﻿1
00:00:07,080 --> 00:00:10,959
‫وقت تفريغي عند الساعة الثانية‬
‫ودائماً ما يعيقني (براندون كايزر)‬

2
00:00:11,319 --> 00:00:15,115
‫- أنت حبيب (بيرسي) السابق، صحيح؟‬
‫- أنا متزوج الآن ولديّ ابن‬

3
00:00:15,359 --> 00:00:18,946
‫بالنسبة إلى (بيرسي)‬
‫أنت الشخص البريء الوحيد في هذا المنزل‬

4
00:00:19,279 --> 00:00:23,575
‫أنت تدرك أنه مهمن كان الشخص‬
‫فهناك فرصة كبيرة بأن يكون شخصاً تعرفه‬

5
00:00:23,700 --> 00:00:26,620
‫أقدّر لجوءك إليّ أولاً‬
‫في حال عثورك على أي شيء‬

6
00:00:27,079 --> 00:00:30,666
‫اقتحم أحدهم مطبخنا الليلة الفائتة‬
‫سندفع المال لعائلة الضحية لأسابيع‬

7
00:00:30,916 --> 00:00:32,501
‫الثأر لفخاخ الكركند؟‬

8
00:00:32,668 --> 00:00:35,545
‫لا يتوقف أبي عن الاستيلاء على ذلك‬
‫مراراً وتكراراً، أقله تصرفت‬

9
00:00:35,879 --> 00:00:39,466
‫"لم تفعل (بيرسي) هذا لنفسها‬
‫هناك أحد ما يجب لومه على هذا"‬

10
00:00:40,050 --> 00:00:41,510
‫"كانت لتلجأ إليّ أولاً"‬

11
00:00:42,177 --> 00:00:45,764
‫قاربان سُحبا معاً بهذه الطريقة‬
‫هل من شيء غريب حيال ذلك؟‬

12
00:00:45,889 --> 00:00:47,265
‫إنه قارب لعائلة (كايزر)‬

13
00:00:47,391 --> 00:00:50,310
‫قالت (بيرسي)‬
‫إنها كانت مسؤولة عن وفاة أحدهم‬

14
00:00:50,811 --> 00:00:54,606
‫أتعرفين ما إن كان‬
‫اسم هذا الشخص هو (فاليري)؟‬

15
00:00:54,815 --> 00:00:56,274
‫لم أرَ هذه قط‬

16
00:00:56,692 --> 00:00:59,361
‫إن لم تتوقف‬
‫فسينتهي المطاف بفعلك ما قمت به‬

17
00:01:00,028 --> 00:01:01,613
‫ربما هذا ما أستحق‬

18
00:01:02,239 --> 00:01:06,451
‫إنه لا يلتفّ، (براندون)!‬
‫يا إلهي‬

19
00:01:07,828 --> 00:01:09,788
‫تلقّى رصاصة في مؤخرة رأسه‬

20
00:01:14,705 --> 00:01:28,656
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

21
00:01:36,189 --> 00:01:38,483
‫حسناً، أريد من الجميع‬
‫التراجع من فضلكم‬

22
00:01:40,902 --> 00:01:44,031
‫- سيدتي، أريد منك التراجع‬
‫- سيدة (مولدون)...‬

23
00:01:46,533 --> 00:01:47,909
‫من فضلك‬

24
00:01:54,666 --> 00:02:00,088
{\an5}‫إنه رجل أبيض البشرة في أواخر العشرينات‬
‫كنيته (كايزر) واسمه (براندون)‬

25
00:02:03,550 --> 00:02:06,428
‫كلا، تبدو وكأنها جريمة قتل‬

26
00:02:07,929 --> 00:02:09,931
‫بالطبع لم نلمس شيئاً‬

27
00:02:11,058 --> 00:02:12,559
‫يمكنني الاستفادة من الدعم‬

28
00:02:13,185 --> 00:02:17,189
‫متى يمكن لفريق المجيء إلى هنا؟‬
‫حسناً‬

29
00:02:20,317 --> 00:02:22,360
‫طاقم (بورتلاند)‬
‫لقسم جرائم القتل في طريقه‬

30
00:02:23,570 --> 00:02:24,946
‫حسناً‬

31
00:02:29,576 --> 00:02:33,789
{\an5}‫- هل ستكون بخير؟‬
‫- أجل، أجل‬

32
00:02:35,207 --> 00:02:37,125
‫لا يُفترض بهذا الحصول هنا، فعلاً‬

33
00:02:39,961 --> 00:02:42,047
{\an5}‫يا إلهي، إنها الصحيفة المحلية‬

34
00:02:42,881 --> 00:02:45,425
{\an5}‫هيا، أجب على المكالمة وسألاقيك لاحقاً‬

35
00:03:00,774 --> 00:03:04,778
{\an5}‫- أصبح (براندون) والداً للتو، هل عرفت هذا؟‬
‫- لا‬

36
00:03:05,320 --> 00:03:06,696
‫قبل ٣ أشهر‬

37
00:03:07,489 --> 00:03:11,993
{\an5}‫والدته، يا إلهي... (بيل)‬
‫سيفطر هذا فؤادها‬

38
00:03:15,205 --> 00:03:19,292
{\an5}‫- ما أمر هؤلاء الشبان؟‬
‫- انسَ أمرهم‬

39
00:03:19,960 --> 00:03:23,713
‫- يعتقدون أنك (يونس)‬
‫- الذي ابتلعه الحوت... ذلك الشخص؟‬

40
00:03:23,839 --> 00:03:25,215
‫كلا‬

41
00:03:27,592 --> 00:03:31,429
{\an5}‫هذا جالب للحظ السيئ‬
‫يؤمن الصيادون بالخرافات‬

42
00:03:36,351 --> 00:03:39,896
{\an5}‫هذا الشيء المتعلق بـ(براندون)‬
‫مرتبط بـ(بيرسي)، أليس كذلك؟‬

43
00:03:42,566 --> 00:03:43,942
‫لا أعرف‬

44
00:03:47,737 --> 00:03:51,324
{\an5}‫عثرت على كيس لبان نيكوتين‬
‫على جثة (براندون)‬

45
00:03:53,159 --> 00:03:57,122
{\an5}‫كان يحمل العلامة التجارية عينها‬
‫التي وجدتها على ذلك الشاطئ‬

46
00:03:57,330 --> 00:04:00,750
{\an5}‫حيث أظهرت كاميرات المراقبة‬
‫(بيرسي) مع مهمن يكن‬

47
00:04:02,127 --> 00:04:05,630
{\an5}‫أتعتقد أن (براندون) قد يكون الشخص‬
‫الذي لحقَ بـ(بيرسي) إلى الجرف؟‬

48
00:04:08,341 --> 00:04:09,718
‫لا أعرف‬

49
00:04:13,096 --> 00:04:16,057
{\an5}‫أتعرفين ما إن واجها أي مشكلة مؤخراً؟‬

50
00:04:16,182 --> 00:04:18,143
{\an5}‫هل سمعت أحدهم يذكر أي شيء؟‬

51
00:04:19,352 --> 00:04:21,354
{\an5}‫أعرف أنه لا يزال يكنّ لها المشاعر‬

52
00:04:21,897 --> 00:04:24,858
{\an5}‫فسخت العلاقة فجأة ولكن رغم ذلك...‬

53
00:04:28,528 --> 00:04:31,114
{\an5}‫سأحتاج إلى مقابلة العائلة ومكالمتها‬

54
00:04:32,365 --> 00:04:34,868
‫قبل مجيء شبان (بورتلاند) إلى هنا‬
‫واعتراض الطريق‬

