﻿1
00:00:08,677 --> 00:00:11,922
مضى أسبوعان وظننت أنك لن تأتي أبداً

2
00:00:14,522 --> 00:00:16,903
فرقة الإطفاء قالت أن الحريق
بدأ في المقدمة

3
00:00:17,039 --> 00:00:20,939
أوافقهم الرأي، آثار السكب على الأرضية
تبدو بفعل البنزين

4
00:00:22,157 --> 00:00:25,183
أعرف من قام بهذا
ولكن لا أستطيع إثبات ذلك

5
00:00:25,319 --> 00:00:28,397
- هل أعطيتهم اسماً؟
- لا أعرف الاسم، أعرف وجهه فقط

6
00:00:28,606 --> 00:00:30,426
ما لم يسلمه أحدهم أو يعترف الفاعل...

7
00:00:30,562 --> 00:00:32,299
لن يحصل ذلك

8
00:00:32,985 --> 00:00:36,500
وضعت قائمةً بالمعدات والمخزون وما إلى ذلك

9
00:00:36,980 --> 00:00:41,660
- متى فتشت البلدية المكان آخر مرة؟
- لا أتذكر صراحةً...

10
00:00:42,222 --> 00:00:45,384
قبل إعصار (كاترينا)
على ما أظن، لست متأكدة

11
00:00:45,551 --> 00:00:48,723
انتهيت من العمل بالأعلى آنسة (دي)
تريدينني أن أبدأ هنا الآن؟

12
00:00:48,890 --> 00:00:51,188
نعم، من فضلك (جون)
أشكرك يا عزيزي

13
00:00:51,324 --> 00:00:53,487
هل كنت ملتزمة بالمواصفات
في الفحص الأخير؟

14
00:00:53,622 --> 00:00:55,962
- لا أعرف
- هل كنت تطبخين هنا؟

15
00:00:56,088 --> 00:00:57,471
الفاصولياء الحمراء والأرز

16
00:00:59,031 --> 00:01:03,711
اسمع، تغاضى القانون عن كثيرٍ مما ملكناه
وأي فرقٍ سيصنع ذلك؟

17
00:01:03,847 --> 00:01:08,132
لا يمكنك إلقاء اللوم على خللٍ في الأسلاك
أو عليَ لإبقاء الفرن موقداً

18
00:01:08,351 --> 00:01:10,171
سنبقى على اتصال، آنسة (ويليامز)

19
00:01:11,690 --> 00:01:16,245
- سأتصل بك، سيد (كوبر)!
- كما قلت لك، خلال أسابيع قليلة

20
00:01:36,269 --> 00:01:42,031
تباً! لا يمكنك الإدعاء بوجود شكوى
ضدي بسبب الضجيج في الأسابيع الأخيرة

21
00:01:42,937 --> 00:01:48,179
- لا موسيقى الليلة
- ماذا حصل؟

22
00:01:48,315 --> 00:01:50,260
ما الذي يبدو أنه حصل بحق الجحيم؟

23
00:01:50,395 --> 00:01:57,499
- لقد تأخرت يوماً ولن تستلم كامل المبلغ
- لن أحصل على مالي بسبب تعثر حظك؟

24
00:01:57,936 --> 00:02:03,615
- حسناً، حسناً، اهدأي!
- اخرج من حانتي!

25
00:02:04,219 --> 00:02:05,997
ساقطة مجنونة!

26
00:02:32,522 --> 00:02:36,901
"أمضي وقتي في حيّ (تريمي)
وأراقب الناس يتنقّلون"

27
00:02:37,379 --> 00:02:43,266
"يمرّون عن درج منزلي وقرب شرفتي
أمام باب بيتي"

28
00:02:46,741 --> 00:02:51,161
"أجراس الكنيسة تقرع، والجوقة تغنّي"

29
00:02:51,287 --> 00:02:55,447
"بينما يتأوّه الكاهن، وتئنّ الراهبات"

30
00:02:55,572 --> 00:02:58,786
"بنغمة سعيدة"

31
00:03:01,127 --> 00:03:05,506
"في حيّ (تريمي)، أنا وحبيبتي"

32
00:03:05,631 --> 00:03:10,311
"كلّنا نتصرف بجنون
بينما نحتفل ونستمتع بوقتنا"

33
00:03:19,070 --> 00:03:23,147
"أجراس الأبواق تقرع
والطبول الصاخبة تتأرجح"

34
00:03:23,272 --> 00:03:29,897
"بينما تهمهم المترددة، ويئنّ البوق
وهناك ساكسوفون"

35
00:03:32,550 --> 00:03:36,533
"في حيّ (تريمي)، أنا وحبيبتي"

36
00:03:36,669 --> 00:03:40,912
"كلّنا نتصرف بجنون
بينما نحتفل ونستمتع بوقتنا"

37
00:03:41,173 --> 00:03:45,156
"في حيّ (تريمي)، أنا وحبيبتي"

38
00:03:45,292 --> 00:03:49,359
"كلّنا نتصرف بجنون
بينما نحتفل ونستمتع بوقتنا"

39
00:04:01,321 --> 00:04:02,714
يا إلهي!

40
00:04:05,742 --> 00:04:07,999
- أنت حثالة
- أنا؟

41
00:04:08,519 --> 00:04:11,681
وجبان أيضا... سأكون في الباحة
الخلفية كشخصٍ عادي بلا رتبتي

42
00:04:11,900 --> 00:04:14,375
في حال كانت لديك الجرأة لجدالي

43
00:04:18,963 --> 00:04:23,778
هذا لا يصدق! هو الذي يشي بنا للفدراليين
ويدعي الآن بأنني الرجل السيء؟

44
00:04:31,445 --> 00:04:35,480
مرحباً
ماذا؟ ما الذي حصل؟

45
00:04:43,802 --> 00:04:45,487
مع تحياتي

46
00:04:55,847 --> 00:04:57,230
يا إلهي!

47
00:05:13,790 --> 00:05:16,088
يا حضرة الملازم
ربما علينا أن...

48
00:05:32,336 --> 00:05:33,688
تباً لك!

49
00:05:36,154 --> 00:05:39,877
"أتعرفون يا أصحابي
هناك جانب إيجابي للعاصفة"

50
00:05:39,971 --> 00:05:42,217
"أو ربما ينبغي أن أقول
"الفيضان الفدرالي""

51
00:05:42,353 --> 00:05:44,734
"وهو أنها علمتنا أن الثقافة الموسيقية
لـ(نيو أورلينز)"

52
00:05:44,871 --> 00:05:47,554
"هي أثمن ما لدينا
أو ربما الشيء الثمين الوحيد لدينا"

53
00:05:47,679 --> 00:05:50,196
"وحينما يفشل كل شيء آخر
كما فشل بالفعل"

54
00:05:50,321 --> 00:05:54,960
"يمكننا الاعتماد على بروز المؤامرة
الموسيقية الماضية ألا وهي (نيو أورلينز)"

55
00:05:55,095 --> 00:05:58,215
"وأنا أعني بذلك أننا نتكاتف وننجز الأمر"

56
00:05:58,341 --> 00:06:01,555
"الواحد للجميع،
والجميع للواحد، صحيح؟ صحيح؟"

57
00:06:03,074 --> 00:06:07,276
"هذه الأغنية مهداة لجميع الأنذال
الذين قالوا أني لن أنجح"

58
00:06:07,401 --> 00:06:13,205
"أبدأ حكايتي بفرقة (براسي نول) الشهيرة
التي تتكون من 8 رجال"

59
00:06:13,298 --> 00:06:18,103
"التي قدمت لكم موسيقى جيدة
كانت الأفضل منذ (أنكات فانك)"

60
00:06:18,239 --> 00:06:23,616
"لذا وظفت مالي ووقتي
في الإيقاع والقافية"

61
00:06:23,742 --> 00:06:26,477
"وعندما بدأ الجمهور بالتوافد"

62
00:06:26,602 --> 00:06:31,678
"بدأ الأوباش يتصرفون كأنهم يعرفون
وقالوا لي أن أتراجع"

63
00:06:31,938 --> 00:06:34,361
"يجب أن تعترف أن الشعر الملحمي يتدفق"

64
00:06:34,487 --> 00:06:37,129
"ولا يتضمن السياسة التي بوسعي تقديمها"

65
00:06:37,222 --> 00:06:39,687
"الأوشام كثيرة وهو لا يجيد الغناء"

66
00:06:39,823 --> 00:06:42,381
"تبدأ بالتفكير بأنك لست أهلًا للقيادة"

67
00:06:42,506 --> 00:06:45,200
"التوجه الفني لفرقتي"

68
00:06:45,325 --> 00:06:50,401
"لذا فمن الصعب الدفاع عن هذا الموقف
إنك تدير لجنتك المثيرة للفتنة"

69
00:06:50,526 --> 00:06:53,001
"تعتقد أن بوسعك أن تخبرني
عن حقيقة الفرقة"

70
00:06:53,127 --> 00:06:55,945
"لكن دعني أقول لك بأني مستقيل"

71
00:06:56,070 --> 00:07:00,189
"أنا لست قلقة بشأنكم أيها الواشون"

72
00:07:01,406 --> 00:07:05,004
"لقد سئمت..."

73
00:07:05,130 --> 00:07:07,251
توقفي، توقفي!

74
00:07:09,249 --> 00:07:10,944
حسناً، حسناً!

75
00:07:11,371 --> 00:07:15,833
- حقاً يا صاح؟ هل عليك فعل هذا الآن؟
- (ديفيز)، هذا تاريخي!

