﻿1
00:00:14,557 --> 00:00:16,076
تبا!

2
00:00:17,939 --> 00:00:21,800
"نتحدث عن عرض (كرو أف إندوميان)
معنا الآن (كيفين كوستنر)"

3
00:00:21,967 --> 00:00:25,485
"الممثل المعروف، وقبل أن أطرح السؤال
الأول علي قول هذا..."

4
00:00:25,610 --> 00:00:28,951
"أمسك بيدَي الآن تذكرتين"

5
00:00:30,648 --> 00:00:33,635
"لحضور عرض (كرو أف إندوميان)
في قاعة القبة الكبيرة"

6
00:00:33,770 --> 00:00:37,059
"لذا، أن أردتم الحصول عليهما
ابدأوا بالاتصال الآن، (دون)..."

7
00:00:37,153 --> 00:00:41,482
"حسنا، أعطتني (مونيكا) السؤال الأول
يا (كيفين) وسأجعله سهلا عليك"

8
00:00:41,618 --> 00:00:44,428
"وكل أهالي المنطقة
من تشجع في بطولة كرة القدم؟"

9
00:00:44,522 --> 00:00:46,343
"فريق ولاية (أوهايو) أم (إل إس يو)؟"

10
00:00:57,960 --> 00:00:59,313
تبا لك!

11
00:01:02,737 --> 00:01:06,161
تبا! لا،لا، لا!@

12
00:01:38,990 --> 00:01:40,811
تبا لهذا!

13
00:01:45,713 --> 00:01:47,232
تبا!

14
00:01:48,492 --> 00:01:50,219
وغد أيرلندي!

15
00:02:12,817 --> 00:02:15,075
"طريق (مارينا)"

16
00:02:59,176 --> 00:03:00,872
"أتسكع في حي (تريمي)"

17
00:03:01,570 --> 00:03:03,599
"أشاهد الناس يجيئون ويذهبون"

18
00:03:04,037 --> 00:03:05,858
"مرورا بدرج منزلي"

19
00:03:06,462 --> 00:03:09,678
"بالقرب من شرفتي، أمام بابي"

20
00:03:13,446 --> 00:03:17,484
"أجراس الكنيسة تدق والجوقة تغني"

21
00:03:18,088 --> 00:03:25,634
"بينما يتأوه الواعظون وتدندن الراهبات
بنبرة سعيدة"

22
00:03:27,851 --> 00:03:32,180
"في حي (تريمي)، أنا وحبيبتي فقط"

23
00:03:32,316 --> 00:03:36,645
"جميعنا نفقد صوابنا
نتقافز ونمرح"

24
00:03:45,754 --> 00:03:49,532
"أجراس الأبواق ترن
والطبول تتأرجح"

25
00:03:49,969 --> 00:03:53,820
"بين أصوات الأبواق والآلات الترددية"

26
00:03:53,914 --> 00:03:56,422
"وهناك آلة ساكسوفون"

27
00:03:59,201 --> 00:04:03,229
"في حي (تريمي)
أنا وحبيبتي"

28
00:04:03,406 --> 00:04:07,704
"جميعنا نفقد صوابنا
نتقافز ونمرح"

29
00:04:07,871 --> 00:04:11,867
"في حي (تريمي)
أنا وحبيبتي"

30
00:04:12,035 --> 00:04:16,198
"جميعنا نفقد صوابنا
نتقافز ونمرح"

31
00:04:21,059 --> 00:04:23,796
(ديفيس)، لقد فقدت صوابك حقا

32
00:04:24,525 --> 00:04:26,304
حتى أنت يا (بروتوس)؟

33
00:04:26,482 --> 00:04:30,301
لا، أقصد أنها فكرة مختلة جدا
لدرجة أنها قد تكون عبقرية

34
00:04:30,426 --> 00:04:32,726
- لا أعرف حقا
- هناك خيط رفيع...

35
00:04:32,904 --> 00:04:36,807
- بين العبقرية والغباء
- (سباينال تاب)

36
00:04:37,327 --> 00:04:39,450
ذلك الفيلم كان حقيقيا يا صاح

37
00:04:39,794 --> 00:04:42,094
بعض هذه الأشياء مضحكة يا صاحبي

38
00:04:42,313 --> 00:04:44,956
وبعضها حزين وبعضها غاضب

39
00:04:45,519 --> 00:04:47,517
وبعضها حتى جيد

40
00:04:47,736 --> 00:04:50,077
حي (ناينث وارد) الجديد؟
يا لهذا يا (ديفيس)!

41
00:04:50,202 --> 00:04:52,845
- أظن (إيرما) مناسبة لأداء هذا
- هل أقنعت (إيرما)؟

42
00:04:54,407 --> 00:04:57,310
- إنني أعمل على ذلك
- ومن أيضا؟

43
00:04:57,405 --> 00:05:00,912
(روبرت باركر)، (فروغمان)
(فرانكي فورد)، (آل جونسون)

44
00:05:01,048 --> 00:05:03,171
كل واحد من العظماء
الذين ما زالوا موجودين

45
00:05:03,348 --> 00:05:07,032
- وستعرض هذه الأوبرا؟
- علينا تسجيلها أولا

46
00:05:07,199 --> 00:05:10,717
حاليا تقوم عمتي بتجميع قرص واحد
يحتوي على أفضل الأغاني

47
00:05:10,884 --> 00:05:12,622
حتى أنها وافقت على التخلي
عن حصة شركة التسجيلات...

48
00:05:12,757 --> 00:05:16,139
إن استطعنا توفير سيولة مالية
لأولئك المسنين الذين لم يروا المال قط

49
00:05:16,265 --> 00:05:18,440
- هذا جميل يا عزيزي
- نعم

50
00:05:18,565 --> 00:05:20,167
المشكلة هي...

51
00:05:21,126 --> 00:05:24,165
أحتاج إلى أغانٍ عظيمة، أناشيد وطنية

52
00:05:24,332 --> 00:05:30,493
أغانٍ رفيعة المستوى، وبعد كل هذا...
التأليف والتوزيع أصبحت مستنزفا

53
00:05:32,752 --> 00:05:34,698
لذا...

54
00:05:36,738 --> 00:05:38,986
تريد أن نكتب معا؟

55
00:05:39,164 --> 00:05:40,725
يشرفني ذلك

56
00:05:40,985 --> 00:05:44,107
أتظن أنه يمكنك تأليف شيء آخر
مثل (فوت أف كانال ستريت)؟

57
00:05:44,670 --> 00:05:46,272
حسنا

58
00:05:46,970 --> 00:05:49,228
- نعم! اتفقنا
- نعم

59
00:06:02,156 --> 00:06:03,540
حسنا

60
00:06:04,102 --> 00:06:05,704
حسنا

61
00:06:15,291 --> 00:06:18,330
نعم، لا، هذه بداية سيئة

62
00:06:25,315 --> 00:06:27,042
جميل

63
00:06:35,588 --> 00:06:37,065
و...

64
00:06:59,569 --> 00:07:02,649
نعم، نعم
أحسنتما أيتها الفتاتان

65
00:07:03,472 --> 00:07:06,115
لكن من الواضح أنك لم تتدربي بمفردك

66
00:07:06,334 --> 00:07:09,237
جئت هنا من دون لحن في ذهنك
حتى بدأت العزف مع (شريس)

67
00:07:09,457 --> 00:07:12,673
- استغرقت وقتا للاعتياد عليها
- نعم، لقد نجحت في ذلك

68
00:07:13,100 --> 00:07:15,660
- لنعد الكرة مجددا
- علي الذهاب سيد (باتيست)

69
00:07:15,785 --> 00:07:17,398
علي إعطاء أخي مصروفه

70
00:07:17,523 --> 00:07:20,645
حين تعودين للبيت أريد
أن تعزفي هذه وعيناك مغمضتان

71
00:07:20,781 --> 00:07:25,152
لا تنظري إلى الموسيقى، أريد أن تعزفي
بكل جسدك وليس بأصابعك وعينيك فقط

72
00:07:25,246 --> 00:07:26,890
- ليس بأصابعي؟
- هذا صحيح

73
00:07:27,068 --> 00:07:29,847
لِمَ تظنين الموسيقيين يرتدون
نظارات شمسية على المسرح دائما؟

74
00:07:29,972 --> 00:07:31,793
- لأنهم منتشون
- لا

75
00:07:32,397 --> 00:07:36,175
- بل كيلا يروا أصابعهم وعيونهم
- لا أحد يمكنه رؤية عينيه

76
00:07:36,352 --> 00:07:38,818
- الموسيقيون يستطيعون ذلك
- إلى اللقاء سيد (باتيست)

77
00:07:40,338 --> 00:07:45,240
حسنا، أترين هذا؟
هنا تتغير الموسيقى

78
00:07:47,021 --> 00:07:49,144
هذه أغنية شعبية، إنها تحكي قصة

79
00:07:50,143 --> 00:07:52,432
الكلام والموسيقى يجتمعان معا

80
00:07:53,047 --> 00:07:57,553
والموسيقى تساعد على حكاية القصة
أتفهمين قصدي؟

81
00:07:58,033 --> 00:08:02,321
العظماء كانوا يسمعونها في أذهانهم
في الوقت ذاته ويقومون بتأليفها

82
00:08:03,018 --> 00:08:09,179
حسنا، كيف تخبرك الكلمات
كيف تؤلفين أغنية؟

83
00:08:13,042 --> 00:08:16,684
كيف تخبرك الكلمات كيف تعزفين؟

84
00:08:21,535 --> 00:08:24,178
هيا يا فتاة، لا تخجلي

85
00:08:26,562 --> 00:08:29,861
العلاج الكيماوي يحدث هبوطا
في عدد كريات الدم

86
00:08:30,215 --> 00:08:33,462
ستخسر كثيرا من الشعر خلال
أول أسبوعين أو 3 من العلاج

87
00:08:33,858 --> 00:08:38,489
وستعاني كل الآثار الجانبية الشائعة
الإمساك والإرهاق والغثيان والقيء

88
00:08:40,405 --> 00:08:43,215
- لكن هذا مؤقت
- كم سيدوم؟

89
00:08:43,309 --> 00:08:45,390
من الصعب توقع ذلك

90
00:08:45,734 --> 00:08:48,731
بين جلسات العلاج الكيماوي
ستشعر بتحسن تدريجي

91
00:08:48,899 --> 00:08:50,897
ثم يحين وقت جلسة جديدة

92
00:08:51,719 --> 00:08:54,237
سأحدد لك موعدا مع عيادة العلاج الكيماوي

93
00:08:54,540 --> 00:08:56,746
بعد ذلك، يمكنك تحديد موعد معهم مباشرة

94
00:08:56,840 --> 00:08:59,785
- ليس قبل ثلاثاء المرفع
- سيد (لامبرو)...

