﻿1
00:00:01,033 --> 00:00:04,912
‫وقت تفريغي عند الساعة الثانية‬
‫ودائماً ما يعيقني (براندون كايزر)‬

2
00:00:05,266 --> 00:00:09,062
‫- أنت حبيب (بيرسي) السابق، صحيح؟‬
‫- أنا متزوج الآن ولديّ ابن‬

3
00:00:09,312 --> 00:00:12,899
‫بالنسبة إلى (بيرسي)‬
‫أنت الشخص البريء الوحيد في هذا المنزل‬

4
00:00:13,233 --> 00:00:17,528
‫أنت تدرك أنه مهمن كان الشخص‬
‫فهناك فرصة كبيرة بأن يكون شخصاً تعرفه‬

5
00:00:17,654 --> 00:00:20,573
‫أقدّر لجوءك إليّ أولاً‬
‫في حال عثورك على أي شيء‬

6
00:00:21,032 --> 00:00:24,619
‫اقتحم أحدهم مطبخنا الليلة الفائتة‬
‫سندفع المال لعائلة الضحية لأسابيع‬

7
00:00:24,869 --> 00:00:26,454
‫الثأر لفخاخ الكركند؟‬

8
00:00:26,621 --> 00:00:29,499
‫لا يتوقف أبي عن الاستيلاء على ذلك‬
‫مراراً وتكراراً، أقله تصرفت‬

9
00:00:29,832 --> 00:00:33,419
‫"لم تفعل (بيرسي) هذا لنفسها‬
‫هناك أحد ما يجب لومه على هذا"‬

10
00:00:34,003 --> 00:00:35,463
‫"كانت لتلجأ إليّ أولاً"‬

11
00:00:36,130 --> 00:00:39,717
‫قاربان سُحبا معاً بهذه الطريقة‬
‫هل من شيء غريب حيال ذلك؟‬

12
00:00:39,842 --> 00:00:41,219
‫إنه قارب لعائلة (كايزر)‬

13
00:00:41,344 --> 00:00:44,264
‫قالت (بيرسي)‬
‫إنها كانت مسؤولة عن وفاة أحدهم‬

14
00:00:44,764 --> 00:00:48,559
‫أتعرفين ما إن كان‬
‫اسم هذا الشخص هو (فاليري)؟‬

15
00:00:48,768 --> 00:00:50,228
‫لم أرَ هذه قط‬

16
00:00:50,645 --> 00:00:53,314
‫إن لم تتوقف‬
‫فسينتهي المطاف بفعلك ما قمت به‬

17
00:00:53,982 --> 00:00:55,566
‫ربما هذا ما أستحق‬

18
00:00:56,192 --> 00:01:00,405
‫إنه لا يلتفّ، (براندون)!‬
‫يا إلهي‬

19
00:01:01,781 --> 00:01:03,741
‫تلقّى رصاصة في مؤخرة رأسه‬

20
00:01:08,658 --> 00:01:22,609
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

21
00:01:30,143 --> 00:01:32,437
‫حسناً، أريد من الجميع‬
‫التراجع من فضلكم‬

22
00:01:34,856 --> 00:01:37,984
‫- سيدتي، أريد منك التراجع‬
‫- سيدة (مولدون)...‬

23
00:01:40,486 --> 00:01:41,863
‫من فضلك‬

24
00:01:48,619 --> 00:01:54,042
{\an5}‫إنه رجل أبيض البشرة في أواخر العشرينات‬
‫كنيته (كايزر) واسمه (براندون)‬

25
00:01:57,503 --> 00:02:00,381
‫كلا، تبدو وكأنها جريمة قتل‬

26
00:02:01,883 --> 00:02:03,885
‫بالطبع لم نلمس شيئاً‬

27
00:02:05,011 --> 00:02:06,512
‫يمكنني الاستفادة من الدعم‬

28
00:02:07,138 --> 00:02:11,142
‫متى يمكن لفريق المجيء إلى هنا؟‬
‫حسناً‬

29
00:02:14,270 --> 00:02:16,314
‫طاقم (بورتلاند)‬
‫لقسم جرائم القتل في طريقه‬

30
00:02:17,523 --> 00:02:18,900
‫حسناً‬

31
00:02:23,529 --> 00:02:27,742
{\an5}‫- هل ستكون بخير؟‬
‫- أجل، أجل‬

32
00:02:29,160 --> 00:02:31,079
‫لا يُفترض بهذا الحصول هنا، فعلاً‬

33
00:02:33,915 --> 00:02:36,000
{\an5}‫يا إلهي، إنها الصحيفة المحلية‬

34
00:02:36,834 --> 00:02:39,379
{\an5}‫هيا، أجب على المكالمة وسألاقيك لاحقاً‬

35
00:02:54,727 --> 00:02:58,731
{\an5}‫- أصبح (براندون) والداً للتو، هل عرفت هذا؟‬
‫- لا‬

36
00:02:59,273 --> 00:03:00,650
‫قبل ٣ أشهر‬

37
00:03:01,442 --> 00:03:05,947
{\an5}‫والدته، يا إلهي... (بيل)‬
‫سيفطر هذا فؤادها‬

38
00:03:09,158 --> 00:03:13,246
{\an5}‫- ما أمر هؤلاء الشبان؟‬
‫- انسَ أمرهم‬

39
00:03:13,913 --> 00:03:17,667
‫- يعتقدون أنك (يونس)‬
‫- الذي ابتلعه الحوت... ذلك الشخص؟‬

40
00:03:17,792 --> 00:03:19,168
‫كلا‬

41
00:03:21,546 --> 00:03:25,383
{\an5}‫هذا جالب للحظ السيئ‬
‫يؤمن الصيادون بالخرافات‬

42
00:03:30,304 --> 00:03:33,850
{\an5}‫هذا الشيء المتعلق بـ(براندون)‬
‫مرتبط بـ(بيرسي)، أليس كذلك؟‬

43
00:03:36,519 --> 00:03:37,895
‫لا أعرف‬

44
00:03:41,691 --> 00:03:45,278
{\an5}‫عثرت على كيس لبان نيكوتين‬
‫على جثة (براندون)‬

45
00:03:47,113 --> 00:03:51,075
{\an5}‫كان يحمل العلامة التجارية عينها‬
‫التي وجدتها على ذلك الشاطئ‬

46
00:03:51,284 --> 00:03:54,704
{\an5}‫حيث أظهرت كاميرات المراقبة‬
‫(بيرسي) مع مهمن يكن‬

47
00:03:56,080 --> 00:03:59,584
{\an5}‫أتعتقد أن (براندون) قد يكون الشخص‬
‫الذي لحقَ بـ(بيرسي) إلى الجرف؟‬

48
00:04:02,295 --> 00:04:03,671
‫لا أعرف‬

49
00:04:07,049 --> 00:04:10,011
{\an5}‫أتعرفين ما إن واجها أي مشكلة مؤخراً؟‬

50
00:04:10,136 --> 00:04:12,096
{\an5}‫هل سمعت أحدهم يذكر أي شيء؟‬

51
00:04:13,306 --> 00:04:15,308
{\an5}‫أعرف أنه لا يزال يكنّ لها المشاعر‬

52
00:04:15,850 --> 00:04:18,811
{\an5}‫فسخت العلاقة فجأة ولكن رغم ذلك...‬

53
00:04:22,482 --> 00:04:25,067
{\an5}‫سأحتاج إلى مقابلة العائلة ومكالمتها‬

54
00:04:26,319 --> 00:04:28,821
‫قبل مجيء شبان (بورتلاند) إلى هنا‬
‫واعتراض الطريق‬

