﻿1
00:00:26,243 --> 00:00:29,837
كانوا يسمون (سنوكس إيغلن)"
الجكبكس البشرية"

2
00:00:29,962 --> 00:00:33,680
كان (هارلي) بالتأكيد
الجكبكس البشرية النسخة الٔافضل

3
00:00:33,816 --> 00:00:37,628
لم تكن ثمة أغنية شعبية
أو كانتري أو سلتية

4
00:00:37,794 --> 00:00:40,484
أو بلو غراس أو بلوز لا يعرفها

5
00:00:41,129 --> 00:00:43,507
كان موسوعة

6
00:00:43,767 --> 00:00:47,319
كنت أراه في المدينة
وألقي عليه التحية لسنوات

7
00:00:47,840 --> 00:00:55,236
ثم كان يختفي لٔاسابيع أو أشهر

8
00:00:56,191 --> 00:00:59,047
فجأة كان يعود من (نيويورك)

9
00:00:59,173 --> 00:01:05,322
أو (بريطانيا) أو (براغ)
أو (فيجي) أو مكان ما

10
00:01:05,800 --> 00:01:10,599
لا أعرف كيف كان يقصد
تلك الٔاماكن لٔانه لم يكن يملك المال

11
00:01:10,818 --> 00:01:13,155
كنت أعزف في الـ(آبل باريل) ذات ليلة

12
00:01:13,290 --> 00:01:16,666
وكان هذا الرجل خارجاً على المقعد ييودل

13
00:01:17,882 --> 00:01:20,645
اضطررت إلى إخراج رأسي
والقول "يا صاح اشفق علينا"

14
00:01:20,822 --> 00:01:25,060
قلت "تغني مثل (لو غارو) وتشبهه أيضاً"

15
00:01:25,413 --> 00:01:27,490
فأجاب "أنت من يتكلم!"

16
00:01:28,259 --> 00:01:31,250
وأصبحنا صديقين مفضلين
مذذاك الحين، كان أمراً رائعاً

17
00:01:34,243 --> 00:01:36,788
أيتها الٔاخت (آني) هلا تتفضلين!

18
00:01:39,603 --> 00:01:42,636
شكراً جزيلًا على قدومكم

19
00:01:44,371 --> 00:01:48,952
بعد أن استمعت إلى الجميع
أدرك أننا أحببنا كلنا (هارلي)

20
00:01:49,046 --> 00:01:53,201
ولم يعرف أي منا الكثير عنه

21
00:01:54,365 --> 00:01:59,642
من أين أتى، من كانت عائلته
إن كانت لديه عائلة

22
00:02:00,036 --> 00:02:06,310
كان دائماً يتفادى أي سؤال شخصي

23
00:02:08,991 --> 00:02:13,759
عاش في اللحظة وعاش من أجل الموسيقى

24
00:02:15,317 --> 00:02:18,038
طوال اليوم، كل يوم

25
00:02:19,597 --> 00:02:25,050
كان دائماً مفلساً لكنه لم يكن قط تعباً

26
00:02:25,352 --> 00:02:28,686
لم أره قط محبطاً، قط

27
00:02:29,861 --> 00:02:36,997
كان يقول "أنا محظوظ جداً لٔاتوتر" نعم

28
00:02:37,174 --> 00:02:43,624
كنت أحزن حيال أمر وكان (هارلي)
يقول "عزيزتي الحياة قصيرة جداً"

29
00:02:45,349 --> 00:02:47,561
"لنعزف أغنية"

30
00:02:52,236 --> 00:03:00,027
"كنت أقف قرب النافذة"

31
00:03:00,713 --> 00:03:06,997
"بيوم مظلم ومتلبد بالغيوم"

32
00:03:09,075 --> 00:03:16,388
"عندما رأيت عربة الموتى تتقدم"

33
00:03:17,604 --> 00:03:23,919
"كانت تنقل أخي"

34
00:03:25,603 --> 00:03:33,186
"قلت لذاك الحانوتي"

35
00:03:33,955 --> 00:03:41,756
"هلا تقود ببطء شديد من فضلك!"

36
00:03:42,265 --> 00:03:49,889
"هذا أخي وصديقي (هارلي)"

37
00:03:50,451 --> 00:03:57,421
"يا ربي بالتأكيد أكره رؤيته يفارقنا"

38
00:03:58,803 --> 00:04:06,292
"هل ستبقى الحلقة كاملة"

39
00:04:06,989 --> 00:04:10,791
"في المستقبل يا ربي"

40
00:04:10,968 --> 00:04:15,040
"في المستقبل"

41
00:04:15,424 --> 00:04:22,913
"ثمة ديار أفضل بانتظارنا"

42
00:04:23,516 --> 00:04:30,787
"في السماء يا ربي في السماء"

43
00:05:03,303 --> 00:05:05,380
"التسكّع في (تريمي)"

44
00:05:05,588 --> 00:05:07,717
"مشاهدة الناس يمرّون راقصين"

45
00:05:08,102 --> 00:05:10,096
"بعد أدراجي"

46
00:05:10,481 --> 00:05:12,132
"مروراً بشرفتي"

47
00:05:12,257 --> 00:05:14,293
"من أمام بابي"

48
00:05:17,493 --> 00:05:19,487
"تقرع أجراس الكنيسة"

49
00:05:19,871 --> 00:05:22,000
"والكورس يغنّي"

50
00:05:22,209 --> 00:05:24,338
"فيما يتأوه المبشّر"

51
00:05:24,598 --> 00:05:26,280
"وتئنّ الٔاخوات"

52
00:05:26,416 --> 00:05:29,137
"بنبرة مباركة"

53
00:05:32,036 --> 00:05:36,191
"في (تريمي) أنا وحبيبتي فقط"

54
00:05:36,409 --> 00:05:41,000
"يغمرنا الجنون جميعاً
ونقفز ونستمتع بوقتنا"

55
00:05:49,789 --> 00:05:51,908
"تدقّ أجراس البوق"

56
00:05:52,074 --> 00:05:53,943
"ويلوح طبل الجهير"

57
00:05:54,069 --> 00:05:56,229
"فيما يتأوّه الترمبون"

58
00:05:56,365 --> 00:05:57,840
"ويئنّ البوق الكبير"

59
00:05:57,964 --> 00:06:00,176
"هذا ساكسوفون"

60
00:06:03,460 --> 00:06:07,397
"في (تريمي) أنا وحبيبتي فقط"

61
00:06:07,532 --> 00:06:11,645
"يغمرنا الجنون جميعاً
ونقفز ونستمتع بوقتنا"

62
00:06:11,947 --> 00:06:15,967
"في (تريمي) أنا وحبيبتي فقط"

63
00:06:16,060 --> 00:06:19,778
"يغمرنا الجنون جميعنا
ونقفز ونستمتع بوقتنا"

64
00:06:22,376 --> 00:06:24,931
- 380؟
- بالضحيتين

65
00:06:25,192 --> 00:06:28,308
لا يمكن أن نكون نحن إذاً
نحمل مسدسات (غلوكس) عيار 40

66
00:06:28,433 --> 00:06:31,341
- هل سمعت يوماً بالسلاح المدسوس؟
- نعم فعلت

67
00:06:31,466 --> 00:06:33,325
لكن لم يكن لدي قط سبب لاستخدامه

68
00:06:33,460 --> 00:06:35,579
رأى شهودك الشرطة
تطلق النار على هذين الرجلين؟

69
00:06:36,182 --> 00:06:38,301
- لا
- إليك الٕاجابة

70
00:06:39,735 --> 00:06:41,937
هل كنت في (روبيدو) الٔاسبوع بعد العاصفة؟

71
00:06:42,031 --> 00:06:45,625
نعم، كلنا كنا، طوال الٔاسبوع ندخل ونغادر

72
00:06:45,750 --> 00:06:49,468
(آيبرفيل) أيضاً طاردنا
بعض المغفلين لكننا لم نقتلهم

73
00:06:49,603 --> 00:06:50,984
اعتقلناهم

74
00:06:51,120 --> 00:06:54,838
أحد الشرطيين أطلق عليه النار
في موقف سيارات (روبيدو)

75
00:06:55,234 --> 00:06:59,430
- من المركز الٔاول؟ أنت متأكدة؟
- إطلاق نار من بندقية أصاب سيارته

76
00:06:59,555 --> 00:07:03,107
- أين سمعت ذلك؟
- من مصدر موثوق

77
00:07:03,794 --> 00:07:07,606
لا أذكر أنني سمعت أي شيء كهذا
أي شيء على الٕاطلاق لا شيء

78
00:07:08,738 --> 00:07:11,760
شكراً أيها الشرطي (ويلسون) ساعدتني كثيراً

79
00:07:11,896 --> 00:07:14,794
للحماية والخدمة، طاب يومك

80
00:07:17,610 --> 00:07:20,425
يا له من متنمّق

81
00:07:26,959 --> 00:07:28,860
أنت بخير؟

82
00:07:29,556 --> 00:07:34,957
- أظنها كانت مثالية أليس كذلك؟
- نعم

83
00:07:35,830 --> 00:07:39,382
ربما علينا إقامة جنازة لائقة

84
00:07:39,508 --> 00:07:43,060
أمسية في مكان ما مع نجوم لتكريمه؟

85
00:07:43,486 --> 00:07:49,936
لا أعرف، لم يكن (هارلي)
موسيقي صالات، لم يحب العزف في الملاهي