95
00:09:00,265 --> 00:09:01,909
علينا أن نكون صارمين في علاجك

96
00:09:02,003 --> 00:09:03,782
أربعاء الرماد أو ما بعده

97
00:09:03,949 --> 00:09:05,905
لن أتجادل معك يا دكتورة

98
00:09:06,468 --> 00:09:08,247
أنا الرئيس هنا

99
00:09:08,414 --> 00:09:10,277
- أعرف
- تعرف؟

100
00:09:10,371 --> 00:09:14,451
قلت لك إنها لا تستطيع القراءة
ليس قراءة الموسيقى بل الأبجدية

101
00:09:14,576 --> 00:09:18,177
إنها تعتمد على السمع، إنها تقدم
أداءً ممتازا بالنسبة إلى آليات التأقلم

102
00:09:18,354 --> 00:09:19,821
لكنها لا تستطيع القراءة

103
00:09:19,957 --> 00:09:22,423
كيف تصل طفلة إلى الصف السابع
ولا تتعلم القراءة؟

104
00:09:22,559 --> 00:09:25,244
ليست الأولى
وصدقني، لن تكون الأخيرة

105
00:09:25,422 --> 00:09:29,928
هل تعرف المدرسة؟
يا للهول! ألن يفعل أحد شيئا حيال ذلك؟

106
00:09:30,324 --> 00:09:32,488
يمكنني التحدث
إلى مدرسيها الآخرين (أنطوان)

107
00:09:32,666 --> 00:09:36,308
لكن السبب الوحيد الذي يجعلها تستمر
في المجيء إلى المدرسة هو حصة الموسيقى

108
00:09:36,913 --> 00:09:39,952
إن سلبناها هذا فقد نخسرها تماما

109
00:09:40,732 --> 00:09:42,553
- لكنها تحتاج...
- اسمع...

110
00:09:42,720 --> 00:09:45,759
اذهب إلى المكتب الرئيسي
وتحدث إلى نائبة المدير

111
00:09:46,197 --> 00:09:49,142
لكنها لن تقول لك
ما تود سماعه يا (أنطوان)

112
00:09:52,702 --> 00:09:56,386
وقد شهدت كل هذا في الليلة نفسها
يا سيد (غير)؟

113
00:09:56,689 --> 00:09:58,468
نعم

114
00:09:58,812 --> 00:10:00,893
لقد أوسع (ويلسون) ذلك الولد ضربا

115
00:10:01,029 --> 00:10:04,411
وربطه إلى عمود إنارة
ثم دخل الحانة واحتسى شرابا

116
00:10:05,452 --> 00:10:07,533
ثم خرج وضرب الولد مرة أخرى

117
00:10:09,605 --> 00:10:15,246
هل حاولت إبلاغ
أحد من السلطات بما رأيته؟

118
00:10:15,507 --> 00:10:17,161
أي شخص من قسم الشرطة؟

119
00:10:17,287 --> 00:10:20,805
تعرفين أن شرطة (نيو أورلينز) ما كانت
لتفعل شيئا باستثناء ملاحقتي

120
00:10:21,107 --> 00:10:23,407
لأنني قدمت شكوى ضد أحد ضباطهم

121
00:10:23,532 --> 00:10:25,051
تبا!

122
00:10:26,176 --> 00:10:30,557
أيمكنك البقاء هنا قليلا؟ سأطلب
من مساعدتي طباعة إفادتك على الحاسوب

123
00:10:30,818 --> 00:10:34,023
يمكنك قراءتها والتوقيع عليها
ومن ثم يمكنك المغادرة

124
00:10:34,939 --> 00:10:37,103
- أيمكنني التدخين؟
- حسنا

125
00:10:42,964 --> 00:10:46,430
سيد (غيري)، أود شكرك
على استجابتك للإعلان

126
00:10:46,992 --> 00:10:53,674
وأعدك بأننا لن نعلن شيئا إلا إن حصلت
على 6 شكاوي موثقة ضد الشرطة على الأقل

127
00:10:54,674 --> 00:10:56,578
سيدتي، افعلي ما عليك فعله

128
00:10:56,797 --> 00:11:00,263
لقد خدمت مرة في (أفغانستان)
ومرتين في (العراق)

129
00:11:01,002 --> 00:11:03,999
ماذا يمكن أن يريني أولئك الأوغاد
أكثر مما رأيته مسبقا؟

130
00:11:04,125 --> 00:11:06,425
هل تتذكر أي حالة كهذه؟

131
00:11:07,330 --> 00:11:10,848
دعني أسألك يا دكتور
هل عالجت حالات هنا...

132
00:11:10,973 --> 00:11:14,053
حيث أثار سبب الوفاة قلقك؟

133
00:11:16,011 --> 00:11:17,436
لا شيء

134
00:11:17,833 --> 00:11:20,393
لدي إفادات من عملاء نهار اليوم

135
00:11:20,518 --> 00:11:23,120
لكن إن كانت لديك مكالمات عليك
إجراؤها غدا فسأتشاطرها معك

136
00:11:23,255 --> 00:11:25,638
شكرا، لكنني شارفت على الانتهاء تقريبا

137
00:11:25,899 --> 00:11:27,543
يبدو أن الـ3 أسابيع ذهبت سدى بصراحة

138
00:11:27,668 --> 00:11:30,540
- كانت فكرة جيدة نظريا
- نظريا، نعم

139
00:11:30,749 --> 00:11:32,268
نعم سيدي، أتفهم ذلك

140
00:11:32,488 --> 00:11:35,308
وهل جاء شخص آخر من عيادتك
إلى (نيو أورلينز) ذلك الخريف...

141
00:11:35,485 --> 00:11:36,869
أم أنك كنت أنت فقط؟

142
00:11:37,088 --> 00:11:39,815
جاءت إلينا بإعاقة شديدة في التعلم

143
00:11:40,335 --> 00:11:42,291
ولم يتم التعامل معها قط

144
00:11:43,198 --> 00:11:45,196
هل كانوا يرفعونها بين الصفوف فحسب؟

145
00:11:45,540 --> 00:11:49,526
تحدثنا إلى أمها بشكل مفصل ونصحناها
بإيجاد مدرسة ذات موارد أفضل

146
00:11:49,661 --> 00:11:52,440
- لا يمكنكم توفير ما تحتاجه هنا؟
- للتعامل مع متلازمتها؟

147
00:11:52,919 --> 00:11:54,782
لا يمكننا بتاتا

148
00:11:54,907 --> 00:11:58,029
الطلاب ذوو الاحتياجات الخاصة
يتطلبون موارد لم تعد موجودة هنا

149
00:11:58,207 --> 00:12:00,809
- ما الذي نقوله هنا؟
- (جينيفر) تأتي للمدرسة

150
00:12:00,934 --> 00:12:02,932
ليس لديها مشكلة في الانضباط

151
00:12:03,234 --> 00:12:05,190
وتستمتع بحصة الموسيقى كثيرا

152
00:12:06,138 --> 00:12:09,832
- هذا أفضل شيء ممكن، صحيح؟
- أتفضل ألا تأتي للمدرسة البتة؟

153
00:12:10,135 --> 00:12:13,215
- إننا نفعل ما بوسعنا
- لننقلها إلى مكان آخر إذا

154
00:12:13,382 --> 00:12:15,765
- مكان يمكنكم فيه مساعدتها
- إذا سيكون على أمها...

155
00:12:15,901 --> 00:12:17,982
أن تثبت أهليتها في إحدى
المدارس المدعومة حكوميا

156
00:12:18,201 --> 00:12:20,844
إن أرسلت طالبا ذو احتياجات خاصة
إلى إحدى المدارس المدعومة حكوميا...

157
00:12:21,407 --> 00:12:23,748
هذا ينطوي على مشاكل لأسباب أخرى

158
00:12:30,556 --> 00:12:33,418
بالنسبة إلى العاملين غير الموثقين
سياستنا واضحة جدا

159
00:12:33,814 --> 00:12:37,280
لا يسمح لأحد بدون بطاقة
ضمان اجتماعي بأن يعمل...

160
00:12:37,405 --> 00:12:39,184
في هذا المطعم في أي وقت

161
00:12:39,403 --> 00:12:43,441
يجب توفير الوثائق كاملة
قبل بدء أي عامل مطبخ أو نادل بالعمل

162
00:12:43,567 --> 00:12:47,085
لكن بعد إعصار (كاترينا)
أصبحت أفتقر إلى العاملين

163
00:12:47,428 --> 00:12:51,768
أعلنت ذلك ووجدت مجموعة عمال مكسيكيين
في (ميسيسيبي) مستعدين وقادرين على العمل

164
00:12:51,893 --> 00:12:54,411
فجلبتهم إلى هنا بحافلة
وقد أوفوا بالغرض

165
00:12:54,537 --> 00:12:59,397
صحيح أن بطاقات ضمانهم الاجتماعي
لم تكن مطابقة لأسمائهم لكنهم أنقذوني

166
00:12:59,918 --> 00:13:02,218
لا يسمح بالمهاجرين غير الشرعيين
ولا توجد استثناءات

167
00:13:02,395 --> 00:13:04,559
هذا مطعم واحد ضمن مجموعة مطاعم

168
00:13:04,945 --> 00:13:07,078
ما على المحك هنا يتعدى مطعمك

169
00:13:07,464 --> 00:13:10,888
شرطة الهجرة تأتي هنا أكثر
مما كانت تفعل سابقا منذ إعصار (كاترينا)

170
00:13:11,066 --> 00:13:13,189
لا يمكننا السماح بتورطنا في ذلك

171
00:13:14,448 --> 00:13:16,446
فهمت الأمر

172
00:13:25,460 --> 00:13:27,635
حديقة المدينة ليست بعيدة من هنا

173
00:13:27,761 --> 00:13:30,488
- الترام في (كورالتون)
- سيعود للعمل من جديد في مايو

174
00:13:30,581 --> 00:13:32,485
- الترام؟
- نعم

175
00:13:33,527 --> 00:13:37,211
يمكنك ركوب ذلك إلى وسط المدينة
كلما شعرت برغبة في ذلك

176
00:13:37,774 --> 00:13:41,770
كان الترام لا بأس به قبل بضعة أعوام
لكن الآن، لا أعرف

177
00:13:42,208 --> 00:13:46,454
- ماذا تعني؟
- سأحصل على سيارة قريبا، صحيح؟

178
00:13:50,534 --> 00:13:52,178
مجرد اقتراح

179
00:13:53,865 --> 00:13:58,642
ستنال ضربا مبرحا قريبا
إن لم تهذب طباعك هذه

180
00:13:59,850 --> 00:14:01,588
مجرد اقتراح

181
00:14:05,627 --> 00:14:07,833
لننتقل إلى مسألة إنهاء الخدمات

182
00:14:07,958 --> 00:14:11,777
كيف ننهي خدمات أحدهم؟
لنفترض أن أداء موظف لا يعجبنا

183
00:14:12,475 --> 00:14:14,598
علينا إخبار الموظف بذلك

184
00:14:14,776 --> 00:14:18,377
علينا إعلامه بذلك
والاحتفاظ بسجل لتلك المحادثة

185
00:14:18,585 --> 00:14:23,185
موضوعها وطريقة قيامه بعمله
والتي لا ترضيكم

186
00:14:24,101 --> 00:14:25,922
أولا، نعطيه إنذارا شفويا

187
00:14:26,048 --> 00:14:27,827
وفي المرة الثانية يصبح إنذارا كتابيا

188
00:14:28,005 --> 00:14:30,867
وفي النهاية يتم إنهاء خدماته
وهناك نموذج تملأونه...