55
00:04:29,780 --> 00:04:31,866
{\an5}‫يمكنني الاتصال بـ(بيل)‬

56
00:04:33,493 --> 00:04:35,536
{\an5}‫إن كانت تخفي شيئاً...‬

57
00:04:36,162 --> 00:04:37,538
{\an5}‫فسأعرفه‬

58
00:04:42,293 --> 00:04:44,045
‫لماذا غادرت اليوم عند الـ٣ فجراً؟‬

59
00:04:44,754 --> 00:04:47,632
‫نحن جميعاً نخرج مبكراً‬
‫هذا ما يفعله الصيادون‬

60
00:04:48,758 --> 00:04:52,345
‫يذكر تقرير سجلات الميناء‬
‫أنك لا تخرج عادة قبل الخامسة فجراً‬

61
00:04:52,970 --> 00:04:55,264
‫- فلماذا غادرت مبكراً؟‬
‫- استيقظت باكراً‬

62
00:04:55,640 --> 00:04:57,808
‫اعتقدت أنني قد أحظى ببداية جيدة‬

63
00:04:58,100 --> 00:04:59,477
‫ماذا رأيت هناك؟‬

64
00:05:00,811 --> 00:05:02,188
‫المحيط‬

65
00:05:03,064 --> 00:05:07,109
‫- ماذا عن القوارب الأخرى؟‬
‫- إنها منطقة كبيرة وكانت مظلمة‬

66
00:05:07,568 --> 00:05:10,821
‫- وكان القمر شبه مكتمل الليلة الفائتة‬
‫- كان الطقس غائماً‬

67
00:05:12,073 --> 00:05:13,699
‫- أنت تفعل هذا منذ فترة‬
‫- مرحباً يا (جوش)‬

68
00:05:13,824 --> 00:05:15,701
‫مرحباً، إنهم وسط استجواب‬

69
00:05:15,826 --> 00:05:17,995
‫- أريدك أن تكون صريحاً معي‬
‫- لا‬

70
00:05:18,246 --> 00:05:20,957
‫(مايك لام)؟ أنتم تطاردونه الآن؟‬

71
00:05:21,249 --> 00:05:23,584
‫فقط لأن مصائده كانت‬
‫في قارب (براندون)، فهو الفاعل؟‬

72
00:05:23,709 --> 00:05:27,672
‫تعقّبنا نظام تحديد المواقع لدى (براندون)‬
‫رسا حيث توجد مصائد (مايك لام)‬

73
00:05:28,548 --> 00:05:29,924
‫هذا لا يعني شيئاً‬

74
00:05:30,341 --> 00:05:32,927
‫حدد نظام تحديد المواقع لـ(مايك لام)‬
‫تواجده هناك أيضاً بالوقت عينه‬

75
00:05:33,886 --> 00:05:35,263
‫نعرف أنهما تصادفا‬

76
00:05:36,847 --> 00:05:39,600
‫حتماً، نحاول حلّ كل شيء هنا...‬

77
00:05:40,726 --> 00:05:43,396
‫يزعم ابنك (سي جيه)‬
‫أنه قطع مصائد لعائلة (مالدون)‬

78
00:05:43,688 --> 00:05:45,064
‫لا يوجد دليل على هذا‬

79
00:05:45,356 --> 00:05:47,817
‫ولكن سبق وتشاجرت‬
‫مع عائلتي (كايزر) و(مولدون)‬

80
00:05:48,442 --> 00:05:51,362
‫أسمع أن الجو ليس ودوداً بينك وبينهما‬

81
00:05:51,904 --> 00:05:56,409
‫لا بد من أنك تشعر باستياء شديد بأن تتعرض‬
‫شباكك للقطع باستمرار، كنت لأغضب جداً‬

82
00:05:56,701 --> 00:05:58,077
‫- (هاري)‬
‫- أرغب في التصرف حيال هذا‬

83
00:05:58,202 --> 00:06:00,830
‫- آسف بهذا الشأن‬
‫- أمسكتكم بالشخص الخاطئ‬

84
00:06:00,955 --> 00:06:03,082
‫- فلنخرج‬
‫- أنتم تقترفون خطأ‬

85
00:06:03,207 --> 00:06:05,209
‫- (هاري)‬
‫- سيعود القسم الجنائي‬

86
00:06:05,334 --> 00:06:09,255
‫وسيُظهر التقرير أن (براندون كايزر)‬
‫تعرّض لإطلاق نار عن نطاق قريب‬

87
00:06:09,380 --> 00:06:12,300
‫ربما بمسدس عيار ٢٢‬
‫في مؤخرة رأسه‬

88
00:06:12,425 --> 00:06:14,260
‫إنها جريمة قتل مخطط لها‬

89
00:06:14,510 --> 00:06:16,762
‫- من هذا؟‬
‫- إنه ليس هذا الرجل‬

90
00:06:16,887 --> 00:06:18,639
‫إنه (هاري أمبروز)، لقد عثر على الجثة‬

91
00:06:18,764 --> 00:06:23,477
‫ماذا؟ أتعتقد أن (كايزر) سيترك (مايك لام) هنا؟‬
‫أحد دمّره ويكرهه؟‬

92
00:06:23,769 --> 00:06:25,938
‫كان ليضعه على متن المركب‬
‫ومن ثم يتخلى عنه‬

93
00:06:26,772 --> 00:06:31,402
‫- هذا غير منطقي، لا يمكن المقاضاة مع هذا‬
‫- اخرج يا (هاري)!‬

94
00:06:33,029 --> 00:06:34,655
‫- وهذه مضيعة للوقت‬
‫- الآن!‬

95
00:06:42,830 --> 00:06:45,833
‫لا يمكنك التطفّل عليّ بهذا الشكل يا (هاري)‬
‫هذا المحقق من (بورتلاند)‬

96
00:06:46,500 --> 00:06:47,877
‫- هذه قضيتك‬
‫- كلا، ليست كذلك‬

97
00:06:48,002 --> 00:06:49,670
‫- بلى‬
‫- سأتراجع و(جوش)‬

98
00:06:49,795 --> 00:06:53,924
‫- هذه القضية تفوق قدرتنا‬
‫- لا تدع الرجل من (بورتلاند) يشتت انتباهك‬

99
00:06:54,050 --> 00:06:56,010
‫جريمة قتل (براندون)‬

100
00:06:56,594 --> 00:06:59,513
‫أحد ما يخفي آثاره‬
‫إنه يشعر بالضغط‬

101
00:07:00,973 --> 00:07:02,350
‫نحن نقترب من هذا‬

102
00:07:04,810 --> 00:07:07,855
‫أقدّر فعلاً كل ما فعلته من أجلنا يا (هاري)‬

103
00:07:10,358 --> 00:07:11,901
‫لكنك قلّلت من احترامي هناك‬

104
00:07:15,279 --> 00:07:18,574
‫آسف، لم يعد لديك عمل بهذا الشأن‬

105
00:07:20,159 --> 00:07:21,535
‫أريد منك الذهاب‬

106
00:07:28,000 --> 00:07:29,377
‫آسف بهذا الشأن‬

107
00:07:38,761 --> 00:07:40,137
‫لقد أحببناه‬

108
00:07:40,721 --> 00:07:42,682
‫تعرفين أنني أحببته وولداي‬

109
00:07:44,308 --> 00:07:47,687
‫ونحن نحبّك و(كات) وذلك الطفل الصغير‬

110
00:07:49,146 --> 00:07:50,523
‫سنتواجد من أجلك‬

111
00:07:51,649 --> 00:07:55,486
‫- مثلما كنت معنا دوماً‬
‫- لا يمكنني تصديق ذلك‬