86
00:07:50,072 --> 00:07:52,232
نعم أنت محقة

87
00:07:53,708 --> 00:07:56,772
ربما علينا الذهاب والاستماع للموسيقى

88
00:07:57,167 --> 00:08:01,062
- عيد (باسمان)
- ربما

89
00:08:01,198 --> 00:08:02,579
- مرحباً
- مرحباً

90
00:08:02,704 --> 00:08:06,121
- (جيم) شكراً لمجيئك
- ما كنت لٔافوت ذلك

91
00:08:06,475 --> 00:08:09,975
من الٔافضل أن أغادر
فوت جنازة أبي بأسبوع

92
00:08:11,752 --> 00:08:15,304
- ما هذه؟
- إنها مفاتيح شقة (هارلي)

93
00:08:15,523 --> 00:08:18,545
لا داعي للعجلة، أليس الٕايجار
مدفوعاً حتى نهاية الشهر؟

94
00:08:18,681 --> 00:08:21,496
علي العودة إلى (لندن)61W.يوم غد

95
00:08:21,621 --> 00:08:24,134
على أحدهم أن يفعل شيئاً بأغراضه

96
00:08:31,365 --> 00:08:33,702
- (كالديرون)
- كيف حالك أيها الملازم؟

97
00:08:34,907 --> 00:08:37,244
هل عرفت شيئاً عن الجريمة
المزدوجة في وسط المدينة؟

98
00:08:37,338 --> 00:08:41,098
اتصلت بقسم مكافحة المخدرات لرؤية
ما الذي يعرفونه عن الرجلين المقتولين

99
00:08:41,234 --> 00:08:44,610
تظن أننا نخسر الحرب على المخدرات
أيها التحري؟ أعطني رأيك الصريح

100
00:08:44,734 --> 00:08:47,466
لدي معلومة عن شاهدة
سيدة مسنة بلّغت عن الجريمة

101
00:08:47,591 --> 00:08:49,803
سأمر وأتكلم معها ليلة غد
تعود إلى المنزل من العمل

102
00:08:49,928 --> 00:08:54,436
- لمَ لا تفعل ذلك الليلة؟
- أعمل بدورية، مع (لويزا)

103
00:08:54,561 --> 00:08:58,279
(بريولو)، كم من ساعة دورية
تعمل بالٔاسبوع؟

104
00:08:58,415 --> 00:09:01,178
15، 20

105
00:09:02,612 --> 00:09:06,206
اهدأ سأتكلم مع السيدة

106
00:09:08,367 --> 00:09:11,919
أيها التحري (سيلبي)
إلى مكتبي من فضلك

107
00:09:17,031 --> 00:09:19,108
سيد (باتيست)

108
00:09:19,493 --> 00:09:21,529
كنت جيداً هذا الصباح

109
00:09:21,653 --> 00:09:24,644
- أنت تتقدم حقاً أتعرف ذلك؟
- شكراً

110
00:09:24,905 --> 00:09:27,626
كنت تعزف في فرقة، صحيح؟
عندما كنت بمثل سننا؟

111
00:09:27,762 --> 00:09:31,138
حينها كانت فرقة الكنيسة
المعمدانية في (فارفيو) لـ(داني باركر)

112
00:09:31,262 --> 00:09:35,115
- سيد (باتيست)...
- حسناً فيم تفكر؟ تكلم

113
00:09:35,251 --> 00:09:38,408
- كنتم تعزفون في الشوارع؟
- عزفنا في كل مكان

114
00:09:38,534 --> 00:09:41,650
حفلات الشواء، حفلات البلوغ
حفلات أعياد المولد

115
00:09:41,744 --> 00:09:44,683
ليس في الملاهي كنا يافعين للملاهي

116
00:09:45,463 --> 00:09:47,322
استمتعت بذلك تلك الليلة؟

117
00:09:48,403 --> 00:09:50,272
- تسللت لسماعي أعزف؟
- نعم

118
00:09:50,397 --> 00:09:51,778
كنت أفعل هذا أيضاً

119
00:09:52,735 --> 00:09:54,168
لم تخبر والدتك صحيح؟

120
00:09:54,293 --> 00:09:56,765
- لا
- جيد، قد لا تفهم

121
00:09:57,627 --> 00:10:00,400
نريد فعل هذا
أنا و(درنار) و(تشارلز) والٓاخرون

122
00:10:00,785 --> 00:10:03,257
نريد العزف في الشوارع مثل (بايبي بويز)

123
00:10:06,374 --> 00:10:07,932
هل يمكنك مساعدتنا؟

124
00:10:12,555 --> 00:10:14,767
كيف تتوقع أن تحل هذه القضية
إن لم تعمل عليها؟

125
00:10:15,412 --> 00:10:18,580
لدي 12 قضية أخرى أيها الملازم مع أدلة

126
00:10:19,567 --> 00:10:24,937
سأكون صريحاً معك، هذه تأخرت قليلًا
كان موسيقياً يعزف في الشارع

127
00:10:26,194 --> 00:10:27,534
ما هو قصدك؟

128
00:10:28,708 --> 00:10:31,169
كانوا يسيرون في (ماريني) بوقت متأخر

129
00:10:31,305 --> 00:10:34,161
قال شيئاً، بعد أن سلّم محفظته

130
00:10:35,066 --> 00:10:39,917
- كان عليه إبقاء فمه مطبقاً
- تسبب بذلك لنفسه؟ أهذا ما تقوله؟

131
00:10:41,475 --> 00:10:45,713
- هذا ليس ما أقوله
- (سيلبي) هل تنجز مهمات خارجية؟

132
00:10:46,015 --> 00:10:47,448
أهتم ببعض منها

133
00:10:47,968 --> 00:10:51,988
- هل عرقلت يوماً عملك بالشرطة؟
- لا أظن ذلك سيدي

134
00:10:55,925 --> 00:10:57,659
اذهب وتكلم مع المرأة مجدداً

135
00:10:59,135 --> 00:11:01,638
- (آن تالاريكو)
- حاضر سيدي

136
00:12:02,367 --> 00:12:05,140
تباً، يا إلهي ماذا؟

137
00:12:05,483 --> 00:12:08,256
- كان ذلك يبدو جيداً بالنسبة إلي
- نعم بالنسبة إليك ربما

138
00:12:09,254 --> 00:12:12,671
ماذا؟ حسناً لنبدأ من البداية، مستعدون؟

139
00:12:14,708 --> 00:12:16,089
- (فليكس)
- (أليكس)

140
00:12:16,692 --> 00:12:20,379
- أيها الٔاصدقاء؟
- كيف الحال، ماذا يجري؟

141
00:12:21,460 --> 00:12:26,134
- كيف الحال (دايفيس)؟
- كنا فقط نتمرّن؟

142
00:12:26,395 --> 00:12:28,337
سمعتكم خارجاً، كنت ماراً ومعي غيتاري

143
00:12:28,514 --> 00:12:30,373
فكرت في المشاركة، ألا بأس بذلك؟

144
00:12:30,810 --> 00:12:33,708
- نعم بالتأكيد
- لا تمانعون؟

145
00:12:33,832 --> 00:12:36,429
- (براسي نول)...
- نعم، اجلس هنا

146
00:12:39,026 --> 00:12:43,139
- أتريد دوزنة الغيتار أم...؟
- أوتاري مدوزنة

147
00:12:45,000 --> 00:12:46,433
رائع

148
00:12:46,558 --> 00:12:49,331
- أوتار مدوزنة
- "رائع"

149
00:13:36,337 --> 00:13:38,497
- 24 دولاراً بحسب العداد
- حسناً

150
00:13:41,531 --> 00:13:48,418
20، 1، 2، 3، 4، ودولار لك

151
00:13:49,146 --> 00:13:51,005
ماذا حصل؟ مات أحدهم؟

152
00:14:05,507 --> 00:14:06,898
- مرحباً (لادونا)
- مرحباً

153
00:14:07,117 --> 00:14:09,714
- سررت أنني وجدتك هنا
- كان لدي اجتماع

154
00:14:10,015 --> 00:14:13,775
نعم مع الرجل المتأنق
الذي غادر للتو؟ ماذا أراد؟

155
00:14:17,110 --> 00:14:20,226
- سمسار عقاري؟ ستعودون إلى الديار؟
- سأبيع الحانة

156
00:14:20,528 --> 00:14:23,561
- لماذا؟
- هذا ليس من شأنك

157
00:14:23,863 --> 00:14:27,020
لا أتطفل، لا حاجة إلى مهاجمتي

158
00:14:27,634 --> 00:14:32,308
أتيت لٔاسدد لك رعاية الطفلين

159
00:14:36,411 --> 00:14:37,761
أنت على الرحب والسعة

160
00:14:38,229 --> 00:14:41,002
يفترض بي أن أشكرك الٓان
على شيء تدين به لي كل شهر؟

161
00:14:41,138 --> 00:14:43,901
لم أكن أتوقع مهرجاناً لكن...