189
00:14:30,992 --> 00:14:36,799
إذا، إن كان أحدهم يرد علي
بطريقة وقحة أو يجادلني...

190
00:14:36,935 --> 00:14:39,797
أو لا تعجبني بعض طباعه
لا يمكنني القول إنه فشل في تأدية عمله

191
00:14:39,922 --> 00:14:42,263
حسنا، إنه مطبخك أيتها الطاهية

192
00:14:42,399 --> 00:14:47,603
لكن مجموعة مطاعم (تيم فيني) ستكون
مسؤولة عن قرارك إن لجأ الموظف للقانون

193
00:14:47,989 --> 00:14:50,809
لذا، أنصح بعدم إنهاء
خدمات الموظفين المستعجلة

194
00:14:51,590 --> 00:14:55,326
ستجدون في المظروف نموذجين
نستخدمهما للإنذار الكتابي

195
00:14:55,587 --> 00:14:58,012
نفس مشكلة المرة الماضية

196
00:14:58,876 --> 00:15:00,478
وهي....

197
00:15:00,739 --> 00:15:05,339
عزيزي (ديفيس)، الأشخاص الذين اخترتهم
لأغنياتك رائعون لكن...

198
00:15:06,079 --> 00:15:09,461
- خارج (نيو أورلينز)؟
- ماذا؟ (روبرت باركر)؟

199
00:15:09,680 --> 00:15:14,145
و(بيرفوت) و(فروغمان)
كلهم اشتهروا على مستوى وطني

200
00:15:14,270 --> 00:15:19,952
لكننا نحتاج إلى حضور أكبر
شيء يأخذ التوزيع إلى مستوى جديد

201
00:15:20,213 --> 00:15:23,075
كما فعل (ماني فريش)
في تجربة الـ(هيب هوب)

202
00:15:25,074 --> 00:15:28,977
تجرأ على الحلم يا (ديفيس)
تجرأ على الحلم

203
00:15:30,923 --> 00:15:33,962
مما يقودني إلى موضوع آخر
التحرش الجنسي

204
00:15:34,306 --> 00:15:37,605
كونك طاهية يا (شيرلي) فأنت تعرفين
وضع المرأة في مكان العمل

205
00:15:37,741 --> 00:15:41,425
نريد أن نكون حذرين
فيما يتعلق بسلوكنا وكلامنا

206
00:15:41,769 --> 00:15:45,932
علينا إيصال ما هو مقبول وغير مقبول
في طريقة تحدثنا إلى بعضنا

207
00:15:46,068 --> 00:15:51,355
حسنا، كوننا قضينا ساعتين في مناقشة
سياسات وممارسات مجموعة (فيني)...

208
00:15:51,792 --> 00:15:54,394
علي الذهاب، لدي عمل حقيقي أقوم به

209
00:15:54,519 --> 00:15:58,120
- أيتها الطاهية
- اسمعي، هذا عمل المطاعم

210
00:15:58,246 --> 00:16:00,369
والنساء اللاتي يعملن فيه قويات

211
00:16:00,504 --> 00:16:03,241
إن كان هناك رجل وغد
فسيجعلنه يعرف ذلك

212
00:16:03,366 --> 00:16:05,884
وإن لم يهذب نفسه فسيرحل

213
00:16:06,146 --> 00:16:09,133
- هذا الهراء منطق بديهي
- رغم ذلك...

214
00:16:09,310 --> 00:16:13,514
يتطلب محامونا منا إبلاغ الموظفين
والمشرفين حول سياستنا المكتوبة

215
00:16:13,692 --> 00:16:18,500
لذا، بخصوص ذلك، "كانت وما
زالت سياسة مجموعة (تيم فيني)..."

216
00:16:18,802 --> 00:16:23,059
"توفير بيئة عمل خالية من التمييز
أو التحرش من أي نوع"

217
00:16:28,347 --> 00:16:30,345
أتظن أنه يمكنك إنجاح هذا؟

218
00:16:32,645 --> 00:16:34,466
(لاري)

219
00:16:35,247 --> 00:16:38,536
لقد تخليت عن نصف عيادتي
حين انتقلت إلى (باتون روج)

220
00:16:38,713 --> 00:16:41,700
أعدت بناءها هناك وسأفعل ذلك هنا أيضا

221
00:16:41,836 --> 00:16:45,135
- لا مشكلة
- هل أنت متأكد؟

222
00:16:45,302 --> 00:16:48,518
ما زال الناس هنا يملكون أسنانا
عليهم العناية بها، صحيح؟

223
00:16:49,340 --> 00:16:51,723
شكرا على كل هذا يا عزيزي

224
00:16:51,943 --> 00:16:53,462
لا داعي لتشكريني

225
00:17:04,214 --> 00:17:06,774
(سوني)، هل ستساعدني في تركيب المعدات؟

226
00:17:10,803 --> 00:17:12,718
هيا، تعالَ إلى هنا

227
00:17:15,840 --> 00:17:17,786
أمامنا ساعة واحدة فقط

228
00:17:19,004 --> 00:17:23,032
هذه المعدات لن تركب نفسها بنفسها
و(لايتننغ) لن ينتظرك

229
00:17:33,358 --> 00:17:36,740
حسنا، إننا ندخل أجواء برنامج اليوم
كان هذا (مايكل بوسيه)

230
00:17:36,865 --> 00:17:39,467
ونسخة (بوسوليه) من أغنية
(فلام دانفير)

231
00:17:39,988 --> 00:17:43,287
قبل ذلك غنى لنا الإخوة (بلفا)
أغنية (لا فالز دو بورت آرتر)

232
00:17:43,464 --> 00:17:50,791
وقبل ذلك، الرائع (أمادي أردوا) عزف
على الأكورديون لحن (فالز دي أبولوسيس)

233
00:17:50,969 --> 00:17:53,477
نعم يا رجل، لقد أعادنا هذا إلى الماضي

234
00:17:53,779 --> 00:17:56,901
(أمادي) و(دنيس ماغي) في البداية

235
00:17:57,037 --> 00:17:59,243
نعم، أنتم تمارسون هذا التقليد إذا

236
00:17:59,379 --> 00:18:04,541
أعني، تستخدمون الطبول والآلات الحديثة
لكنكم تحافظون على أسلوب براري (لويزيانا)

237
00:18:04,666 --> 00:18:08,007
نعم، مع شيء من أسلوب (نيو أورلينز)
بفضل (آني تي)

238
00:18:08,142 --> 00:18:11,212
نعم، محبوبة شارع (فرينشمان)

239
00:18:11,869 --> 00:18:15,688
(آني تالاريكو)، تسرنا عودتك
إلى البرنامج مجددا يا (آني)

240
00:18:15,990 --> 00:18:19,195
- شكرا (ديفيس)
- لطيف منك زيارتنا وأنت في البلدة

241
00:18:21,278 --> 00:18:25,441
إذا، دعيني أسألك إن كانت
الشائعات حولك صحيحة

242
00:18:28,959 --> 00:18:31,123
- (ديفيس)
- لا، ليس هذه الشائعات

243
00:18:31,291 --> 00:18:34,288
أقصد الكلام في الشارع
حول عقدك مع شركة التسجيلات

244
00:18:34,944 --> 00:18:36,671
شركة (لوست هايواي) للتسجيلات

245
00:18:36,891 --> 00:18:39,836
نعم، يفترض بنا بدء التسجيل في الربيع

246
00:18:41,096 --> 00:18:46,081
هل من فرصة أن نقدم لمستمعينا
لمحة مسبقة من ذلك التسجيل؟

247
00:18:46,341 --> 00:18:50,119
هذه إحدى أغاني (ليندزي)
التي أظن أنه سيتم إصدارها في الألبوم

248
00:18:50,245 --> 00:18:52,326
لطيف منك أن تقولي هذا يا (آني)

249
00:19:03,994 --> 00:19:06,034
هذه ثالث مرة تعطي فيها البرنامج
لهؤلاء الأشخاص

250
00:19:06,169 --> 00:19:08,157
- إنهم رائعون
- ما أقصده يا (ديفيس)...

251
00:19:08,293 --> 00:19:11,800
هو أنه يكفي أنك تحشد الدعم
لجولتك التراثية والأوبرا التي تعدها

252
00:19:11,894 --> 00:19:14,142
لكن هذه حبيبتك

253
00:19:14,579 --> 00:19:17,045
أعرف، أنا أيضا لا أستطيع تصديق ذلك

254
00:19:17,744 --> 00:19:20,002
- (ديفيس)، هذه محاباة
- لا يا (دارنيل)

255
00:19:20,127 --> 00:19:22,729
لو كانت مغنية سيئة
لكانت هذه محاباة

256
00:19:22,906 --> 00:19:25,164
- لكنهم رائعون وهي رائعة، لا بأس
- اختصر الأمر

257
00:19:25,331 --> 00:19:27,547
افعل شيئا آخر في الساعتين الأخيرتين

258
00:19:27,673 --> 00:19:29,577
- شيئا آخر؟
- نعم، شيء آخر يا رجل

259
00:19:29,672 --> 00:19:31,097
أي شيء

260
00:19:33,013 --> 00:19:35,053
- أنا أستقيل
- ماذا؟

261
00:19:35,219 --> 00:19:40,079
أستقيل، نعم
املأ الساعتين الأخيرتين بأي شيء تريده

262
00:19:40,205 --> 00:19:45,065
أولا، أنت لا تستقيل أبدا
انا أطردك يا (ديفيس)، هكذا تسير الأمور

263
00:19:45,367 --> 00:19:48,489
انظر إلى حالنا
إننا نتعلم وننضج

264
00:19:48,667 --> 00:19:50,707
- (ديفيس)
- لا، لا بأس، لا بأس

265
00:19:50,832 --> 00:19:54,558
اسمع، لدي مشاغل كثيرة الآن
مع الأوبرا التي أعمل عليها

266
00:19:54,652 --> 00:19:59,637
سآخذ وقتا للاستراحة وأنت كذلك
ومن ثم سنشتاق إلى بعضنا مجددا

267
00:19:59,814 --> 00:20:01,937
حسنا؟ رائع

268
00:20:19,851 --> 00:20:21,839
أيمكنك إعطائي زجاجة الويسكي هذه أيضا؟

269
00:20:21,974 --> 00:20:23,451
تبا لك!