112
00:07:56,737 --> 00:07:59,824
‫أعرف، أعرف‬

113
00:08:01,784 --> 00:08:04,078
‫- اتصلي بي حيال أي شيء‬
‫- سأفعل ذلك، شكراً‬

114
00:08:04,620 --> 00:08:06,497
‫- أحبك يا (كات)‬
‫- شكراً‬

115
00:08:12,044 --> 00:08:14,630
‫ليس هناك وقت مناسب لهذا إطلاقاً‬
‫ولكن كان لدي بعض الأسئلة‬

116
00:08:15,214 --> 00:08:20,261
‫- قد تعتقدين أننا نحاول معرفة كل هذا‬
‫- أنت ذلك المحقق، صحيح؟‬

117
00:08:20,886 --> 00:08:23,723
‫- عثرت على (براندون)؟‬
‫- أجل، أجل‬

118
00:08:24,056 --> 00:08:25,683
‫هل اعتقلوا ذلك الرجل الصيني؟‬

119
00:08:27,017 --> 00:08:31,689
‫(مايك لام) مشتبه به وحسب الآن‬
‫لم يُتهم بأي شيء‬

120
00:08:31,981 --> 00:08:34,567
‫أخبرت (براندون) بأن هذا الأمر‬
‫سيعود عليه بنتيجة سلبية أحد الأيام‬

121
00:08:34,692 --> 00:08:36,986
‫يتشاجر كل هؤلاء الشبان‬
‫حول مصائدهم التافهة‬

122
00:08:37,653 --> 00:08:41,532
‫صحيح، أجل‬
‫ولكنني أعتقد أن هناك أكثر من هذا‬

123
00:08:42,867 --> 00:08:46,704
‫هل سبق وذكر أمر مشكلة‬
‫واجهها مع أي شخص آخر؟‬

124
00:08:47,788 --> 00:08:52,376
‫لم يكن (براندون) مشكلة لأحد قط‬
‫كان رجلاً صالحاً وصادقاً‬

125
00:08:53,002 --> 00:08:54,378
‫هذا غريب بعض الشيء‬

126
00:08:55,337 --> 00:08:59,633
‫كان ليلة البارحة بمفرده‬
‫ولا يوجد طاقم معه‬

127
00:09:01,844 --> 00:09:03,220
‫أتعرفان سبب هذا؟‬

128
00:09:04,430 --> 00:09:08,184
‫- بصراحة، أنا متفاجئة لأنه ذهب إلى البحر‬
‫- لماذا؟‬

129
00:09:09,226 --> 00:09:13,731
‫لا أعرف، يتواجد عادة أسفل الجزيرة‬
‫في مكان آخر يمتّع نفسه أثناء...‬

130
00:09:13,856 --> 00:09:15,691
‫- (كات)‬
‫- جلوسي هنا وضخّي للحليب‬

131
00:09:15,816 --> 00:09:20,237
‫- لن تبدأي بهذا، ليس الآن‬
‫- أقول الحقيقة وحسب، اتفقنا؟‬

132
00:09:20,362 --> 00:09:22,239
‫أظهري بعض الاحترام لذكرى ابني‬

133
00:09:22,364 --> 00:09:25,743
‫وفاته لا تعني أنه لم يكن يمارس الجنس‬
‫مع نصف فتيات (هانوفر)، اتفقنا؟‬

134
00:09:25,868 --> 00:09:29,205
‫(كات)!‬
‫لقد فقدت ابنها‬

135
00:09:39,465 --> 00:09:42,384
‫أنصت، تكلم مع مساعده‬

136
00:09:43,594 --> 00:09:45,846
‫كان (براندون) يتستر عليه‬
‫في كل مرة اتصلت بها‬

137
00:09:46,430 --> 00:09:47,807
‫هذه قواعد الأصدقاء بينهما‬

138
00:09:49,809 --> 00:09:55,439
‫(كات)، هل كان (براندون)‬
‫متورطاً مع فتاة تدعى (فاليري)؟‬

139
00:09:59,527 --> 00:10:04,114
‫- لا أعرف، ربما‬
‫- هذا يكفي!‬

140
00:10:06,826 --> 00:10:10,204
‫حسناً، أحتاج إلى تغيير الحفاض‬

141
00:10:15,376 --> 00:10:16,752
‫أعرف ماهية هذا الشعور‬

142
00:10:20,005 --> 00:10:21,382
‫فعلاً‬

143
00:10:23,592 --> 00:10:25,928
‫علينا معرفة من فعل هذا بولدينا‬

144
00:10:28,556 --> 00:10:33,686
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- تواجد (براندون) و(بيرسي) معاً ليلة اختفائها‬

145
00:10:34,854 --> 00:10:38,732
‫تظهرهما كاميرات المراقبة‬
‫بالقرب من متجر (دوري)‬

146
00:10:40,067 --> 00:10:42,695
‫- ماذا يفعلان؟‬
‫- لا... تصعب معرفة ذلك‬

147
00:10:43,529 --> 00:10:47,616
‫ولكن كان بينهما خلاف ما‬

148
00:10:48,826 --> 00:10:52,830
‫- هل ذكر لك أي شيء من هذا القبيل؟‬
‫- لا‬

149
00:10:54,874 --> 00:10:56,292
‫ما علاقة هذا بأي شيء؟‬

150
00:10:57,459 --> 00:11:01,130
‫بعد هذا مباشرة‬
‫لحق أحدهم بـ(بيرسي) إلى الجرف‬

151
00:11:02,131 --> 00:11:04,383
‫- وربما كان (براندون)‬
‫- ماذا تقولين؟‬

152
00:11:04,550 --> 00:11:09,680
‫كلا، نحاول فهم ما حصل وحسب‬
‫وإن عرفنا ما كانا يتكلمان بشأنه...‬

153
00:11:09,805 --> 00:11:13,517
‫- ماذا تعتقدين أن ابني (براندون) فعل؟‬
‫- (بيل)‬

154
00:11:13,642 --> 00:11:18,272
‫يا لك من وقحة، أتيت إلى هنا‬
‫وأنت تنشرين التفاهة حول علاقتنا‬

155
00:11:18,397 --> 00:11:22,902
‫- وكيف أنك هنا من أجلنا ومن ثم تتهمين ابني...‬
‫- كلا، لسنا نتهم...‬

156
00:11:23,027 --> 00:11:28,365
‫اخرجي، سحقاً يا عائلة (مولدون)‬
‫دائماً ما يتعلق الأمر بكم، صحيح؟‬

157
00:11:29,700 --> 00:11:31,869
‫- اخرجي‬
‫- هيا يا (بيل)‬

158
00:11:32,578 --> 00:11:35,372
‫- نحن نحاول فقط...‬
‫- هل نسيت أين هو الباب؟‬

159
00:11:37,124 --> 00:11:38,542
‫هيا يا (بيل)، فلنذهب‬

160
00:11:49,387 --> 00:11:53,057
‫عندما تهدأ الأمور، سأتواصل‬
‫مع (كات كايزر) بشأن رخصة (براندون)‬

161
00:11:53,349 --> 00:11:56,352
‫- وأعرض عليها المال‬
‫- كيف ستفعل هذا؟‬

162
00:11:56,519 --> 00:11:59,564
‫لا أعرف، سنحلّ ذلك‬
‫عند حصولنا على رخصة قاع البحر‬