162
00:14:44,296 --> 00:14:47,017
كل المرات التي تأخرت فيها
عن الدفع وسامحتك

163
00:14:47,153 --> 00:14:50,217
- لطالما دفعت أليس كذلك؟
- ليس بقدري

164
00:14:53,811 --> 00:14:55,763
ما خطبك؟

165
00:14:56,408 --> 00:14:57,924
أنت

166
00:14:59,400 --> 00:15:03,721
- أنا؟
- كان علي أن أعرف عندما رأيتك

167
00:15:03,815 --> 00:15:06,796
وغد لا يتقدم مع بوق وقبعة
مائلة بطريقة صحيحة

168
00:15:06,890 --> 00:15:08,313
- ذاك الٔامر مجدداً
- هذا صحيح

169
00:15:08,448 --> 00:15:09,871
- نعم لم تنسي تلك الٔامور بعد؟
- هذا صحيح

170
00:15:09,965 --> 00:15:13,600
- فعلت ما استطعت فعله
- نعم، نعم وانظر إلى ما لدي

171
00:15:13,725 --> 00:15:16,363
حانة قذرة، ديون وولدان

172
00:15:16,499 --> 00:15:18,223
- بالتأكيد أنت ثملة
- أستعد ذلك

173
00:15:18,317 --> 00:15:21,911
تحبين هذا المكان لا أصدق أنك تبيعينه
لكن لا علاقة لي بالحانة

174
00:15:22,036 --> 00:15:24,809
إنها لعائلتك كنتم تجعلون الناس
يثملون قبل أن أولد

175
00:15:24,934 --> 00:15:26,928
انسَ الٔامر (أنطوان) اتفقنا؟ فقط انسه

176
00:15:27,053 --> 00:15:31,301
والولدان اللذان منحتك إياهما
إنهما ابنانا الوسيمان

177
00:15:31,427 --> 00:15:33,899
الٓان لديك رجل صالح، محترف

178
00:15:34,024 --> 00:15:37,140
المشاكل التي واجهناها، انفصالنا
هذا أوصلك إلى حيث أنت الٓان

179
00:15:37,275 --> 00:15:40,214
لكنك لا تستطيعين رؤية ذلك صحيح؟
هذه بارقة أمل ذهبية

180
00:15:40,350 --> 00:15:47,403
- تباً، تباً للموسيقيين
- تباً للموسيقيين، لا تتكلمين بمنطق

181
00:15:54,280 --> 00:15:56,700
لن تجني سنتاً من هذا

182
00:15:56,877 --> 00:15:59,089
أنت من قال لي إن أسطوانة
(نيو أورلينز) ستحقق مبيعات

183
00:15:59,256 --> 00:16:00,647
مبيعات متواضعة

184
00:16:00,773 --> 00:16:05,281
وتوقع الربح الصغير ذاك
وضع على أساس 4 أيام في الاستديو

185
00:16:05,406 --> 00:16:07,099
وليس 4 أسابيع

186
00:16:07,400 --> 00:16:10,422
أو جمع أغراضك ونقل كل شيء
إلى (نيو أورلينز) قهوة سادة

187
00:16:10,558 --> 00:16:13,238
لن يفعل ذلك بأي مكان آخر
إنه هناك بانتظارنا

188
00:16:13,332 --> 00:16:16,573
ذهب إلى هناك لعيد (ساينت جوزف)
ومهرجان (سوبر سانداي) وبقي هناك

189
00:16:17,228 --> 00:16:19,866
بالعودة إلى الحديث عن المال
سأطلب منك أن تقرضني القليل

190
00:16:20,167 --> 00:16:21,548
لماذا؟

191
00:16:21,642 --> 00:16:24,748
لٔادفع لٔابي وأقول له
إنها سلفة على الجعالة

192
00:16:25,060 --> 00:16:26,784
ظننتني شرحت للتو
لن تكون ثمة جعالة

193
00:16:26,878 --> 00:16:30,773
لن تكون هناك أية جعالة
لن تحقق هذه الٔاسطوانة أية أرباح إطلاقاً

194
00:16:30,940 --> 00:16:34,492
أفهم ذلك، لهذا أطلب منك
لن أحصل عليه من شركة الٔاسطوانات

195
00:16:40,985 --> 00:16:45,015
- هذه فكرة سديدة
- (جون كليري)؟

196
00:16:47,955 --> 00:16:52,110
- جيد، أنت تستمتعين بذلك
- إنه مذهل

197
00:16:52,495 --> 00:16:54,707
جيد، جيد

198
00:16:58,468 --> 00:17:00,597
أنا قلق عليك

199
00:17:02,457 --> 00:17:05,438
أنت هادئة للغاية

200
00:17:08,773 --> 00:17:14,964
- يفترض بي أن أكون هستيرية؟ وأبكي؟
- لا، أنت...

201
00:17:15,224 --> 00:17:18,423
غير منفعلة إطلاقاً

202
00:17:18,559 --> 00:17:24,833
أظنك في حالة صدمة أو إنكار أو ما شابه

203
00:17:27,866 --> 00:17:31,886
- (دايفيس) أنا بخير
- حسناً

204
00:17:32,022 --> 00:17:35,740
- شبعت بكاء، هذا كل شيء
- حسناً

205
00:17:35,917 --> 00:17:37,298
- اتفقنا؟
- حسناً

206
00:17:37,423 --> 00:17:39,157
أنا بخير، حقاً

207
00:17:40,457 --> 00:17:41,797
- مرحباً، (آني)
- مرحباً

208
00:17:41,932 --> 00:17:43,313
- مرحباً، مرحباً (دايفيس)
- مرحباً (جون)

209
00:17:43,448 --> 00:17:45,432
- كيف حالك، كيف حالك؟
- جيدة، كل شيء جيد

210
00:17:45,568 --> 00:17:48,684
حسناً آسف لسماع ما حل بـ(هارلي)

211
00:17:49,546 --> 00:17:52,963
هل... تريدانني أن أؤدي شيئاً له؟
لديكما أغنية خاصة لطلبها؟

212
00:17:53,400 --> 00:17:56,256
- أنت اختر
- نعم حسناً، حسناً

213
00:17:56,382 --> 00:17:57,940
شكراً

214
00:17:59,373 --> 00:18:04,089
سأؤدي أغنية صغيرة لصديق مميز لنا

215
00:18:04,225 --> 00:18:06,209
هذه بعنوان "فرينشمن ستريت بلوز"

216
00:18:10,925 --> 00:18:15,516
"عيدان ثقاب منثورة
في شارع (فرينشمن)"

217
00:18:18,976 --> 00:18:23,785
"لا تنزعجوا من الخبر"

218
00:18:27,546 --> 00:18:32,958
"لا تحرروني بأغنية حزينة"

219
00:18:33,519 --> 00:18:39,107
"ولا تعزفوا أية أغاني
بلوز في شارع (فرينشمن)"

220
00:18:45,860 --> 00:18:50,451
"أنتقل على نسمات نهر"

221
00:18:52,571 --> 00:18:57,110
"إلى حقول (إليجان فيلدز) الخضراء"

222
00:19:02,044 --> 00:19:08,110
"وانضممت إلى الٔارواح
التي تنظر وتبتسم"

223
00:19:08,371 --> 00:19:13,990
"على شوارع (نيو أورلينز) القديمة"

224
00:19:17,886 --> 00:19:23,776
سجل (ويلسون) نظيف
لا شكاوى عنف أو سوء سلوك

225
00:19:24,161 --> 00:19:26,290
ولديه عدد من التنويهات

226
00:19:26,851 --> 00:19:30,528
الٔاسبوع بعد العاصفة؟
ربما بدّل الرجل الصالح سلوكه

227
00:19:30,653 --> 00:19:32,865
ماذا عن الشرطي الٔابيض؟ (هارفن)؟

228
00:19:32,990 --> 00:19:37,280
لا أزال أحاول تعقبه، استقال
من الشرطة بعد العاصفة غادر المدينة

229
00:19:38,538 --> 00:19:41,737
علينا رؤية ملفات
قسم الجنايات حول هذه القضايا

230
00:19:41,872 --> 00:19:45,248
لمعرفة ما هي قصصهم
ماذا مدون هناك وما ليس كذلك

231
00:19:45,508 --> 00:19:48,832
- لا أفهمك
- إنها التغطيةالتي تكشفهم

232
00:19:48,967 --> 00:19:52,166
عمليات إطلاق النار كهذه عادة تعتبر مبررة

233
00:19:52,302 --> 00:19:57,236
قرارات سريعة، خطر محدق
يسمح لهم باستخدام القوة القاتلة

234
00:19:57,361 --> 00:20:00,830
هذا من متطلبات العمل
كل ما عليهم قوله "ظننته يحمل مسدساً"

235
00:20:00,955 --> 00:20:04,331
لكن إن حاولوا تغطية ذلك، يمكنك النيل
منهم بالحنث بالقسم وعرقلة العدالة

236
00:20:04,466 --> 00:20:08,444
إذاً لماذا يكذبون؟
إن كان كل ما عليهم فعله هو ترتيب قصتهم

237
00:20:08,788 --> 00:20:10,865
ربما فقط لٔانهم يستطيعون

238
00:20:11,000 --> 00:20:14,417
الشرطيون الفاسدون يكذبون طوال الوقت
حتى عندما لا يكونون مضطرين بحكم العادة

239
00:20:19,269 --> 00:20:21,128
طاب يومك

240
00:20:21,295 --> 00:20:24,504
- كيف يمكنني مساعدتك؟
- تركت بطاقة ذاك اليوم

241
00:20:24,848 --> 00:20:27,403
أنت الذي يجول على المنازل
ويشتري الملكيات

242
00:20:27,528 --> 00:20:28,919
- أقدم أفضل سعر
- حقاً؟

243
00:20:29,086 --> 00:20:30,561
قيمة عادلة

244
00:20:30,738 --> 00:20:33,854
الٓان منزلك؟ من الواضح
أنك أجريت تصليحات سقف جديد

245
00:20:33,979 --> 00:20:38,175
إذاً بما أن منزلك بحالة جيدة
سأعطيك سعراً ممتازاً

246
00:20:38,653 --> 00:20:41,385
- تعقد صفقات كثيرة؟
- بشكل عام

247
00:20:41,510 --> 00:20:43,940
البعض لا يريد البيع لا يمكنني لومهم

248
00:20:44,066 --> 00:20:46,663
- إنهم أغبياء
- عفواً؟

249
00:20:46,798 --> 00:20:48,522
يمكن لٔاي شخص
أن يرى أن ثمة أمراً مشبوهاً

250
00:20:48,615 --> 00:20:54,369
لا تشتري كل هذه العقارات
لترميمها وتأجيرها مجدداً ليس بهذا الحي