270
00:20:50,201 --> 00:20:54,020
"بعد كل هذه الأعوام"

271
00:20:56,145 --> 00:21:00,141
"أشتاق إلى أمي العزيزة"

272
00:21:02,650 --> 00:21:06,376
"ليتك كنت هنا"

273
00:21:08,593 --> 00:21:10,195
(بوبي)، بربك!

274
00:21:10,539 --> 00:21:12,370
تذكر مع مَن تتحدث

275
00:21:13,100 --> 00:21:16,441
بالطبع لديّ علاقاتي هنا
لكن هذا الشيء مجهز من (واشنطن)

276
00:21:17,138 --> 00:21:20,822
إنّه مال (هاد) و(هاد) يقرر

277
00:21:22,686 --> 00:21:26,328
نائب في ولايته السادسة
من (شوغر لاند) غرب (هيوستن)

278
00:21:27,245 --> 00:21:30,273
لن أعرف أبدا
كيف لم يوجه اتهام له مع (ديلاي)

279
00:21:31,793 --> 00:21:33,187
أجل

280
00:21:33,750 --> 00:21:35,394
هذا ما أريده

281
00:21:35,738 --> 00:21:39,256
حتى أنّهم جعلوا السود يصوتون
على هدم المساكن العامة هنا

282
00:21:39,381 --> 00:21:41,514
إنّه جنون

283
00:21:42,556 --> 00:21:43,898
حسنا

284
00:21:44,377 --> 00:21:46,021
أجل، علاقتي جيّدة بـ(ألفونزو)

285
00:21:46,802 --> 00:21:49,362
علاقتي جيّدة مع كل هؤلاء الأشخاص
عليّ الدخول فقط

286
00:21:51,569 --> 00:21:53,223
شكرا يا (بوبي)

287
00:21:54,994 --> 00:21:58,116
(ألفونزو جاكسون)
أيعني ذلك الاسم شيئا بالنسبة إليك؟

288
00:21:59,459 --> 00:22:02,539
- لا يمكن حدوث هذا، آسف
- لكن أين هي الآن يا (إيلاي)؟

289
00:22:02,634 --> 00:22:04,798
ليس لدينا مصادر احتياجات خاصة كافية لها

290
00:22:04,975 --> 00:22:06,494
وأنا لديّ قائمة انتظار طويلة جدا

291
00:22:06,620 --> 00:22:09,617
لدرجة أنّي سأخيب آمال نصف العائلات
في الخريف القادم

292
00:22:09,826 --> 00:22:12,740
هل فكرتما في مدرسة خاصة
مدرسة ذات برامج خاصة؟

293
00:22:12,907 --> 00:22:15,342
ليس لدى عائلتها المال، مستحيل

294
00:22:16,123 --> 00:22:19,110
- ظننت بما أنّها حالة خاصة
- أنا آسف

295
00:22:19,547 --> 00:22:22,836
ربّما مدرسة تمويل أخرى لكن عددنا كبير هنا

296
00:22:26,479 --> 00:22:28,040
- لقد قلت لك
- أجل

297
00:22:28,436 --> 00:22:30,996
لن تقبل مدارس التمويل أولادا
ذوي احتياجات خاصة لو كان ذلك بوسعهم

298
00:22:31,121 --> 00:22:33,723
فهذا يخفض من نتائج امتحاناتهم
وهذا ما تقنع الناس به ليتبرعوا لها

299
00:22:33,817 --> 00:22:36,023
- إذن، لن تحصل على شيء
- نظام المدارس يغرق

300
00:22:36,159 --> 00:22:37,668
حتى قبل العاصفة كان يغرق

301
00:22:37,804 --> 00:22:39,229
أمّا الآن فهو أسوأ بكثير

302
00:22:39,365 --> 00:22:41,790
يفترض أن تكون الأولوية للنساء والأطفال

303
00:22:52,937 --> 00:22:54,321
- شكرا
- كما تشاء

304
00:22:54,936 --> 00:22:57,881
- مصرف الدهون مسدود
- أخبرتك بأنّ لدينا عمال لذلك

305
00:22:58,017 --> 00:23:02,045
اتصلي بهم وسيأتي شخص على الفور
ليحرص على عدم حدوث ذلك مجددا

306
00:23:02,440 --> 00:23:04,303
هناك شخص أريدك أن تتعرفي عليه

307
00:23:05,729 --> 00:23:07,644
(جانيت دوستيل)، هذه (إميلي تشانغ)

308
00:23:07,769 --> 00:23:10,631
إنّها مسؤولة إعلام ناجحة
أحضرناها لأجل هذا المشروع

309
00:23:11,412 --> 00:23:12,796
مسؤولة إعلام؟

310
00:23:12,932 --> 00:23:16,439
لا يسعني أن أخبرك كم أنّ متحمسة للعمل
في هذا الحساب، أنا معجبة كثيرا بك

311
00:23:16,533 --> 00:23:19,520
ننوي الاستفادة من افتتاح مطعم كهذا

312
00:23:19,656 --> 00:23:21,685
إنّه استثمار كبير ويحتاج إلى دعاية كبيرة

313
00:23:21,956 --> 00:23:24,641
مكان بهذا الحجم
يجب أن يكون وجهة للجميع

314
00:23:24,902 --> 00:23:28,805
سيقرر الناس تناول الطعام هنا أم لا
قبل مغادرة (دوبيك) أو (نيويورك)

315
00:23:29,023 --> 00:23:30,407
نريد مساعدتهم على اتخاذ ذلك القرار

316
00:23:30,543 --> 00:23:32,926
نريد أن يحبنا الناس في (نيو أورلينز)
أولًا وهذا الأهم

317
00:23:33,145 --> 00:23:34,966
لن نقول إنّه لن يكون لدينا
زبائن مخلصين من السكان المحليين

318
00:23:35,092 --> 00:23:38,391
لكن انظري حولك
لن ينجح المكان بالزبائن المحليين فقط

319
00:23:38,516 --> 00:23:41,732
وذلك يعني الإعلام
وهناك قصة جميلة تتعلق بهذا

320
00:23:42,117 --> 00:23:45,583
خسرت مطعمك بسبب الفيضان ورحلت
عن (نيو أورلينز) وذهبت إلى (نيويورك)

321
00:23:45,677 --> 00:23:48,622
عملت في (لي بيرناردان) و(لكي بيتش)
وعدت طاهية أفضل...

322
00:23:48,747 --> 00:23:50,662
انتظرا، دعونا لا نبالغ...

323
00:23:50,787 --> 00:23:53,742
أعرف شخصا في برنامج (توداي شو)
يحب (نيو أورلينز)

324
00:23:53,868 --> 00:23:55,866
وأعتقد أنّ لدينا فرصة كبيرة
لعرض فقرة عنا

325
00:23:56,044 --> 00:23:58,115
(توداي شو)، رائع!

326
00:23:58,594 --> 00:24:01,196
- انتظري، ما علاقة الفيضان بذلك؟
- لن نستغل الفيضان

327
00:24:01,289 --> 00:24:05,233
ما عنيته أنّ هناك نية طيبة
تجاه (نيو أورلينز)

328
00:24:05,671 --> 00:24:08,481
- اسمعي، آنسة...
- (تشانغ) لكن ناديني (إميلي)

329
00:24:08,575 --> 00:24:12,342
(إميلي)، بقي أشخاص خلال العاصفة

330
00:24:12,520 --> 00:24:15,465
وطوال الوقت وبعد ذلك
أنا لم أبقى ولا أعتقد...

331
00:24:15,601 --> 00:24:18,681
إنّه آخر شيء يريد أن يفعله أي شخص عاقل

332
00:24:18,848 --> 00:24:20,971
التحدث عن نفسه عبر التلفاز

333
00:24:21,190 --> 00:24:23,365
هذا شيء بغيض وهراء

334
00:24:23,491 --> 00:24:28,518
لكن نحتاج إلى حضور الناس إلى المطعم
وليحدث هذا يجب أن نقرر قصة المطعم

335
00:24:28,653 --> 00:24:31,171
ما هي قصتك قبل أن يفعل ذلك شخص آخر

336
00:24:31,557 --> 00:24:35,460
إمّا أنت ستروين قصتك لـ(ريجيس)
أيا كان اسم عائلته

337
00:24:35,585 --> 00:24:38,020
أو سيكون وغدا ما عبر الإنترنت

338
00:24:38,281 --> 00:24:41,403
يجب أن نتولى الأمر
وهذا سبب وجود (إميلي)

339
00:24:42,184 --> 00:24:44,650
هل خضعت لأي تدريب إعلامي؟

340
00:24:47,950 --> 00:24:49,292
ألو؟

341
00:24:49,689 --> 00:24:51,468
أجل، مَن يتصل؟

342
00:24:52,769 --> 00:24:56,401
دكتور (وايلي) من (فرجينيا)
(ريتشموند)، أجل

343
00:24:56,579 --> 00:24:58,317
شكرا لإعادة الاتصال بي

344
00:24:58,702 --> 00:25:02,657
كما أشرت أنا أبحث في حالات الموت
بعد إعصار (كاترينا)

345
00:25:06,165 --> 00:25:10,546
أجل، وجدت قضية رجل
تم إطلاق النار عليه ثم حرقه

346
00:25:11,026 --> 00:25:12,628
في سيارة، أجل

347
00:25:13,628 --> 00:25:15,355
(غلوفير)، أجل

348
00:25:15,928 --> 00:25:19,477
تبّا!
لا، ليس أنت، آسف

349
00:25:20,040 --> 00:25:21,736
امنحني ثانية

350
00:25:24,557 --> 00:25:27,159
قهوة مجانية من عميل فيدرالي؟

351
00:25:28,585 --> 00:25:31,280
إذن، هكذا يبدأ الأمر وينتهي
في مكان ما في (غوانتنامو)، صحيح؟

352
00:25:33,487 --> 00:25:35,183
كلاهما لي

353
00:25:35,350 --> 00:25:37,910
آسف، لم يكن لديهم أكواب
ذات الحجم الكبير جدا

354
00:25:40,430 --> 00:25:41,814
إذن، ما الخطب؟

355
00:25:42,813 --> 00:25:46,716
تذكر أنّي سألتك عن صحفي
ليس من السكان المحليين بل من الخارج

356
00:25:47,278 --> 00:25:50,837
شاب من (أوكلاند) هنا
يعمل لدى شيء يدعى (بروبابليكا)

357
00:25:51,057 --> 00:25:54,304
- ما ذلك؟
- صحيفة عبر الإنترنت غير ربحية

358
00:25:55,480 --> 00:25:57,863
كان يتصل بكل طبيب شرعي خارج الولاية

359
00:25:57,989 --> 00:26:00,112
عمل في فريق الاستجابة
لقاعات الموت بعد العاصفة

360
00:26:00,247 --> 00:26:02,193
- ويحوم حول (مينيارد)؟
- أجل

361
00:26:04,275 --> 00:26:07,178
وردني اتصال من مخبر في (دالاس)