163
00:11:59,689 --> 00:12:01,482
‫فلن نعتمد على كمية الكركند المصطادة‬

164
00:12:01,607 --> 00:12:03,901
‫لم يعد باستطاعتك التنافس‬
‫مع مجموعة (بورتلاند)‬

165
00:12:04,026 --> 00:12:05,403
‫لن نفعل هذا إذاً، سنبيع محلياً‬

166
00:12:05,695 --> 00:12:08,030
‫تخسر عائلة (كايزر) المال‬
‫على هذا المسار منذ أعوام‬

167
00:12:08,739 --> 00:12:11,492
‫- وتريد أن تخسر مالاً لا نملكه حتى؟‬
‫- ما مشكلتك؟‬

168
00:12:12,743 --> 00:12:15,246
‫كل هذا عمل يتلاشى‬

169
00:12:17,331 --> 00:12:21,127
‫أنت تعرف ذلك، نعرف ذلك جميعاً‬

170
00:12:24,005 --> 00:12:27,633
‫تتكلمان عن الرخص في وقت كهذا؟‬

171
00:12:28,384 --> 00:12:29,760
‫نحاول التفكير للمستقبل وحسب‬

172
00:12:29,885 --> 00:12:34,390
‫كل هذا الشيء متعلق بـ(بيرسي)‬
‫يجب أن تتكلم بهذا الخصوص‬

173
00:12:34,932 --> 00:12:39,228
‫(براندون) هو الرجل الذي في الفيديو‬
‫كان معها‬

174
00:12:41,230 --> 00:12:44,191
‫كان (براندون) الرجل‬
‫الذي معها عند المرسى تلك الليلة؟‬

175
00:12:44,317 --> 00:12:45,693
‫كيف تعرفين هذا حتى؟‬

176
00:12:47,820 --> 00:12:49,196
‫(أمبروس)!‬

177
00:12:50,031 --> 00:12:53,743
‫أمي، هذا الرجل خاطئ‬
‫ما الذي تفعلينه معه حتى الآن؟ أخبرته...‬

178
00:12:53,868 --> 00:12:59,498
‫- إنه محق بهذا الشأن، وأعرف ذلك‬
‫- الرجل مجنون وهو مصاب بجنون الارتياب‬

179
00:12:59,624 --> 00:13:02,793
‫ما الذي قد يكون (براندون)‬
‫أراده من (بيرسي)؟‬

180
00:13:03,961 --> 00:13:05,504
‫لا علاقة للأمر بـ(بيرسي)‬

181
00:13:20,686 --> 00:13:25,650
‫أمي، أوقفنا تفاهة الصيد‬

182
00:13:26,400 --> 00:13:29,820
‫فعلاً، وطلبت من (براندون) التوقف‬
‫ولم يفعل‬

183
00:13:30,279 --> 00:13:32,990
‫قد يكون (مايك) فقدَ صوابه أخيراً‬
‫ولكن...‬

184
00:13:35,326 --> 00:13:39,080
‫عليك البدء بتقبّل بعض الأمور هنا‬
‫اتفقنا؟‬

185
00:13:41,332 --> 00:13:42,708
‫أعرف أنه أمر صعب‬

186
00:13:45,961 --> 00:13:51,258
‫ولكننا قد لا نعرف إطلاقاً‬
‫سبب ما فعلته‬

187
00:13:55,471 --> 00:13:56,847
‫وربما هذا للأفضل‬

188
00:14:01,686 --> 00:14:03,062
‫كيف أمكنك قول هذا؟‬

189
00:14:04,897 --> 00:14:11,070
‫لأن (بيرسي) التي عادت من البر الرئيسي‬
‫لم تعد فتاتنا الصغيرة‬

190
00:14:12,822 --> 00:14:14,198
‫لقد حاولت‬

191
00:14:16,742 --> 00:14:18,202
‫حاولنا جميعاً ولكن...‬

192
00:14:22,081 --> 00:14:23,457
‫كانت تبتعد عنا‬

193
00:14:28,838 --> 00:14:30,214
‫وأنت تعرفين ذلك‬

194
00:14:55,322 --> 00:14:58,909
‫الدماء والعرق والدموع حلّت المشاكل‬
‫لست أشكو‬

195
00:14:59,034 --> 00:15:02,538
‫ولكن هناك مشكلة شحّ يا أمي‬
‫ولا شيء سيغيّر ذلك‬

196
00:15:02,955 --> 00:15:07,001
‫كان يعمل لساعات إضافية يومياً‬
‫ويعود خائر القوى إلى المنزل‬

197
00:15:07,126 --> 00:15:09,420
‫ويعمل هذا الشخص في مصيدة باليوم‬
‫في هذه المرحلة‬

198
00:15:10,171 --> 00:15:11,547
‫تباً لك‬

199
00:15:11,922 --> 00:15:14,341
‫- إن كانت هذه الطريقة، فسأعود بمفردي‬
‫- لا‬

200
00:15:14,467 --> 00:15:16,969
‫لن تصابي بسكتة دماغية أخرى، لا‬

201
00:15:17,094 --> 00:15:19,847
‫إضافة إلى أن الأشخاص الذي يأتون من الساحل‬
‫لا يتصرفون بشكل لطيف‬

202
00:15:20,222 --> 00:15:22,933
‫- قد يكون الأمر خطيراً‬
‫- إذاً، سيتوجب علينا مواجهة ذلك‬

203
00:15:23,309 --> 00:15:26,854
‫هذه مياهنا وعليهم معرفة ذلك‬
‫لقد أتينا إلى هنا أولاً‬

204
00:15:27,062 --> 00:15:28,606
‫هذا ليس صحيحاً‬

205
00:15:30,274 --> 00:15:32,193
‫المياه ليست ملكنا، هذه تفاهة‬

206
00:15:32,943 --> 00:15:34,320
‫لا تكلّمي جدتك بهذه الطريقة‬

207
00:15:35,905 --> 00:15:37,281
‫ما الذي يجعلك تقولين هذا؟‬

208
00:15:38,699 --> 00:15:43,204
‫لم تأت عائلتنا من (إيرلندا)‬
‫حتى خمسينيات القرن الـ١٩؟‬

209
00:15:43,329 --> 00:15:45,289
‫أجل، المجاعة‬

210
00:15:46,040 --> 00:15:48,876
‫صحيح، أي أنه سبق وتواجد أشخاص هنا‬

211
00:15:50,336 --> 00:15:52,922
‫كل قبائل الـ(واباناكي)‬
‫أشخاص تواجدوا هنا لوقت طويل‬

212
00:15:53,047 --> 00:15:54,757
‫- بحقك‬
‫- دعها تتكلم‬

213
00:16:00,471 --> 00:16:05,810
‫لا يمكنك القول إن المياه ملكنا‬
‫لقد سرقناهم ونهبناهم‬

214
00:16:05,935 --> 00:16:09,438
‫- نحن سبب وجود مشكلة الشحّ‬
‫- لم نسرق شيئاً قط‬

215
00:16:09,605 --> 00:16:14,276
‫لن يكن يوجد أي شيء هنا‬
‫بنى جدّك الأكبر هذه الشركة من الصفر‬