251
00:20:56,095 --> 00:20:58,993
- تبدو مألوفاً
- أعرف

252
00:20:59,087 --> 00:21:03,844
نعم، تعزف البلوز على الغيتار
رأيتك أنت بارع

253
00:21:04,198 --> 00:21:07,833
لست ثرياً لكنني أتدبر أموري
مدخرات حياتي؟

254
00:21:07,958 --> 00:21:10,035
أنت تنظر إليها

255
00:21:10,337 --> 00:21:15,447
- إذاً أنت مهتم؟
- ادخل

256
00:21:16,871 --> 00:21:20,600
كل شيء مختلف منذ العاصفة، لا أعرف

257
00:21:21,764 --> 00:21:25,015
أشعر بأن الٔارض تآكلت تحت قدمي

258
00:21:25,877 --> 00:21:27,954
لا أعرف أين أنا هذه الٔايام

259
00:21:28,173 --> 00:21:31,206
أظن أن الجميع في المدينة
لا يزال يشعر بهذه الطريقة

260
00:21:31,331 --> 00:21:34,104
بالقلق وعدم الاستقرار

261
00:21:36,484 --> 00:21:39,299
الٓان يريدني (لاري) أن أبيع الحانة

262
00:21:42,374 --> 00:21:47,256
- هذا منطقي بعد ما حصل
- من وجهة نظره

263
00:21:47,516 --> 00:21:51,286
وأفهم تماماً إن شعرت بتلك الطريقة أيضاً

264
00:21:53,541 --> 00:22:00,594
- أعرف أنه يريد الٔافضل لي
- الحانة تمثل الاستقلالية

265
00:22:00,854 --> 00:22:03,617
رابطاً إلى ماضيك، حسك بالمكان

266
00:22:04,095 --> 00:22:08,167
إنها كل ما أملك بالٕاضافة إلى عائلتي

267
00:22:10,982 --> 00:22:14,576
تكرهينه لٔانه أصرّ على بيع الحانة؟

268
00:22:23,490 --> 00:22:26,907
هل استعدت العلاقة مع زوجك؟

269
00:22:59,411 --> 00:23:01,447
- مرحباً
- مرحباً

270
00:23:01,707 --> 00:23:05,945
- كيف حالك؟
- أنا بخير كيف حالك؟

271
00:23:06,081 --> 00:23:07,462
بخير

272
00:23:07,722 --> 00:23:12,095
- حقاً؟
- نعم، حقاً

273
00:23:12,656 --> 00:23:18,327
الجميع يعاملني
كأنني سريعة العطب لكنني بخير

274
00:23:19,845 --> 00:23:24,343
- تعزف بمكان ما؟
- أعارني (هارلي) هذه حتى أعزف

275
00:23:24,436 --> 00:23:27,593
- عليك الاحتفاظ بها
- هذا ما قاله (دايفيس)

276
00:23:27,812 --> 00:23:31,011
تماماً، كل شيء سيرسل
إلى مؤسسة (غودويل) الخيرية

277
00:23:31,230 --> 00:23:34,045
سنأخذ الٔاغراض القديمة إلى (جيمي)
في (ميوزيك إكستشاينج)

278
00:23:34,170 --> 00:23:35,686
ونحصل على 15 دولاراً مقابلها

279
00:23:35,811 --> 00:23:38,200
لذا من الٔافضل أن تحتفظ بها

280
00:23:39,405 --> 00:23:42,085
ربما سأحتفظ بالغيتار لٔاسبوعين

281
00:23:43,083 --> 00:23:46,853
اشتريت مكبر صوت (فايبرولوكس) مستعمل
من (ماغازين بون) لذا لا أحتاج إلى واحد

282
00:23:47,030 --> 00:23:51,050
- لا تزال تعزف السول مع (أنطوان)؟
- نعم، هذا جيد

283
00:23:51,186 --> 00:23:53,731
بالتأكيد إنه كذلك
إن كنت تشتري معداتك الخاصة

284
00:23:54,302 --> 00:23:56,545
كنت أعمل بوظيفة أيضاً

285
00:23:56,639 --> 00:23:59,745
مرتين أسبوعياً، قارب محار، (بوينت لاهاش)

286
00:23:59,839 --> 00:24:06,289
- قارب محار؟ هذا عمل يدوي
- نعم، إنه كذلك بلا شك

287
00:24:06,414 --> 00:24:08,325
أحسنت يا صاح

288
00:24:08,887 --> 00:24:10,569
حسناً إنها جاهزة؟

289
00:24:19,919 --> 00:24:22,817
سأتمكن من إعادة هذا لك الشهر المقبل

290
00:24:25,591 --> 00:24:27,492
(سوني)

291
00:24:29,881 --> 00:24:33,558
عزفنا أنا و(تورك)
في (أودجن) في شهر ديسمبر

292
00:24:33,725 --> 00:24:38,181
كان ثمة معرضاً لصور العاصفة وكنت هناك

293
00:24:39,178 --> 00:24:42,730
- (أودجن)؟ أنت تمازحينني
- نعم

294
00:24:42,949 --> 00:24:47,841
كنت تخرج الناس من العلية في (لوير ناين)

295
00:24:48,102 --> 00:24:53,379
كان ثمة طفل، كتب عليها شارع (ديزلوند)

296
00:24:55,540 --> 00:25:00,567
- أخبرتك عن هذا
- نعم أعرف

297
00:25:03,247 --> 00:25:08,305
- ليس الٔامر مهماً
- بدا كذلك بالنسبة إلي

298
00:25:10,176 --> 00:25:14,071
لا أعرف إن كان المعرض لا يزال قائماً
لكنني ظننتك تريد أن تعرف

299
00:25:17,095 --> 00:25:18,912
شكراً

300
00:26:02,418 --> 00:26:05,056
الحلوى باللوز طازجة
وقطع الكرواسان مرّ عليها يوم

301
00:26:05,191 --> 00:26:06,572
لذا احسمي من سعرها دولاراً

302
00:26:06,698 --> 00:26:09,471
- سأقصد ناحية الشارع لشراء الحليب
- حسناً

303
00:26:18,956 --> 00:26:21,116
- رائع
- شكراً

304
00:26:21,854 --> 00:26:24,139
- شكراً
- أنت على الرحب والسعة

305
00:26:32,502 --> 00:26:35,701
- تقتلني بهذا
- اخرس إنه جزئي المفضل

306
00:26:43,627 --> 00:26:46,390
كعك الوافل بطحين الٔارز لمسة مميزة

307
00:26:46,526 --> 00:26:49,123
الدجاج والوافل بحسب تقديري؟
(غوتش) تعال إلى هنا تذوق هذا

308
00:26:49,247 --> 00:26:51,979
- وراءك
- لدينا الدجاج والوافل

309
00:26:58,077 --> 00:27:02,886
هذا لا يعقل، وأقصد ذلك
بطريقة إيجابية ما هي الصلصة؟

310
00:27:03,011 --> 00:27:06,387
إنها صلصة الخل المعكوسة
المقادير مقلوبة

311
00:27:06,523 --> 00:27:09,120
إنه خل نبيذ الٔارز
القليل من زيت بذور العنب

312
00:27:09,244 --> 00:27:14,438
وهي مليئة بالفلفل الحريف والثوم
والزنجبيل والقليل من الصويا لذيذة صحيح؟

313
00:27:15,217 --> 00:27:18,208
أؤكد لك الٓان سيحب (دايف) هذا

314
00:27:18,334 --> 00:27:23,102
سيفرح (دايف) كثيراً بهذه
هذا أمر يسعد (دايف)

315
00:27:23,268 --> 00:27:26,467
أحسنت، يبدو أننا سنسعد (دايف) اليوم

316
00:27:26,561 --> 00:27:28,378
أصبح الطعام جاهزاً

317
00:27:28,504 --> 00:27:32,098
ليكن ثمة فرح في الشوارع وعبث

318
00:27:38,165 --> 00:27:41,748
يا إلهي، وصلت للتو

319
00:27:43,307 --> 00:27:46,163
أحتاج إلى تلك الملفات (تيري)

320
00:27:47,514 --> 00:27:49,892
إنه تحقيق مفتوح، هذا مستحيل تعرفين ذلك

321
00:27:50,017 --> 00:27:53,476
وأعرف أن ما من شيء
سيحصل مع تلك التحقيقات

322
00:27:53,570 --> 00:27:56,603
تمت إخافة الشهود واختفت أدلة

323
00:27:56,728 --> 00:28:01,142
بين المركز الخامس والمركز الٔاول
لم تصل قط إلى قسم الجنايات

324
00:28:01,278 --> 00:28:03,355
أنت متأكد من ذلك؟

325
00:28:04,000 --> 00:28:07,978
التحري (بريولو)، كان (آبريو) قضيته

326
00:28:08,113 --> 00:28:11,530
كذب على العائلة بشأن مكان
الذي مات فيه ابنها وبشأن الطريقة

327
00:28:11,708 --> 00:28:13,172
أخاف شاهداً

328
00:28:13,266 --> 00:28:18,283
- رفض التقدم والٕادلاء بشهادته
- ليس قبل أن نرى النتيجة

329
00:28:20,361 --> 00:28:22,698
رصاصات فارغة عيار 380، مثل (آبريو)

330
00:28:22,833 --> 00:28:25,814
وجدت في شقة في (آيبرفيل)
حيث قتل (سيلز)

331
00:28:25,950 --> 00:28:28,193
- وجدت متى؟
- مؤخراً

332
00:28:28,328 --> 00:28:33,262
إذاً أين هي؟ تم تسليمها إلى التحري
المسؤول عن تلك القضية؟ (كالديرون)؟

333
00:28:33,564 --> 00:28:35,859
لم أظن أن ذلك تصرفاً حكيماً

334
00:28:36,286 --> 00:28:38,758
لم أردها أن تختفي أيضاً

335
00:28:38,976 --> 00:28:43,390
أحتاج إلى مساعدتك (تيري)
أحتاج إلى نسخة عن تلك الملفات

336
00:28:45,334 --> 00:28:47,546
هلا تلقي أقله نظرة عليها!