76
00:07:16,094 --> 00:07:18,267
(تشيكي) عزيزتي
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

77
00:07:18,392 --> 00:07:19,775
ماذا تعني؟

78
00:07:20,046 --> 00:07:22,386
- أريد شيئاً قذراً في هذه الأغنية
- (ديفيز)...

79
00:07:22,511 --> 00:07:27,108
إذا وضعت كلمة سيئة أخرى
لن يسمحوا ببثها على المذياع

80
00:07:27,234 --> 00:07:29,137
سيتوجب عليهم أن يحجبوا
الأغنية اللعينة بأكملها!

81
00:07:29,231 --> 00:07:31,436
لن تبث هذه الأغنية على المذياع أبداً!

82
00:07:31,571 --> 00:07:36,210
هذا بياني الرسمي للوداع
تباً للراديو وصناعة الموسيقى!

83
00:07:37,157 --> 00:07:39,591
هذه ستوصل رسالتي بحرفيتها

84
00:07:39,716 --> 00:07:41,837
من فضلك لا أريد القليل
من هراء الأحياء الفقيرة

85
00:07:41,973 --> 00:07:43,710
- حسناً، تريد أسلوب الأحياء كاملاً؟
- نعم!

86
00:07:43,835 --> 00:07:47,257
- لك ما تريد!
- حسناً، عظيم!

87
00:07:47,392 --> 00:07:49,638
أسلوب الأحياء الفقيرة من البداية!

88
00:07:52,936 --> 00:07:56,836
"أتعرفون يا أصحابي
هناك جانب إيجابي للعاصفة"

89
00:07:56,972 --> 00:07:59,135
"أو ربما ينبغي أن أقول
"الفيضان الفدرالي""

90
00:08:08,976 --> 00:08:11,014
- هل عزف الكمان هذا كافٍ؟
- جيد!

91
00:08:11,181 --> 00:08:12,834
حسناً، أراكم جميعاً الليلة!

92
00:08:17,037 --> 00:08:19,283
يبدو أنك ابتلعت طائر
كناري لتوَك أو ما شابه

93
00:08:19,419 --> 00:08:23,226
أنت لا تتجولين للعزف فقط الآن
بل لتدعمي أسطوانة أيضاً

94
00:08:23,445 --> 00:08:28,999
- يا إلهي! لا أصدق ذلك
- صدقي!

95
00:08:29,166 --> 00:08:32,244
بفضل ذلك الشيء الصغير، تمكنت
من حجز حفلاتٍ للأربعة أشهر القادمة

96
00:08:32,380 --> 00:08:34,720
وسأقيم لك حفلة صغيرة بمناسبة الإصدار

97
00:08:34,845 --> 00:08:38,922
- في (نيو أورلينز)؟
- يا إلهي! لا، هنا في (نيويورك)

98
00:08:39,307 --> 00:08:43,727
انا لا أتحدث عن شيء صغير يا عزيزتي
بل عن الـ(رولينج ستون) و (نيويورك تايمز)

99
00:08:44,040 --> 00:08:46,942
- شكراً
- على الرحب والسعة

100
00:08:47,587 --> 00:08:50,229
يا جماعة، (ليندسي)؟
هل يريد أحدكم أسطوانة؟

101
00:08:50,364 --> 00:08:51,747
- ماذا؟
- هذا رائع!

102
00:08:51,883 --> 00:08:53,744
سيتابع إنتاجه لاحقاً

103
00:08:54,307 --> 00:08:56,782
"في البداية قلت أني أستطيع
والآن تقول أني لا أستطيع"

104
00:08:56,949 --> 00:08:59,164
"ثم قلت أني يجب أن أفعل
والآن تقول عكس ذلك"

105
00:08:59,424 --> 00:09:01,889
"وأنا أعترف أني لست
مثل (روبرت بلانت) اللعين"

106
00:09:02,025 --> 00:09:04,625
"لكن كان ينبغي أن تدعميني
فأنت عمتي المفضلة"

107
00:09:04,750 --> 00:09:07,048
"لقد أصبحت عاطلًا عن العمل
لذا يمكنك الاستمتاع بوقتكم الآن"

108
00:09:07,184 --> 00:09:09,992
"اعثري على عبد آخر لأن (تي جاي ديفيس)"

109
00:09:10,086 --> 00:09:14,766
"لم... يعد... متوفراً"

110
00:09:14,892 --> 00:09:20,748
"تباً لكم أيها الأوغاد!"

111
00:09:20,873 --> 00:09:25,033
- "لقد سئمت من هرائكم"
- "قل لهم يا (ديف)"

112
00:09:25,813 --> 00:09:30,712
- "ولا يمكنكم أن تطردوني"
- "أتعلمين أيتها الساقطة؟"

113
00:09:30,837 --> 00:09:32,792
- "إني مستقيل"
- "إني مستقيل"

114
00:09:32,918 --> 00:09:36,610
"ولا يهمني من توظفين أو مع من تعملين"

115
00:09:36,735 --> 00:09:43,017
"إني مستقيل ولا يهمني
مع من تعملين، إني مستقيل"

116
00:11:02,383 --> 00:11:04,931
- (ديفيز)!
- مرحباً

117
00:11:06,450 --> 00:11:10,267
- أعطني كأساً وبعض الجعة
- حسناً

118
00:11:10,392 --> 00:11:13,564
- وكأساً وجعة إضافيين
- حسناً

119
00:11:13,690 --> 00:11:16,987
- مرحباً
- هل ستشرب الكثير يا (ديفيز)؟

120
00:11:17,466 --> 00:11:20,929
- نعم! هل ستعرضون الليلة؟
- نعم، في حانة (راي)

121
00:11:21,054 --> 00:11:22,572
عرض واحد آخر

122
00:11:23,447 --> 00:11:25,568
- "تفضل"
- ما الذي بيدك؟

123
00:11:26,473 --> 00:11:31,455
هذا؟
هذه وصيتي الأخيرة

124
00:11:31,633 --> 00:11:36,053
موسيقى وداعي لعالم الموسيقى
مدتها 5 دقائق و42 ثانية

125
00:11:36,230 --> 00:11:39,132
إنها أغنية إضافية مخبأة في ألبومنا
الـ(آر اند بي) التجريبي الجديد

126
00:11:39,257 --> 00:11:43,157
هدية سعيدة صغيرة لمن يود
العثور عليها، وسأنتهي بعد ذلك

127
00:11:45,633 --> 00:11:49,315
لدي عرض ليلة السبت وأحتاج الى عازف بيانو

128
00:11:49,534 --> 00:11:51,957
- أصيب (ريتشارد) بالرشح أو ما شابه
- ما العرض؟

129
00:11:52,093 --> 00:11:54,381
احتفال خاص في (ميتاري)

130
00:11:54,860 --> 00:11:56,680
- ومبلغ جيد من المال أيضاً
- لا أعرف

131
00:11:56,815 --> 00:12:00,622
(كيرميت)، كما تقول الأغنية
لقد انتهيت! تباً!

132
00:12:00,716 --> 00:12:05,573
- يدفع 1500 للعازف
- في الـ(ميتاري)؟

133
00:12:29,321 --> 00:12:34,823
- خدمة الغرف أو في الردهة؟
- القرار لك

134
00:12:39,067 --> 00:12:41,501
- ليس لديك أي اعتراضات، صحيح؟
- ماذا؟

135
00:12:41,928 --> 00:12:46,390
أتظن أنه كان يجب أن أسلك شارع
(برواد) عوضاً عن (كاليبورن) أو العكس؟

136
00:12:46,483 --> 00:12:50,165
لا، لا يوجد مشكلة
كان طريقك صحيحاً، وكنت سأسلكه أيضاً

137
00:12:50,301 --> 00:12:51,986
- هذه عشرون دولاراً
- أعلم ذلك

138
00:12:52,121 --> 00:12:55,626
- ذلك أكثر من تكلفة العداد
- أعلم أنها 20، احتفظ بالفكة

139
00:12:57,228 --> 00:12:58,965
ماذا؟

140
00:13:10,012 --> 00:13:12,092
ليس كأنني أعلم ما الذي أقوم به

141
00:13:14,048 --> 00:13:19,810
يجب فعلاً أن تذهب إلى الجامعة
وتقوم بفحصها، ربما قد كسرت

142
00:13:19,946 --> 00:13:21,329
إنها فقط متورمة

143
00:13:23,014 --> 00:13:26,748
غبي... ما الذي أثبتّه؟

144
00:13:27,050 --> 00:13:30,815
لم أحاول إثبات شيء، أردت أن أضربه فقط

145
00:13:31,908 --> 00:13:35,756
ماذا؟
ألم تشعري بهذا الشعور قط من قبل؟

146
00:13:36,193 --> 00:13:37,753
يمكنك إكمال ذلك

147
00:13:39,137 --> 00:13:43,516
ما الذي يساعد عندما
لا يأبه العالم بأجمعه؟

148
00:13:43,693 --> 00:13:48,935
-  يجب عليك أن تصمد في وجه البغضاء
- لا تستطيعين الصمود في وجههم

149
00:13:49,154 --> 00:13:52,097
- اللعبة مزورة
- لا يا (تيري)، يوجد قواعد

150
00:13:52,233 --> 00:13:55,395
حقاً؟ قواعد؟ حسناً...