216
00:16:14,401 --> 00:16:18,572
‫تواجد أشخاص هنا‬
‫عاشوا بالتوازن مع الطبيعة‬

217
00:16:18,739 --> 00:16:20,783
‫ولم يكترثوا لجني المال‬

218
00:16:23,118 --> 00:16:29,291
‫ماذا دهاك؟ لم تواجهي أي مشكلة‬
‫مع أي شيء من هذا قط‬

219
00:16:30,626 --> 00:16:35,881
‫- ونحن ننهب الآن؟‬
‫- أحاول رؤية الأمور على حقيقتها وحسب يا جدتي‬

220
00:16:37,842 --> 00:16:39,885
‫إذاً، لماذا لا تباشرين بالتخلي عن غرفتك؟‬

221
00:16:40,594 --> 00:16:42,805
‫وسيارتك والطعام الذي على طبقك؟‬

222
00:16:43,931 --> 00:16:45,474
‫سترين الأمور حينها على حقيقتها‬

223
00:16:50,729 --> 00:16:53,065
‫(شون)، أعدّ قدراً آخر من القهوة‬

224
00:17:14,593 --> 00:17:15,969
‫(رافا)؟‬

225
00:17:20,432 --> 00:17:23,852
‫مرحباً، (رافا دومينغز)، صحيح؟‬

226
00:17:25,020 --> 00:17:27,856
‫أنا (هاري أمبروس)‬
‫أعمل على قضية (بيرسي مولدون)‬

227
00:17:28,357 --> 00:17:29,733
‫أجل، أنا (رافا)، ما الأمر؟‬

228
00:17:32,444 --> 00:17:36,782
‫- كنت صديقاً لـ(براندون)، صحيح؟‬
‫- إنه مسؤولي‬

229
00:17:37,908 --> 00:17:42,079
‫متى تعمل لديه؟‬

230
00:17:44,331 --> 00:17:48,126
‫- في كل مرة يخرج فيها‬
‫- ماذا بشأن ليلة البارحة؟‬

231
00:17:50,379 --> 00:17:53,632
‫- كلا يا صاح، لا، ليس ليلة البارحة‬
‫- متأكد؟‬

232
00:17:53,757 --> 00:17:56,134
‫أجل، أجل، ليس ليلة البارحة‬
‫يمكنك أن تسأل بالأرجاء، كنت هنا ليلة البارحة‬

233
00:17:59,638 --> 00:18:02,808
‫هل عرفت أن (براندون) كان يقيم علاقة؟‬

234
00:18:04,560 --> 00:18:07,479
‫لا أتدخل في شؤون الآخرين الشخصية‬

235
00:18:07,646 --> 00:18:12,568
‫الأمر هو أن زوجتي تقول‬
‫إنك قد تعرف من كان يقابل‬

236
00:18:14,570 --> 00:18:15,946
‫آسف يا صاح‬

237
00:18:17,823 --> 00:18:19,575
‫سترغب في التفكير في هذا‬

238
00:18:22,244 --> 00:18:24,538
‫أتت وحدة جريمة قتل من (بورتلاند)‬

239
00:18:26,164 --> 00:18:31,878
‫ولدى المحقق الرئيسي قائمة‬
‫وربما سيجرون تحقيقاً كاملاً عنك‬

240
00:18:32,045 --> 00:18:34,214
‫وأصدقائك أيضاً وحالتكم هنا‬

241
00:18:35,549 --> 00:18:38,218
‫- هل تهددني؟‬
‫- لا‬

242
00:18:38,427 --> 00:18:42,222
‫ولكنني أتواجد هنا منذ فترة طويلة‬

243
00:18:43,473 --> 00:18:48,103
‫بمجرد وصولي إلى الشخص المسؤول‬
‫عن هذا، مهمن كان‬

244
00:18:48,228 --> 00:18:51,189
‫توقف هذا التحقيق برمته‬

245
00:18:53,317 --> 00:18:54,693
‫أتعرف من أين أنا؟‬

246
00:18:55,861 --> 00:18:58,739
‫(هندوراس)، أتعرف بماذا يدعونها؟‬

247
00:18:59,573 --> 00:19:01,158
‫عاصمة القتل العالمية‬

248
00:19:02,492 --> 00:19:03,869
‫إنها إحداها على الأقل بأي حال‬

249
00:19:05,746 --> 00:19:09,958
‫كنت منشغلاً جداً بهذا العمل‬
‫مسعف، كنت بارعاً‬

250
00:19:11,585 --> 00:19:13,420
‫ولكن لم يعد باستطاعتي تحمّل ذلك‬

251
00:19:15,881 --> 00:19:17,257
‫كنت أنهار‬

252
00:19:20,344 --> 00:19:21,803
‫ولهذا السبب أحتاج إلى البقاء‬

253
00:19:22,971 --> 00:19:25,390
‫وهذا سبب وجودي هنا‬
‫أنا وزوجتي‬

254
00:19:27,643 --> 00:19:29,019
‫هل فهمت مقصدي؟‬

255
00:19:31,396 --> 00:19:35,817
‫لا أريد جعل حياتك أصعب‬
‫ليس هذا هو سبب وجودي هنا‬

256
00:19:38,612 --> 00:19:39,988
‫حسناً‬

257
00:19:41,073 --> 00:19:44,785
‫تلقيت اتصالاً من (براندون) قبل أسبوعين‬

258
00:19:44,951 --> 00:19:47,204
‫- مرحباً أيها المسؤول‬
‫- أنت تنقذني يا صاح‬

259
00:19:47,329 --> 00:19:48,705
‫لم أعرف بمن أتصل غيرك‬

260
00:19:49,247 --> 00:19:53,210
‫تعرضت صديقتي لحادث بسيط‬
‫وترفض أن آخذها إلى المستشفى‬

261
00:19:53,460 --> 00:19:54,878
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- إذاً، أيمكنك إلقاء نظرة عليها؟‬

262
00:19:56,338 --> 00:19:57,714
‫هل أنت بخير؟‬

263
00:19:59,049 --> 00:20:00,634
‫أجل، أنا بخير، ليس هناك شيء‬

264
00:20:01,635 --> 00:20:03,011
‫ما اسمك؟‬

265
00:20:03,136 --> 00:20:07,349
‫أجل، كنا بالقرب من (دابلن بوينت) وانزلقت‬

266
00:20:13,438 --> 00:20:14,815
‫هل أخذت أي شيء للألم؟‬

267
00:20:16,775 --> 00:20:19,486
‫أجل، لا يمكنك إخبار أي أحد بهذا الشأن‬
‫اتفقنا؟‬

268
00:20:20,195 --> 00:20:22,239
‫لا أحد، وخصوصاً ليس (كات)‬

269
00:20:22,739 --> 00:20:26,618
‫عالجها وحسب...‬

270
00:20:26,868 --> 00:20:30,330
‫وانسَ أمر كل هذا، اتفقنا؟‬

271
00:20:33,375 --> 00:20:35,919
‫"لم أستطع معرفة ما إن كانت من هنا أم لا"‬

272
00:20:36,253 --> 00:20:39,089
‫- ولكنني عرفت أنه كان هناك خطب ما‬
‫- كيف؟‬

273
00:20:39,464 --> 00:20:43,927
‫من خلال طريقة تصرفه‬
‫ولم يكن جرحها سببه الصخور‬

274
00:20:44,761 --> 00:20:46,847
‫سحبت قطعة حلقة مسمار من قدمها‬

275
00:20:48,807 --> 00:20:51,435
‫- حلقة مسمار؟ ما هذه؟‬
‫- يستخدمونها لبناء القوارب‬