337
00:28:47,713 --> 00:28:51,089
ثم انظر إلي في عيني
وقل لي إنك تظن أن لا شيء يحصل

338
00:28:55,857 --> 00:28:57,934
لن أقطع أية وعود

339
00:29:14,597 --> 00:29:18,534
- هلا تعطينني الملح من فضلك جدتي!
- وضعت الملح في كل شيء

340
00:29:18,929 --> 00:29:23,728
- أنت متأكدة؟ لا أستطيع تذوقه
- نعم أنا متأكدة

341
00:29:24,123 --> 00:29:26,366
إذاً لمَ وضعته على المائدة؟

342
00:29:26,844 --> 00:29:29,004
لا أعرف، عادة

343
00:29:29,099 --> 00:29:33,077
لحظة، ماذا قلت؟ لا تعطيه الملح

344
00:29:33,202 --> 00:29:35,331
تريدينه أن يرتفع ضغط دمه مثل أبي؟

345
00:29:35,456 --> 00:29:37,492
آسفة

346
00:29:52,378 --> 00:29:54,850
هل رأيت ماذا فعلت؟

347
00:30:19,044 --> 00:30:25,879
- هذا رائع ما التالي؟
- لا أعرف هذا كل ما ألّفه

348
00:30:27,490 --> 00:30:32,985
- ربما عليك إنهاء بعضها
- أفكر في ذلك

349
00:30:46,749 --> 00:30:49,252
"لٔابي حبوب في درج منضدته"

350
00:30:49,471 --> 00:30:52,462
"لا يخبر أحداً لما هي"

351
00:30:52,764 --> 00:30:55,662
"عندما يتناول واحدة ينتظر قليلًا"

352
00:30:55,797 --> 00:30:58,819
"ويتسلل إلى السرير مع ابتسامة عريضة"

353
00:31:00,939 --> 00:31:02,756
إنها رائعة، يعجبني هذا

354
00:31:04,149 --> 00:31:07,171
العبي البولينغ قليلًا
ارقصي قليلًا، الليل لا يزال بأوله

355
00:31:07,307 --> 00:31:08,688
عزيزي؟ ثمة مجاز شاغر

356
00:31:08,907 --> 00:31:11,285
اذهبا سنوافيكما بعد دقيقة

357
00:31:16,220 --> 00:31:19,554
اشتريت منزلين إضافيين
لا يزال 6 يرفضون البيع

358
00:31:19,690 --> 00:31:22,806
- ليست مشكلتنا
- يمكنني الاستمرار في العودة

359
00:31:23,533 --> 00:31:25,870
دع البلدية والولاية تقلقان بشأن الرافضين

360
00:31:26,826 --> 00:31:31,064
- إنهم المستهلكون
- سيقدمون لنا عرضاً، عرضاً عادلًا جداً

361
00:31:31,324 --> 00:31:33,536
صحح لي إن كنت مخطئاً
جلسات استماع عامة؟

362
00:31:33,662 --> 00:31:38,856
استصلاح الٔاراضي، منظمات في الحي
مواطنون قلقون محافظون على البيئة؟

363
00:31:38,949 --> 00:31:42,709
نعم سنواجه أولئك
وستكون ثمة مواجهة، مواجهة كبيرة

364
00:31:42,845 --> 00:31:46,698
- لكن الٔامر محسوم
- للشفافية أهميتها

365
00:31:46,823 --> 00:31:49,077
لكن هذا لخير المدينة

366
00:31:51,020 --> 00:31:53,970
"الٓان تلك الحبوب الصغيرة، لونها أزرق"

367
00:31:54,095 --> 00:31:56,951
"وعندما تسألونه لما هي"

368
00:31:57,087 --> 00:32:02,925
"عندما تشعرون بالٕاحباط أؤكد لكم
تلك الحبوب ستشعركم بتحسن"

369
00:32:12,877 --> 00:32:14,528
"(سيلز. ل.)"

370
00:32:51,749 --> 00:32:55,467
كنت... كنت أعمل
في (نيويورك) مع (جون باتيست)

371
00:32:55,603 --> 00:32:57,504
- نعم
- في الواقع نعم

372
00:32:57,680 --> 00:33:00,277
نعم، نعم، لكننا لسنا أقارب

373
00:33:00,402 --> 00:33:01,793
حقاً؟

374
00:33:01,960 --> 00:33:05,471
يظن الناس دائماً أننا أقارب
لكننا لسنا كذلك إنه مفهوم خاطىء

375
00:33:05,596 --> 00:33:09,803
يستخدم حرفيّ تاء باسمه
أستخدم ثلاثة باسمي

376
00:33:09,928 --> 00:33:13,085
الٓان بعد توضيح هذه المسألة
سأحضر لـ(هارولد) القليل من الحساء

377
00:33:13,221 --> 00:33:16,202
- هل يرغب أحد آخر فيه؟
- لا، نحن بخير

378
00:33:16,379 --> 00:33:18,622
- آنسة (ليا)؟
- (ألبير)

379
00:33:18,758 --> 00:33:22,435
ما رأيك؟ هل تظنين أننا سنتغلب
على (لافيت) أم لا؟

380
00:33:22,778 --> 00:33:26,029
لا أتكلم بالسياسة
في خميس الصعود عزيزي

381
00:33:26,164 --> 00:33:28,449
- حاضر سيدتي
- بيوم آخر

382
00:33:30,143 --> 00:33:32,303
لكن بالتأكيد الحساء اليوم

383
00:33:32,439 --> 00:33:34,682
- (توني)
- حضرة القاضي

384
00:33:34,818 --> 00:33:37,851
- ومن هذه الشابة الجميلة؟
- هذه (آليسون مايرز)

385
00:33:37,976 --> 00:33:40,313
إنها تتدرّج معي فيما تدرس لامتحان النقابة

386
00:33:40,438 --> 00:33:43,388
- (برنار ويليامز) سررت بالتعرف بك
- شكراً

387
00:33:43,512 --> 00:33:45,288
- هل أتيت إلى هنا قبلًا؟
- أبداً

388
00:33:45,424 --> 00:33:47,408
إنها من (كاليفورنيا)

389
00:33:47,709 --> 00:33:50,576
خميس الصعود في (دوكي تشايس)
الحساء بالٔاعشاب

390
00:33:50,701 --> 00:33:53,079
إنه واحدة من عادات (نيو أورلينز) المقدسة

391
00:33:53,215 --> 00:33:56,757
- يبدو أن لديكم الكثير منها
- بالفعل

392
00:33:56,892 --> 00:34:00,133
هذه تحديداً
مناسبة سعيدة الٔاولى منذ العاصفة

393
00:34:00,227 --> 00:34:01,743
يا له من حضور كبير

394
00:34:01,868 --> 00:34:05,202
تعرفين من لم يحضر إلى هنا
هذا العام؟ (بامبي باري)

395
00:34:05,327 --> 00:34:10,396
- بالطبع رجل أعمال شرطي سابق
- يرتشي من النجوم

396
00:34:10,521 --> 00:34:13,076
أمسكت الشرطة الفدرالية به
وقد يشي بوالدته

397
00:34:13,212 --> 00:34:15,850
إن ظن أن هذا سيلغي يوماً من عقوبته

398
00:34:16,235 --> 00:34:18,883
- من المستهدف؟
- الجميع

399
00:34:19,227 --> 00:34:24,119
وفقاً للشائعة ذهبوا في عطلة الٔاسبوع
وأحضروا مجموعة ملفات من دار البلدية

400
00:34:26,020 --> 00:34:28,232
- (أوليفر)؟
- لا، لا، لا

401
00:34:28,399 --> 00:34:31,214
لم أسمع اسمه على الٕاطلاق، سأتفاجأ

402
00:34:31,339 --> 00:34:34,154
قالوا في المشرحة إنهم أرسلوا هذه إلى هنا
عندما أقفل مستودع الجثث للطوارىء

403
00:34:35,671 --> 00:34:38,527
كانت ثمة كمية 25، 30 قضية

404
00:34:38,704 --> 00:34:42,557
- لم يحضر التحريون لٔاخذ أدلتهم
- يا للهول

405
00:34:42,724 --> 00:34:46,920
- تعرف كيف كان الوضع بعد العاصفة
- هذا دائماً العذر المعتمد، صحيح؟

406
00:34:47,015 --> 00:34:49,310
العاصفة، العاصفة، العاصفة

407
00:34:49,830 --> 00:34:51,512
يمكنك إلقاء نظرة

408
00:35:09,214 --> 00:35:10,990
آسف لٔانني تأخرت

409
00:35:11,125 --> 00:35:12,807
- مرحباً
- كيف الحال؟

410
00:35:12,902 --> 00:35:17,960
- إذاً ماذا يجري؟
- توزيع جديد، لدينا بعض الٔافكار

411
00:35:18,740 --> 00:35:22,251
حسناً ماذا يجري؟
قلتما إن الٔامر طارىء

412
00:35:22,635 --> 00:35:26,572
اتصلت بكما لتوافقا مسبقاً
على مكبرات الصوت والميكروفونات الجديدة