151
00:13:55,780 --> 00:13:59,212
لقد لعبتِ طبقاً للقواعد
منذ زمنٍ طويل، أليس كذلك؟

152
00:13:59,597 --> 00:14:00,980
و كيف يناسبك ذلك؟

153
00:14:01,157 --> 00:14:05,276
يأتي شاب الى البلدة ويحصل على بعض
السجلات العامة، يتحدث مع بعض الناس

154
00:14:05,401 --> 00:14:10,133
ويجري بعض الإتصالات، والآن عليهم
التعامل مع الموضوع، فقد أصبح قضية

155
00:14:10,259 --> 00:14:12,599
- هل تظنين ذلك؟
- أجل

156
00:14:12,995 --> 00:14:15,897
يعلم العالم بأكمله الآن
بأمر تلك الجثة المحترقة على الرصيف

157
00:14:16,417 --> 00:14:20,400
- هذه مجلة وطنية، (تيري)
- حقاً؟ وكم شخص يقرأها؟

158
00:14:21,482 --> 00:14:24,820
هي موجودة على
الإنترنت أيضاً، (بروبابليكا)...

159
00:14:25,518 --> 00:14:27,463
سيتوجب على شرطة (نيو أورلينز) التحقيق

160
00:14:27,599 --> 00:14:29,024
شرطة (نيو أورلينز)؟

161
00:14:29,159 --> 00:14:34,879
لا أعلم كيف تمكنتي من القيام بعملك
لفترةٍ طويلة، ولكنك ما زلت فعلاً ساذجة

162
00:14:35,005 --> 00:14:37,823
هم أو مكتب التحقيقات الفيدرالي
صديقك العزيز (كولينجتون)...

163
00:14:38,219 --> 00:14:41,464
يوجد الكثير من الأمور
التي ستجذب انتباههم

164
00:14:43,929 --> 00:14:46,747
لقد أشركت (شامار إلين)
و(بول سانشيز) ليلة أمس

165
00:14:47,050 --> 00:14:50,440
(انطوان)، لا أعرف ماذا أقول

166
00:14:50,909 --> 00:14:53,904
يوجد الكثير من العطف تجاه
(جيجي) في المجتمع، (لادونا)

167
00:14:54,081 --> 00:14:58,761
وربما أجمع شمل (سول أبوسلس)
إذا استطعت إقناع هؤلاء العنيدين البغضاء

168
00:15:00,530 --> 00:15:02,610
- الأشخاص ذاتهم، أليس كذلك؟
- ليس فقط ذلك

169
00:15:02,746 --> 00:15:06,386
أنا و(ديلموند) نعمل
على بعض الأشياء الكبيرة

170
00:15:06,511 --> 00:15:09,205
- هذا مدهش!
- لكنه يتصادف مع مهرجان الجاز

171
00:15:09,330 --> 00:15:12,232
لذلك فإنه يعتمد على
خطط الجميع وما إلى ذلك

172
00:15:12,368 --> 00:15:16,351
حالياً أفكر في الإثنين ما قبل المهرجان
ولكن نحتاج إلى مسرح

173
00:15:16,487 --> 00:15:18,608
- هل سيكون والده حاضراً؟
- (بيغ شيف)؟

174
00:15:19,774 --> 00:15:24,673
ليس على المسرح، إنه لا يحب
ارتداء البدلة إلا في العُطل المناسبة

175
00:15:24,808 --> 00:15:28,875
ولا يشارك في استعراضات مهرجان الجاز
فهو من هنود الزمن القديم

176
00:15:29,135 --> 00:15:31,527
- هو كذلك
- نعم

177
00:15:41,929 --> 00:15:44,477
أنت الأجمل يا أبي
ولكن دعنا نذهب وإلا سنتاخر

178
00:15:44,998 --> 00:15:46,693
نحن على بعد مسيرة خمسة دقائق

179
00:15:49,679 --> 00:15:53,059
لا أعرف أي قبعة سأختار من بين هاتين

180
00:15:53,891 --> 00:15:58,218
- اشترِ الاثنتين
- أنت ستقول ذلك...

181
00:16:19,323 --> 00:16:23,795
- يا إلهي! فطور (جاز) متأخر؟
- 12% تكلفة الطعام

182
00:16:23,921 --> 00:16:27,301
82 دولار ثمن بيضتان وملعقة صلصة ومشروب

183
00:16:27,437 --> 00:16:29,163
موسيقيين؟ أليسوا مكلفين؟

184
00:16:29,340 --> 00:16:31,721
إنهم يفعلون أي شيء لعرض في يوم أحد
ويعزفون تحديداً للبقشيش

185
00:16:31,858 --> 00:16:34,801
(تيم)، لا زلنا نعمل على حل المشاكل
لا أريد فعل ذلك بالطاقم

186
00:16:34,926 --> 00:16:39,003
ألا يكفي أنهم ينهمكون بالعمل ليلة السبت
لأوقظهم صباح الأحد لتحضير البيض؟

187
00:16:39,139 --> 00:16:43,039
إذاً وظفي طاقماً للفطور المتأخر! سأرسل لك
بعض الهندوراسيين، إنهم يحبون تحضير البيض

188
00:16:43,601 --> 00:16:46,981
أسمعي، بذلك سوف نشتري الكافيار والكمأة
التي تريدين وضعها على قائمة العشاء

189
00:16:47,106 --> 00:16:48,967
وسنغطي نسبة كبيرة من تكاليف الطعام

190
00:16:49,104 --> 00:16:52,349
- ظننتك لا تهتم للتكلفة لسنة كاملة
- لا أهتم

191
00:16:52,484 --> 00:16:57,247
ولكن يا شيف، هذا مال سهل لقاء
عمل بسيط، فكري في الموضوع

192
00:16:57,383 --> 00:16:59,244
سأفكر في الموضوع بعد سنة من الآن

193
00:16:59,589 --> 00:17:03,146
هذا يذكرني بشيء آخر
سأزيل طبق الرافيولي البحري من القائمة

194
00:17:03,271 --> 00:17:06,006
- ولكنه طبقك المميز
- بالطبع إنه كذلك!

195
00:17:06,308 --> 00:17:09,865
انا لم أفتتح هذا المكان
حتى نكون مصنع سباغيتي

196
00:17:10,125 --> 00:17:12,028
هذا الطبق لا يتعبنا تحضيره فحسب

197
00:17:12,164 --> 00:17:15,627
- شارف موسمه على الإنتهاء بأية حال
- إنه طبقنا الأكثر شعبية

198
00:17:15,753 --> 00:17:17,625
- أستطيع الحصول عليه مجمداً
- لا!

199
00:17:17,875 --> 00:17:21,213
لا أقدم طبق جراد بحر مجمد لعين! أبداً!

200
00:17:21,349 --> 00:17:26,508
إنه طبق موسمي
ويتطلع الناس إليه على مدار العام

201
00:17:28,027 --> 00:17:31,449
"متى سيرجع طبق الرافيولي البحري؟"
يأتي مع رجوع موسم جراد البحر!

202
00:17:31,574 --> 00:17:34,008
" حسنا"...
يا إلهي!

203
00:17:34,517 --> 00:17:37,637
- كل سبت؟
- لربما كل يوميَ سبت مرة

204
00:17:37,908 --> 00:17:41,111
للمتطوعين فقط
وفي مجموعة صغيرة لمن يهتم منهم

205
00:17:41,715 --> 00:17:43,056
هل تظنهم جاهزين؟

206
00:17:44,316 --> 00:17:49,610
فكرت في (داني باركر) و (فيرفيو)
وكيف يتم توريث التقليد

207
00:17:50,599 --> 00:17:56,371
كان عمري عشرة سنوات حينها، كان (ليروي
جونز) قائداً للفرقة وعمره خمسة عشر عاماً

208
00:17:56,496 --> 00:18:00,573
كان هناك (وايتون) و(برانفورد)
و(توبا فاتس) و(شاننون باويل)

209
00:18:00,699 --> 00:18:04,682
جميعهم قدموا من خلال (فيرفيو)
وكانوا في عمري أيضاً

210
00:18:04,776 --> 00:18:06,637
في نفس عمر هؤلاء الأطفال

211
00:18:09,155 --> 00:18:10,933
أخذت (روبرت) لسماع غناء (مستر فيربوز)

212
00:18:11,059 --> 00:18:13,056
- أعلم انه استمتع بذلك
- نعم

213
00:18:13,836 --> 00:18:17,216
أدركت بعد سماعي له أنه يتوجب
علي تعلم الكثير عن الموسيقى التقليدية

214
00:18:17,643 --> 00:18:22,115
لقد تعمقت كثيراً في الموسيقى الحديثة
وأحاول ان أتوسع قليلاً

215
00:18:22,241 --> 00:18:24,144
- وكيف تتقدم بذلك؟
- انا أتوسع ولكن...