362
00:26:07,710 --> 00:26:12,300
قال إنّ الشاب مهتم بجثة محروقة
عند الضفة الغربية

363
00:26:12,394 --> 00:26:14,902
(غلوفير)، (هنري غلوفير)

364
00:26:15,516 --> 00:26:17,077
أنت تعرف الاسم؟

365
00:26:17,983 --> 00:26:20,283
لم تعطني ملفات هذه القضية يا (تيري)

366
00:26:20,627 --> 00:26:22,667
- هل تخفي أشياء عني؟
- ليس هناك ملفات جرائم قتل

367
00:26:22,792 --> 00:26:24,446
لا شيء سوى تقارير عن أشخاص مفقودين

368
00:26:25,144 --> 00:26:29,775
لا تحقيق ولا تعيين لمحققين ولا شيء

369
00:26:30,171 --> 00:26:32,596
- ألم تبلغ العائلة الشرطة؟
- بلى

370
00:26:32,950 --> 00:26:35,458
- مَن تحدث إليهم؟
- محقق يدعى (بيدويل)

371
00:26:36,021 --> 00:26:40,579
أخبرهم بأنّه لا يعرف شيئا عن الأمر
وطلب منهم الاتصال بالمقاطعة

372
00:26:41,183 --> 00:26:42,577
(بيدويل)

373
00:26:43,359 --> 00:26:44,826
أين هو الآن؟

374
00:26:45,347 --> 00:26:48,209
في قسمي، جرائم القتل

375
00:26:49,427 --> 00:26:52,986
وقد تمت ترقيته، إنّه رقيب الآن

376
00:26:57,015 --> 00:26:58,919
تبّا!

377
00:26:59,315 --> 00:27:00,876
أجل

378
00:27:17,093 --> 00:27:19,611
هل عاد (فات) للإقامة هنا؟

379
00:27:20,871 --> 00:27:22,859
لا، يأتي بين الحين والآخر

380
00:27:23,515 --> 00:27:25,596
لديه بيت جديد عند النهر

381
00:27:26,377 --> 00:27:29,197
لا يوجد متجر للبقالة هنا أو مستشفى

382
00:27:32,060 --> 00:27:34,922
- لكن ما تطلبه كثير
- (دافيل)

383
00:27:36,608 --> 00:27:42,207
ذلك يكرمه كثيرا
ولا أتخيل أنّه ليس جزءا منه الآن

384
00:27:43,467 --> 00:27:45,631
انظر إلى الأمر من هذا الجانب
ستلتقي بالرجل بأية حال

385
00:27:45,757 --> 00:27:47,713
ذلك يستحق الرحلة

386
00:27:48,838 --> 00:27:53,095
إذا صافح يدي
فلن أغسلها بقية حياتي

387
00:28:02,629 --> 00:28:04,970
لا أجيد غناء الأوبرا

388
00:28:05,627 --> 00:28:09,488
إنّها أوبرا من 4 فصول

389
00:28:11,997 --> 00:28:14,952
عن (كاترينا) وكل ما حدث منذ ذلك الوقت

390
00:28:15,078 --> 00:28:17,461
بأسلوب (نيو أورلينز) الذي ابتكرته أنت

391
00:28:17,857 --> 00:28:21,239
أوبرا بموسيقى (ريذم أند بلوز)
وأنت المغني الرئيسي

392
00:28:33,251 --> 00:28:36,456
"وجدت سعادتي"

393
00:28:37,799 --> 00:28:41,233
"عند (بلوبيري هيل)"

394
00:28:42,795 --> 00:28:45,782
"عند (بلوبيري هيل)"

395
00:28:47,042 --> 00:28:50,809
"عندما كنت أشرب الجعّة"

396
00:28:51,903 --> 00:28:55,285
"توقف القمر ولم يتحرك"

397
00:28:57,149 --> 00:28:59,751
"عند (بلوبيري هيل)"

398
00:29:01,270 --> 00:29:04,257
"وما زال ثابتا"

399
00:29:05,819 --> 00:29:09,201
"أنا صادق، أنا صادق"

400
00:29:16,144 --> 00:29:17,830
هذا لا يعني أنّه لا يمكنني فعل شيء

401
00:29:18,049 --> 00:29:21,473
يمكنني أن أعد
وأقرأ بعض النوتات والكلمات

402
00:29:22,295 --> 00:29:23,991
أنت تتأقلمين، أنا أعرف

403
00:29:24,210 --> 00:29:28,238
ويمكنني عزف الموسيقى
واستمع إلى صوتها وأكتشف كيف أعزفها

404
00:29:30,102 --> 00:29:31,715
هناك أكثر من ذلك

405
00:29:32,142 --> 00:29:35,045
سيد (باتيست)
أعرف أشخاص كثيرين لا يقرأون الموسيقى

406
00:29:35,399 --> 00:29:38,948
أعني معظم الأشخاص من حيي
لا يستطيعون قراءة الموسيقى

407
00:29:39,126 --> 00:29:40,770
ولا يقرأون النوتات

408
00:29:41,592 --> 00:29:46,150
أتعتقدين أنّهم يستطيعون تعلم
أكثر مما يعرفونه الآن سيودّون أن يتعلموا؟

409
00:29:46,287 --> 00:29:51,095
أعتقد أنّهم مكتفون، يعزفون ما يحبون عزفه
ويجنون المال من خلال ذلك

410
00:29:52,053 --> 00:29:54,561
إذا تعلمت العزف على البوق فسأكون بخير

411
00:29:54,874 --> 00:29:57,944
أريد أن أبقى في حصص الفرقة
معك أنت والسيد (لوكور)

412
00:30:16,939 --> 00:30:19,020
"وجدت سعادتي"

413
00:30:20,718 --> 00:30:23,621
"عند (بلوبيري هيل)"

414
00:30:25,620 --> 00:30:28,784
"عند (بلوبيري هيل)"

415
00:30:30,564 --> 00:30:33,728
"حيث وجدتك"

416
00:30:35,508 --> 00:30:38,974
"توقف القمر ولم يتحرك"

417
00:31:09,897 --> 00:31:11,978
بربك يا (ديفيز)!
لا بد أنّك كنت متوقعا ذلك

418
00:31:15,185 --> 00:31:18,265
لقد أقنعته للحظة

419
00:31:19,484 --> 00:31:21,648
ليس لديّ خيار الآن

420
00:31:22,866 --> 00:31:24,250
يجب أن أحضر (إيرما)

421
00:31:24,386 --> 00:31:27,508
- أين مجددا؟
- في مقهى في (بايواتير)

422
00:31:28,414 --> 00:31:32,192
تبّا! لِمَ أنت قلق؟
ليس كأنّك ستأخذ الفتاة إلى ملهى ليلي

423
00:31:32,317 --> 00:31:35,783
أنا أعني يا (ديزيريه)
أنا لا أريد أمر المرافقة هذا

424
00:31:36,085 --> 00:31:39,217
التجول في الأنحاء مع فتاة عمرها 14 عاما
لا يبدو ذلك ملائما

425
00:31:41,039 --> 00:31:44,421
- ماذا؟
- انظر إليك تتصرف بطريقة ملائمة

426
00:31:44,630 --> 00:31:48,231
حتى عندما كنت أعبث
لم أكن أطارد فتيات صغيرات

427
00:31:49,054 --> 00:31:51,531
أعني ليست صغيرة لهذه الدرجة

428
00:31:53,176 --> 00:31:56,735
لا أستطيع الليلة
سألتقي بسيدة عند بيت والدتي

429
00:31:57,381 --> 00:32:02,200
لديّ حل لمشكلتك
خذ (أونريه) عندما تستيقظ

430
00:32:04,365 --> 00:32:07,144
- لكن...
- العربة هناك، استمتع بوقتك

431
00:32:07,706 --> 00:32:09,183
انتظري

432
00:32:18,853 --> 00:32:20,716
كيف حالك يا والدي؟

433
00:32:20,935 --> 00:32:22,319
بخير

434
00:32:22,454 --> 00:32:24,920
أفكر في أخذ إجازة من عملي

435
00:32:25,275 --> 00:32:28,303
وأعود من (هيوستن)
وأبقى طوال الوقت عندما تبدأ علاجك

436
00:32:28,439 --> 00:32:29,823
لا داعي لذلك

437
00:32:29,959 --> 00:32:33,945
لا أمانع، لقد تحدثت إلى مدير مكتبي
فهو يعرف ما يحدث معك الآن

438
00:32:34,330 --> 00:32:37,192
يعرف الجميع عن شؤوني

439
00:32:37,672 --> 00:32:41,054
إنّه رئيسي يا أبي وأخبرته بما يجري

440
00:32:42,449 --> 00:32:45,613
يمكنني العودة في عطلة نهاية الأسبوع
وأحزم بعض الأشياء

441
00:32:46,259 --> 00:32:49,214
وأعود قبل أن تبدأ جلستك الأولى

442
00:32:53,680 --> 00:32:55,761
متى موعد جلسة علاجك الكيماوي الأول؟

443
00:32:56,063 --> 00:32:57,884
بعد ثلاثاء المرفع

444
00:32:58,145 --> 00:33:00,830
- ألم تستطع البدء مبكرا؟
- لم أرد ذلك

445
00:33:04,088 --> 00:33:06,128
أتسمع هذا يا (ديل)؟

446
00:33:20,783 --> 00:33:23,301
إنّها مثل والدتها

447
00:33:30,630 --> 00:33:32,316
فكري فيمّ تطلبينه

448
00:33:32,534 --> 00:33:35,614
إنّه مريض وعليه أن يفعل ما عليه فعله

449
00:33:35,740 --> 00:33:38,956
أطلب ذلك الرجل بدء العلاج الكيماوي
قبل ثلاثاء المرفع؟

450
00:33:40,164 --> 00:33:43,806
يبقى مستلقيا على ظهره طوال الوقت
قبل أن ينهي بدلته لأول مرة؟

451
00:33:45,149 --> 00:33:48,323
أرأيت أحد يمرض ويتوقف
عن فعل ما يجعله على ما هو عليه؟

452
00:33:49,667 --> 00:33:52,050
أتعرفين ماذا يحدث بعد ذلك؟
يزدادون مرضا

453
00:33:53,393 --> 00:33:56,172
يتوقفون عن العيش
لما كانوا يعيشون لأجله في الأصل

454
00:33:59,513 --> 00:34:03,499
يجب أن يقوم بتلك المسيرة
هذا العام مثل كل عام

455
00:34:10,306 --> 00:34:13,647
وأريدك أن تركبي سيارة أجرة إلى العمل
وعندما تعودين منه