55
00:04:35,827 --> 00:04:37,913
{\an5}‫يمكنني الاتصال بـ(بيل)‬

56
00:04:39,539 --> 00:04:41,583
{\an5}‫إن كانت تخفي شيئاً...‬

57
00:04:42,209 --> 00:04:43,585
{\an5}‫فسأعرفه‬

58
00:04:48,340 --> 00:04:50,091
‫لماذا غادرت اليوم عند الـ٣ فجراً؟‬

59
00:04:50,800 --> 00:04:53,678
‫نحن جميعاً نخرج مبكراً‬
‫هذا ما يفعله الصيادون‬

60
00:04:54,804 --> 00:04:58,391
‫يذكر تقرير سجلات الميناء‬
‫أنك لا تخرج عادة قبل الخامسة فجراً‬

61
00:04:59,017 --> 00:05:01,311
‫- فلماذا غادرت مبكراً؟‬
‫- استيقظت باكراً‬

62
00:05:01,686 --> 00:05:03,855
‫اعتقدت أنني قد أحظى ببداية جيدة‬

63
00:05:04,147 --> 00:05:05,523
‫ماذا رأيت هناك؟‬

64
00:05:06,858 --> 00:05:08,235
‫المحيط‬

65
00:05:09,110 --> 00:05:13,156
‫- ماذا عن القوارب الأخرى؟‬
‫- إنها منطقة كبيرة وكانت مظلمة‬

66
00:05:13,615 --> 00:05:16,868
‫- وكان القمر شبه مكتمل الليلة الفائتة‬
‫- كان الطقس غائماً‬

67
00:05:18,119 --> 00:05:19,746
‫- أنت تفعل هذا منذ فترة‬
‫- مرحباً يا (جوش)‬

68
00:05:19,871 --> 00:05:21,748
‫مرحباً، إنهم وسط استجواب‬

69
00:05:21,873 --> 00:05:24,042
‫- أريدك أن تكون صريحاً معي‬
‫- لا‬

70
00:05:24,292 --> 00:05:27,003
‫(مايك لام)؟ أنتم تطاردونه الآن؟‬

71
00:05:27,295 --> 00:05:29,631
‫فقط لأن مصائده كانت‬
‫في قارب (براندون)، فهو الفاعل؟‬

72
00:05:29,756 --> 00:05:33,718
‫تعقّبنا نظام تحديد المواقع لدى (براندون)‬
‫رسا حيث توجد مصائد (مايك لام)‬

73
00:05:34,594 --> 00:05:35,971
‫هذا لا يعني شيئاً‬

74
00:05:36,388 --> 00:05:38,974
‫حدد نظام تحديد المواقع لـ(مايك لام)‬
‫تواجده هناك أيضاً بالوقت عينه‬

75
00:05:39,933 --> 00:05:41,309
‫نعرف أنهما تصادفا‬

76
00:05:42,894 --> 00:05:45,647
‫حتماً، نحاول حلّ كل شيء هنا...‬

77
00:05:46,773 --> 00:05:49,442
‫يزعم ابنك (سي جيه)‬
‫أنه قطع مصائد لعائلة (مالدون)‬

78
00:05:49,734 --> 00:05:51,111
‫لا يوجد دليل على هذا‬

79
00:05:51,403 --> 00:05:53,863
‫ولكن سبق وتشاجرت‬
‫مع عائلتي (كايزر) و(مولدون)‬

80
00:05:54,489 --> 00:05:57,409
‫أسمع أن الجو ليس ودوداً بينك وبينهما‬

81
00:05:57,951 --> 00:06:02,455
‫لا بد من أنك تشعر باستياء شديد بأن تتعرض‬
‫شباكك للقطع باستمرار، كنت لأغضب جداً‬

82
00:06:02,747 --> 00:06:04,124
‫- (هاري)‬
‫- أرغب في التصرف حيال هذا‬

83
00:06:04,249 --> 00:06:06,876
‫- آسف بهذا الشأن‬
‫- أمسكتكم بالشخص الخاطئ‬

84
00:06:07,002 --> 00:06:09,129
‫- فلنخرج‬
‫- أنتم تقترفون خطأ‬

85
00:06:09,254 --> 00:06:11,256
‫- (هاري)‬
‫- سيعود القسم الجنائي‬

86
00:06:11,381 --> 00:06:15,302
‫وسيُظهر التقرير أن (براندون كايزر)‬
‫تعرّض لإطلاق نار عن نطاق قريب‬

87
00:06:15,427 --> 00:06:18,346
‫ربما بمسدس عيار ٢٢‬
‫في مؤخرة رأسه‬

88
00:06:18,471 --> 00:06:20,307
‫إنها جريمة قتل مخطط لها‬

89
00:06:20,557 --> 00:06:22,809
‫- من هذا؟‬
‫- إنه ليس هذا الرجل‬

90
00:06:22,934 --> 00:06:24,686
‫إنه (هاري أمبروز)، لقد عثر على الجثة‬

91
00:06:24,811 --> 00:06:29,524
‫ماذا؟ أتعتقد أن (كايزر) سيترك (مايك لام) هنا؟‬
‫أحد دمّره ويكرهه؟‬

92
00:06:29,816 --> 00:06:31,985
‫كان ليضعه على متن المركب‬
‫ومن ثم يتخلى عنه‬

93
00:06:32,819 --> 00:06:37,449
‫- هذا غير منطقي، لا يمكن المقاضاة مع هذا‬
‫- اخرج يا (هاري)!‬

94
00:06:39,075 --> 00:06:40,702
‫- وهذه مضيعة للوقت‬
‫- الآن!‬

95
00:06:48,877 --> 00:06:51,880
‫لا يمكنك التطفّل عليّ بهذا الشكل يا (هاري)‬
‫هذا المحقق من (بورتلاند)‬

96
00:06:52,547 --> 00:06:53,923
‫- هذه قضيتك‬
‫- كلا، ليست كذلك‬

97
00:06:54,049 --> 00:06:55,717
‫- بلى‬
‫- سأتراجع و(جوش)‬

98
00:06:55,842 --> 00:06:59,971
‫- هذه القضية تفوق قدرتنا‬
‫- لا تدع الرجل من (بورتلاند) يشتت انتباهك‬

99
00:07:00,096 --> 00:07:02,057
‫جريمة قتل (براندون)‬

100
00:07:02,640 --> 00:07:05,560
‫أحد ما يخفي آثاره‬
‫إنه يشعر بالضغط‬

101
00:07:07,020 --> 00:07:08,396
‫نحن نقترب من هذا‬

102
00:07:10,857 --> 00:07:13,902
‫أقدّر فعلاً كل ما فعلته من أجلنا يا (هاري)‬

103
00:07:16,404 --> 00:07:17,947
‫لكنك قلّلت من احترامي هناك‬

104
00:07:21,326 --> 00:07:24,621
‫آسف، لم يعد لديك عمل بهذا الشأن‬

105
00:07:26,206 --> 00:07:27,582
‫أريد منك الذهاب‬

106
00:07:34,047 --> 00:07:35,423
‫آسف بهذا الشأن‬

107
00:07:44,808 --> 00:07:46,184
‫لقد أحببناه‬

108
00:07:46,768 --> 00:07:48,728
‫تعرفين أنني أحببته وولداي‬

109
00:07:50,355 --> 00:07:53,733
‫ونحن نحبّك و(كات) وذلك الطفل الصغير‬

110
00:07:55,193 --> 00:07:56,569
‫سنتواجد من أجلك‬

111
00:07:57,695 --> 00:08:01,533
‫- مثلما كنت معنا دوماً‬
‫- لا يمكنني تصديق ذلك‬