216
00:18:25,486 --> 00:18:30,125
انا لا أضحك على نفسي، أنا أعلم
أنني الآن أفضل ما يمكن أن أصل إليه

217
00:18:30,344 --> 00:18:35,846
لا يهم إذا كنت سابع أفضل عازف في المدينة
ذلك يجعلني الأفضل في أماكن أخرى

218
00:18:37,406 --> 00:18:42,086
ولكن ماذا إذا حصلنا على من سيصبح
مثل (ليروي جونز) أو (توبا فاتس)

219
00:18:42,181 --> 00:18:44,823
عندما يكبر
وكل ما يحتاجونه هو المزيد من بعض الجهد

220
00:18:47,808 --> 00:18:53,404
الفكرة أن تتم برمجة (كنغو سكوير) أيضاً
وأن يعامل كأنه أحد المسارح داخل القاعة

221
00:18:53,529 --> 00:18:56,389
جزء من ترميمات القاعة يختص
بصالة العرض التي تحدثنا عنها

222
00:18:56,566 --> 00:18:58,521
المخصصة لثقافة (ماردي جراس) الهندية

223
00:18:58,647 --> 00:19:02,162
هل تخططون لتفقد ما يفعله
(سلفيستر) في الشوارع الخلفية هناك؟

224
00:19:03,587 --> 00:19:05,625
إنه مقابل المتنزه، هناك

225
00:19:07,051 --> 00:19:08,964
أو ما يفعله (رون لويس) في حيَ (لوورناين)؟

226
00:19:09,173 --> 00:19:11,003
متحف (هاوس اوف دانس اند فيثير)؟

227
00:19:15,508 --> 00:19:18,628
أتعلمون شيئاً؟ ربما سأترك
دعاوي القضائية لهم بما أنهم يعملون

228
00:19:18,753 --> 00:19:22,570
هذا المسرح سيحقق جمهوراً
أوسع بسبب عروضك، يا رئيس

229
00:19:24,609 --> 00:19:28,072
- ماذا بالنسبة لإزالة هذا الجدار؟
- قدرنا التكاليف والأمر مكلف

230
00:19:28,208 --> 00:19:30,288
وللبلدية بعض المخاوف

231
00:19:30,455 --> 00:19:32,067
- مخاوف؟
- تتعلق بالسلامة العامة

232
00:19:32,192 --> 00:19:35,874
مخاوف من أن الأطفال السود من الحي
المجاور سيستعملون الحديقة القريبة عليهم

233
00:19:36,010 --> 00:19:38,995
ما في الأمر أن الجدار
يبقيهم خارجاً، ولذلك يجب إزالته

234
00:19:39,130 --> 00:19:42,728
تحلّو بالصبر ودعو العملية تسير

235
00:19:44,154 --> 00:19:45,537
هلا نذهب؟

236
00:19:46,671 --> 00:19:48,751
- هذا عملياً مصدر غير مستغل
- نعم

237
00:19:48,877 --> 00:19:50,614
لدينا تاريخ الـ(كونغو سكوير) الثقافي...

238
00:19:50,738 --> 00:19:53,733
- من المفاجىء رؤيتك هنا يا أخي
- مرت سنة قبل عودتي

239
00:19:53,911 --> 00:19:57,676
ولكني عدت للعمل تحت إمرة العمدة
صنعت له معروفاً مع مجلس المكتبة

240
00:19:57,812 --> 00:19:59,798
(إرفن)، لماذا يحتاجونني عندما أنت متوفر؟

241
00:20:00,318 --> 00:20:01,711
أنا هنا فقط للمساعدة

242
00:20:02,180 --> 00:20:06,777
اسمع يا (دلموند)، لا تهتم
للتفاصيل في هذه المرحلة من اللعبة

243
00:20:07,860 --> 00:20:09,513
عمّ تتحدث؟ عن الجدار؟

244
00:20:09,638 --> 00:20:12,321
المهم حالياً البدء بالمشروع وتمويله

245
00:20:12,634 --> 00:20:16,316
يمكننا الرجوع للأمور المهمة لاحقاً
قل ذلك لوالدك أيضاً

246
00:20:16,441 --> 00:20:19,343
يبدو أنه يفقد أعصابه مع هؤلاء الناس

247
00:20:28,143 --> 00:20:30,785
مرحبا... خذي

248
00:20:45,399 --> 00:20:47,084
شكراً لك ولعائلتك، آنسة (غلوفر)

249
00:21:04,206 --> 00:21:07,752
- أين (مايك كوريجان) بحق الجحيم؟
- لا أعلم

250
00:21:09,968 --> 00:21:12,870
لا تحاول، لا تحاول ابداً!

251
00:21:13,089 --> 00:21:15,252
أتعلم، أفرغ خزانتك وانصرف من هنا!

252
00:21:15,471 --> 00:21:19,028
- آسف شيف، لقد تأخر الترام
- آسف؟ هذه المرة الثانية في أسبوع

253
00:21:19,195 --> 00:21:21,192
أنت مطرود!

254
00:21:25,873 --> 00:21:28,431
- (بول)، حلّ مكانه، سأستلم عنك
- حاضر، شيف

255
00:21:42,037 --> 00:21:44,772
لقد فوتت وجبة الطاقم، هل من شيء آكله؟

256
00:21:46,250 --> 00:21:47,716
بإمكانك أن تغربي عن وجهي أيضاً!

257
00:21:47,851 --> 00:21:53,613
بإمكانك أن تنصرفي من مطبخي الآن!

258
00:22:04,837 --> 00:22:07,260
يجب ان نأكل الآن لنصل
إلى صالة (الكاندل لايت) على الوقت

259
00:22:09,341 --> 00:22:12,253
- نسيت الصلصة الحارة
- ليس الآن، جاء وقت العرض

260
00:22:12,379 --> 00:22:16,539
"لقد كان برنامجاً مصمماً
لمساعدة فقراء وعجائز المدينة"

261
00:22:16,675 --> 00:22:20,742
"ووصفه العمدة (راي ناجن) كوسيلة لتنظيف
المدينة من دمار العاصفة في الممتلكات"

262
00:22:20,877 --> 00:22:23,737
"ولكن من الذي استفاد
في الحقيقة من الخدمة..."

263
00:22:23,862 --> 00:22:28,542
"ولماذا لا يستطيع حتى موظف كبير في
البلدية الإجابة على الأسئلة الجديدة؟"

264
00:22:28,720 --> 00:22:30,883
- وهل أنت جزء من ذلك؟
- نعم، إلى حد ما

265
00:22:30,977 --> 00:22:34,222
هذا عموماً ما كانوا يعملون عليه
هم و(كارين) و(بام) لسنةٍ الآن

266
00:22:34,701 --> 00:22:37,207
- لصوص أوغاد!
- هذا صحيح!

267
00:22:37,343 --> 00:22:40,203
لكن أتعرف شيئاً؟
هذه العائلة تعبث مع الأشخاص الخطأ

268
00:22:40,338 --> 00:22:44,540
إنهم لا يعلمون ذلك
ولكن هذا نحن هذه المرة، الأشخاص الخطأ!

269
00:23:26,106 --> 00:23:29,091
خذوا استراحة يا شباب
سنتجمع ونبدأ بالطقوس الآن

270
00:23:29,216 --> 00:23:31,296
أفعل ما تشاء، نحن بخير

271
00:23:39,670 --> 00:23:45,474
- يفعل هذا الرجل كل شي لأبنائه
- ماذا يعني "بار"، "بار..." ؟

272
00:23:45,651 --> 00:23:49,114
"بار متسفاه"...
يصبح اليوم رجلاً

273
00:23:56,271 --> 00:23:57,696
أمتأكد أنك لن تشاركنا؟

274
00:23:57,831 --> 00:24:01,211
لا، سألتقي (براندي) لنسمع موسيقى ونأكل

275
00:24:02,075 --> 00:24:05,934
- خذني معك
- كن لطيفاً

276
00:24:06,153 --> 00:24:09,616
- كيف كان اجتماع مركز الجاز؟
- يبدو أننا نمضي قدماً

277
00:24:09,793 --> 00:24:11,914
- ألا تظن ذلك؟
- أنا أعلم شيئاً واحداً

278
00:24:12,342 --> 00:24:16,201
لن يزال ذلك الجدار
حول حديقة (أرمسترونغ) أبدا

279
00:24:16,336 --> 00:24:18,239
- أنت لا تعلم ذلك
- دعني أسألك شيئاً

280
00:24:18,375 --> 00:24:20,538
هل علمت أن السيد
(إرفن مايفيلد) سيكون هناك؟

281
00:24:20,663 --> 00:24:23,305
إنه مرجع، كان جزءاً من
مشروع مركز الجاز السابق

282
00:24:23,399 --> 00:24:26,602
- وقد يكون جزءاً من المشروع القادم
- هو يعلم كيف تدار الأمور

283
00:24:26,738 --> 00:24:31,283
تماماً! الكثير من الحديث في الصحافة
والكثير من الأموال تتنقل بين أشخاص

284
00:24:31,418 --> 00:24:33,883
يصبح البعض أثرياء، ولكن لا ينجز شيء

285
00:24:38,824 --> 00:24:42,901
- أراكم لاحقاً
- وداعاً (ديل)، بلغ (راندي) التحية

286
00:24:45,887 --> 00:24:47,239
وداعاً يا أبي

287
00:25:02,010 --> 00:25:05,744
"سيداتي وسادتي، صفقوا
لمنسق الأغاني (دافيز مكالاري)"

288
00:25:05,869 --> 00:25:11,985
"الذي عزف على البيانو وأدى دور
المغني الثانوي، وهذه فرقتنا الأولى معاً"

289
00:25:14,024 --> 00:25:19,432
يا شباب، هل من الممكن أن يقوم ابني بعزف
القليل من البيانو معكم؟ إنه رجل الحفل...

290
00:25:19,526 --> 00:25:20,909
لا مشكلة!

291
00:25:23,385 --> 00:25:24,726
إنها لك!

292
00:25:29,106 --> 00:25:30,926
- ماذا ستعزف يا شاب؟
- معزوفة (تيبيتشينا)

293
00:25:31,052 --> 00:25:32,435
أية مفتاح؟

294
00:25:33,267 --> 00:25:35,867
- (وان فلات)؟ حسناً
- المسرح لك، اعزف

295
00:25:49,130 --> 00:25:50,731
ستفتقد هذا

296
00:26:07,021 --> 00:26:08,373
إنها (نيو أورلينز)، عزيزي!