456
00:34:13,949 --> 00:34:16,030
- أنا جادة
- أعدك

457
00:34:16,250 --> 00:34:20,454
حتى ننتهي من الأمر لا أريدك
أن تقودي السيارة عند ذلك المقهى

458
00:34:20,548 --> 00:34:23,660
شكرا، سيبحثون عنك هناك، اتفقنا؟

459
00:34:24,098 --> 00:34:26,658
- حسنا، سأراك قريبا
- وداعا

460
00:34:27,397 --> 00:34:29,395
- رحلة آمنة
- إلى اللقاء

461
00:34:37,504 --> 00:34:40,189
- كيف تقبلت والدتك الأمر؟
- أسوأ مما توقعت

462
00:34:40,449 --> 00:34:43,873
رغم أنّنا ليس لدينا المال لإعادة البناء
رغم أنّنا تحدثنا عن البيع

463
00:34:44,009 --> 00:34:46,954
أعتقد أنّها كانت تعتقد
أنّها ستعود إلى هنا في نهاية الأمر

464
00:34:47,215 --> 00:34:49,255
أعني أنّها نشأت في هذا الجانب من القناة

465
00:34:49,692 --> 00:34:51,721
هل وضعت لافتات؟

466
00:34:52,419 --> 00:34:55,676
كأنّهم لا يريدوننا أن نعود
كأنّ لديهم خطة

467
00:34:55,979 --> 00:35:00,527
أتعرفين؟ يعبثون مع الأشخاص الخطأ
يعبثون معي ومع عائلتي

468
00:35:03,171 --> 00:35:06,251
يجب أن أجد طريقة للنيل منهم

469
00:35:06,553 --> 00:35:09,373
يعتقدون أنّي سأبتعد
أنا لن أذهب إلى أي مكان

470
00:35:09,593 --> 00:35:11,237
(سيكس فلاغز)؟

471
00:35:11,716 --> 00:35:16,056
أجل، ذلك جنون
المدينة الترفيهية موجودة هناك

472
00:35:16,400 --> 00:35:20,001
مدمرة بسبب العاصفة
وليس هناك حراسة ولا أحد يراقبها

473
00:35:20,522 --> 00:35:22,999
- لماذا تريد الذهاب إلى هناك؟
- لتفقد المكان

474
00:35:23,124 --> 00:35:25,944
وربّما التقاط صور للفرقة في الطريق
أو أمام بعض الألعاب

475
00:35:26,069 --> 00:35:28,109
- مَن سيقود السيارة؟
- ماذا تعنين؟

476
00:35:28,984 --> 00:35:30,972
وعدت أمي ألّا أستخدم السيارة
فترة من الوقت

477
00:35:31,315 --> 00:35:34,354
- بسبب مشكلة الشرطة
- إنّها قلقة من مضايقة الشرطة لك

478
00:35:34,875 --> 00:35:37,352
لا أحد غاضب مني
ولا أحد يريد مضايقتي

479
00:35:37,695 --> 00:35:41,119
سأكون السائق وأنا سأكون حذرا، أعدك

480
00:36:37,544 --> 00:36:39,063
انتبه يا رجل!

481
00:37:05,043 --> 00:37:07,166
هناك فخر في شارع (بيربين)

482
00:37:18,792 --> 00:37:20,561
هل أنت جاد؟

483
00:37:21,041 --> 00:37:23,382
يا للهول! لا تكوني متوترة جدا

484
00:37:53,484 --> 00:37:56,908
العزف على المفاتيح المنخفضة رائع

485
00:37:57,085 --> 00:37:59,114
لا نحظى بفرصة لفعل ذلك

486
00:37:59,291 --> 00:38:01,331
يستطيع (سيدني بشيه) أن يعيش
على ذلك المستوى

487
00:38:02,071 --> 00:38:07,452
لكن يا (بيني)، ظننت أنّكم تتدربون
لأجل (بيوغيل بوي مارش) جيّدا

488
00:38:07,618 --> 00:38:09,574
هل سمعت (جورجيا لويس) تفعل ذلك؟

489
00:38:09,742 --> 00:38:11,521
- مع (جيمي روبنسون) على المترددة؟
- أجل

490
00:38:12,177 --> 00:38:13,561
إنّهما رائعان

491
00:38:13,686 --> 00:38:18,119
لكن بصراحة عندما أسمع تلك الموسيقى
أشعر بأنّ أمامنا طريق طويل

492
00:38:18,464 --> 00:38:22,023
أستمر في التدريب
أنا أستمر في التدريب، ستصل إلى ذلك

493
00:38:22,284 --> 00:38:24,407
لا يبدو الوضع كذلك أحيانا

494
00:38:24,709 --> 00:38:29,777
إذا كنتم ستقسون على أنفسكم
لنعد إلى الألحان التي تتقنوها جيّدا

495
00:38:30,912 --> 00:38:33,899
ماذا عن أغنية (شيك إت آند بريك إت)
عند العد إلى اثنين؟

496
00:38:34,295 --> 00:38:35,856
1، 2

497
00:38:50,470 --> 00:38:54,029
تعرفين هؤلاء الأشخاص، صحيح؟
لقد رأيتهم في الأنحاء

498
00:38:54,810 --> 00:38:57,058
إنّهم (هوت إيت)
مجموعة (بيني بيت)

499
00:38:57,318 --> 00:38:59,181
سمعتهم يعزفون في كل مكان

500
00:38:59,442 --> 00:39:01,617
تعرفين أنّهم نشأوا في الشوارع

501
00:39:01,784 --> 00:39:05,166
أعني كانوا يعزفون في الشوارع
لكن ها هم مع دكتور (وايت)

502
00:39:05,343 --> 00:39:09,162
البروفيسور دكتور (مايكل وايت)
يتعلمون التقليد

503
00:39:12,150 --> 00:39:16,136
ما لا تعرفينه اليوم
يمكنك تعلمه غدا

504
00:39:16,491 --> 00:39:21,341
وليس هناك موسيقي بارع
يتوقف عن التعلم

505
00:39:25,556 --> 00:39:27,158
وأنت أيضا؟

506
00:39:58,988 --> 00:40:00,986
أنت تثمل من جديد

507
00:40:01,892 --> 00:40:05,056
- الرائحة سيئة جدا هنا
- هل أنت المسؤول عني؟

508
00:40:05,275 --> 00:40:07,013
هذا أقرب ما لديك

509
00:40:08,273 --> 00:40:10,614
ماذا جعلك تعود إلى هذا؟

510
00:40:11,780 --> 00:40:15,776
لا أعلم، عدت إلى العزف في النوادي
مع الأشخاص ذاتهم والظروف...

511
00:40:15,902 --> 00:40:21,106
هذا هراء، كنت معك في الفرقة 4 أشهر
وبقيت بلا مخدرات وكحول آخر شهرين

512
00:40:22,366 --> 00:40:24,406
هل تتصل بحبيبتك؟

513
00:40:25,832 --> 00:40:27,570
هل تتصل بك؟

514
00:40:28,996 --> 00:40:32,212
أعرف أنّ ذلك سيجعلني أبدو
كطبيب نفسي أو ما إلى شابه

515
00:40:32,472 --> 00:40:35,771
لكنّي لو كنت كذلك
أعتقد أنّ هذا يعني أنّك تحاول إيجاد مخرجا

516
00:40:35,896 --> 00:40:39,674
- مخرج؟
- من الفتاة وعائلتها

517
00:40:40,362 --> 00:40:42,578
- أحب تلك الفتاة
- إذا كنت تحبها

518
00:40:42,704 --> 00:40:45,087
وهي تحبك
إذن، ما نهاية الأمر؟

519
00:40:46,961 --> 00:40:50,250
هيّا يا رجل، نظم حياتك

520
00:41:01,397 --> 00:41:05,175
ثم قدمت اعتراضات لكن كان القرار
يعود إلى دكتور (مينيارد)

521
00:41:05,425 --> 00:41:10,285
لكن كنت هناك عندما قام موظفو مقاطعة
(نيو أورلينز)  بفحص ما بعد الموت

522
00:41:10,806 --> 00:41:16,010
كنا في (لويزيانا) بعد العاصفة
لتقديم الدعم والمساعدة للسلطة المحلية

523
00:41:16,146 --> 00:41:18,654
وقد قمنا بالتشريح
لكن كلما كان هناك...

524
00:41:18,914 --> 00:41:21,047
أي حالة موت مثيرة للشك
تبدو كجريمة قتل

525
00:41:21,215 --> 00:41:23,255
سلمنا ذلك إلى الأطباء المحليين و...

526
00:41:23,910 --> 00:41:27,552
كنت أشك أنّ قضية (غلوفير)
كانت جريمة قتل

527
00:41:27,855 --> 00:41:31,799
- لماذا؟
- كان هناك قطع معدنية في جسده

528
00:41:32,143 --> 00:41:35,005
تشير إلى مقذوفة مفتتة

529
00:41:35,141 --> 00:41:40,813
وبالطبع لم يكن حسم الأمر
بسبب حالة الجثة وكون الجمجمة مفقودة

530
00:41:41,730 --> 00:41:43,426
ألم ترى الجمجمة قطّ؟

531
00:41:49,619 --> 00:41:52,481
- من أين حصلت على هذه؟
- من مصدر موثوق به

532
00:41:56,177 --> 00:41:58,123
لم تصل الجمجمة إلى مستودع الجثث

533
00:41:58,341 --> 00:42:00,505
لم تكن لدي جمجمة أثناء التشريح

534
00:42:00,985 --> 00:42:06,272
قد يكون الثقب حراريا نتيجة للنار
ولكنه قد يشير إلى أثر رصاصة

535
00:42:07,012 --> 00:42:09,957
رصاصة رحمة من مسافة قريبة في الحقيقة

536
00:42:11,310 --> 00:42:13,474
ولكنك لست متأكدا!

537
00:42:14,037 --> 00:42:16,295
ليس بدون فحص للرفات
ولكن...

538
00:42:17,816 --> 00:42:22,062
أنتما تخبرانني بأن الشهود
رأوا الضحية يقع إثر إصابة بالرصاص

539
00:42:22,447 --> 00:42:24,663
وأنه نقل إلى نقطة تفتيش شرطة
وهو لا يزال حيا

540
00:42:24,841 --> 00:42:27,786
وأن الشهود رأوا الشرطة
تقود المركبة مبتعدة

541
00:42:27,922 --> 00:42:30,524
والضحية في المقعد الخلفي، وفوق كل ذلك...