112
00:08:02,784 --> 00:08:05,870
‫أعرف، أعرف‬

113
00:08:07,831 --> 00:08:10,125
‫- اتصلي بي حيال أي شيء‬
‫- سأفعل ذلك، شكراً‬

114
00:08:10,667 --> 00:08:12,544
‫- أحبك يا (كات)‬
‫- شكراً‬

115
00:08:18,091 --> 00:08:20,677
‫ليس هناك وقت مناسب لهذا إطلاقاً‬
‫ولكن كان لدي بعض الأسئلة‬

116
00:08:21,261 --> 00:08:26,307
‫- قد تعتقدين أننا نحاول معرفة كل هذا‬
‫- أنت ذلك المحقق، صحيح؟‬

117
00:08:26,933 --> 00:08:29,769
‫- عثرت على (براندون)؟‬
‫- أجل، أجل‬

118
00:08:30,103 --> 00:08:31,729
‫هل اعتقلوا ذلك الرجل الصيني؟‬

119
00:08:33,064 --> 00:08:37,735
‫(مايك لام) مشتبه به وحسب الآن‬
‫لم يُتهم بأي شيء‬

120
00:08:38,027 --> 00:08:40,613
‫أخبرت (براندون) بأن هذا الأمر‬
‫سيعود عليه بنتيجة سلبية أحد الأيام‬

121
00:08:40,738 --> 00:08:43,032
‫يتشاجر كل هؤلاء الشبان‬
‫حول مصائدهم التافهة‬

122
00:08:43,700 --> 00:08:47,579
‫صحيح، أجل‬
‫ولكنني أعتقد أن هناك أكثر من هذا‬

123
00:08:48,913 --> 00:08:52,750
‫هل سبق وذكر أمر مشكلة‬
‫واجهها مع أي شخص آخر؟‬

124
00:08:53,835 --> 00:08:58,423
‫لم يكن (براندون) مشكلة لأحد قط‬
‫كان رجلاً صالحاً وصادقاً‬

125
00:08:59,048 --> 00:09:00,425
‫هذا غريب بعض الشيء‬

126
00:09:01,384 --> 00:09:05,680
‫كان ليلة البارحة بمفرده‬
‫ولا يوجد طاقم معه‬

127
00:09:07,891 --> 00:09:09,267
‫أتعرفان سبب هذا؟‬

128
00:09:10,476 --> 00:09:14,230
‫- بصراحة، أنا متفاجئة لأنه ذهب إلى البحر‬
‫- لماذا؟‬

129
00:09:15,273 --> 00:09:19,777
‫لا أعرف، يتواجد عادة أسفل الجزيرة‬
‫في مكان آخر يمتّع نفسه أثناء...‬

130
00:09:19,903 --> 00:09:21,738
‫- (كات)‬
‫- جلوسي هنا وضخّي للحليب‬

131
00:09:21,863 --> 00:09:26,284
‫- لن تبدأي بهذا، ليس الآن‬
‫- أقول الحقيقة وحسب، اتفقنا؟‬

132
00:09:26,409 --> 00:09:28,286
‫أظهري بعض الاحترام لذكرى ابني‬

133
00:09:28,411 --> 00:09:31,789
‫وفاته لا تعني أنه لم يكن يمارس الجنس‬
‫مع نصف فتيات (هانوفر)، اتفقنا؟‬

134
00:09:31,915 --> 00:09:35,251
‫(كات)!‬
‫لقد فقدت ابنها‬

135
00:09:45,511 --> 00:09:48,431
‫أنصت، تكلم مع مساعده‬

136
00:09:49,641 --> 00:09:51,893
‫كان (براندون) يتستر عليه‬
‫في كل مرة اتصلت بها‬

137
00:09:52,477 --> 00:09:53,853
‫هذه قواعد الأصدقاء بينهما‬

138
00:09:55,855 --> 00:10:01,486
‫(كات)، هل كان (براندون)‬
‫متورطاً مع فتاة تدعى (فاليري)؟‬

139
00:10:05,573 --> 00:10:10,161
‫- لا أعرف، ربما‬
‫- هذا يكفي!‬

140
00:10:12,872 --> 00:10:16,251
‫حسناً، أحتاج إلى تغيير الحفاض‬

141
00:10:21,422 --> 00:10:22,799
‫أعرف ماهية هذا الشعور‬

142
00:10:26,052 --> 00:10:27,428
‫فعلاً‬

143
00:10:29,639 --> 00:10:31,975
‫علينا معرفة من فعل هذا بولدينا‬

144
00:10:34,602 --> 00:10:39,732
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- تواجد (براندون) و(بيرسي) معاً ليلة اختفائها‬

145
00:10:40,900 --> 00:10:44,779
‫تظهرهما كاميرات المراقبة‬
‫بالقرب من متجر (دوري)‬

146
00:10:46,114 --> 00:10:48,741
‫- ماذا يفعلان؟‬
‫- لا... تصعب معرفة ذلك‬

147
00:10:49,575 --> 00:10:53,663
‫ولكن كان بينهما خلاف ما‬

148
00:10:54,872 --> 00:10:58,876
‫- هل ذكر لك أي شيء من هذا القبيل؟‬
‫- لا‬

149
00:11:00,920 --> 00:11:02,338
‫ما علاقة هذا بأي شيء؟‬

150
00:11:03,506 --> 00:11:07,176
‫بعد هذا مباشرة‬
‫لحق أحدهم بـ(بيرسي) إلى الجرف‬

151
00:11:08,177 --> 00:11:10,430
‫- وربما كان (براندون)‬
‫- ماذا تقولين؟‬

152
00:11:10,596 --> 00:11:15,727
‫كلا، نحاول فهم ما حصل وحسب‬
‫وإن عرفنا ما كانا يتكلمان بشأنه...‬

153
00:11:15,852 --> 00:11:19,564
‫- ماذا تعتقدين أن ابني (براندون) فعل؟‬
‫- (بيل)‬

154
00:11:19,689 --> 00:11:24,319
‫يا لك من وقحة، أتيت إلى هنا‬
‫وأنت تنشرين التفاهة حول علاقتنا‬

155
00:11:24,444 --> 00:11:28,948
‫- وكيف أنك هنا من أجلنا ومن ثم تتهمين ابني...‬
‫- كلا، لسنا نتهم...‬

156
00:11:29,073 --> 00:11:34,412
‫اخرجي، سحقاً يا عائلة (مولدون)‬
‫دائماً ما يتعلق الأمر بكم، صحيح؟‬

157
00:11:35,747 --> 00:11:37,915
‫- اخرجي‬
‫- هيا يا (بيل)‬

158
00:11:38,624 --> 00:11:41,419
‫- نحن نحاول فقط...‬
‫- هل نسيت أين هو الباب؟‬

159
00:11:43,171 --> 00:11:44,589
‫هيا يا (بيل)، فلنذهب‬

160
00:11:57,393 --> 00:12:01,064
‫عندما تهدأ الأمور، سأتواصل‬
‫مع (كات كايزر) بشأن رخصة (براندون)‬

161
00:12:01,356 --> 00:12:04,359
‫- وأعرض عليها المال‬
‫- كيف ستفعل هذا؟‬

162
00:12:04,525 --> 00:12:07,570
‫لا أعرف، سنحلّ ذلك‬
‫عند حصولنا على رخصة قاع البحر‬