297
00:26:32,120 --> 00:26:35,063
يا إلهي! كل شيء موجود هنا
حتى تقرير الطبيب الشرعي

298
00:26:35,417 --> 00:26:38,797
من المفترض أن أصدق أن لا شأن لك بهذا؟
أنك لم تتحدث للصحافة قط؟

299
00:26:39,058 --> 00:26:41,179
في الحقيقة، أنا لا أعرف حتى اسمه

300
00:26:41,700 --> 00:26:46,724
أيها الملازم، أنا أعطيك أمراً مباشراً
في حال وصلتك أية استفسارات خارجية

301
00:26:46,849 --> 00:26:51,966
تتعلق بوفاة السيد (هينري غلوفر)
عليك إحالتها الى النائب (ديفيلو)

302
00:26:52,102 --> 00:26:56,304
حسناً، هل أستطيع أن
أستفسر حول نيةَ أحدهم التحقيق...

303
00:26:56,481 --> 00:27:00,246
في وفاة رجلٍ أصيب وتم نقله لحاجز شرطة

304
00:27:00,382 --> 00:27:04,584
وبعدها وجد محترقاً في سيارة على السد
خلف الحي الرابع؟

305
00:27:04,709 --> 00:27:07,309
(ديفيلو) مسؤول عن ذلك التحقيق أيضاً

306
00:27:08,828 --> 00:27:12,728
هل تم تعيين محقق؟
أو أي أحد من قسم جرائم القتل؟

307
00:27:12,853 --> 00:27:14,933
- الرقيب (دوجيه)
- تباً! يا إلهي!

308
00:27:15,027 --> 00:27:17,107
انقلني حالا، أعدني إلى القطاع الثامن

309
00:27:17,232 --> 00:27:21,444
سلّم أوراقك واستقيل
اعتبر نفسك قد حُذرت

310
00:27:22,610 --> 00:27:25,252
- حذرت؟
- بإشارة من (سلبي) أستطيع سحب تقاعدك

311
00:27:25,387 --> 00:27:27,945
- لما فعلت به في الموقف
- لماذا لا تفعل ذلك؟

312
00:27:28,456 --> 00:27:30,026
لأن (سلبي) ليس واشياً

313
00:27:33,875 --> 00:27:37,432
هل تقسمين بأن
تقولي الحقيقة كاملة؟

314
00:27:37,817 --> 00:27:39,169
- نعم
- اجلسي

315
00:27:48,136 --> 00:27:52,733
آنسة (باتيست-وليامز)
سيكون التحدث عن هذا الحدث الفظيع صعباً

316
00:27:53,035 --> 00:27:56,332
إذا شعرت أنك بحاجة إلى استراحة
نستطيع طلب المحكمة بالسماح بذلك

317
00:27:57,196 --> 00:28:00,794
دعينا نوضح بعض الحقائق الأساسية
هل أنت المالك...؟

318
00:28:02,397 --> 00:28:05,902
- مرحباً
- سيد (مكالاري)، ما الأخبار؟

319
00:28:06,474 --> 00:28:09,500
سأبدأ بتزويدك بأربعة صناديق، أخي

320
00:28:16,096 --> 00:28:17,521
"أولد كاتس هو اينت بين بايد"؟

321
00:28:17,656 --> 00:28:19,039
إنه ألبومنا الـ(آر اند بي) الجديد

322
00:28:19,216 --> 00:28:24,375
قامت بإنتاجها أساطير محلية مثل
(ارما) و(آل جونسون) و(روبرت باركر)

323
00:28:24,500 --> 00:28:26,497
- رائع!
- وإن بعنا كمية منها...

324
00:28:26,622 --> 00:28:28,535
فسيحصل الكبار على المال

325
00:28:28,661 --> 00:28:31,479
- لن تأخذ شركة التسجيل حصتها
- هذا رائع يا رجل

326
00:28:32,603 --> 00:28:36,763
- هل تغني أية من هذه الاغاني؟
- نعم، أغنية "أستقيل"

327
00:28:40,758 --> 00:28:42,141
(ريتشارد)!

328
00:28:45,522 --> 00:28:47,727
-(ريتشارد)! مرحباً
- مرحباً، ما الأخبار؟

329
00:28:47,862 --> 00:28:50,940
- هل تشعر بتحسن؟
- نعم، أشعر بحالة ممتازة

330
00:28:51,201 --> 00:28:55,184
لأن (كيرمت) قال أنك أصبت بالرشح ولم
تستطع المشاركة في الحفلة في (ميتيري)

331
00:28:55,321 --> 00:29:00,303
لا، (كيرمت) قال لي ألا أشارك
لأنه أراد شخصاً آخر

332
00:29:19,806 --> 00:29:21,189
مساء الخير

333
00:29:21,751 --> 00:29:24,185
سمعت أنه حدث
طرد جماعي الأمس من المطبخ

334
00:29:24,310 --> 00:29:26,265
تأخر للمرة الثانية خلال أسبوع

335
00:29:26,432 --> 00:29:28,085
لقد تقدم بشكوى لقسم الموارد البشرية

336
00:29:29,688 --> 00:29:34,451
بما يتعلق بالموضوع، تلقينا شكوى
من إحدى النادلات تفيد بأنك هددتها

337
00:29:34,587 --> 00:29:36,396
بلغةٍ غير لبقة

338
00:29:36,751 --> 00:29:39,653
- تمكنت من تهدئة الموقف
- أنا متأكدة من ذلك

339
00:29:40,651 --> 00:29:44,291
- ماذا يعني ذلك؟
- الجميع يعلم، (تيم)

340
00:29:44,417 --> 00:29:47,755
تباً لها!
قل لها أن تبقى بعيدة عن مطبخي

341
00:29:47,849 --> 00:29:49,232
أعتقد أنك تفتقدين بعد النظر

342
00:29:49,794 --> 00:29:56,471
تباً لذلك! شركاؤك البغيضون وأصدقائهم
يأكلون على نصف الطاولات كل ليلة

343
00:29:56,597 --> 00:30:02,099
وحسنائك الصغيرة تبالغ في حجز النصف الآخر
وتحشونا بعشرين، بل ثلاثين طلباً مرة واحدة

344
00:30:02,235 --> 00:30:06,052
والآن تريد أن تقول لي من يستطيع
أن يدخل مطبخي ومن لا يستطيع؟

345
00:30:07,394 --> 00:30:09,255
هناك شيء آخر يجب أن نتحدث عنه

346
00:30:15,362 --> 00:30:18,482
حسناً، هذا خطأي
كان يجب أن أناقشك بالموضوع

347
00:30:18,836 --> 00:30:21,519
إنها لشخص أعرفه
إنها شقيقة إحدى من عملن لدي

348
00:30:21,655 --> 00:30:25,160
- (جيجي)؟
- نعم، هذا اسم حانتها، تعرّضت لحريق

349
00:30:25,295 --> 00:30:27,843
- وهي ليل هادئة على أية حال
- لن نقوم بذلك

350
00:30:28,759 --> 00:30:30,662
لن تكلفنا شيئاً

351
00:30:30,798 --> 00:30:32,399
سأديرها أنا ولن تعلم بحدوثها أصلاً

352
00:30:32,525 --> 00:30:34,438
لن نقيمها لأننا لا نستطيع

353
00:30:34,605 --> 00:30:38,807
اتفاقنا مع المسؤولين وسكان البناية لا
يسمح لنا بعزف الموسيقى الحية بعد العاشرة

354
00:30:38,901 --> 00:30:41,241
ولا الموسيقى مع مضخم الصوت في أي وقت!

355
00:30:42,198 --> 00:30:47,918
إذا أردت إحضار عازف بيانو وإقامة حفلة
كوكتيل لشقيقة صديقتك، افعلي ذلك

356
00:30:58,747 --> 00:31:03,209
أفكر بإنشاء فرقة كشافة (فيرفيو)
بعد أن نبدأ العمل

357
00:31:03,345 --> 00:31:06,902
- حيث يستطيع الأطفال تعلم التقاليد
- هذا رائع، (انطوان)

358
00:31:07,027 --> 00:31:11,322
يجب توفير مكان للأطفال
الذين لا يملكون شيء، كـ(شيريس)

359
00:31:12,446 --> 00:31:16,991
و (جينيفر) أيضا، لا أعلم إطلاقاً ماذا
أفعل تجاه عدم قدرتها على القراءة

360
00:31:17,127 --> 00:31:21,412
ولكن لديها فرصة مع هذا على الأقل...

361
00:31:22,328 --> 00:31:24,574
- إلى أين ستذهبين؟
- إلى شارع (كانال)

362
00:31:24,793 --> 00:31:27,393
سأقفز فرحاً بسبب ما سيقدموا لـ(نيجن)

363
00:31:27,747 --> 00:31:30,773
- التميز في إعادة الإعمار!
- نعم!

364
00:31:31,169 --> 00:31:32,895
اصفعيه من أجلي أيضاً

365
00:31:34,727 --> 00:31:37,015
ولا تتعرضي للإعتقال هذه المرة

366
00:31:39,408 --> 00:31:40,791
تباً!

367
00:31:48,509 --> 00:31:53,096
- ماذا قالت لك الشرطة؟
-لا شيء

368
00:31:53,232 --> 00:31:55,478
قالوا أنه لم يثبت أن (جلوفر)
مات نتيجة لجريمة قتل

369
00:31:55,614 --> 00:31:58,037
وأن عليّ أن أتحدث
مع محقق الوفيات بالموضوع

370
00:32:00,596 --> 00:32:01,979
وهو ما فعلته

371
00:32:02,593 --> 00:32:03,976
قبل أشهر عديدة

372
00:32:05,974 --> 00:32:08,314
أتعلم أنهم لم يدفعوا لي
تعويضاً عن سيارتي حتى الآن؟

373
00:32:10,436 --> 00:32:12,214
آسف يا أخي، لا أستطيع مساعدتك في ذلك

374
00:32:12,860 --> 00:32:14,773
هل تستطيع كتابة متابعة بذلك؟

375
00:32:17,374 --> 00:32:18,715
ربما

376
00:32:26,559 --> 00:32:29,024
"لا لـ(نيجن)!"