542
00:42:30,826 --> 00:42:34,552
موقع المركبة، خلف السد وبين الأعشاب
ومع نسبة التفحم الكبيرة هذه

543
00:42:34,896 --> 00:42:38,455
لقد رأيت الكثير
من حرائق السيارات العرَضية

544
00:42:38,716 --> 00:42:45,700
ولكن هذا...
حريق متعمد بعد الوفاة

545
00:42:46,179 --> 00:42:48,947
مع استخدام مادة مسرّعة للحريق

546
00:42:50,300 --> 00:42:53,589
ينبغي لطبيب شرعي متمرّس
أن يعتبر هذه جريمة قتل محتملة

547
00:42:53,683 --> 00:42:57,232
وأن يخبر الشرطة بوجوب بدء تحقيق كامل

548
00:42:57,669 --> 00:43:00,968
- هل تقبل بقول ذلك في التحقيق؟
- لقد قلته سابقا وسأقوله الآن

549
00:43:01,354 --> 00:43:02,873
د.(وايلي)

550
00:43:03,040 --> 00:43:07,036
هل كانت هذه القضية الوحيدة في مستودع
الجثث حيث كان لديكم اختلاف في الآراء

551
00:43:07,162 --> 00:43:11,377
- مع مسؤولي مقاطعة (نيو أورلينز)؟
-  بالطبع لا، لا

552
00:43:11,804 --> 00:43:16,227
يبدو أن هناك نمط متوافق
لإصدار الأحكام غير المحددة

553
00:43:16,363 --> 00:43:19,006
في القضايا التي كان الدليل
على وجود عنف فيها واضحا

554
00:43:19,184 --> 00:43:25,595
فهمت، وهل صادفتك قضية (جوزيف أبريو)؟

555
00:43:25,814 --> 00:43:29,071
رجل أبيض في العشرينيات
تعرض لطلقة في الرأس؟

556
00:43:29,498 --> 00:43:32,141
- الاسم غير مألوف
- ألقِ نظرة على ملفه أيضا

557
00:43:32,236 --> 00:43:36,826
هذه قضية أخرى صُنفت تحت "غير قطعي"
من قبل مكتب الطبيب (مينيارد)

558
00:43:50,752 --> 00:43:52,094
(بيدويل)

559
00:43:52,272 --> 00:43:54,572
السيّارة قذرة، لا تغادر دون أن تنظفها

560
00:43:54,697 --> 00:43:56,122
- سأفعل ذلك يا حضرة الملازم
- ماذا حصل بعدها؟

561
00:43:56,217 --> 00:43:59,901
فقلت "كيف يمكنه أن يكون مخنثا
إن كان قد ضاجع فتاتك؟"

562
00:44:00,724 --> 00:44:02,118
الآن!

563
00:44:02,420 --> 00:44:05,500
نظّف سيارتك الآن أو سأعطيك إنذارا

564
00:44:05,969 --> 00:44:08,966
أجل سيدي الملازم (كولسون)

565
00:44:10,705 --> 00:44:12,172
تبا لك!

566
00:44:22,935 --> 00:44:25,058
الساق مقلية بالزيت في مقلاة

567
00:44:25,319 --> 00:44:30,387
إنها متبّلة بمخيض اللبن والثوم
ثم مغطّسة بفتات الخبز ومقليّة حسب الطلب

568
00:44:30,523 --> 00:44:33,250
إنها نسخة محسّنة من الدجاج المقلي

569
00:44:33,729 --> 00:44:37,548
الخاصرة محشية بالهندباء المشوية

570
00:44:37,975 --> 00:44:41,576
إنها طرية جدا، ويجب أن تكون الخاصرة
وردية اللون في الوسط ومطهوة جيدا

571
00:44:41,712 --> 00:44:45,261
لحم أرنب ملفوف وساق مقلية
مقدّمين على فتّة الخبز

572
00:44:47,135 --> 00:44:48,862
ومخلل الإجاص الأحمر

573
00:44:50,642 --> 00:44:54,066
جتمع المتناقضات في طبق

574
00:44:54,629 --> 00:44:56,148
فتصنع توازنا

575
00:44:56,502 --> 00:44:58,229
وأساس الطبق

576
00:45:00,572 --> 00:45:02,351
صلصة اللحم

577
00:45:04,871 --> 00:45:08,118
أيتها الطاهية!
عليك أن تؤدي دورك

578
00:45:08,940 --> 00:45:12,759
- يا إلهي!
- هناك وقت للطهي ووقت للبيع

579
00:45:13,145 --> 00:45:14,841
لن نتمكن من عمل الافتتاح
قبل ثلاثاء المرفع

580
00:45:14,977 --> 00:45:17,006
ولكن علينا أن نبقى مستعدين

581
00:45:20,265 --> 00:45:25,552
حسن، أكمل عني، وما زال وضع اللحم
في الطبق بحاجة إلى تدريب

582
00:45:27,936 --> 00:45:30,933
كما يمكنكم أن تروا
لقد ملأت هذه الأشياء مطبخي

583
00:45:31,495 --> 00:45:33,795
ففي أي حي في (ديزلوند) كان منزلكم ثانية؟

584
00:45:33,920 --> 00:45:37,614
- 2800
- أتعرفون آل (جوشوا) في (فورستول)؟

585
00:45:37,824 --> 00:45:42,507
لقد أنفقوا 5 آلاف على إصلاح منزلهم
بعد أن تم اعتباره عقارا مهجورا

586
00:45:42,643 --> 00:45:45,161
وحتى بعدما أذعنوا وأنفقوا المال
هدمته البلدية

587
00:45:45,286 --> 00:45:46,930
إنهم على بعد بضع أحياء منكم

588
00:45:47,108 --> 00:45:51,489
على أي حال، لقد تضررتم بفعل ما يسمى
بـ"قائمة الهدم للأخطار الصحية الوشيكة"

589
00:45:51,615 --> 00:45:53,790
حيث أخذت (نيو أورلينز) المال
من (الوكالة الاتحادية لإدارة الطوارئ)

590
00:45:53,915 --> 00:45:56,912
ووضعت منازل على تلك القائمة
سواء كان يجب هدمها أم لا

591
00:45:57,038 --> 00:46:00,722
كحال أشخاص مثلكم ينتظرون
برنامج (رود هوم) أو شيكات التأمين

592
00:46:00,899 --> 00:46:02,803
- لماذا؟
- منذ وقوع العاصفة

593
00:46:02,939 --> 00:46:05,405
تم الحصول على الكثير من المال
عن طريق هدم المباني

594
00:46:05,625 --> 00:46:08,008
إننا نرى نمطا لمكان حدوث الهدم

595
00:46:08,185 --> 00:46:11,703
ووسط المدينة قد يكون جزءا
من عملية استيلاء أخرى على الأراضي

596
00:46:11,870 --> 00:46:16,855
في الحقيقة، لم يعرف أحد كيف يجني المال
بسرعة من وراء إيجاد منازل للناس

597
00:46:17,292 --> 00:46:20,456
لقد عرضنا قصة (آيدابيل جوشوا)
على موقعنا

598
00:46:20,633 --> 00:46:23,016
- قد ترغبين في رؤيتها
- ماذا تعنين بـ"عرضتم"؟

599
00:46:23,194 --> 00:46:25,837
تملك (كارين) مدوّنة تسمى
(سكواندرد هيريتيج)

600
00:46:25,963 --> 00:46:28,356
نحاول جهدنا أن نوثق كل ما كان يحدث

601
00:46:28,481 --> 00:46:30,739
- هل أنت كاتبة؟
- أنا فقط مهتمة بالأمر

602
00:46:30,865 --> 00:46:35,330
هدم المنازل بينما لا يزال الناس يناضلون
للعودة إليها، إنه انتحار مدني

603
00:46:35,424 --> 00:46:38,192
ولكنك في حال جيدة
حيث تعيشين في منزل في حي سكني

604
00:46:38,328 --> 00:46:40,888
هذا يتعدى حدود ملكيتي أو ملكيتك

605
00:46:41,055 --> 00:46:43,615
الأمر يتعلق بالمدينة
أي مدينة سترجع؟

606
00:46:43,792 --> 00:46:46,956
كيف ستكون (نيو أورلينز)؟
ومن سيتمكن من العودة إلى الديار، وإلام؟

607
00:46:47,092 --> 00:46:49,954
كنا أنا و(بام) في جلسة التصويت
في البلدية الشهر الماضي

608
00:46:50,079 --> 00:46:53,076
من أجل المشاريع الإسكانية
ولم نر شيئا كذلك

609
00:46:53,420 --> 00:46:58,270
لقد سلّلوا أنصارهم إلى الحجرة
قبل بدء الاجتماع ومنعوا الناس من الحضور

610
00:46:58,364 --> 00:47:01,871
- ومنعوهم من الإدلاء بالشهادة
- كل من أتحدث إليه يقول شيئا مختلفا

611
00:47:02,007 --> 00:47:04,786
لا بد أن تكون هناك بعض القوانين
حول كيفية قيامهم...

612
00:47:04,911 --> 00:47:06,732
إعصار (كاترينا)
ألغى كل القوانين التي وُضعت

613
00:47:06,868 --> 00:47:10,073
وبات الأمر بينهم، وما يريدون فعله

614
00:47:10,334 --> 00:47:11,718
وبيننا

615
00:47:13,841 --> 00:47:16,838
- إذا، ستذهب إلى (واشنطن)
- إنه حيث يوجد المال

616
00:47:17,536 --> 00:47:19,003
(ويلي ساتن)

617
00:47:19,701 --> 00:47:21,605
كان سارق مصارف شهير

618
00:47:21,960 --> 00:47:24,385
فسأله صحافي لم يسرق المصارف

619
00:47:24,562 --> 00:47:26,289
فقال
"إنها حيث يوجد المال"

620
00:47:26,508 --> 00:47:27,892
إنه نفس المبدأ على ما أعتقد

621
00:47:28,028 --> 00:47:31,192
لا داعي لأن أبقى هنا
سأغادر وأسعى وراء الفرصة التالية

622
00:47:31,369 --> 00:47:34,356
الأشخاص الذين في (واشنطن)
كنت أعرفهم في (أوستن)

623
00:47:34,575 --> 00:47:37,177
إنهم يعيشون حياة مرفّهة!

624
00:47:37,479 --> 00:47:40,643
"النجوم في الليل كبيرة ومتلألأة"

625
00:47:41,122 --> 00:47:43,599
"في قلب (تكساس)"

626
00:47:44,380 --> 00:47:45,982
فليرعاك الرب!

627
00:47:48,845 --> 00:47:51,665
هذا مختلف عن الذي كان لديك سابقا
الذي بجانب فندق (حياة)

628
00:47:51,790 --> 00:47:53,611
- إنه مختلف
- ماذا حدث؟

629
00:47:54,007 --> 00:47:55,432
السياسة!