163
00:12:07,695 --> 00:12:09,489
‫فلن نعتمد على كمية الكركند المصطادة‬

164
00:12:09,614 --> 00:12:11,908
‫لم يعد باستطاعتك التنافس‬
‫مع مجموعة (بورتلاند)‬

165
00:12:12,033 --> 00:12:13,409
‫لن نفعل هذا إذاً، سنبيع محلياً‬

166
00:12:13,701 --> 00:12:16,037
‫تخسر عائلة (كايزر) المال‬
‫على هذا المسار منذ أعوام‬

167
00:12:16,746 --> 00:12:19,499
‫- وتريد أن تخسر مالاً لا نملكه حتى؟‬
‫- ما مشكلتك؟‬

168
00:12:20,750 --> 00:12:23,253
‫كل هذا عمل يتلاشى‬

169
00:12:25,338 --> 00:12:29,133
‫أنت تعرف ذلك، نعرف ذلك جميعاً‬

170
00:12:32,011 --> 00:12:35,640
‫تتكلمان عن الرخص في وقت كهذا؟‬

171
00:12:36,391 --> 00:12:37,767
‫نحاول التفكير للمستقبل وحسب‬

172
00:12:37,892 --> 00:12:42,397
‫كل هذا الشيء متعلق بـ(بيرسي)‬
‫يجب أن تتكلم بهذا الخصوص‬

173
00:12:42,939 --> 00:12:47,235
‫(براندون) هو الرجل الذي في الفيديو‬
‫كان معها‬

174
00:12:49,237 --> 00:12:52,198
‫كان (براندون) الرجل‬
‫الذي معها عند المرسى تلك الليلة؟‬

175
00:12:52,323 --> 00:12:53,700
‫كيف تعرفين هذا حتى؟‬

176
00:12:55,827 --> 00:12:57,203
‫(أمبروس)!‬

177
00:12:58,037 --> 00:13:01,749
‫أمي، هذا الرجل خاطئ‬
‫ما الذي تفعلينه معه حتى الآن؟ أخبرته...‬

178
00:13:01,874 --> 00:13:07,505
‫- إنه محق بهذا الشأن، وأعرف ذلك‬
‫- الرجل مجنون وهو مصاب بجنون الارتياب‬

179
00:13:07,630 --> 00:13:10,800
‫ما الذي قد يكون (براندون)‬
‫أراده من (بيرسي)؟‬

180
00:13:11,968 --> 00:13:13,511
‫لا علاقة للأمر بـ(بيرسي)‬

181
00:13:28,693 --> 00:13:33,656
‫أمي، أوقفنا تفاهة الصيد‬

182
00:13:34,407 --> 00:13:37,827
‫فعلاً، وطلبت من (براندون) التوقف‬
‫ولم يفعل‬

183
00:13:38,286 --> 00:13:40,997
‫قد يكون (مايك) فقدَ صوابه أخيراً‬
‫ولكن...‬

184
00:13:43,333 --> 00:13:47,086
‫عليك البدء بتقبّل بعض الأمور هنا‬
‫اتفقنا؟‬

185
00:13:49,339 --> 00:13:50,715
‫أعرف أنه أمر صعب‬

186
00:13:53,968 --> 00:13:59,265
‫ولكننا قد لا نعرف إطلاقاً‬
‫سبب ما فعلته‬

187
00:14:03,478 --> 00:14:04,854
‫وربما هذا للأفضل‬

188
00:14:09,692 --> 00:14:11,069
‫كيف أمكنك قول هذا؟‬

189
00:14:12,904 --> 00:14:19,077
‫لأن (بيرسي) التي عادت من البر الرئيسي‬
‫لم تعد فتاتنا الصغيرة‬

190
00:14:20,828 --> 00:14:22,205
‫لقد حاولت‬

191
00:14:24,749 --> 00:14:26,209
‫حاولنا جميعاً ولكن...‬

192
00:14:30,088 --> 00:14:31,464
‫كانت تبتعد عنا‬

193
00:14:36,844 --> 00:14:38,221
‫وأنت تعرفين ذلك‬

194
00:15:03,329 --> 00:15:06,916
‫الدماء والعرق والدموع حلّت المشاكل‬
‫لست أشكو‬

195
00:15:07,041 --> 00:15:10,545
‫ولكن هناك مشكلة شحّ يا أمي‬
‫ولا شيء سيغيّر ذلك‬

196
00:15:10,962 --> 00:15:15,007
‫كان يعمل لساعات إضافية يومياً‬
‫ويعود خائر القوى إلى المنزل‬

197
00:15:15,133 --> 00:15:17,427
‫ويعمل هذا الشخص في مصيدة باليوم‬
‫في هذه المرحلة‬

198
00:15:18,177 --> 00:15:19,554
‫تباً لك‬

199
00:15:19,929 --> 00:15:22,348
‫- إن كانت هذه الطريقة، فسأعود بمفردي‬
‫- لا‬

200
00:15:22,473 --> 00:15:24,976
‫لن تصابي بسكتة دماغية أخرى، لا‬

201
00:15:25,101 --> 00:15:27,854
‫إضافة إلى أن الأشخاص الذي يأتون من الساحل‬
‫لا يتصرفون بشكل لطيف‬

202
00:15:28,229 --> 00:15:30,940
‫- قد يكون الأمر خطيراً‬
‫- إذاً، سيتوجب علينا مواجهة ذلك‬

203
00:15:31,315 --> 00:15:34,861
‫هذه مياهنا وعليهم معرفة ذلك‬
‫لقد أتينا إلى هنا أولاً‬

204
00:15:35,069 --> 00:15:36,612
‫هذا ليس صحيحاً‬

205
00:15:38,281 --> 00:15:40,199
‫المياه ليست ملكنا، هذه تفاهة‬

206
00:15:40,950 --> 00:15:42,326
‫لا تكلّمي جدتك بهذه الطريقة‬

207
00:15:43,911 --> 00:15:45,288
‫ما الذي يجعلك تقولين هذا؟‬

208
00:15:46,706 --> 00:15:51,210
‫لم تأت عائلتنا من (إيرلندا)‬
‫حتى خمسينيات القرن الـ١٩؟‬

209
00:15:51,335 --> 00:15:53,296
‫أجل، المجاعة‬

210
00:15:54,046 --> 00:15:56,883
‫صحيح، أي أنه سبق وتواجد أشخاص هنا‬

211
00:15:58,342 --> 00:16:00,928
‫كل قبائل الـ(واباناكي)‬
‫أشخاص تواجدوا هنا لوقت طويل‬

212
00:16:01,053 --> 00:16:02,763
‫- بحقك‬
‫- دعها تتكلم‬

213
00:16:08,478 --> 00:16:13,816
‫لا يمكنك القول إن المياه ملكنا‬
‫لقد سرقناهم ونهبناهم‬

214
00:16:13,941 --> 00:16:17,445
‫- نحن سبب وجود مشكلة الشحّ‬
‫- لم نسرق شيئاً قط‬

215
00:16:17,612 --> 00:16:22,283
‫لن يكن يوجد أي شيء هنا‬
‫بنى جدّك الأكبر هذه الشركة من الصفر‬