377
00:32:29,502 --> 00:32:32,060
"لا لـ(نيجن)!"

378
00:32:32,363 --> 00:32:34,963
"لا لـ(نيجن)!"

379
00:32:35,483 --> 00:32:38,177
"لا لـ(نيجن)!"

380
00:32:38,427 --> 00:32:40,205
"لا لـ(نيجن)!"

381
00:32:45,063 --> 00:32:48,828
- أين العمدة؟ أريد أن أصرخ في وجهه
- ربما هو بالداخل أصلاً

382
00:32:48,922 --> 00:32:51,387
- أتمنى ألا يكون بالداخل
- لماذا اخترتم هذا الوقت...

383
00:32:51,523 --> 00:32:53,821
لتكريم العمدة (نيجن)؟

384
00:32:59,449 --> 00:33:01,144
سيد (مايفيلد)، سيد (مايفيلد)!

385
00:33:02,309 --> 00:33:03,962
سيد (مايفيلد)، سيد (مايفيلد)!

386
00:33:07,729 --> 00:33:10,110
هل رأيت أياً من تلك التقارير؟

387
00:33:10,371 --> 00:33:11,723
هل وصل أي منها لقسم
تحقيقات جرائم القتل؟

388
00:33:11,848 --> 00:33:13,709
لا يوجد تقارير

389
00:33:14,490 --> 00:33:17,652
(ديفيلو) لا يلزم بكتابة أي شيء

390
00:33:17,870 --> 00:33:19,991
يا إلهي!

391
00:33:21,989 --> 00:33:24,204
- ماذا عنك؟
- عني؟

392
00:33:26,233 --> 00:33:28,105
قالوا لي أن أستقيل

393
00:33:30,352 --> 00:33:33,347
- هل ستفعل ذلك؟
- قد أفعل ذلك

394
00:33:37,072 --> 00:33:39,027
الحشرات على وشك التهامي هنا

395
00:33:40,848 --> 00:33:44,655
- هل تريد الدخول؟
- لا، لا يجب أن تدخلي

396
00:33:45,529 --> 00:33:48,815
لا، البعوضات الكبيرة
موجودة في زوايا المقطورة

397
00:33:49,159 --> 00:33:52,071
تقوم بحراسة بيوضها، صدقيني هنا أكثر أمناً

398
00:34:12,396 --> 00:34:15,121
- هيا
- هل أحتاج لشيء؟

399
00:34:15,257 --> 00:34:16,640
فرشاة أسنان

400
00:34:16,817 --> 00:34:19,802
وكنت أتمنى لو تستطيع مساعدتي
مع عمك (رونالد)، إعطائي جولة داخلية

401
00:34:19,937 --> 00:34:21,497
لا تقلق، ليست مشكلة

402
00:34:21,883 --> 00:34:24,961
كان والدي يحاول أن يقول لبعض
أعضاء مركز الجاز و (ارفن) أن يتفقدوه

403
00:34:25,315 --> 00:34:27,041
- (ارفن مايفيلد)؟
- أجل

404
00:34:28,436 --> 00:34:29,902
ها هو!

405
00:34:30,724 --> 00:34:32,076
ولا يبدو سعيداً

406
00:34:48,365 --> 00:34:49,706
مرحبا، (جانيت)

407
00:34:51,621 --> 00:34:53,004
تباً! ذلك سيء للغاية

408
00:34:55,262 --> 00:34:58,122
لا، لا تقلقي، سنجد حلاً

409
00:35:22,733 --> 00:35:24,345
مرحباً، (صوفيا)

410
00:35:25,593 --> 00:35:26,945
مرحباً...

411
00:35:29,109 --> 00:35:30,492
كيف كانت (فلوريدا)؟

412
00:35:31,709 --> 00:35:33,092
سيئة

413
00:36:04,818 --> 00:36:07,813
أتوق لأرى النظرة على وجهه
هل أنت متأكد أنه سيتحدث عن (نواه)؟

414
00:36:07,938 --> 00:36:09,331
إن لم يتحدث، سنفعل نحن

415
00:36:09,540 --> 00:36:12,015
- ماذا تظنه سيقول عن قصتنا؟
- أنها دقيقة بالكامل

416
00:36:12,141 --> 00:36:14,398
وأنه يجب على المدينة
الشعور بالخجل لما حصل

417
00:36:14,533 --> 00:36:15,874
حقاً؟

418
00:36:29,959 --> 00:36:32,465
(انطوان)، أنت تعرف كيف تستعمل
جهاز تسجيل الفيديو، أليس كذلك؟

419
00:36:32,643 --> 00:36:36,637
نعم، أريدك أن تسجل
قناة (دبليو دبليو إل) الآن

420
00:36:38,582 --> 00:36:39,923
أريد مفاتيح سيارة رقم (سي 120)

421
00:36:40,787 --> 00:36:42,139
يجب أن نصلحها

422
00:36:42,878 --> 00:36:44,261
السيارة بحالة جيدة

423
00:36:44,781 --> 00:36:47,381
- أحتاجها لأذهب إلى المحكمة
- خذ رقم (132)

424
00:36:48,120 --> 00:36:50,626
يظهر السجل السيارة بحاجة لصيانة

425
00:37:07,884 --> 00:37:09,267
حققت أغنيتك شعبية واسعة، (ديفيز)

426
00:37:10,307 --> 00:37:14,384
أتى الناس طوال اليوم يسألون عن أغنية
"أستقيل" ويشترون الإسطوانة بسببها فقط

427
00:37:14,509 --> 00:37:16,027
- حقاً؟ يا إلهي!
- نعم

428
00:37:16,153 --> 00:37:18,628
لقد ظهرت على (يوتيوب) أيضاً، انظر

429
00:37:20,490 --> 00:37:22,403
لقد أصبحت مشهوراً، (ديفيز)

430
00:37:23,008 --> 00:37:24,568
لقد علمت دائما أنك ستصبح كذلك

431
00:37:26,992 --> 00:37:31,152
على أية حال، تبقَى لدي بعض
النسخ فقط لذلك ساعدني بذلك

432
00:37:34,013 --> 00:37:37,435
- أريد 12 صندوقاً بأسرع وقت
- حسناً

433
00:37:39,307 --> 00:37:40,690
- حسناً؟
- حسناً

434
00:37:40,815 --> 00:37:45,287
عظيم، بالمناسبة، اعتقدت
أنك ستريد إحدى النسخ الأولى

435
00:37:45,590 --> 00:37:47,535
- إذا لم تكن لديك أصلاً
- حسناً، شكراً

436
00:38:41,457 --> 00:38:43,225
أيها الأوغاد!

437
00:38:45,660 --> 00:38:49,123
"كيف يساعد ذلك التقرير عملية
التعافي هذه؟ إنه لا يساعد!"

438
00:38:49,384 --> 00:38:52,026
"إنه يؤذي المدينة، وعليكم الكف عن ذلك"

439
00:38:52,681 --> 00:38:55,884
لا تعبث مع فتاتي، (راي راي)!

440
00:38:56,009 --> 00:38:58,047
لا تعبث معها!

441
00:39:00,742 --> 00:39:04,465
"يقول (نيجن) أن المدينة لم تسىء
صرف التمويل الفيدرالي"

442
00:39:04,601 --> 00:39:08,241
"وأن برنامج (نواه)
لإعادة الإعمار كان قانونياً"

443
00:39:08,585 --> 00:39:10,530
"(لي زوريك)، من (آيويتنس نيوز)"

444
00:39:15,346 --> 00:39:17,166
يا إلهي، تباً!

445
00:39:19,164 --> 00:39:21,327
أجل يا (ديفيز)

446
00:39:22,367 --> 00:39:24,967
ماذا فعلتم بحق الجحيم؟ أعطني ذلك

447
00:39:25,093 --> 00:39:26,705
الفيديو كان فكرتي

448
00:39:27,090 --> 00:39:28,785
قال (كرميت) أنك كنت حزيناً

449
00:39:28,910 --> 00:39:30,553
- وما نفع الأصدقاء؟
- لا تصغون لما يقول

450
00:39:30,689 --> 00:39:32,467
لأنه لا يعرف ماذا يقول

451
00:39:32,592 --> 00:39:37,616
وأنت تبعد (ريتشارد) عن الحفلة لترضيني؟

452
00:39:37,710 --> 00:39:40,830
نشرنا الفيديو على كل
موقع إلكتروني في (نيو أورلينز)

453
00:39:40,955 --> 00:39:43,773
بثها (جان) على قائمة الأغاني الأسبوعية

454
00:39:43,909 --> 00:39:46,769
- لا بد أنك بعت بعض الإسطوانات
- حسناً، نعم...

455
00:39:51,274 --> 00:39:53,791
- تقريباً
- أنت تصعد إلى القمة على الأقل!

456
00:39:53,916 --> 00:39:56,297
- نعم!
- إذاً ستستقيل الآن؟

457
00:39:56,912 --> 00:39:58,420
لا، لن أذهب الى أي مكان

458
00:39:58,513 --> 00:40:01,331
تقول الأغنية أنك استقلت يا (ديفيز)

459
00:40:02,757 --> 00:40:05,014
نعم، إنها تقول ذلك...

460
00:40:06,492 --> 00:40:09,217
ولكن...
تباً! كيف سأتراجع عن ذلك؟

461
00:40:10,954 --> 00:40:12,337
انا أعني ذلك!

462
00:40:13,419 --> 00:40:14,812
ساعدوني!