413
00:35:26,707 --> 00:35:30,384
انتقل الاتصال مباشرة
إلى البريد الصوتي لم تصلكما الرسالة؟

414
00:35:30,509 --> 00:35:33,157
سنتكلم عن فاتورة (أميكس) لاحقاً

415
00:35:33,501 --> 00:35:36,139
حسناً إذاً؟

416
00:35:37,999 --> 00:35:41,977
علينا تأخير إطلاق النموذج، لٔاسبوعين

417
00:35:42,113 --> 00:35:44,367
- لماذا؟
- أنت تصغي إليه

418
00:35:44,492 --> 00:35:50,246
- هذا؟ "ذو ترو"؟ على النموذج؟
- لا يمكن إطلاق الٔاسطوانة بدونه

419
00:35:53,498 --> 00:35:58,910
- حسناً نعم، لا، هذا منطقي
- ما في الٔامر إن أضفنا "ذو ترو"

420
00:35:59,637 --> 00:36:01,631
فعلينا شطب شيء

421
00:36:01,892 --> 00:36:04,322
- نعم أوافقكما الرأي
- حقاً؟

422
00:36:08,000 --> 00:36:11,895
لا، لحظة، لا، لا، لا

423
00:36:12,020 --> 00:36:15,011
- (دايفيس) لديك أغنيتان
- وهما رائعتان

424
00:36:15,178 --> 00:36:18,772
يمكنهما أن يحققا النجاح أيضاً
تماماً مثل "ذو ترو"

425
00:36:19,125 --> 00:36:22,927
لديهما جاذب إنهما... تباً

426
00:36:23,063 --> 00:36:27,685
- علينا حذف واحدة
- عليك الاختيار يا عزيزي

427
00:36:30,978 --> 00:36:34,873
عزيزتي سأحاول... حظاً موفقاً يا صاح

428
00:36:47,173 --> 00:36:49,157
شكراً

429
00:36:51,536 --> 00:36:53,790
عليك المجيء وسماعي أعزف

430
00:36:53,925 --> 00:36:56,303
هل تعزف في شرق (نيو أورلينز)؟ (فرساي)؟

431
00:36:56,689 --> 00:37:01,322
لا، شمال الولاية، الدائرة السابعة
الدائرة الثامنة...

432
00:37:04,262 --> 00:37:06,391
لن يحصل ذلك أبداً صحيح؟

433
00:37:08,936 --> 00:37:13,527
- الٔامور المهمة أولًا، كيف أواعدك؟
- لا تفعل

434
00:37:13,663 --> 00:37:16,208
حتى يقول والدي إنك تستطيع

435
00:37:16,343 --> 00:37:20,196
- هل ستسألينه؟
- لا

436
00:37:21,142 --> 00:37:22,741
لا تريدين مواعدتي؟

437
00:37:22,835 --> 00:37:25,774
لا أريد ذلك، عليك أنت بهذا

438
00:37:26,128 --> 00:37:30,189
- إذاً تريدين مواعدتي؟
- إن وافق

439
00:37:30,585 --> 00:37:33,867
لكن علي أن أسأله؟ هل يجيد الٕانكليزية؟

440
00:37:34,127 --> 00:37:37,596
- عندما يريد
- إن لم يفعل؟

441
00:37:38,241 --> 00:37:42,832
هذا يعني أنه لا يستلطفك
لا تريد أن يحصل ذلك

442
00:37:49,148 --> 00:37:51,184
- أوراق الغار أيها الطاهي
- شكراً

443
00:37:51,319 --> 00:37:54,601
هذه الٔاغشية تلقى رواجاً كبيراً

444
00:37:54,737 --> 00:37:57,593
كل أسبوع، قبل أسبوع

445
00:37:57,937 --> 00:38:01,915
سأستخدم هذا بشكل دائم...
في اللائحة الاعتيادية كل شيء

446
00:38:02,050 --> 00:38:05,727
لكن اسمعي، سررت بما كنت تفعلينه مؤخراً

447
00:38:05,863 --> 00:38:11,223
وأثرت إعجابي بوجبة الطاقم التي
أعددتها ذاك اليوم، كانت لذيذة للغاية

448
00:38:11,358 --> 00:38:14,173
دجاج مقلي على الطريقة الصينية والوافل؟

449
00:38:14,433 --> 00:38:17,030
- جنوني، كان ذلك رائعاً
- شكراً

450
00:38:17,155 --> 00:38:19,492
لحظة خطرت لي فكرة أخرى مجنونة

451
00:38:19,627 --> 00:38:23,564
كنت أفكر في منحك فرصة
لتطهي عشاءك الخاص

452
00:38:23,689 --> 00:38:26,898
طبق متأخر بعد الوجبات
مثل هذا العشاء

453
00:38:27,065 --> 00:38:28,799
مرة أسبوعياً، ما رأيك؟

454
00:38:28,924 --> 00:38:31,874
- حقاً؟
- نعم لكن طعام جنوني

455
00:38:31,999 --> 00:38:36,071
طعام خاص بـ(نيو أورلينز)
أضيفي لمستك الخاصة لمستنا الخاصة

456
00:38:36,196 --> 00:38:39,146
فقط اجعليه لذيذاً
مثل ذاك الدجاج المقلي

457
00:38:39,271 --> 00:38:40,922
- أنت مستعدة لفعل ذلك؟
- بالتأكيد

458
00:38:41,089 --> 00:38:42,948
حسناً

459
00:38:45,805 --> 00:38:48,620
- مرحباً
- كيف الحال؟

460
00:38:48,755 --> 00:38:52,993
- هل تعطي دروساً للٔاولاد؟
- أفعل ذلك لماذا؟

461
00:38:53,118 --> 00:38:56,587
لدي تلميذ، قد يكون واعداً

462
00:38:56,847 --> 00:39:01,999
إنه بحاجة إلى مساعدة إضافية
من عازف بوق

463
00:39:02,259 --> 00:39:04,762
- علي لقاؤه
- صحيح

464
00:39:05,199 --> 00:39:07,276
- ووالديه
- بالطبع

465
00:39:07,412 --> 00:39:10,268
ولا أمنح دروساً، يدفع لي مقابل التعليم

466
00:39:10,954 --> 00:39:14,070
فهمت، حسناً

467
00:39:14,684 --> 00:39:17,322
- سأكلّمك لاحقاً
- حسناً

468
00:39:21,218 --> 00:39:26,889
- (أف بي آي)؟ ليس مكتب (أوليفر)
- حصل ذلك خلال عطلة الٔاسبوع

469
00:39:27,014 --> 00:39:29,829
أمي كنت أراجع تلك الملفات
اللعينة طوال يوم الاثنين

470
00:39:29,954 --> 00:39:31,990
انتبهي لكلامك

471
00:39:37,059 --> 00:39:41,640
- كيف تجري الٔامور في المقهى؟
- بشكل جيد

472
00:39:41,942 --> 00:39:45,494
أكاد أصبح معدّة قهوة مجازة
المحطة التالية (ستارباكس)

473
00:39:45,630 --> 00:39:48,091
انتبهي إلى طريقتك بالكلام

474
00:39:48,964 --> 00:39:52,859
- آمل أنك تأخذين هذا بجدية
- أنا أفعل

475
00:39:55,103 --> 00:39:58,479
فقط لٔان لديك محامياً جيداً
ومعالجاً يتقاضى أجراً باهظاً

476
00:39:58,573 --> 00:40:02,811
- ووالدتك محامية
- أعرف، أعرف تنفقين الكثير من المال

477
00:40:02,936 --> 00:40:07,267
وفقط لٔانك فتاة مدللة من الطبقة المتوسطة
تقصد مدرسة جيدة

478
00:40:07,403 --> 00:40:10,727
فتاة بيضاء مدللة، لا تنسي ذلك

479
00:40:12,981 --> 00:40:15,578
فتاة بيضاء، نعم

480
00:40:15,880 --> 00:40:17,355
لا يعني هذا أنك لا تستطيعين الٕاخفاق بهذا

481
00:40:17,479 --> 00:40:21,727
آخذ الٔامر بجدية اتفقنا؟
تعجبني الوظيفة

482
00:40:22,767 --> 00:40:25,748
- حقاً؟
- المقهى رائع

483
00:40:26,008 --> 00:40:28,127
يتسكع الموسيقيون
ويعزفون الموسيقى

484
00:40:28,262 --> 00:40:33,456
كنت أتكلم كيف أرسم أوراقاً
على كل كوب قهوة بالحليب أحضره

485
00:40:33,581 --> 00:40:37,092
- الٓان تهزأين مجدداً
- لا أفعل

486
00:40:37,217 --> 00:40:40,385
بجدية، هذا رائع

487
00:40:43,761 --> 00:40:45,662
لحظة واحدة

488
00:41:00,289 --> 00:41:02,719
لم أجد أي شيء

489
00:41:04,226 --> 00:41:06,220
آسف

490
00:41:08,817 --> 00:41:10,333
(تيري)

491
00:41:25,261 --> 00:41:31,109
"أنا والسيدة (جونز)"

492
00:41:34,787 --> 00:41:37,944
نعم، نعم

493
00:41:38,122 --> 00:41:44,053
حسناً الٓان سيداتي سادتي
سنقدم أداء الٔاسطورة...

494
00:41:44,220 --> 00:41:47,596
- (راندا روزان) سيداتي سادتي
- كيف حالكم؟

495
00:41:56,426 --> 00:41:58,462
هذا جميل ما هذا؟

496
00:42:01,017 --> 00:42:07,426
"مر وقت طويل جداً"

497
00:42:07,551 --> 00:42:09,452
"طويل للغاية يا عزيزتي"

498
00:42:09,546 --> 00:42:13,181
"يبدو أنني نسيتك"

499
00:42:13,358 --> 00:42:16,162
- "لا، لا تستطيعين، لا تستطيعين"
- "لكنني لا أستطيع"

500
00:42:18,978 --> 00:42:23,787
- "مجرد التفكير فيك"
- "يجعل ركبتيك ضعيفتين"

501
00:42:24,266 --> 00:42:30,800
- يجعل عالمي بأكمله حزيناً"
- "أعرف ذلك، أعرف ذلك"

502
00:42:31,838 --> 00:42:40,148
- "عزيزي، مجرد ذكر اسمك"
- "(أنطوان باتيست) محنك بالحب"

503
00:42:41,572 --> 00:42:45,301
- "يحول شرارة إلى لهب"
- "احترقي يا حبيبتي احترقي"

504
00:42:45,509 --> 00:42:49,103
- "أصغِ إلي يا حبيبي"
- "أنا أصغي إلى ما لديك لقوله"

505
00:42:49,238 --> 00:42:54,172
"أظن بين الٔامور التي كنا نفعلها"

506
00:42:54,297 --> 00:42:59,013
- "طوال الليل بشكل إباحي"
- "يجعل عالمي بأكمله حزيناً"

507
00:42:59,190 --> 00:43:01,007
"هيا عزيزتي"

508
00:43:04,041 --> 00:43:05,858
"أفصحي عن مكنونات صدرك
أفصحي عن مكنونات صدرك"

509
00:43:06,462 --> 00:43:10,232
- "علي نسيانك"
- "لن تنسي أبداً هذا"

510
00:43:10,918 --> 00:43:15,509
- "السماء أعلم بأنني حاولت"
- "لم تحاولي بجهد كاف"

511
00:43:16,891 --> 00:43:18,231
- "حبيبي"
- "ماذا؟"

512
00:43:18,367 --> 00:43:20,828
- "حبيبي"
- "ماذا؟"

513
00:43:21,088 --> 00:43:25,461
"عندما قلت إنني مسرورة
أن علاقتنا انتهت"

514
00:43:25,597 --> 00:43:27,757
- "نعم أخبريني..."
- عنيت ذلك

515
00:43:27,892 --> 00:43:32,306
لست سوى قذر محتال
يسرق المشاهد ولا يجيد العزف

516
00:43:32,432 --> 00:43:38,747
ولا الغناء ومخنث وحقير، إليك هذا

517
00:43:38,841 --> 00:43:41,905
- إلى أين تظنين أنك ذاهبة؟
- أستقيل

518
00:43:44,254 --> 00:43:48,014
- بمنتصف عرض؟ سأقضي عليك
- نعم افعل ذلك

519
00:43:50,611 --> 00:43:54,205
- الٓان ماذا؟
- اعزفوا تلك المقدمة مجدداً تباً

520
00:43:54,330 --> 00:43:56,802
- تظن أنه لا يمكن استبدالها
- ستغنيها؟

521
00:43:56,927 --> 00:44:00,001
- من فضلك، من فضلك، لا تفعل
- لا، لا، لا، دعه يغني

522
00:44:00,137 --> 00:44:02,474
سنجعله يدفع غرامة
مقابل كل نوتة شاذة يغنيها

523
00:44:02,599 --> 00:44:05,975
- سيداتي سادتي الخطة البديلة
- الخطة البديلة؟

524
00:44:06,536 --> 00:44:08,447
اعزفوا الٔاغنية

525
00:44:11,044 --> 00:44:12,903
حسناً سنبدأ

526
00:44:25,972 --> 00:44:28,008
"عزيزتي"

527
00:44:29,390 --> 00:44:32,683
"وقت طويل جداً"

528
00:44:36,142 --> 00:44:39,653
"لا يمكنني نسيانك"

529
00:44:40,650 --> 00:44:42,291
"ولا أستطيع..."

530
00:44:42,551 --> 00:44:46,311
تم تنظيف الملفات، هل تفهمين ما أعنيه؟

531
00:44:46,790 --> 00:44:49,085
كأنهم بالكاد عملوا على القضايا

532
00:44:49,220 --> 00:44:53,022
لا أدلة جنائية ولا تقرير مقذافية
ولا حتى إيصالات بتقديم أدلة من المشرحة

533
00:44:53,158 --> 00:44:55,536
- بجريمة قتل
- أعرف صحيح؟

534
00:44:55,755 --> 00:45:01,728
لذا قصدت مركز الٔادلة المركزي المؤقت

535
00:45:03,151 --> 00:45:09,435
وهناك وجدتها كل أغراض (سيلز) و(آبريو)

536
00:45:09,602 --> 00:45:12,978
كل شيء بكومات وكدسات، كانت فوضى

537
00:45:13,196 --> 00:45:18,649
الملابس التي كانا يرتديانها
الرصاصات التي قتلتهم فقط تتعفن

538
00:45:20,946 --> 00:45:24,405
أؤدي دور المشكلة
إن كانت هذه عملية تغطية

539
00:45:24,540 --> 00:45:27,001
لا أقول إنها كانت كذلك

540
00:45:27,137 --> 00:45:31,635
لمَ لم يقصد التحريون المشرحة
وأخذوا أدلتهم وجعلوها تفقد

541
00:45:31,770 --> 00:45:34,107
مثل رصاصات (آبريو) الفارغة

542
00:45:34,232 --> 00:45:38,522
لٔان التشريح
كان في (ساينت غابريل) بعد العاصفة

543
00:45:39,166 --> 00:45:44,235
لذا ربما... ربما لم يزعجوا أنفسهم
بالقيادة إلى هناك

544
00:45:44,537 --> 00:45:48,910
مع كل ما كان يجري
كل الارتباك؟ من كان سيعرف؟

545
00:45:49,035 --> 00:45:54,665
تماماً، كتبوا تقارير
غير دقيقة وأقفلوا القضايا

546
00:45:59,028 --> 00:46:01,240
نعم أنت محقة

547
00:46:02,581 --> 00:46:04,918
على الٔارجح هكذا جرى الٔامر

548
00:46:11,587 --> 00:46:15,347
هل تعرف أية فتاة قد تود الغناء مكانها؟
لليلة واحدة حتى؟

549
00:46:15,701 --> 00:46:18,817
تغني حبيبتي الجديدة قليلًا

550
00:46:19,036 --> 00:46:22,838
- ستهتم بالٔامر؟
- ربما لحفلتين

551
00:46:23,056 --> 00:46:25,912
إنها تلميذة جدية، محامية

552
00:46:26,037 --> 00:46:28,114
ماذا تفعل معك؟

553
00:46:28,385 --> 00:46:30,462
- تريد حقاً أن تعرف؟
- لا

554
00:46:32,665 --> 00:46:36,996
- هل تعرف أغاني؟
- يمكنني أن أعلمها من حين لٓاخر

555
00:46:37,121 --> 00:46:40,497
أستطيع... ربما يمكننا
ترتيب جلسة تمرين يوم...

556
00:46:40,632 --> 00:46:44,745
- لا، ليس لديها وقت لهذا
- حقاً؟

557
00:46:44,912 --> 00:46:47,509
اسمع ستكون جيدة، سترى

558
00:46:48,288 --> 00:46:54,614
ليست حتى بفرقة وليست حتى
مغنية محترفة وتسبب لي المتاعب

559
00:47:55,073 --> 00:47:57,763
- الٓان هذا ما أتكلم عنه
- كان ذلك رائعاً

560
00:47:57,888 --> 00:47:59,279
نعم أنت محق

561
00:47:59,405 --> 00:48:01,783
- كان ذلك رائعاً (ألبير)
- محاولة ممتازة، مستعدون للمتابعة؟

562
00:48:02,002 --> 00:48:04,557
امنحني دقيقة سأعود على الفور

563
00:48:05,721 --> 00:48:08,058
أطفىء تلك الكاميرا

564
00:48:10,489 --> 00:48:12,047
إنه سعيد؟

565
00:48:12,473 --> 00:48:14,768
ألم يكن هذا تماماً
كما فعلنا في (نيويورك)؟

566
00:48:14,904 --> 00:48:18,280
أكره أن أخالفك الرأي
لكنني أدعم والدك بهذا

567
00:48:18,405 --> 00:48:24,596
أين غير هنا ستجعل الٔاسطورة
(يوغاندا روبرتس) يعزف في حصتك

568
00:48:24,731 --> 00:48:26,112
شكراً (ماك)

569
00:48:26,237 --> 00:48:28,626
لحظة، أردت إحضار
(يوغاندا) إلى (نيويورك)

570
00:48:28,751 --> 00:48:32,085
(نيو أورلينز) تعدي الموسيقى

571
00:48:32,210 --> 00:48:34,723
تعيد بلورتها

572
00:48:34,849 --> 00:48:39,741
لا أحاول أن أكون وغداً متعصباً
لكنني أؤكد لكما

573
00:48:40,043 --> 00:48:45,974
- تحدث فرقاً
- أنت محق تماماً

574
00:48:47,844 --> 00:48:50,087
تفوقتما علي عدداً

575
00:48:50,390 --> 00:48:53,901
حسناً، هيا الٓان لنفعل ذلك

576
00:48:56,674 --> 00:48:59,478
أطهو البرغل بمرق الـ(رامن)

577
00:48:59,697 --> 00:49:03,810
الفلفل الٔاسود، القليل من الصويا
وأضيف القليل من الزبدة

578
00:49:04,808 --> 00:49:06,750
أحضر البيضة المسلوقة

579
00:49:11,560 --> 00:49:14,853
وقطعة القريدس التي تسفعه وتعصره

580
00:49:22,634 --> 00:49:25,023
ثم لديك فتات البايكون

581
00:49:29,656 --> 00:49:31,858
والكراث المشوي

582
00:49:34,196 --> 00:49:37,655
وها هو "القريدس والبرغل" آمل أن يعجبك

583
00:49:45,664 --> 00:49:48,957
جرب ذلك (غوتش) إنه لذيذ

584
00:49:54,494 --> 00:49:56,228
إنها بارعة

585
00:50:03,147 --> 00:50:06,097
- "الحب والسعادة"
- "الحب والسعادة"

586
00:50:06,222 --> 00:50:07,572
هيا

587
00:50:07,781 --> 00:50:10,949
- "الحب والسعادة"
- "الحب والسعادة"

588
00:50:11,292 --> 00:50:12,715
هيا يا فتاة

589
00:50:12,891 --> 00:50:16,402
- "الحب والسعادة"
- "الحب والسعادة"

590
00:50:17,088 --> 00:50:20,422
- "الحب والسعادة"
- "الحب والسعادة"

591
00:50:21,597 --> 00:50:24,142
جودي في الغناء هيا يا (أليسون) هيا غني

592
00:50:24,401 --> 00:50:28,348
"سيجعلكم الحب تقومون بأمور صائبة"

593
00:50:28,868 --> 00:50:33,189
"سيجعلكم الحب تقومون بأمور خطأ"

594
00:50:33,325 --> 00:50:37,739
- "يجعلكم تعودون إلى المنزل باكراً"
- أحسنت

595
00:50:37,864 --> 00:50:41,634
"يجعلكم ترغبون
في البقاء خارجاً طوال الليل"

596
00:50:42,539 --> 00:50:44,834
اسمعوا "إنها القوة"

597
00:50:46,829 --> 00:50:49,290
"قلت إنها القوة"

598
00:50:51,545 --> 00:50:53,923
"القوة"

599
00:50:54,101 --> 00:50:56,479
- هل تشعرون بذلك؟
- نعم يا عزيزتي

600
00:50:56,781 --> 00:50:59,076
"القوة"

601
00:51:20,975 --> 00:51:23,146
أيتها الطاهية مرحباً أنا (دونالد لينك)

602
00:51:23,354 --> 00:51:26,906
يا إلهي أعرف من تكون (دونالد لينك)
أنت أحد أبطالي

603
00:51:27,041 --> 00:51:29,939
- سررت برؤيتك عمل رائع
- شكراً جزيلًا

604
00:51:30,106 --> 00:51:33,700
- اشتقنا لك في (نيو أورلينز)
- شكراً

605
00:51:33,960 --> 00:51:35,996
أعرف أنك منشغلة أردت فقط إلقاء التحية

606
00:51:36,131 --> 00:51:39,029
- سررت برؤيتك
- أنا أيضاً طابت ليلتك

607
00:51:47,724 --> 00:51:49,635
صدف أنك نسيت
أن تخبرني بأن (واندا) استقالت

608
00:51:49,760 --> 00:51:51,401
وأنك استبدلتها
بفتاة مثيرة مع مؤخرة كبيرة؟

609
00:51:51,536 --> 00:51:54,216
لا علاقة لمؤخرتها بالٔامر
تعمل الفتاة مع (توني بيرنيت)

610
00:51:54,310 --> 00:51:56,377
إنها طالبة حقوق، حبيبة (كورنيل)

611
00:51:56,471 --> 00:51:59,847
- لم تقدم لها عملًا مع الفرقة؟
- كانت حالة طارئة لليلة واحدة فقط

612
00:51:59,972 --> 00:52:03,649
لم أعرض على تلك الفتاة عملًا دائماً
كانت تتوسل إلي

613
00:52:03,742 --> 00:52:06,775
وقلت لها إنني بحاجة إلى امرأة
وليس فتاة لتؤدي تلك الٔاغاني

614
00:52:06,900 --> 00:52:09,413
وأردت أن أسألك
لمَ كل ما تغنيه هو أغاني خيانة؟

615
00:52:09,539 --> 00:52:11,876
علي منح الجمهور ما يريده

616
00:52:11,970 --> 00:52:14,992
هذا ما تسميه شخصية المسرح

617
00:52:15,086 --> 00:52:18,108
- تعبث مجدداً؟
- فقط على المسرح

618
00:52:18,203 --> 00:52:21,101
- إن اكتشفت أنك تفعل
- هيا

619
00:52:23,303 --> 00:52:29,930
"انتبه سأحوم مباشرة إلى..."

620
00:52:31,489 --> 00:52:35,550
"بابك الحنون"

621
00:52:37,109 --> 00:52:44,255
"وسأؤكد لك مما أبدو عليه
لن أجول تائهاً بعد الٓان"

622
00:52:49,710 --> 00:52:51,185
كنتم رائعين

623
00:52:51,309 --> 00:52:52,649
- شكراً
- شكراً

624
00:53:05,551 --> 00:53:07,410
ألا بأس إن تركنا أغراضنا هنا لدقيقة؟

625
00:53:07,587 --> 00:53:09,488
- بالطبع
- حسناً

626
00:53:09,707 --> 00:53:14,163
سنتوجه إلى الخلف لتدخين الحشيشة
إن أردت الانضمام إلينا؟

627
00:53:14,558 --> 00:53:17,975
ماذا عن أغراضكم؟

628
00:53:18,360 --> 00:53:22,473
ألا يمكنك وضع لافتة على الباب
أو ما شابه؟ "أعدد بعد 5 دقائق"

629
00:53:25,413 --> 00:53:27,324
من الٔافضل ألا أفعل

630
00:53:29,828 --> 00:53:31,645
حسناً

631
00:53:52,682 --> 00:53:55,279
"هذه الٓالة تطفو"

632
00:53:57,616 --> 00:53:59,994
هذا نموذجي من (هارلي)

633
00:54:04,722 --> 00:54:07,443
كان (بيت) و(وودي) بطليه

634
00:54:07,578 --> 00:54:12,159
أحببت "كينغستون تريد"
و"(بيتر) (بول) أند (ماري)"

635
00:54:12,295 --> 00:54:16,013
كنت أعزف
"ليفين أوناي جيت بلاين" فقط لٕازعاجه

636
00:54:19,566 --> 00:54:22,547
آمل أن تأخذي هذا

637
00:54:25,498 --> 00:54:28,957
- لا تمانعين؟
- بالطبع لا

638
00:54:29,217 --> 00:54:31,772
منحنا معظم أغراضه لـ(غودويل)

639
00:54:31,897 --> 00:54:37,226
- لو عرفت أنك ستأتين...
- لو عرفت أنني موجودة، تقصدين

640
00:54:39,428 --> 00:54:43,157
لم يتكلم (هارلي) قط عن عائلته

641
00:54:43,282 --> 00:54:45,972
نعم ستكون أنا في هذه المرحلة

642
00:54:46,835 --> 00:54:53,109
وأعتذر مجدداً عن الوصول هكذا
أعطاني التحري فقط عنوانك

643
00:54:53,410 --> 00:54:58,344
لم يكن يحب كتابة
السير الذاتية أو المقتنيات

644
00:54:58,605 --> 00:55:00,859
أنا متفاجئة من أن لديه سقفاً فوق رأسه

645
00:55:05,492 --> 00:55:10,634
علي المغادرة لدي يوم حافل غداً

646
00:55:11,164 --> 00:55:17,220
إحراق الجثة في الصباح
نقله على الرحلة المتأخرة ليلًا

647
00:55:17,345 --> 00:55:20,897
آمل ألا أواجه صعوبة
بنقل رفاته عبر الٔامر

648
00:55:21,676 --> 00:55:24,273
يبدو هذا كإحدى أغانيه

649
00:55:24,408 --> 00:55:27,088
كانت ثمة أشياء أخرى...

650
00:55:29,509 --> 00:55:34,443
- احتفظي بها
- حسناً

651
00:55:37,653 --> 00:55:42,836
بأية حال سأراك العام المقبل
يوم ثلاثاء المرفع إن كنت لا تزالين هنا

652
00:55:42,930 --> 00:55:48,768
أراد أن تنثر رفاته
على نهر (الميسيسيبي) بمهرجان ما

653
00:55:49,122 --> 00:55:52,103
- (ساينت آن)
- (ساينت آن)

654
00:55:54,264 --> 00:55:59,634
كان مؤلف أغاني مذهلًا
تعلمت الكثير منه

655
00:56:00,071 --> 00:56:06,085
بصدق، لم أتحمل غناءه
تلك اللهجة المزيفة من (تكساس)

656
00:56:06,563 --> 00:56:07,944
ماذا تقصدين؟

657
00:56:08,080 --> 00:56:12,276
ماذا قال لك؟ إنه كان من (أوستن)
أم (لوبوك) أم (سان أنتون)؟

658
00:56:12,401 --> 00:56:14,011
(وايكو)

659
00:56:14,531 --> 00:56:16,909
ادعاء كامل

660
00:56:17,429 --> 00:56:19,932
ترعرعنا في (بيلينغهام، واشنطن)

661
00:56:43,306 --> 00:56:45,736
لمَ توقفت؟

662
00:56:48,240 --> 00:56:50,712
ظننتك تريدين ذلك

663
00:56:51,492 --> 00:56:53,611
ظننتك فعلت

664
00:56:57,506 --> 00:57:02,658
لم يبدُ أنك ترغبين حقاً في ذلك

665
00:57:07,115 --> 00:57:10,314
ينقصنا التمرين هذا كل شيء

666
00:57:20,703 --> 00:57:23,819
ترجمة ريتا طربيه شربل
سكرينز إنترناشونال - بيروت