216
00:16:22,408 --> 00:16:26,579
‫تواجد أشخاص هنا‬
‫عاشوا بالتوازن مع الطبيعة‬

217
00:16:26,746 --> 00:16:28,789
‫ولم يكترثوا لجني المال‬

218
00:16:31,125 --> 00:16:37,298
‫ماذا دهاك؟ لم تواجهي أي مشكلة‬
‫مع أي شيء من هذا قط‬

219
00:16:38,633 --> 00:16:43,888
‫- ونحن ننهب الآن؟‬
‫- أحاول رؤية الأمور على حقيقتها وحسب يا جدتي‬

220
00:16:45,848 --> 00:16:47,892
‫إذاً، لماذا لا تباشرين بالتخلي عن غرفتك؟‬

221
00:16:48,601 --> 00:16:50,811
‫وسيارتك والطعام الذي على طبقك؟‬

222
00:16:51,938 --> 00:16:53,481
‫سترين الأمور حينها على حقيقتها‬

223
00:16:58,736 --> 00:17:01,072
‫(شون)، أعدّ قدراً آخر من القهوة‬

224
00:17:23,987 --> 00:17:25,363
‫(رافا)؟‬

225
00:17:29,826 --> 00:17:33,246
‫مرحباً، (رافا دومينغز)، صحيح؟‬

226
00:17:34,414 --> 00:17:37,250
‫أنا (هاري أمبروس)‬
‫أعمل على قضية (بيرسي مولدون)‬

227
00:17:37,750 --> 00:17:39,127
‫أجل، أنا (رافا)، ما الأمر؟‬

228
00:17:41,838 --> 00:17:46,176
‫- كنت صديقاً لـ(براندون)، صحيح؟‬
‫- إنه مسؤولي‬

229
00:17:47,302 --> 00:17:51,472
‫متى تعمل لديه؟‬

230
00:17:53,725 --> 00:17:57,520
‫- في كل مرة يخرج فيها‬
‫- ماذا بشأن ليلة البارحة؟‬

231
00:17:59,772 --> 00:18:03,026
‫- كلا يا صاح، لا، ليس ليلة البارحة‬
‫- متأكد؟‬

232
00:18:03,151 --> 00:18:05,528
‫أجل، أجل، ليس ليلة البارحة‬
‫يمكنك أن تسأل بالأرجاء، كنت هنا ليلة البارحة‬

233
00:18:09,032 --> 00:18:12,202
‫هل عرفت أن (براندون) كان يقيم علاقة؟‬

234
00:18:13,953 --> 00:18:16,873
‫لا أتدخل في شؤون الآخرين الشخصية‬

235
00:18:17,040 --> 00:18:21,961
‫الأمر هو أن زوجتي تقول‬
‫إنك قد تعرف من كان يقابل‬

236
00:18:23,963 --> 00:18:25,340
‫آسف يا صاح‬

237
00:18:27,217 --> 00:18:28,968
‫سترغب في التفكير في هذا‬

238
00:18:31,638 --> 00:18:33,932
‫أتت وحدة جريمة قتل من (بورتلاند)‬

239
00:18:35,558 --> 00:18:41,272
‫ولدى المحقق الرئيسي قائمة‬
‫وربما سيجرون تحقيقاً كاملاً عنك‬

240
00:18:41,439 --> 00:18:43,608
‫وأصدقائك أيضاً وحالتكم هنا‬

241
00:18:44,943 --> 00:18:47,612
‫- هل تهددني؟‬
‫- لا‬

242
00:18:47,820 --> 00:18:51,616
‫ولكنني أتواجد هنا منذ فترة طويلة‬

243
00:18:52,867 --> 00:18:57,497
‫بمجرد وصولي إلى الشخص المسؤول‬
‫عن هذا، مهمن كان‬

244
00:18:57,622 --> 00:19:00,583
‫توقف هذا التحقيق برمته‬

245
00:19:02,710 --> 00:19:04,087
‫أتعرف من أين أنا؟‬

246
00:19:05,255 --> 00:19:08,132
‫(هندوراس)، أتعرف بماذا يدعونها؟‬

247
00:19:08,967 --> 00:19:10,551
‫عاصمة القتل العالمية‬

248
00:19:11,886 --> 00:19:13,263
‫إنها إحداها على الأقل بأي حال‬

249
00:19:15,139 --> 00:19:19,352
‫كنت منشغلاً جداً بهذا العمل‬
‫مسعف، كنت بارعاً‬

250
00:19:20,979 --> 00:19:22,814
‫ولكن لم يعد باستطاعتي تحمّل ذلك‬

251
00:19:25,275 --> 00:19:26,651
‫كنت أنهار‬

252
00:19:29,737 --> 00:19:31,197
‫ولهذا السبب أحتاج إلى البقاء‬

253
00:19:32,365 --> 00:19:34,784
‫وهذا سبب وجودي هنا‬
‫أنا وزوجتي‬

254
00:19:37,036 --> 00:19:38,413
‫هل فهمت مقصدي؟‬

255
00:19:40,790 --> 00:19:45,211
‫لا أريد جعل حياتك أصعب‬
‫ليس هذا هو سبب وجودي هنا‬

256
00:19:48,006 --> 00:19:49,382
‫حسناً‬

257
00:19:50,466 --> 00:19:54,178
‫تلقيت اتصالاً من (براندون) قبل أسبوعين‬

258
00:19:54,345 --> 00:19:56,597
‫- مرحباً أيها المسؤول‬
‫- أنت تنقذني يا صاح‬

259
00:19:56,723 --> 00:19:58,099
‫لم أعرف بمن أتصل غيرك‬

260
00:19:58,641 --> 00:20:02,603
‫تعرضت صديقتي لحادث بسيط‬
‫وترفض أن آخذها إلى المستشفى‬

261
00:20:02,854 --> 00:20:04,272
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- إذاً، أيمكنك إلقاء نظرة عليها؟‬

262
00:20:05,732 --> 00:20:07,108
‫هل أنت بخير؟‬

263
00:20:08,443 --> 00:20:10,028
‫أجل، أنا بخير، ليس هناك شيء‬

264
00:20:11,029 --> 00:20:12,405
‫ما اسمك؟‬

265
00:20:12,530 --> 00:20:16,743
‫أجل، كنا بالقرب من (دابلن بوينت) وانزلقت‬

266
00:20:22,832 --> 00:20:24,208
‫هل أخذت أي شيء للألم؟‬

267
00:20:26,169 --> 00:20:28,880
‫أجل، لا يمكنك إخبار أي أحد بهذا الشأن‬
‫اتفقنا؟‬

268
00:20:29,589 --> 00:20:31,632
‫لا أحد، وخصوصاً ليس (كات)‬

269
00:20:32,133 --> 00:20:36,012
‫عالجها وحسب...‬

270
00:20:36,262 --> 00:20:39,724
‫وانسَ أمر كل هذا، اتفقنا؟‬

271
00:20:42,769 --> 00:20:45,313
‫"لم أستطع معرفة ما إن كانت من هنا أم لا"‬

272
00:20:45,646 --> 00:20:48,483
‫- ولكنني عرفت أنه كان هناك خطب ما‬
‫- كيف؟‬

273
00:20:48,858 --> 00:20:53,321
‫من خلال طريقة تصرفه‬
‫ولم يكن جرحها سببه الصخور‬

274
00:20:54,155 --> 00:20:56,240
‫سحبت قطعة حلقة مسمار من قدمها‬

275
00:20:58,201 --> 00:21:00,828
‫- حلقة مسمار؟ ما هذه؟‬
‫- يستخدمونها لبناء القوارب‬

276
00:21:01,871 --> 00:21:04,874
‫كانت صدئة مع شظايا خشبية متعفنة‬

277
00:21:06,584 --> 00:21:09,712
‫فعلت ما بوسعي للانفراد بها‬
‫حتى أسألها حيال ما يحصل‬

278
00:21:10,630 --> 00:21:12,507
‫ومن ثم أتى شخص آخر‬

279
00:21:14,008 --> 00:21:15,385
‫من؟‬

280
00:21:17,553 --> 00:21:20,473
‫- (براندون)؟‬
‫- بئساً، هل تبعتني؟‬

281
00:21:21,182 --> 00:21:22,558
‫أحتاج إلى مكالمتك‬

282
00:21:23,434 --> 00:21:26,062
‫- أتعرف أمراً؟ هذا جيد بما فيه الكفاية‬
‫- لحظة، أحتاج إلى وضع ضمادة عليه‬

283
00:21:26,187 --> 00:21:27,688
‫أعرف يا صاح، أعرف‬
‫يمكنني فعل ذلك‬

284
00:21:28,898 --> 00:21:30,274
‫(براندون)‬

285
00:21:31,401 --> 00:21:32,777
‫انتظر لحظة‬

286
00:21:35,196 --> 00:21:36,572
‫(براندون)‬

287
00:21:38,658 --> 00:21:41,744
‫- من كانت هذه المرأة التي معه؟‬
‫- لا أعرف‬

288
00:21:50,128 --> 00:21:51,546
‫إذاً (بيرسي) رأتها أيضاً‬

289
00:21:55,842 --> 00:21:59,095
‫هل كان اسم المرأة... (فاليري)؟‬

290
00:22:00,888 --> 00:22:03,558
‫لا أعرف، كانت خائفة جداً لقول ذلك‬

291
00:22:05,393 --> 00:22:06,769
‫هل أبلغت عن هذا؟‬

292
00:22:14,068 --> 00:22:16,028
‫لا يمكن للأشخاص أمثالي‬
‫الذهاب إلى الشرطة‬

293
00:22:19,490 --> 00:22:20,867
‫بالتوفيق‬

294
00:22:40,836 --> 00:22:42,213
‫هل أكلت؟‬

295
00:22:43,130 --> 00:22:46,592
‫- شطيرة وحسب‬
‫- أنت تكره الشطائر‬

296
00:22:49,637 --> 00:22:51,180
‫لا بأس‬

297
00:22:53,057 --> 00:22:54,433
‫لا أعرف ما عليّ فعله‬

298
00:22:55,601 --> 00:22:56,977
‫هل علينا أن نوكّل محامياً؟‬

299
00:22:57,603 --> 00:23:00,773
‫كلا، فلننتظر وحسب، سيُنسى الأمر‬

300
00:23:03,484 --> 00:23:05,027
‫كيف أمكنك التفكير بهذه الطريقة؟‬

301
00:23:11,534 --> 00:23:14,620
‫- هل أخبرتهم بأي شيء؟‬
‫- لم أقل شيئاً‬

302
00:23:18,457 --> 00:23:19,834
‫عليك ذلك‬

303
00:23:22,044 --> 00:23:24,004
‫عليك إخبارهم بكل شيء‬

304
00:23:24,713 --> 00:23:27,258
‫وإلا سيشتبهون بك في كل مرة‬

305
00:23:28,092 --> 00:23:29,468
‫لا يمكنني اغتنام هذه الفرصة‬

306
00:23:30,261 --> 00:23:32,263
‫قد تجري بشكل خاطئ‬

307
00:23:33,055 --> 00:23:34,431
‫من أجلك‬

308
00:23:35,182 --> 00:23:36,559
‫ومن أجل (سي جيه)‬

309
00:23:59,081 --> 00:24:01,584
‫- (ميغ)، لا أعرف كيفية فعل هذا حتى‬
‫- ماذا تقصد؟‬

310
00:24:01,709 --> 00:24:04,420
‫- تعيد فتح القضية وحسب‬
‫- من خلال ماذا؟ ليس لدينا أي خيوط‬

311
00:24:04,712 --> 00:24:08,382
‫ليس هناك تقرير تشريح لـ(بيرسي)‬
‫ولا يوجد شيء يقترح وجود جريمة‬

312
00:24:08,507 --> 00:24:12,428
‫- أخبرك بأنه (براندون كايزر)‬
‫- لا نعرف من يوجد على هذا الشريط‬

313
00:24:12,887 --> 00:24:15,389
‫حتى إننا لا نعرف‬
‫ما إن كان هذا الشريط يعني شيئاً‬

314
00:24:15,681 --> 00:24:19,977
‫ماذا؟ بحقك يا (لو)، متى كانت آخر مرة‬
‫حصل فيها شيء كهذا في (كلارك هاربور)؟‬

315
00:24:20,603 --> 00:24:24,523
‫- وهذان (بيرسي) و(براندون)‬
‫- إن كانت هناك علاقة، فستكتشفها (بورتلاند)‬

316
00:24:24,690 --> 00:24:27,276
‫- وبالتالي أنا‬
‫- لست تبحث عنها‬

317
00:24:27,902 --> 00:24:31,655
‫- عليك البحث عنها‬
‫- سأفعل‬

318
00:24:33,282 --> 00:24:34,658
‫ولكن عليك السماح لي بالقيام بعملي‬

319
00:24:41,081 --> 00:24:44,835
‫- متى سيعود المحقق؟‬
‫- أخبرتك بأنه منشغل خارج الموقع‬

320
00:24:45,419 --> 00:24:48,255
‫- قد يتطلب هذا بعض الوقت‬
‫- لا يمكن للأمر الانتظار، إنه عن (براندون)‬

321
00:24:49,298 --> 00:24:52,968
‫- ما الأمر؟ سأنقل ذلك‬
‫- كلا، لن أكلّمك‬

322
00:24:55,346 --> 00:24:56,722
‫لا يهمّ‬

323
00:24:57,973 --> 00:24:59,433
‫لن يغيّر هذا شيئاً على أي حال‬

324
00:25:01,310 --> 00:25:03,896
‫والدي بريء وأنت تعرف ذلك‬

325
00:25:08,609 --> 00:25:09,985
‫تباً لك!‬

326
00:25:27,836 --> 00:25:29,421
‫تعرف شيئاً عن (براندون)‬

327
00:25:31,507 --> 00:25:34,718
‫كنت في القسم‬
‫ورأيتك تكلّم ذلك الشرطي‬

328
00:25:36,303 --> 00:25:39,098
‫- ليس أمراً هاماً‬
‫- أيمكنك إخباري بما تعرفه؟‬

329
00:25:40,641 --> 00:25:43,435
‫هل للأمر علاقة بـ(بيرسي) بطريقة ما؟‬

330
00:25:45,896 --> 00:25:47,273
‫لماذا عليّ إخبارك بأي شيء؟‬

331
00:25:48,274 --> 00:25:52,945
‫أنصت، أعرف أن الأمور‬
‫كانت سيئة بين عائلتينا‬

332
00:25:53,946 --> 00:25:56,949
‫ولكن عليك معرفة أننا كنا بحالة يائسة‬
‫للعثور على (بيرسي)‬

333
00:25:58,492 --> 00:26:02,288
‫لمعرفة أنها كانت بأمان وحسب‬
‫أخطأنا بشأنك‬

334
00:26:04,081 --> 00:26:06,458
‫أعرف ذلك الآن، آسفة‬

335
00:26:10,796 --> 00:26:13,132
‫لم أكن لأؤذيها قط‬

336
00:26:14,967 --> 00:26:16,343
‫لقد أحببتها‬

337
00:26:24,852 --> 00:26:26,228
‫أنا أصدّقك‬

338
00:26:35,070 --> 00:26:37,323
‫أرجوك أخبرني بما تعرفه‬

339
00:26:38,324 --> 00:26:39,700
‫من أجل (بيرسي)‬

340
00:26:43,829 --> 00:26:45,205
‫أنت أخبريني بهذا‬

341
00:26:47,624 --> 00:26:50,836
‫من كان (براندون) يقابل على الرصيف‬
‫في الصباح الباكر؟‬

342
00:26:52,212 --> 00:26:55,466
‫- قارب ما من خارج الجزيرة‬
‫- لا أعرف عما تتكلم‬

343
00:26:55,966 --> 00:26:58,427
‫أجل، أراهم وأبي كل أسبوعين تقريباً‬

344
00:26:59,762 --> 00:27:05,809
‫ولداك منخرطان في كل شيء يفعله (براندون)‬
‫ما يعني أنه عليك... أن تعرفي أيضاً‬

345
00:27:07,394 --> 00:27:10,731
‫ماذا يفعلان؟‬
‫صفقات جانبية عن مصائد غير شرعية؟‬

346
00:27:10,856 --> 00:27:14,735
‫كلا، مهلاً، كنت لأعرف‬
‫في حال تورطهما بأي شيء غير قانوني‬

347
00:27:15,152 --> 00:27:18,238
‫لدى (براندون) صفقة كبيرة‬
‫مع هذين الرجلين‬

348
00:27:20,074 --> 00:27:21,450
‫كيف تعرف؟‬

349
00:27:22,701 --> 00:27:24,620
‫من فضلك أخبرني يا (سي جيه)‬

350
00:27:33,879 --> 00:27:36,465
‫بدأت ألاحق (براندون)‬
‫لمعرفة ما كان يفعله‬

351
00:27:37,341 --> 00:27:40,803
‫أردت الإمساك به‬
‫وإيجاد بعض المعلومات عنه‬

352
00:27:41,804 --> 00:27:43,180
‫ولداك أيضاً‬

353
00:27:44,848 --> 00:27:47,935
‫بعد كل الأمور التي فعلاها لعائلتي‬
‫اعتقدت أنه يمكنني استخدام هذا ضدهما‬

354
00:27:52,064 --> 00:27:53,482
‫إذاً، ماذا رأيت؟‬

355
00:27:57,861 --> 00:28:00,155
‫لحقت (براندون) إلى باحة التصريف‬

356
00:28:01,323 --> 00:28:02,908
‫"ورأيته يقابل هذين الرجلين"‬

357
00:28:08,497 --> 00:28:09,873
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

358
00:28:10,541 --> 00:28:12,376
‫إذاً، ما الأمر؟‬

359
00:28:14,420 --> 00:28:17,005
‫عندما يُطلب منك التوقف، تلتزم بذلك‬

360
00:28:17,840 --> 00:28:21,218
‫لا تعبث معنا مجدداً، مفهوم؟‬

361
00:28:22,636 --> 00:28:28,767
‫كان الظلام حالكاً ولكنه يعتقد أنهما الرجلان‬
‫اللذان كان (براندون) يقابلهما عند الرصيف‬

362
00:28:29,268 --> 00:28:33,856
‫تلك المرأة التي تأذت‬
‫تواجدت مع (براندون)‬

363
00:28:34,523 --> 00:28:39,486
‫قال (رافا) إنه سحب من قدمها‬
‫حلقة مسمار‬

364
00:28:40,070 --> 00:28:43,449
‫حلقة مسمار؟‬
‫أتعتقد أنها تأذت في باحة القوارب؟‬

365
00:28:44,950 --> 00:28:46,326
‫هذا ممكن‬

366
00:28:48,162 --> 00:28:50,706
‫هذا الرجلان و(براندون)...‬

367
00:28:51,540 --> 00:28:53,125
‫لماذا كانا يقابلانه هناك؟‬

368
00:28:59,089 --> 00:29:04,386
‫- أتواجه مشكلة مع مشواتك؟‬
‫- لم تعمل منذ أن أتينا إلى هنا‬

369
00:29:04,970 --> 00:29:07,890
‫لقد جمعتها‬
‫وتوجّب عليّ تفكيكها ٣ مرات‬

370
00:29:08,432 --> 00:29:10,309
‫تعتقد إذاً أنها ستعمل بالمحاولة الرابعة؟‬

371
00:29:12,269 --> 00:29:15,314
‫أجل، وعدت (سونيا) بأن أصلحها‬

372
00:29:17,566 --> 00:29:18,942
‫لم أرغب في ترك الأمر يمرّ‬

373
00:29:24,406 --> 00:29:26,241
‫أرغب في إلقاء نظرة على باحة القوارب‬

374
00:29:27,576 --> 00:29:29,703
‫إنها ملك صديقك، (دون لانيير)‬

375
00:29:31,997 --> 00:29:33,499
‫رأيته‬

376
00:29:35,209 --> 00:29:38,295
‫كان في الصلاة على روح (بيرسي)‬
‫و(براندون)، أليس كذلك؟‬

377
00:29:39,421 --> 00:29:43,884
‫يمكنني المرور إلى منزله‬
‫والتحقق ما إن كان يعرف شيئاً‬

378
00:29:47,429 --> 00:29:54,061
‫عليك أن تعرفي أن (رافا) أخبرني أيضاً...‬
‫بأن (بيرسي) أتت إلى منزله‬

379
00:29:55,562 --> 00:29:58,565
‫رأت تلك المرأة مع (براندون)‬
‫وذهب مسرعاً من هناك‬

380
00:30:00,776 --> 00:30:02,486
‫قد يكون ذلك‬
‫ما أدى إلى بدء كل هذا‬

381
00:30:05,155 --> 00:30:10,160
‫أقسم... إن لم يكن ميتاً...‬

382
00:31:28,488 --> 00:31:32,409
‫"(فاليري)"‬

383
00:31:41,747 --> 00:31:44,333
‫- مرحباً، مرحباً‬
‫- "الأنوار مطفأة"‬

384
00:31:44,916 --> 00:31:47,586
‫"الشرق مدفون في ثلج بارد"‬

385
00:31:47,919 --> 00:31:50,631
‫"الغرب يتبع قواعد الأزمة"‬

386
00:31:51,131 --> 00:31:54,259
‫"لا يمكن الذهاب للسباحة في مسابحهم"‬

387
00:31:55,636 --> 00:31:58,180
‫"والأشرطة تصدر صوت..."‬
‫- (ميغ)‬

388
00:31:58,597 --> 00:32:01,933
‫- أريد التحدث إليك‬
‫- أليست حفيدتي رائعة؟‬

389
00:32:02,768 --> 00:32:05,145
‫منذ أن اكتشفت أسطوانتي القديمة بالقبو‬

390
00:32:07,230 --> 00:32:09,399
‫أتعرف ما الذي كان يفعله (براندون)‬
‫في باحتك للقوارب؟‬

391
00:33:14,339 --> 00:33:17,467
‫كان (براندون) مع امرأة‬
‫قد تكون تأذت في باحتك‬

392
00:33:19,469 --> 00:33:22,723
‫- بحقك يا (ميغ)، توفّي الفتى مؤخراً‬
‫- وأنت تقيم حفلة‬

393
00:33:23,640 --> 00:33:27,728
‫لم أكن سألغي حفلة عيد مولد (آشلي)، اتفقنا؟‬
‫وكنت مدعوّة‬

394
00:33:29,396 --> 00:33:32,149
‫ما الذي كان (براندون) يفعله في باحتك؟‬

395
00:33:33,984 --> 00:33:37,028
‫نعرف جميعاً أن الفتى كان ينظر إلى الأشياء‬
‫بميول جنسية‬

396
00:33:38,029 --> 00:33:40,323
‫وباحة القوارب هذه منعزلة قدر الإمكان‬

397
00:33:41,074 --> 00:33:44,494
‫- إذاً، ماذا كان يفعل هناك برأيك؟‬
‫- هُوجم من قِبل رجلين هناك الأسبوع الماضي‬

398
00:33:47,581 --> 00:33:49,124
‫من أخبرك بهذا؟‬

399
00:33:50,375 --> 00:33:53,545
‫شخص أعرفه‬
‫رأى ذلك مباشرة‬

400
00:33:54,713 --> 00:33:56,089
‫وهو؟‬

401
00:33:57,132 --> 00:33:58,508
‫هذا ليس هاماً‬

402
00:34:01,762 --> 00:34:03,388
‫ما زلت تتسكعين مع ذلك المحقق‬

403
00:34:06,224 --> 00:34:08,059
‫أعتقد أنه يؤثر فيك كثيراً بعض الشيء‬

404
00:34:08,185 --> 00:34:11,855
‫قد يكون (براندون) آخر شخص‬
‫رأى (بيرسي) على قيد الحياة‬

405
00:34:12,272 --> 00:34:13,648
‫وهو ميت‬

406
00:34:15,233 --> 00:34:17,486
‫لا يتطلب الأمر عبقرياً للتساؤل‬

407
00:34:40,133 --> 00:34:45,764
‫أنصتي يا (ميغ)، أعتقد أن ما حصل مع (بيرسي)‬
‫هو شيء شديد الصعوبة لتقبّله‬

408
00:34:47,182 --> 00:34:51,102
‫- وأعرف أنك تتأذين ولكن...‬
‫- هناك شيء ما يحصل وتعرف ذلك‬

409
00:34:51,228 --> 00:34:53,104
‫وأخبرتك تواً بما هو‬

410
00:34:54,064 --> 00:34:55,899
‫يمارس (براندون) الجنس مع النساء بالظلمة‬

411
00:34:56,191 --> 00:34:57,818
‫- هذا هو الأمر‬
‫- بحقك يا (دون)‬

412
00:34:58,568 --> 00:35:02,697
‫عرفتك لـ٥٨ عاماً وجالستك في صغرك‬

413
00:35:03,448 --> 00:35:06,785
‫راقبت أولادك يكبرون‬
‫ويتزوجون ويُرزقون بالأولاد‬

414
00:35:07,369 --> 00:35:10,914
‫كنت أطعم (لوري) المرق بالملعقة‬
‫عندما كانت بالكاد تتحرك‬

415
00:35:11,081 --> 00:35:12,541
‫نحن عائلة‬

416
00:35:13,125 --> 00:35:17,045
‫وكفرد من العائلة، أخبرك‬
‫انسي الأمر وامضي قدماً‬

417
00:35:18,421 --> 00:35:22,384
‫هذا ما توجّب عليّ فعله‬
‫أوصيك بأن تفعلي المثل‬

418
00:35:23,385 --> 00:35:26,930
‫والآن، سأعود لأستمتع بحفيدتي‬

419
00:36:11,516 --> 00:36:14,561
‫مرحباً، كنت سأتصل بك‬
‫مرحباً؟‬

420
00:36:16,188 --> 00:36:18,690
‫- أتسمعني؟‬
‫- يوجد شيء ما هنا‬

421
00:36:19,024 --> 00:36:20,400
‫"(هاري)، لا يمكنني..."‬

422
00:36:20,942 --> 00:36:22,319
‫- مرحباً؟‬
‫- "مرحباً؟"‬

423
00:36:22,611 --> 00:36:28,658
‫مرحباً؟ مرحباً؟ يا إلهي‬

424
00:36:37,667 --> 00:36:39,044
‫إنه على الأرض!‬

425
00:36:40,420 --> 00:36:41,796
‫"(فاليري)"‬

426
00:37:05,320 --> 00:37:07,364
‫إلى اليمين، إلى اليمين!‬

427
00:37:09,491 --> 00:37:11,076
‫إنه يتحرك!‬

428
00:38:10,719 --> 00:38:12,846
‫إنه في الغابة، هيا‬

429
00:38:24,065 --> 00:38:25,442
‫الجانب الآخر‬

430
00:38:29,946 --> 00:38:31,656
‫إنه مسدود‬

431
00:39:21,747 --> 00:39:23,123
‫لا يوجد أثر له‬

432
00:39:24,201 --> 00:39:26,203
‫"تابع البحث وحسب‬
‫لا بد من أنه هنا"‬

433
00:39:27,830 --> 00:39:29,206
‫عُلم‬

434
00:39:41,093 --> 00:39:43,512
‫لا يُفترض انتهاء الأمر هكذا‬

435
00:39:45,764 --> 00:39:47,391
‫لكنك لا تتوقف إطلاقاً‬

436
00:39:53,439 --> 00:39:55,482
‫هذا أشبه بـ...‬

437
00:39:58,861 --> 00:40:00,237
‫بماذا؟‬

438
00:40:04,575 --> 00:40:06,160
‫برغبتك في الموت‬

439
00:40:17,087 --> 00:40:19,256
‫(هاري)...‬

440
00:40:21,300 --> 00:40:24,845
‫لا شيء من هذا‬
‫سيعوّض عمّا فعلته لـ(جايمي)‬

441
00:40:33,771 --> 00:40:35,272
‫لن ينجح الأمر‬

442
00:40:44,114 --> 00:40:45,699
‫"هل من أثر؟"‬

443
00:40:46,617 --> 00:40:50,037
‫- لا شيء‬
‫- "بئساً، عد أدراجك وحسب، سأتجه إليك الآن"‬

444
00:40:51,205 --> 00:40:52,581
‫عُلم‬

445
00:42:21,503 --> 00:42:22,880
‫(هاري)‬

446
00:42:23,297 --> 00:42:24,965
‫ماذا يجري؟‬

447
00:42:28,594 --> 00:42:31,555
‫- عليّ أخذك إلى المستشفى‬
‫- هناك رجل يلاحقني‬

448
00:42:33,098 --> 00:42:35,100
‫- هيا بنا‬
‫- من فعل هذا بك؟‬

449
00:42:36,059 --> 00:42:38,437
‫- عثرت على شيء‬
‫- حسناً، اركب السيارة‬

450
00:42:39,146 --> 00:42:41,356
‫هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا‬

451
00:43:10,302 --> 00:43:11,887
‫ماذا تفعلين؟‬

452
00:43:12,763 --> 00:43:16,225
‫عندما يخرج والدك‬
‫عليه النوم في المنزل‬

453
00:43:53,136 --> 00:43:57,099
‫سأنظف لك جرحك في مكتبي، هيا‬

454
00:44:16,702 --> 00:44:19,913
‫- "ماذا يجري؟"‬
‫- أحضرته إلى هنا‬

455
00:44:22,291 --> 00:44:23,667
‫ماذا نفعل؟‬

456
00:44:40,809 --> 00:44:43,103
‫"(فاليري)"‬

457
00:44:50,152 --> 00:44:54,239
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