463
00:41:49,417 --> 00:41:53,109
أنا آسفة لما حدث لحانتك
أنا أعني ما أقول

464
00:42:10,480 --> 00:42:12,601
- آنسة (لادونا)
- مرحباً

465
00:42:12,696 --> 00:42:17,761
أهلاً، لم نلتق رسمياً من قبل قط
ولكنني ارتدت حانتك

466
00:42:19,020 --> 00:42:22,618
- حيث قمتِ بطردي
- حقاً؟

467
00:42:22,796 --> 00:42:25,261
المرآة...

468
00:42:26,998 --> 00:42:28,901
وعلبة الصابون الآلية!

469
00:42:29,338 --> 00:42:31,595
لن أضطر لطردك من هنا
مجدداً الليلة، أليس كذلك؟

470
00:42:31,980 --> 00:42:33,498
هنا؟ لا!

471
00:42:34,758 --> 00:42:36,141
لا...

472
00:42:36,360 --> 00:42:37,701
عظيم!

473
00:42:39,220 --> 00:42:43,245
- سأذهب الان
- شكراً لمجيئك، نعم...

474
00:43:18,185 --> 00:43:20,046
كان بإمكاني ركوب سيارة اجرة

475
00:43:20,525 --> 00:43:22,906
قلت لك أنني سأقله
خلال حوالي أربعين دقيقة

476
00:43:23,167 --> 00:43:25,070
في حال عدم تأخر وصول رحلته

477
00:43:26,413 --> 00:43:27,765
حسناً، شكراً

478
00:43:33,174 --> 00:43:34,567
إذا، ماذا الآن؟

479
00:43:35,129 --> 00:43:37,552
علي التحقق من أمر يتضمن وفيات سجون

480
00:43:37,990 --> 00:43:40,715
- وفيَات سجون؟
- نعم، في مقاطعة (إري، نيويورك)

481
00:43:41,287 --> 00:43:43,835
- هل هذا في (بافالو)؟
- تماماً

482
00:43:45,749 --> 00:43:47,735
سأفتقدك كثيراً

483
00:43:48,173 --> 00:43:49,514
بالتأكيد

484
00:43:52,594 --> 00:43:55,069
- شكراً جزيلا لك
- شكراً لك!

485
00:43:55,496 --> 00:43:57,493
- سأراكِ
- وسأراك

486
00:44:15,041 --> 00:44:17,735
- ستغادر قبل مهرجان الجاز؟
- نعم

487
00:44:17,860 --> 00:44:22,114
تمنيت لو استطعت البقاء هنا
ولكن إذا لم أعد سأطرد من عملي

488
00:44:23,060 --> 00:44:25,535
- إذاً، ما الذي جاء بك هنا؟
- العمل

489
00:44:25,796 --> 00:44:28,874
- هل تستمع للموسيقى؟
- بعض الـ(ميتال)

490
00:44:30,435 --> 00:44:32,255
انا أحب الـ(ميتال)

491
00:44:33,722 --> 00:44:35,417
وأغاني البحّارة

492
00:44:53,964 --> 00:44:55,347
نعم! صفقوا!

493
00:44:56,741 --> 00:44:59,122
شكراً جزيلاً لكم سيداتي وسادتي

494
00:44:59,248 --> 00:45:01,286
نريد أيضاً أن نشكر راعينا

495
00:45:01,422 --> 00:45:03,242
الآنسة (جانيت)

496
00:45:03,367 --> 00:45:05,447
مطعم (ديساتيل) على شارع (فرنشمان)!

497
00:45:06,404 --> 00:45:08,661
نعم!

498
00:45:09,046 --> 00:45:13,549
أشعر بأنني مثل (ترومبون شورتي) هنا في
المهرجان، بوجودي مع كل هذه المجموعات

499
00:45:15,984 --> 00:45:17,804
ذكرناه فألقت به الريح!

500
00:45:20,447 --> 00:45:21,830
تعال يا (تروي)

501
00:45:22,350 --> 00:45:24,950
ها هو (جوني)!

502
00:45:26,292 --> 00:45:28,892
سيداتي وسادتي، (بيغ سام) أيضاً!

503
00:45:29,767 --> 00:45:31,233
صفقوا له!

504
00:45:31,629 --> 00:45:33,792
الجميع موجود هنا الليلة

505
00:45:34,094 --> 00:45:35,446
نعم!

506
00:45:36,486 --> 00:45:39,606
حان الوقت لتحكم المترددة العالم

507
00:45:42,467 --> 00:45:44,328
تباً للبوق!

508
00:45:49,395 --> 00:45:53,295
حسناً، حان الوقت لنصنع بعض
الضجيج، هل أنتم جاهزون؟

509
00:45:54,034 --> 00:45:56,592
هل أنتم جاهزون؟
صفقوا لـ(جيل سوبيل)

510
00:45:56,894 --> 00:45:58,277
1، 2، 3

511
00:46:20,121 --> 00:46:23,293
- مرحباً، عزيزتي
- (فريدي كينغ)!

512
00:46:23,419 --> 00:46:25,239
شكراً على ذلك

513
00:49:57,777 --> 00:49:59,170
حفلة رائعة!

514
00:50:02,510 --> 00:50:04,236
لدي طبق لك

515
00:50:20,058 --> 00:50:21,535
أتحتاجين الى توصيلة؟

516
00:51:32,433 --> 00:51:33,951
- أكانت رحلة جيدة؟
- نعم

517
00:51:34,305 --> 00:51:36,645
كدت أفوت رحلتي من (لوجن)

518
00:51:37,291 --> 00:51:40,068
كان الازدحام سيئاً

519
00:51:44,187 --> 00:51:45,747
إذاً متى الإجتماع؟

520
00:51:46,694 --> 00:51:48,295
غداً في الحادية عشر

521
00:51:48,691 --> 00:51:50,292
غداً، الساعة الحادية عشر

522
00:52:04,730 --> 00:52:06,498
شكراً لك، (توم)

523
00:52:08,017 --> 00:52:09,754
كانت هذه أمسية جميلة

524
00:52:09,879 --> 00:52:13,176
لنصفق مرةً أخرى
للآنسة (لادونا) وحانة (جيجي)

525
00:52:16,079 --> 00:52:17,472
ومطعم (ديسوتيل)!

526
00:52:21,498 --> 00:52:22,881
ولديَ شيء واحد آخر لكم...

527
00:52:23,193 --> 00:52:24,961
شيء مميز جداً

528
00:52:25,440 --> 00:52:26,833
ابن (نيو أورلينز)...

529
00:52:27,260 --> 00:52:28,861
(جون بوتيه)!

530
00:52:29,996 --> 00:52:32,201
وعلى البيانو
(توم مكديرموت)

531
00:52:53,962 --> 00:52:55,345
هل رأيتِ أبي؟

532
00:52:57,301 --> 00:52:58,642
لا

533
00:53:00,026 --> 00:53:01,419
لا أعرف أين ذهب

534
00:53:02,803 --> 00:53:04,186
حسناً، سأعود حالاً

535
00:53:05,060 --> 00:53:08,388
- كان ذلك رائع يا رجل
- شكراً جزيلاً

536
00:53:09,564 --> 00:53:11,821
- أقدر ذلك
- أتمزح يا رجل؟

537
00:53:18,489 --> 00:53:20,392
أنا لست واثقاً أن بإمكاني التوقف عن ذلك

538
00:53:20,486 --> 00:53:22,306
لم أطلب منك ذلك إطلاقاً

539
00:53:53,116 --> 00:53:55,154
شكراً جزيلاً لأنك قمت بهذا

540
00:53:55,290 --> 00:53:57,838
يسعدني أن الأمر نجح
وأتمنى أننا كسبنا بعض المال لها

541
00:53:57,932 --> 00:54:00,313
- نعم، أتمنى ذلك
- سأراك قريباً

542
00:54:01,136 --> 00:54:02,529
سأراكِ، شيف!

543
00:54:03,996 --> 00:54:05,597
رأيتكم على الأخبار في ليلةٍ سابقة

544
00:54:06,857 --> 00:54:10,320
صديق العمدة يريد اختراع
جائزة وإعطائها له، من يهتم؟

545
00:54:12,401 --> 00:54:14,314
هل سترى (ليغوري) قريباً؟

546
00:54:16,780 --> 00:54:18,173
هلاَ أعطيته هذه؟

547
00:54:26,755 --> 00:54:29,043
من يردّ رسوم استشارة بحق الجحيم؟

548
00:54:29,616 --> 00:54:30,999
حقاً!

549
00:54:39,279 --> 00:54:42,097
عندما اتصلت ظننتك
تريد التحدث عن (هنري غلوفر)

550
00:54:42,264 --> 00:54:43,616
هل رأيت مقال ذلك الرجل؟

551
00:54:44,137 --> 00:54:47,299
نعم، وساعدته قدر
استطاعتي في الحقيقة

552
00:54:47,725 --> 00:54:49,846
لقد قام بعملٍ رائع
إذا رأيتيه...

553
00:54:50,284 --> 00:54:52,582
قولي له أن لديه معجباً
في هذا المكتب الميداني

554
00:54:52,801 --> 00:54:55,484
أردت أن اقول له شخصياً
ولكن لم أرد أن أخيفه

555
00:54:57,919 --> 00:55:01,164
إضافة الى ذلك، لا استطيع أن يتم
إقتباسي بسبب القوانين وما الى ذلك

556
00:55:01,289 --> 00:55:02,641
ولكن...

557
00:55:02,860 --> 00:55:06,968
ذلك كان (هنري غلوفر)
اليوم لدينا (جوزيف أبريو)

558
00:55:07,541 --> 00:55:09,829
- بالطبع... سيدي؟
- نعم، مرحباً

559
00:55:09,964 --> 00:55:13,469
كنت قد جئت إلى هنا
قبل سنة باحثاً عن إجابات

560
00:55:14,083 --> 00:55:16,891
والآن بما أنني عرفت ماذا حصل
يبقى السؤال...