630
00:47:55,735 --> 00:47:58,638
(وينتون مارساليس)
أيّد (لاندرو) على (نيغان)

631
00:47:58,733 --> 00:48:02,500
لذا تهاون (نيغان) عن (إيرفين مايفيلد)
والذي كان يموّل مشروع (حياة)

632
00:48:02,677 --> 00:48:05,674
والذي أتى مع (وينتون)
عندما قدمنا الفكرة للمحافظ

633
00:48:05,842 --> 00:48:08,225
- لذا أفسدوا الأمر على أنفسهم
- لقد فعلوا

634
00:48:09,058 --> 00:48:11,399
منذ الانتخابات لم يعد بوسع
أصحاب النفوذ مثل (إيرفين)

635
00:48:11,525 --> 00:48:13,388
أو أي أحد له علاقة بالمشروع

636
00:48:13,523 --> 00:48:15,469
التحدث إلى (راي نيغان) على الهاتف

637
00:48:15,771 --> 00:48:17,373
الانتقام أمر فظيع

638
00:48:18,290 --> 00:48:19,986
وماذا عن هذا الشيء الجديد؟

639
00:48:20,247 --> 00:48:22,495
إنه مركز للـ(جاز) في (أرمسترونغ بارك)

640
00:48:22,630 --> 00:48:24,357
ويضم قاعة البلدية

641
00:48:24,577 --> 00:48:28,834
نحن نتعامل مع بعض المطورين
العزيزين على قلب المحافظ

642
00:48:29,521 --> 00:48:31,696
وربما نبتعد عن (إيرفين)

643
00:48:31,956 --> 00:48:34,683
ونبحث عن أشخاص آخرين يمثلوننا

644
00:48:35,506 --> 00:48:37,150
أبقني على اطلاع

645
00:48:43,666 --> 00:48:45,914
مركز (جاز) وطني؟

646
00:48:46,476 --> 00:48:49,692
أجل، في (أرمسترونغ بارك)
ويريدون كلانا للمساهمة الثقافية

647
00:48:50,171 --> 00:48:51,680
يريدون القيام بالأمر بالطريقة الصحيحة

648
00:48:51,774 --> 00:48:53,158
المساهمة الثقافية

649
00:48:53,419 --> 00:48:55,323
أجل، واللون المحلي

650
00:48:55,719 --> 00:48:58,758
الرئيس (ألبير) في أجمل بدلاته
لثلاثاء المرفع

651
00:48:59,362 --> 00:49:02,703
وابنه الحالم عازف الـ(جاز)
ذو العينين البنيتين الثاقبتين يقدمان...

652
00:49:03,005 --> 00:49:04,868
مباشرة في مركز موسيقى الـ(جاز)

653
00:49:07,085 --> 00:49:09,988
مركز (لينكولن) في (نيو أورلينز)
سيكون أمرا جيدا لو حصل

654
00:49:15,536 --> 00:49:17,534
حقا يا أبي، يجب أن تلتقي بهؤلاء الناس

655
00:49:18,576 --> 00:49:21,656
أنا مشغول ببناء هذه
المنشأة في (جينتيلي)

656
00:49:23,384 --> 00:49:27,203
كنت مشغولا في الذهاب إلى  (ويلي مايز)
لقد رأيت صناديق الدجاج المقلي في البرّاد

657
00:49:27,381 --> 00:49:28,983
هذه لشقيقتك

658
00:49:29,244 --> 00:49:32,314
يمكنك أن تخبر (دافينا)
بأنني تناولتها، لأنني ظننتها لك!

659
00:49:37,092 --> 00:49:41,296
أيتها الطاهية، ارفعي الطبق إلى أعلى
وأميليه نحوي قليلا

660
00:49:41,953 --> 00:49:44,940
ارفعي الطبق إلى أعلى قليلا
وإلى يمينك، هكذا!

661
00:49:45,242 --> 00:49:46,636
- ليس كثيرا
- ابتسمي

662
00:49:46,762 --> 00:49:48,104
- ارسمي ابتسامة عريضة
- ماذا؟

663
00:49:48,240 --> 00:49:50,623
- يمكنك أن تبتسمي
- (تيم)؟ لم لا تقف بجانبي؟

664
00:49:50,748 --> 00:49:52,402
- حسن
- كيلا تشتت انتباهها

665
00:49:52,528 --> 00:49:54,130
- أريدها أن تنظر إلي
- أجل، شكرا لك

666
00:49:54,224 --> 00:49:57,086
أنزلي ذقنك قليلا
وضعي ابتسامة عريضة

667
00:49:57,295 --> 00:49:58,648
هكذا

668
00:49:59,595 --> 00:50:01,936
وقرّبي ذلك الطبق قليلا إلى جسدك
ها أنت ذا!

669
00:50:02,072 --> 00:50:03,758
أجل، وكأنك تمتلكينه!

670
00:50:04,019 --> 00:50:06,454
هكذا، أريني أسنانك

671
00:50:07,454 --> 00:50:08,879
ها أنت ذا!

672
00:50:11,044 --> 00:50:12,657
- مرحبا
- مرحبا

673
00:50:12,918 --> 00:50:14,864
- هل كانت رحلتك جيدة؟
- كانت رائعة

674
00:50:15,000 --> 00:50:16,727
لقد حققنا بعض الإنجازات في الحقيقة

675
00:50:20,110 --> 00:50:22,066
- أكل شيء على ما يرام؟
- بخير!

676
00:50:22,494 --> 00:50:25,751
- (إل بي)، أتود الدخول قليلا؟
- بصراحة، أشعر برغبة بالاحتفال

677
00:50:26,137 --> 00:50:28,530
(أي هيت غود) في (ساوثبورت)
هذه وجهتي الليلة

678
00:50:28,697 --> 00:50:30,872
حقا؟ هذه وجهتك؟

679
00:51:24,517 --> 00:51:25,859
حقا؟

680
00:51:26,297 --> 00:51:31,324
أجل، الكلمات ساخرة يا سيدة (إيرما)

681
00:51:31,543 --> 00:51:35,185
وكأنك لا تصدقين ما تقولينه
حتى عندما تقولينه

682
00:51:35,530 --> 00:51:37,871
في الواقع، ستسخرين من وجهة النظر

683
00:51:38,309 --> 00:51:39,693
سأكون ساخرة!

684
00:51:39,953 --> 00:51:42,034
أجل، نوعا ما!

685
00:51:42,857 --> 00:51:45,937
- متهكّمة
- متهكّمة! تماما

686
00:51:47,156 --> 00:51:48,665
كل ما يمكنني قوله هو
أنني آمل بأن يكون لديهم

687
00:51:48,759 --> 00:51:50,757
أغنية شعبية جيدة
للجهة الثانية للاسطوانة

688
00:51:54,962 --> 00:51:58,604
"سألاقيك في شارع (ديك تشيني)"

689
00:52:00,249 --> 00:52:03,454
(ديفيس ماكليري)، الرجل الأبيض
الأوفر حظا في (أمريكا)

690
00:52:04,330 --> 00:52:07,972
"بجانب تمثال (مايكل براون)"

691
00:52:09,659 --> 00:52:11,959
"في حي (ناينث وارد) الجديد"

692
00:52:13,302 --> 00:52:16,518
"الناس يعيشون برفاهية هناك"

693
00:52:16,903 --> 00:52:19,890
"وقد كانت الأوقات صعبة"

694
00:52:20,764 --> 00:52:24,448
"دجاجة في كل قِدر
ورقص طوال الوقت"

695
00:52:24,886 --> 00:52:28,830
- "في حي (ناينث وارد) الجديد"
- "في حي (ناينث وارد) الجديد"

696
00:52:29,050 --> 00:52:32,432
"في حي (ناينث وارد)  الجديد"

697
00:52:33,119 --> 00:52:35,512
"الظروف جيدة هناك"

698
00:52:35,982 --> 00:52:38,459
"وقد كانت صعبة جدا"

699
00:52:40,707 --> 00:52:44,828
"لقد طردنا كل المجرمين
وتخلصنا من المحن"

700
00:52:45,006 --> 00:52:48,607
"ووضعنا كاميرات على الإشارات الضوئية"

701
00:52:48,784 --> 00:52:52,156
"يأتي الأولاد إلى المدرسة
للتعلم وليس للقتال"

702
00:52:52,510 --> 00:52:57,110
"هذه المرة، سنصلح الأمور
في حي (ناينث وارد) الجديد"

703
00:52:57,277 --> 00:53:00,919
- "في حي (ناينث وارد) الجديد"
- "في حي (ناينث وارد) الجديد"

704
00:53:01,097 --> 00:53:02,918
"في حي (ناينث وارد) الجديد"

705
00:54:28,444 --> 00:54:31,347
- هل تستمتعين بوقتك؟
- هناك كم كبير من الطاقة

706
00:54:31,567 --> 00:54:33,992
أنا متفاجئ لأنك أردت القدوم
ظننتك ستخرجين مع صديقك

707
00:54:34,117 --> 00:54:36,250
- إلى إحدى حفلاته
- لقد أغضبني بعض الشيء

708
00:54:36,376 --> 00:54:41,319
- كيف فعل ذلك؟
- أحيانا يتصرف بصبيانية

709
00:54:42,017 --> 00:54:43,442
بصبيانية!

710
00:54:46,826 --> 00:54:48,345
سأعود في الحال

711
00:55:20,174 --> 00:55:23,129
- هل دفع الجميع حسابهم؟
- دائما

712
00:55:24,910 --> 00:55:26,294
سمعت ذلك

713
00:55:29,417 --> 00:55:31,103
كنت أريد أن أسألك شيئا

714
00:55:33,101 --> 00:55:35,224
ماذا تعني (تو إي بوكي واي)

715
00:55:35,704 --> 00:55:37,265
- أعني صدقا
- صدقا؟

716
00:55:37,400 --> 00:55:39,169
أجل، صدقا

717
00:55:40,908 --> 00:55:42,469
لا يمكنني أن أخبرك بذلك

718
00:55:43,728 --> 00:55:45,414
لأنني امرأة!

719
00:55:50,671 --> 00:55:52,700
أنت امرأة مميزة!

720
00:55:55,563 --> 00:55:57,124
ولكنك لست هندية

721
00:55:58,946 --> 00:56:02,287
إذا إن أردت أن أعرف المصافحة السرية

722
00:56:03,203 --> 00:56:06,544
فأنت تقول بأن لا أمل لي في ذلك!

723
00:56:07,106 --> 00:56:10,915
هناك دائما أمل يا عزيزتي

724
00:56:37,592 --> 00:56:40,152
هل أنت مجنون يا (سوني)؟
لا يمكنك أن ترى (لين)

725
00:56:40,538 --> 00:56:43,015
- ليس الآن
- أريد أن أراك

726
00:56:43,754 --> 00:56:45,315
أرجوك

727
00:57:00,355 --> 00:57:02,655
اذهبي، اذهبي!

728
00:57:11,118 --> 00:57:16,405
أرجوك سامحني، لا أدري ماذا حصل
أنا آسف جدا

729
00:57:17,789 --> 00:57:23,607
أنا أحب (لين) كثيرا
ولكنني لا أعرف ماذا حصل

730
00:57:23,733 --> 00:57:26,990
أرجوك سامحني

731
00:57:32,538 --> 00:57:35,660
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