276
00:20:52,477 --> 00:20:55,480
‫كانت صدئة مع شظايا خشبية متعفنة‬

277
00:20:57,190 --> 00:21:00,318
‫فعلت ما بوسعي للانفراد بها‬
‫حتى أسألها حيال ما يحصل‬

278
00:21:01,236 --> 00:21:03,113
‫ومن ثم أتى شخص آخر‬

279
00:21:04,614 --> 00:21:05,991
‫من؟‬

280
00:21:08,160 --> 00:21:11,079
‫- (براندون)؟‬
‫- بئساً، هل تبعتني؟‬

281
00:21:11,788 --> 00:21:13,165
‫أحتاج إلى مكالمتك‬

282
00:21:14,040 --> 00:21:16,668
‫- أتعرف أمراً؟ هذا جيد بما فيه الكفاية‬
‫- لحظة، أحتاج إلى وضع ضمادة عليه‬

283
00:21:16,793 --> 00:21:18,295
‫أعرف يا صاح، أعرف‬
‫يمكنني فعل ذلك‬

284
00:21:19,504 --> 00:21:20,881
‫(براندون)‬

285
00:21:22,007 --> 00:21:23,383
‫انتظر لحظة‬

286
00:21:25,802 --> 00:21:27,179
‫(براندون)‬

287
00:21:29,264 --> 00:21:32,350
‫- من كانت هذه المرأة التي معه؟‬
‫- لا أعرف‬

288
00:21:40,734 --> 00:21:42,152
‫إذاً (بيرسي) رأتها أيضاً‬

289
00:21:46,448 --> 00:21:49,701
‫هل كان اسم المرأة... (فاليري)؟‬

290
00:21:51,495 --> 00:21:54,164
‫لا أعرف، كانت خائفة جداً لقول ذلك‬

291
00:21:55,999 --> 00:21:57,375
‫هل أبلغت عن هذا؟‬

292
00:22:04,674 --> 00:22:06,635
‫لا يمكن للأشخاص أمثالي‬
‫الذهاب إلى الشرطة‬

293
00:22:10,096 --> 00:22:11,473
‫بالتوفيق‬

294
00:22:30,349 --> 00:22:31,725
‫هل أكلت؟‬

295
00:22:32,643 --> 00:22:36,105
‫- شطيرة وحسب‬
‫- أنت تكره الشطائر‬

296
00:22:39,149 --> 00:22:40,693
‫لا بأس‬

297
00:22:42,570 --> 00:22:43,946
‫لا أعرف ما عليّ فعله‬

298
00:22:45,114 --> 00:22:46,490
‫هل علينا أن نوكّل محامياً؟‬

299
00:22:47,116 --> 00:22:50,286
‫كلا، فلننتظر وحسب، سيُنسى الأمر‬

300
00:22:52,997 --> 00:22:54,540
‫كيف أمكنك التفكير بهذه الطريقة؟‬

301
00:23:01,046 --> 00:23:04,133
‫- هل أخبرتهم بأي شيء؟‬
‫- لم أقل شيئاً‬

302
00:23:07,970 --> 00:23:09,346
‫عليك ذلك‬

303
00:23:11,557 --> 00:23:13,517
‫عليك إخبارهم بكل شيء‬

304
00:23:14,226 --> 00:23:16,770
‫وإلا سيشتبهون بك في كل مرة‬

305
00:23:17,605 --> 00:23:18,981
‫لا يمكنني اغتنام هذه الفرصة‬

306
00:23:19,773 --> 00:23:21,775
‫قد تجري بشكل خاطئ‬

307
00:23:22,568 --> 00:23:23,944
‫من أجلك‬

308
00:23:24,695 --> 00:23:26,071
‫ومن أجل (سي جيه)‬

309
00:23:48,594 --> 00:23:51,096
‫- (ميغ)، لا أعرف كيفية فعل هذا حتى‬
‫- ماذا تقصد؟‬

310
00:23:51,221 --> 00:23:53,933
‫- تعيد فتح القضية وحسب‬
‫- من خلال ماذا؟ ليس لدينا أي خيوط‬

311
00:23:54,224 --> 00:23:57,895
‫ليس هناك تقرير تشريح لـ(بيرسي)‬
‫ولا يوجد شيء يقترح وجود جريمة‬

312
00:23:58,020 --> 00:24:01,941
‫- أخبرك بأنه (براندون كايزر)‬
‫- لا نعرف من يوجد على هذا الشريط‬

313
00:24:02,399 --> 00:24:04,902
‫حتى إننا لا نعرف‬
‫ما إن كان هذا الشريط يعني شيئاً‬

314
00:24:05,194 --> 00:24:09,490
‫ماذا؟ بحقك يا (لو)، متى كانت آخر مرة‬
‫حصل فيها شيء كهذا في (كلارك هاربور)؟‬

315
00:24:10,115 --> 00:24:14,036
‫- وهذان (بيرسي) و(براندون)‬
‫- إن كانت هناك علاقة، فستكتشفها (بورتلاند)‬

316
00:24:14,203 --> 00:24:16,789
‫- وبالتالي أنا‬
‫- لست تبحث عنها‬

317
00:24:17,414 --> 00:24:21,168
‫- عليك البحث عنها‬
‫- سأفعل‬

318
00:24:22,795 --> 00:24:24,171
‫ولكن عليك السماح لي بالقيام بعملي‬

319
00:24:30,594 --> 00:24:34,348
‫- متى سيعود المحقق؟‬
‫- أخبرتك بأنه منشغل خارج الموقع‬

320
00:24:34,932 --> 00:24:37,768
‫- قد يتطلب هذا بعض الوقت‬
‫- لا يمكن للأمر الانتظار، إنه عن (براندون)‬

321
00:24:38,811 --> 00:24:42,481
‫- ما الأمر؟ سأنقل ذلك‬
‫- كلا، لن أكلّمك‬

322
00:24:44,858 --> 00:24:46,235
‫لا يهمّ‬

323
00:24:47,486 --> 00:24:48,946
‫لن يغيّر هذا شيئاً على أي حال‬

324
00:24:50,823 --> 00:24:53,409
‫والدي بريء وأنت تعرف ذلك‬

325
00:24:58,122 --> 00:24:59,498
‫تباً لك!‬

326
00:25:17,349 --> 00:25:18,934
‫تعرف شيئاً عن (براندون)‬

327
00:25:21,020 --> 00:25:24,231
‫كنت في القسم‬
‫ورأيتك تكلّم ذلك الشرطي‬

328
00:25:25,816 --> 00:25:28,610
‫- ليس أمراً هاماً‬
‫- أيمكنك إخباري بما تعرفه؟‬

329
00:25:30,154 --> 00:25:32,948
‫هل للأمر علاقة بـ(بيرسي) بطريقة ما؟‬

330
00:25:35,409 --> 00:25:36,785
‫لماذا عليّ إخبارك بأي شيء؟‬

331
00:25:37,786 --> 00:25:42,458
‫أنصت، أعرف أن الأمور‬
‫كانت سيئة بين عائلتينا‬

332
00:25:43,459 --> 00:25:46,462
‫ولكن عليك معرفة أننا كنا بحالة يائسة‬
‫للعثور على (بيرسي)‬

333
00:25:48,005 --> 00:25:51,800
‫لمعرفة أنها كانت بأمان وحسب‬
‫أخطأنا بشأنك‬

334
00:25:53,594 --> 00:25:55,971
‫أعرف ذلك الآن، آسفة‬

335
00:26:00,309 --> 00:26:02,644
‫لم أكن لأؤذيها قط‬

336
00:26:04,480 --> 00:26:05,856
‫لقد أحببتها‬

337
00:26:14,364 --> 00:26:15,741
‫أنا أصدّقك‬

338
00:26:24,583 --> 00:26:26,835
‫أرجوك أخبرني بما تعرفه‬

339
00:26:27,836 --> 00:26:29,213
‫من أجل (بيرسي)‬

340
00:26:33,342 --> 00:26:34,718
‫أنت أخبريني بهذا‬

341
00:26:37,137 --> 00:26:40,349
‫من كان (براندون) يقابل على الرصيف‬
‫في الصباح الباكر؟‬

342
00:26:41,725 --> 00:26:44,978
‫- قارب ما من خارج الجزيرة‬
‫- لا أعرف عما تتكلم‬

343
00:26:45,479 --> 00:26:47,940
‫أجل، أراهم وأبي كل أسبوعين تقريباً‬

344
00:26:49,274 --> 00:26:55,322
‫ولداك منخرطان في كل شيء يفعله (براندون)‬
‫ما يعني أنه عليك... أن تعرفي أيضاً‬

345
00:26:56,907 --> 00:27:00,244
‫ماذا يفعلان؟‬
‫صفقات جانبية عن مصائد غير شرعية؟‬

346
00:27:00,369 --> 00:27:04,248
‫كلا، مهلاً، كنت لأعرف‬
‫في حال تورطهما بأي شيء غير قانوني‬

347
00:27:04,665 --> 00:27:07,751
‫لدى (براندون) صفقة كبيرة‬
‫مع هذين الرجلين‬

348
00:27:09,586 --> 00:27:10,963
‫كيف تعرف؟‬

349
00:27:12,214 --> 00:27:14,133
‫من فضلك أخبرني يا (سي جيه)‬

350
00:27:23,392 --> 00:27:25,978
‫بدأت ألاحق (براندون)‬
‫لمعرفة ما كان يفعله‬

351
00:27:26,854 --> 00:27:30,315
‫أردت الإمساك به‬
‫وإيجاد بعض المعلومات عنه‬

352
00:27:31,316 --> 00:27:32,693
‫ولداك أيضاً‬

353
00:27:34,361 --> 00:27:37,447
‫بعد كل الأمور التي فعلاها لعائلتي‬
‫اعتقدت أنه يمكنني استخدام هذا ضدهما‬

354
00:27:41,577 --> 00:27:42,995
‫إذاً، ماذا رأيت؟‬

355
00:27:47,374 --> 00:27:49,668
‫لحقت (براندون) إلى باحة التصريف‬

356
00:27:50,836 --> 00:27:52,421
‫"ورأيته يقابل هذين الرجلين"‬

357
00:27:58,010 --> 00:27:59,386
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

358
00:28:00,053 --> 00:28:01,889
‫إذاً، ما الأمر؟‬

359
00:28:03,932 --> 00:28:06,518
‫عندما يُطلب منك التوقف، تلتزم بذلك‬

360
00:28:07,352 --> 00:28:10,731
‫لا تعبث معنا مجدداً، مفهوم؟‬

361
00:28:12,149 --> 00:28:18,280
‫كان الظلام حالكاً ولكنه يعتقد أنهما الرجلان‬
‫اللذان كان (براندون) يقابلهما عند الرصيف‬

362
00:28:18,780 --> 00:28:23,368
‫تلك المرأة التي تأذت‬
‫تواجدت مع (براندون)‬

363
00:28:24,036 --> 00:28:28,999
‫قال (رافا) إنه سحب من قدمها‬
‫حلقة مسمار‬

364
00:28:29,583 --> 00:28:32,961
‫حلقة مسمار؟‬
‫أتعتقد أنها تأذت في باحة القوارب؟‬

365
00:28:34,463 --> 00:28:35,839
‫هذا ممكن‬

366
00:28:37,674 --> 00:28:40,219
‫هذا الرجلان و(براندون)...‬

367
00:28:41,053 --> 00:28:42,638
‫لماذا كانا يقابلانه هناك؟‬

368
00:28:48,602 --> 00:28:53,899
‫- أتواجه مشكلة مع مشواتك؟‬
‫- لم تعمل منذ أن أتينا إلى هنا‬

369
00:28:54,483 --> 00:28:57,402
‫لقد جمعتها‬
‫وتوجّب عليّ تفكيكها ٣ مرات‬

370
00:28:57,945 --> 00:28:59,821
‫تعتقد إذاً أنها ستعمل بالمحاولة الرابعة؟‬

371
00:29:01,782 --> 00:29:04,826
‫أجل، وعدت (سونيا) بأن أصلحها‬

372
00:29:07,079 --> 00:29:08,455
‫لم أرغب في ترك الأمر يمرّ‬

373
00:29:13,919 --> 00:29:15,754
‫أرغب في إلقاء نظرة على باحة القوارب‬

374
00:29:17,089 --> 00:29:19,216
‫إنها ملك صديقك، (دون لانيير)‬

375
00:29:21,510 --> 00:29:23,011
‫رأيته‬

376
00:29:24,721 --> 00:29:27,808
‫كان في الصلاة على روح (بيرسي)‬
‫و(براندون)، أليس كذلك؟‬

377
00:29:28,934 --> 00:29:33,397
‫يمكنني المرور إلى منزله‬
‫والتحقق ما إن كان يعرف شيئاً‬

378
00:29:36,942 --> 00:29:43,573
‫عليك أن تعرفي أن (رافا) أخبرني أيضاً...‬
‫بأن (بيرسي) أتت إلى منزله‬

379
00:29:45,075 --> 00:29:48,078
‫رأت تلك المرأة مع (براندون)‬
‫وذهب مسرعاً من هناك‬

380
00:29:50,289 --> 00:29:51,999
‫قد يكون ذلك‬
‫ما أدى إلى بدء كل هذا‬

381
00:29:54,668 --> 00:29:59,673
‫أقسم... إن لم يكن ميتاً...‬

382
00:31:18,001 --> 00:31:21,922
‫"(فاليري)"‬

383
00:31:29,207 --> 00:31:31,793
‫- مرحباً، مرحباً‬
‫- "الأنوار مطفأة"‬

384
00:31:32,376 --> 00:31:35,046
‫"الشرق مدفون في ثلج بارد"‬

385
00:31:35,379 --> 00:31:38,091
‫"الغرب يتبع قواعد الأزمة"‬

386
00:31:38,591 --> 00:31:41,719
‫"لا يمكن الذهاب للسباحة في مسابحهم"‬

387
00:31:43,096 --> 00:31:45,640
‫"والأشرطة تصدر صوت..."‬
‫- (ميغ)‬

388
00:31:46,057 --> 00:31:49,393
‫- أريد التحدث إليك‬
‫- أليست حفيدتي رائعة؟‬

389
00:31:50,228 --> 00:31:52,605
‫منذ أن اكتشفت أسطوانتي القديمة بالقبو‬

390
00:31:54,690 --> 00:31:56,859
‫أتعرف ما الذي كان يفعله (براندون)‬
‫في باحتك للقوارب؟‬

391
00:33:01,799 --> 00:33:04,927
‫كان (براندون) مع امرأة‬
‫قد تكون تأذت في باحتك‬

392
00:33:06,929 --> 00:33:10,183
‫- بحقك يا (ميغ)، توفّي الفتى مؤخراً‬
‫- وأنت تقيم حفلة‬

393
00:33:11,100 --> 00:33:15,188
‫لم أكن سألغي حفلة عيد مولد (آشلي)، اتفقنا؟‬
‫وكنت مدعوّة‬

394
00:33:16,856 --> 00:33:19,609
‫ما الذي كان (براندون) يفعله في باحتك؟‬

395
00:33:21,444 --> 00:33:24,488
‫نعرف جميعاً أن الفتى كان ينظر إلى الأشياء‬
‫بميول جنسية‬

396
00:33:25,489 --> 00:33:27,783
‫وباحة القوارب هذه منعزلة قدر الإمكان‬

397
00:33:28,534 --> 00:33:31,954
‫- إذاً، ماذا كان يفعل هناك برأيك؟‬
‫- هُوجم من قِبل رجلين هناك الأسبوع الماضي‬

398
00:33:35,041 --> 00:33:36,584
‫من أخبرك بهذا؟‬

399
00:33:37,835 --> 00:33:41,005
‫شخص أعرفه‬
‫رأى ذلك مباشرة‬

400
00:33:42,173 --> 00:33:43,549
‫وهو؟‬

401
00:33:44,592 --> 00:33:45,968
‫هذا ليس هاماً‬

402
00:33:49,222 --> 00:33:50,848
‫ما زلت تتسكعين مع ذلك المحقق‬

403
00:33:53,684 --> 00:33:55,519
‫أعتقد أنه يؤثر فيك كثيراً بعض الشيء‬

404
00:33:55,645 --> 00:33:59,315
‫قد يكون (براندون) آخر شخص‬
‫رأى (بيرسي) على قيد الحياة‬

405
00:33:59,732 --> 00:34:01,108
‫وهو ميت‬

406
00:34:02,693 --> 00:34:04,946
‫لا يتطلب الأمر عبقرياً للتساؤل‬

407
00:34:27,593 --> 00:34:33,224
‫أنصتي يا (ميغ)، أعتقد أن ما حصل مع (بيرسي)‬
‫هو شيء شديد الصعوبة لتقبّله‬

408
00:34:34,642 --> 00:34:38,562
‫- وأعرف أنك تتأذين ولكن...‬
‫- هناك شيء ما يحصل وتعرف ذلك‬

409
00:34:38,688 --> 00:34:40,564
‫وأخبرتك تواً بما هو‬

410
00:34:41,524 --> 00:34:43,359
‫يمارس (براندون) الجنس مع النساء بالظلمة‬

411
00:34:43,651 --> 00:34:45,278
‫- هذا هو الأمر‬
‫- بحقك يا (دون)‬

412
00:34:46,028 --> 00:34:50,157
‫عرفتك لـ٥٨ عاماً وجالستك في صغرك‬

413
00:34:50,908 --> 00:34:54,245
‫راقبت أولادك يكبرون‬
‫ويتزوجون ويُرزقون بالأولاد‬

414
00:34:54,829 --> 00:34:58,374
‫كنت أطعم (لوري) المرق بالملعقة‬
‫عندما كانت بالكاد تتحرك‬

415
00:34:58,541 --> 00:35:00,001
‫نحن عائلة‬

416
00:35:00,585 --> 00:35:04,505
‫وكفرد من العائلة، أخبرك‬
‫انسي الأمر وامضي قدماً‬

417
00:35:05,881 --> 00:35:09,844
‫هذا ما توجّب عليّ فعله‬
‫أوصيك بأن تفعلي المثل‬

418
00:35:10,845 --> 00:35:14,390
‫والآن، سأعود لأستمتع بحفيدتي‬

419
00:35:58,976 --> 00:36:02,021
‫مرحباً، كنت سأتصل بك‬
‫مرحباً؟‬

420
00:36:03,648 --> 00:36:06,150
‫- أتسمعني؟‬
‫- يوجد شيء ما هنا‬

421
00:36:06,484 --> 00:36:07,860
‫"(هاري)، لا يمكنني..."‬

422
00:36:08,402 --> 00:36:09,779
‫- مرحباً؟‬
‫- "مرحباً؟"‬

423
00:36:10,071 --> 00:36:16,118
‫مرحباً؟ مرحباً؟ يا إلهي‬

424
00:36:25,127 --> 00:36:26,504
‫إنه على الأرض!‬

425
00:36:27,880 --> 00:36:29,256
‫"(فاليري)"‬

426
00:36:52,780 --> 00:36:54,824
‫إلى اليمين، إلى اليمين!‬

427
00:36:56,951 --> 00:36:58,536
‫إنه يتحرك!‬

428
00:37:58,179 --> 00:38:00,306
‫إنه في الغابة، هيا‬

429
00:38:11,525 --> 00:38:12,902
‫الجانب الآخر‬

430
00:38:17,406 --> 00:38:19,116
‫إنه مسدود‬

431
00:39:08,207 --> 00:39:09,583
‫لا يوجد أثر له‬

432
00:39:10,667 --> 00:39:12,669
‫"تابع البحث وحسب‬
‫لا بد من أنه هنا"‬

433
00:39:14,296 --> 00:39:15,672
‫عُلم‬

434
00:39:27,559 --> 00:39:29,978
‫لا يُفترض انتهاء الأمر هكذا‬

435
00:39:32,231 --> 00:39:33,857
‫لكنك لا تتوقف إطلاقاً‬

436
00:39:39,905 --> 00:39:41,949
‫هذا أشبه بـ...‬

437
00:39:45,327 --> 00:39:46,703
‫بماذا؟‬

438
00:39:51,041 --> 00:39:52,626
‫برغبتك في الموت‬

439
00:40:03,554 --> 00:40:05,722
‫(هاري)...‬

440
00:40:07,766 --> 00:40:11,311
‫لا شيء من هذا‬
‫سيعوّض عمّا فعلته لـ(جايمي)‬

441
00:40:20,237 --> 00:40:21,738
‫لن ينجح الأمر‬

442
00:40:30,581 --> 00:40:32,166
‫"هل من أثر؟"‬

443
00:40:33,083 --> 00:40:36,503
‫- لا شيء‬
‫- "بئساً، عد أدراجك وحسب، سأتجه إليك الآن"‬

444
00:40:37,671 --> 00:40:39,047
‫عُلم‬

445
00:42:07,970 --> 00:42:09,346
‫(هاري)‬

446
00:42:09,763 --> 00:42:11,431
‫ماذا يجري؟‬

447
00:42:15,060 --> 00:42:18,021
‫- عليّ أخذك إلى المستشفى‬
‫- هناك رجل يلاحقني‬

448
00:42:19,565 --> 00:42:21,567
‫- هيا بنا‬
‫- من فعل هذا بك؟‬

449
00:42:22,526 --> 00:42:24,903
‫- عثرت على شيء‬
‫- حسناً، اركب السيارة‬

450
00:42:25,612 --> 00:42:27,823
‫هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا‬

451
00:42:56,768 --> 00:42:58,353
‫ماذا تفعلين؟‬

452
00:42:59,229 --> 00:43:02,691
‫عندما يخرج والدك‬
‫عليه النوم في المنزل‬

453
00:43:39,603 --> 00:43:43,565
‫سأنظف لك جرحك في مكتبي، هيا‬

454
00:44:03,168 --> 00:44:06,380
‫- "ماذا يجري؟"‬
‫- أحضرته إلى هنا‬

455
00:44:08,757 --> 00:44:10,133
‫ماذا نفعل؟‬

456
00:44:27,275 --> 00:44:29,569
‫"(فاليري)"‬

457
00:44:36,618 --> 00:44:40,706
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