561
00:55:17,849 --> 00:55:19,242
ما الذي سيفعله أحدهم تجاه الموضوع؟

562
00:55:19,367 --> 00:55:22,404
أنا مهتم جداً بوفاة ابنك، ولذلك أنا هنا

563
00:55:22,529 --> 00:55:25,004
نعم، ولكنك لا تفعل شيئاً

564
00:55:25,307 --> 00:55:28,333
ولولا هذه السيدة لما
عرفت ماذا حصل لـ(جوي)

565
00:55:28,770 --> 00:55:31,547
والآن لديها شاهد

566
00:55:31,849 --> 00:55:33,450
سأكون سعيداً جداً للقائه

567
00:55:33,545 --> 00:55:35,146
خسر هذا الرجل ابنه

568
00:55:35,313 --> 00:55:39,005
ونعلم الآن أن قسم
شرطة (نيو أورلينز) يتحمل المسؤولية

569
00:55:39,131 --> 00:55:41,731
مثلما يتحملون مسؤولية وفاة (هنري غلوفر)

570
00:55:41,856 --> 00:55:44,071
وهؤلاء الذين أطلقت
النيران عليهم على جسر (دانزيجر)

571
00:55:44,207 --> 00:55:47,847
و(ريموند روبير)
و(داني برامفيلد) ولا أحد يعلم من أيضاً

572
00:55:47,972 --> 00:55:50,312
يتم محاكمة المتهمين في قضية (دانزيجر)

573
00:55:50,448 --> 00:55:52,133
وتقوم الولاية بإفساد الأمر

574
00:55:52,351 --> 00:55:54,212
سمعت أن القضية على وشك الإنهيار

575
00:55:54,338 --> 00:56:00,454
مضت ثلاث سنوات على العاصفة ولم يقم أحد
بفتح ملف حقيقي في قضية (جوي أبريو)

576
00:56:01,630 --> 00:56:07,819
لذلك، قبل أن أعطيك اسم رجل رأى
شرطي من (نيو أورلينز) يقتل ابنه

577
00:56:07,954 --> 00:56:13,456
أريدك أن تعد السيد (أبريو) بأنك
ستمضي بالقضية إلى حيث تأخذك الأدلة

578
00:56:13,592 --> 00:56:15,453
- سأفعل ما أستطيع فعله...
- بصرف النظر...

579
00:56:15,578 --> 00:56:18,313
عمّن سيفوز بالانتخابات القادمة

580
00:56:18,616 --> 00:56:24,035
وبأنك سترفع دعوى حقوق مدنية
لهذه الوفاة إذا كفلت الأدلة بذلك

581
00:56:27,197 --> 00:56:28,975
إذا وُجد الدليل...

582
00:56:29,662 --> 00:56:31,742
ولم تأخذ به وزارة العدل

583
00:56:33,220 --> 00:56:34,603
سأستقيل

584
00:56:36,423 --> 00:56:37,900
أعدك بذلك

585
00:57:02,344 --> 00:57:03,727
قفوا جميعاً

586
00:57:12,361 --> 00:57:13,744
اجلسوا من فضلكم

587
00:57:18,207 --> 00:57:24,531
تم إبلاغ المحكمة عدة مرات على
مدار الست والثلاثين ساعة الماضية...

588
00:57:24,666 --> 00:57:28,171
أن هيئة المحلفين تجد نفسها في طريقٍ مسدود

589
00:57:29,649 --> 00:57:34,204
ليس لدي خيار سوى أن أعلن الدعوى فاسدة

590
00:57:35,235 --> 00:57:38,490
جلوس!
الهدوء في المحكمة!

591
00:57:38,667 --> 00:57:41,007
سيد (جاكينز)، أجلس موكلك

592
00:57:41,226 --> 00:57:42,567
اجلسوا!

593
00:57:44,596 --> 00:57:49,755
سيداتي وسادتي هيئة المحلفين، شكراً لكم
يمكنكم الإنصراف

594
00:57:59,554 --> 00:58:00,937
عطلوا عملي من أجل لا شيء

595
00:58:04,411 --> 00:58:06,792
عطلوا عملي من أجل لا شيء!

596
00:58:10,611 --> 00:58:13,513
- كم من المال كسبنا من البار؟
- جميع الأرباح تذهب لحانة (جيجي)

597
00:58:13,638 --> 00:58:15,801
- هل هذا ما يغضبك؟
- لا أهتم!

598
00:58:15,937 --> 00:58:18,839
سمعت عن شعارك...
مطعم (ديساتيل) في شارع (فرينشمان)؟

599
00:58:18,932 --> 00:58:22,135
لم أعلم وجوب أخذ موافقتك لأستعمل اسمي!

600
00:58:22,261 --> 00:58:25,121
اقرأي عقدك! أنا أملكه

601
00:58:25,777 --> 00:58:30,062
أملك مطاعم (ديساتيل) في (سانت تشارلز)
و(فرينشمان)، في (هيوستن) أو (سانت انطون)

602
00:58:30,197 --> 00:58:32,839
أو في (تكساس)، أملكها جميعاً

603
00:58:33,578 --> 00:58:35,741
من تظن نفسك بحق الجحيم؟

604
00:58:35,877 --> 00:58:39,039
- لا تتوقع أنني لن أستقيل
- دعيني أشرح لك شيئاً، يا شيف

605
00:58:39,257 --> 00:58:42,159
يمضي هذا المطعم قدماً بوجودك أو بعدمه

606
00:58:42,284 --> 00:58:45,238
وهذا الاسم يبقى على الجدار
طالما أردته أن يبقى هناك

607
00:58:45,363 --> 00:58:47,100
بغض النظر عن وجودك أو مشاركتك

608
00:58:47,225 --> 00:58:49,305
من برأيك يتأذى عندما
تخرجين من ذلك الباب؟ ليس أنا!

609
00:58:49,440 --> 00:58:52,165
نحن سنمضي قدماً
وماذا يحدث لك برأيك؟

610
00:58:53,123 --> 00:58:56,763
لا تعبثي معي، شيف
أنا صنعت القواعد

611
00:58:57,762 --> 00:58:59,447
تباً لك!

612
00:59:15,185 --> 00:59:18,347
اسمع، إذا تم بناء شيء من قبيل
عما يتحدثون، سيكون شيئاً كبيراً

613
00:59:18,482 --> 00:59:21,550
إنهم يتحدثون عن بناء
شيء للجاز منذ كنت طفلاً

614
00:59:22,029 --> 00:59:23,984
لن يحدث ذلك أبداً

615
00:59:24,109 --> 00:59:27,271
غيرت العاصفة بعض الأمور يا رئيس
جعلت بعض الأمور ممكنة

616
00:59:27,407 --> 00:59:29,830
يوجد مال للبناء هنا، هذا
المال لم يكن موجوداً من قبل

617
00:59:29,966 --> 00:59:31,692
والجميع ينقض عليه!

618
00:59:31,786 --> 00:59:35,905
لا تتسرع لانتقاد المال
لأن لا شيء يحدث من دونه

619
00:59:36,030 --> 00:59:37,413
أنا لا أنتقد المال

620
00:59:38,110 --> 00:59:42,010
ولكن عندما يفكر الناس أن المال هو الحل

621
00:59:42,406 --> 00:59:45,048
تصبح لدينا مشكلات جديدة

622
00:59:45,828 --> 00:59:47,211
المال لم يصنع (نيو أورلينز)

623
00:59:47,909 --> 00:59:49,854
ليست (نيو أورلينز)
التي أعرفها على كل حال

624
00:59:50,291 --> 00:59:52,537
والمال وحده لن ينقذها

625
00:59:54,628 --> 00:59:56,448
- أنت ايضاً، (ديلموند)؟
- أنا خارج الموضوع يا أخي

626
00:59:56,573 --> 00:59:58,393
لا أستطيع تحمله على ما أعتقد

627
00:59:59,611 --> 01:00:01,691
لا يستطيع الجميع فعل ذلك على ما أظن
يا رئيس...

628
01:00:02,034 --> 01:00:03,417
سيد (مايفيلد)...

629
01:00:04,374 --> 01:00:05,757
- (ديلموند)...
- حسناً، أخي

630
01:00:11,791 --> 01:00:13,174
كن جيداً يا أخي

631
01:00:22,578 --> 01:00:23,919
أنت على حق

632
01:00:24,315 --> 01:00:27,695
في حال تم بناؤه أو لا
لن يزيلوا ذلك الجدار أبداً

633
01:00:28,777 --> 01:00:30,982
يسعدني أنك أدركت ذلك

634
01:00:34,155 --> 01:00:35,840
- أنا فخور بك
- حقاً؟

635
01:00:36,225 --> 01:00:38,263
لقد تخلينا لتونا عن مبلغٍ كبير من المال

636
01:00:40,084 --> 01:00:43,298
لم أقل قط أنك أذكى أولادي

637
01:01:48,693 --> 01:01:50,076
شكراً جزيلاً لكم!

638
01:01:51,471 --> 01:01:52,854
شكراً!

639
01:02:56,263 --> 01:02:57,688
وداعاً

640
01:03:11,127 --> 01:03:12,520
طلب طاولة رقم (11) جاهز

641
01:03:29,247 --> 01:03:30,630
رائع!

642
01:04:04,789 --> 01:04:06,172
وأرداه قتيلاً...

643
01:06:26,076 --> 01:06:27,459
"شكراً لكم"

644
01:08:09,095 --> 01:08:12,215
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن

