﻿1
00:00:11,501 --> 00:00:14,664
"بعد 38 شهراً"

2
00:00:34,101 --> 00:00:37,045
"نحن في الساحل الشرقي في الوقت الراهن
حيث بدأت تفتح صناديق الاقتراع..."

3
00:00:37,171 --> 00:00:40,430
"في انتخابات قد تصنع التاريخ"

4
00:00:48,154 --> 00:00:49,620
"(باراك أوباما) من (إيلنوي)"

5
00:00:49,756 --> 00:00:52,047
- "سجل صوتك"
- "(جون مكين) من (أريزونا)"

6
00:00:58,209 --> 00:01:00,509
تلك كانت أغنيتنا الخاصة بالحملة
الانتخابية لـ(هيوي لونغ)...

7
00:01:00,645 --> 00:01:02,550
(إفري مان أ كينغ)

8
00:01:02,935 --> 00:01:08,014
أنا (دي جيه دافيز)، واليوم هو يوم
الاقتراع في (دبليو دبليو أو زد)

9
00:01:08,139 --> 00:01:12,396
ونحن نزيع أغان ذات طابع سياسي
هذا الصباح

10
00:01:12,824 --> 00:01:17,862
الاقتراع بدأ بالفعل
في ولايتنا المتصلبة والفاسدة سياسياً

11
00:01:17,987 --> 00:01:24,930
وتذكر، إن كنت تود أن يكون صوتك مؤثراً
فالسؤال هو، ما الذي تفعله هنا؟

12
00:01:25,888 --> 00:01:28,272
لإعادة صياغة ما قاله العظيم
(لافكارديو هيم)...

13
00:01:28,397 --> 00:01:32,133
"من الأفضل أن تصوت مرة واحدة في
(أوهايو) وأنت يغمرك الحزن والأسى..."

14
00:01:32,258 --> 00:01:36,079
"على أن تصوت عشر مرات
في كل أبرشية في (لويزيانا)"

15
00:01:43,366 --> 00:01:46,009
- حقاً يا أبي؟
- لقد سمعتني

16
00:01:46,135 --> 00:01:48,737
قد لا تأتي فرصة أخرى لفترة طويلة

17
00:01:48,872 --> 00:01:52,640
- فرصة للقيام بماذا؟
- التصويت لرئيس أسود

18
00:01:53,161 --> 00:01:56,897
- أتعتقدان حقاً أن هذا سيغير شيئاً؟
- ربما

19
00:02:02,581 --> 00:02:10,076
- "لقد ولدت بجانب النهر، في..."
- اللعنة، هذا رجل جميل

20
00:02:10,170 --> 00:02:14,718
"خيمة صغيرة"

21
00:02:14,855 --> 00:02:21,527
"أنا مثل ذلك النهر تماماً،
كنت أتجول من وقتها"

22
00:02:27,169 --> 00:02:29,812
- ألن تأتي؟
- لماذا؟ لست مواطناً

23
00:02:29,907 --> 00:02:32,155
لكن أخبر زوجتك كيف تصوت

24
00:02:31,413 --> 00:02:34,757
هل يمكنني استعارة دراجتك تلك؟

25
00:02:32,290 --> 00:02:35,715
أجل، لأنك لست مواطناً،
ستصوت كما يخبرها والدها

26
00:02:35,840 --> 00:02:39,140
وفيما بعد حين تصوت أنت،
ستصوت هي كما تخبرها

27
00:02:39,265 --> 00:02:43,043
اليوم، سأريها كيف تقوم بالأمر

28
00:02:43,179 --> 00:02:45,469
- إذن، لمن ستصوت؟
- (ماكين)

29
00:02:45,563 --> 00:02:50,809
الديمقراطيون في (فيتنام) يستسلمون

30
00:02:50,935 --> 00:02:53,890
أفضل الجمهوريين دائماً

31
00:02:54,016 --> 00:02:56,055
(ماكين)؟

32
00:02:56,191 --> 00:02:58,834
الأب يعرف الأفضل

33
00:03:02,344 --> 00:03:09,245
"لقد مر وقت طويل بالفعل..."

34
00:03:09,453 --> 00:03:13,012
"لقد طال انتظاره..."

35
00:03:13,147 --> 00:03:16,697
"لكنني أعلم أن التغيير قادم"

36
00:03:16,792 --> 00:03:22,683
"أجل سيأتي"

37
00:03:22,986 --> 00:03:28,065
أجل، جميل يا رجل

38
00:03:28,190 --> 00:03:31,844
- من سيدفع مقابل عرضكم؟
- يدفع لنا؟ لا أحد سيدفع لنا

39
00:03:31,969 --> 00:03:37,870
دعني أذهب إلى منزلي وأحضر بوقي

40
00:03:43,596 --> 00:03:50,487
"يصطف هنا على الأقل 400 شخص،
وبعضهم جاء مبكراً من الـ3 هذا الصباح"

41
00:03:50,623 --> 00:03:55,786
"استيقظت في الـ3 وفي الـ4، فقلت لنفسي
حان الوقت لارتداء ملابسي والذهاب"

42
00:03:55,911 --> 00:03:58,772
"لذا اندهشت حين رأيت الكثير
من الناس قد سبقوني بالفعل"

43
00:04:01,417 --> 00:04:05,018
"المجد لله"

44
00:04:07,142 --> 00:04:10,744
"المجد لله"

45
00:04:12,960 --> 00:04:15,729
"المجد لله"

46
00:04:15,865 --> 00:04:20,977
"حقيقته آتية"

47
00:04:30,262 --> 00:04:33,780
"أجل نستطيع، أجل نستطيع"

48
00:04:33,905 --> 00:04:37,507
"أجل نستطيع، أجل نستطيع"

49
00:04:37,633 --> 00:04:39,506
- "أجل نستطيع"
- انظري لهذا

50
00:04:39,631 --> 00:04:41,275
هيا

51
00:04:41,410 --> 00:04:45,137
"أجل نستطيع، أجل نستطيع"

52
00:04:45,231 --> 00:04:48,916
"أجل نستطيع، أجل نستطيع"

53
00:04:49,042 --> 00:04:52,382
"أجل نستطيع، أجل نستطيع"

54
00:04:52,507 --> 00:04:54,642
وأنت أردتني أن أصوت في (كونيتيكت)

55
00:04:54,766 --> 00:04:58,409
"أجل نستطيع، أجل نستطيع"

56
00:04:58,545 --> 00:05:02,053
"أجل نستطيع، أجل نستطيع"

57
00:05:02,189 --> 00:05:04,395
منسق الأغاني (سموك أ لوت)
يتلقى الطلبات

58
00:05:04,530 --> 00:05:10,203
إذا طلبت أي شيء، فستستمع إليه

59
00:05:10,640 --> 00:05:15,324
"إذا كان أي شخص هناك ما زال
يشك..."

60
00:05:15,419 --> 00:05:19,884
"في أن (أمريكا) هي المكان
حيث كل شيء ممكن"

61
00:05:20,010 --> 00:05:26,171
"وما زال يتساءل إن كان حلم آبائنا
المؤسسين لا يزال حياً في عصرنا"

62
00:05:26,297 --> 00:05:29,815
"الليلة الإجابة عن سؤالك"

63
00:05:34,063 --> 00:05:36,186
- "طال الانتظار"
- أجل يا رجل

64
00:05:36,280 --> 00:05:41,087
"لكن الليلة، بسبب ما قمنا به في هذا اليوم
وهذه الانتخابات"

65
00:05:41,224 --> 00:05:44,826
- هذا هو الرئيس يا حبيبتي
- "في هذه اللحظة بالذات"

66
00:05:44,950 --> 00:05:48,417
- إنه يشبهك تماماً
- "التغيير قدم إلى (أمريكا)"

67
00:05:49,032 --> 00:05:51,415
"أجل نستطيع، أجل نستطيع"

68
00:05:51,539 --> 00:05:56,317
"أجل نستطيع، أجل نستطيع"

69
00:05:56,442 --> 00:05:58,565
"أجل نستطيع، أجل نستطيع"

70
00:05:58,702 --> 00:06:05,071
أجل نستطيع، أجل نستطيع

71
00:06:05,207 --> 00:06:11,151
أجل نستطيع، أجل نستطيع

72
00:06:11,276 --> 00:06:14,014
أجل نستطيع، أجل نستطيع

73
00:06:14,139 --> 00:06:16,823
أجل نستطيع، أجل نستطيع

74
00:06:16,918 --> 00:06:19,822
أجل نستطيع، أجل نستطيع

75
00:06:19,948 --> 00:06:25,849
أجل نستطيع، أجل نستطيع

76
00:06:25,986 --> 00:06:32,095
أجل نستطيع، أجل نستطيع

77
00:06:32,231 --> 00:06:36,738
أجل نستطيع، أجل نستطيع

78
00:06:36,873 --> 00:06:41,245
أجل نستطيع، أجل نستطيع

79
00:06:41,381 --> 00:06:45,929
أجل نستطيع، أجل نستطيع

80
00:06:46,023 --> 00:06:52,831
أجل نستطيع، أجل نستطيع

81
00:07:07,186 --> 00:07:09,309
"أتسكع في شوارع (تريميه)"

82
00:07:09,445 --> 00:07:14,254
"وأشاهد الناس تمر من أمام درجي"

83
00:07:14,390 --> 00:07:17,992
"من أمام شرفتي، وباب منزلي"

84
00:07:21,416 --> 00:07:23,623
"أجراس الكنيسة ترن"

85
00:07:23,758 --> 00:07:25,964
"الجوقة تغني"

86
00:07:26,100 --> 00:07:28,348
"بينما الواعظ يئن"

87
00:07:28,483 --> 00:07:34,594
"والراهبات تتأوهن بنغمة رائعة"

88
00:07:35,813 --> 00:07:40,100
"في شوارع (تريميه) أنا وحبيبتي فقط"

89
00:07:40,195 --> 00:07:45,306
"نتصرف بجنوح ونرقص ونمرح"

90
00:07:53,728 --> 00:07:55,850
"أجراس البوق ترن"

91
00:07:55,986 --> 00:07:57,807
"الطبلة الكبيرة تتمايل"

92
00:07:57,933 --> 00:08:00,150
"بينما الترومبون يتأوه"

93
00:08:00,275 --> 00:08:04,262
"والبوق الكبير يئن، وهناك ساكسفون"

94
00:08:07,519 --> 00:08:11,204
"في شوارع (تريميه) أنا وحبيبتي فقط"

95
00:08:11,330 --> 00:08:15,763
"نتصرف بجنوح ونرقص ونمرح"

96
00:08:15,889 --> 00:08:19,793
"في شوارع (تريميه) أنا وحبيبتي فحسب"

97
00:08:19,928 --> 00:08:24,175
"نتصرف بجنوح ونرقص ونمرح"

98
00:08:41,913 --> 00:08:44,598
تباً

99
00:08:52,364 --> 00:08:54,363
تباً لكما

100
00:09:04,638 --> 00:09:07,634
لست خبيرة لكنني أعمل بأجر منخفض

101
00:09:12,497 --> 00:09:14,401
ما رأيك؟

102
00:09:14,526 --> 00:09:18,388
- جميل
- كلا، (ديساتيلز) ماذا؟

103
00:09:18,523 --> 00:09:21,948
- لماذا لا يكون فقط (ديساتيلز)؟
- لأن هذا كان اسم مطعمي الأول

104
00:09:22,074 --> 00:09:27,331
- ولأنني سأضطر لإعادة طلاء اللافتة
- (ديساتيلز إلسوير)

105
00:09:29,537 --> 00:09:34,658
- (ديساتيلز إن ذا بايوتر)
- (بايوتر) يبدو منتج ثانوي

106
00:09:34,783 --> 00:09:39,811
- (باي سي أبيتيسون)
- (ديساتيلز كويزين)؟

107
00:09:39,905 --> 00:09:42,164
ذلك رهيب

108
00:09:49,398 --> 00:09:51,657
تعلمين إلى أين ستذهبين، أليس كذلك؟
الطريق المتفرع من (فيترانز)؟

109
00:09:51,793 --> 00:09:54,477
أجل، أعلم أين سأذهب

110
00:09:55,643 --> 00:09:57,507
مهلاً

111
00:09:57,685 --> 00:10:02,024
أخبريهم بأن يتصلوا بي
حين يرفعونها ويفحصونها

112
00:10:02,149 --> 00:10:06,188
- حسناً، سأخبرهم بأن يتصلوا بك
- شكراً لك

113
00:10:16,203 --> 00:10:18,243
مهلاً

114
00:10:18,681 --> 00:10:20,940
ماذا أفعل بشأن هذه...

115
00:10:38,844 --> 00:10:40,977
إعصار (آيك) دمر حقاً هذا المكان

116
00:10:41,102 --> 00:10:44,704
(نيو أورليانز) و(غلافستون)؟
يجب أن يتوقف عند مكان ما

117
00:10:53,552 --> 00:10:55,633
لا أصدق هذا، كم من الوقت وأنا أنتظر؟

118
00:10:55,759 --> 00:10:59,319
- أعتقد أن الكثير من الناس يحاولون الاتصال
- أنا مجرد أبله آخر

119
00:10:59,455 --> 00:11:01,619
تحت تصرف هذا الشخص 5 ملايين من مالي
ولا يمكنني التحدث معه على الهاتف

120
00:11:01,744 --> 00:11:05,044
إنه كشركة سمسرة بعمولة منخفضة، تباً

121
00:11:06,429 --> 00:11:08,084
هيا بنا

122
00:11:08,209 --> 00:11:11,810
سنلتقي مع هؤلاء الرجال،
لذا حاول التحدث بأقل قدر ممكن، اتفقنا؟

123
00:11:16,672 --> 00:11:18,316
- (جيمي ستانتون)؟
- أجل

124
00:11:18,452 --> 00:11:19,878
(نيلسون هيدالغو)

125
00:11:20,014 --> 00:11:23,084
(بوبي) اتصل بي بشأنك بالفعل،
مرتين في الواقع

126
00:11:23,219 --> 00:11:25,520
- هذا (دوغ ماكراي) من (هيوستون)
- تشرفت بلقائك

127
00:11:25,646 --> 00:11:28,465
- الشرف لي
- كم حجم الحصة التي تريدها؟

128
00:11:28,602 --> 00:11:30,683
أكبر حجم من الكعكة تود إعطائي إياها

129
00:11:30,808 --> 00:11:33,025
لدي هنا 15 طاقماً
في (غالفستون) بالفعل

130
00:11:33,151 --> 00:11:36,710
- ويمكنني جلب المزيد بمجرد أن تطلب
- ألم ترق لك كثيراً (نيو أورليانز)؟

131
00:11:36,835 --> 00:11:39,271
العمل كان جيداً
لكن أنا في مدينتي الآن

132
00:11:39,396 --> 00:11:42,080
وسعيد للغاية بالعودة
إلى ولاية (لون ستار)، صدقني

133
00:11:42,216 --> 00:11:44,944
إذا كنت مقرباً من (بوبي)،
فستكون كذلك معي

134
00:11:45,080 --> 00:11:47,380
بالطبع نتوقع أن تكون تعاملاتك المصرفية
مع (دوغ) هنا

135
00:11:47,505 --> 00:11:50,149
- مصرف (هيوستون ميوتوال)
- بالطبع، وأي مكان آخر يناسبني؟

136
00:12:18,171 --> 00:12:20,388
انتهت مهمتي هنا

137
00:12:29,799 --> 00:12:34,348
الآن فقط ترد على الهاتف؟
دعك من ذلك، هل بدأت بالتفريغ؟

138
00:12:34,910 --> 00:12:39,948
لم لا؟ لا تخبرني بأن أهدأ، بع

139
00:12:40,073 --> 00:12:46,714
(غلين)، لقد هبطنا حوالي 1000 نقطة
في مؤشر (داو) في يومين منذ الانتخابات

140
00:12:46,839 --> 00:12:51,221
لا يمكنني تحمل المزيد،
أخرجني من هذا السوق اللعين الآن

141
00:12:53,002 --> 00:12:55,084
ماذا تعتقد أنه حدث؟

142
00:12:55,209 --> 00:12:59,767
أعتقد أن هذا بسبب (أوباما)،
(وول ستريت) لا تحبه، أو أياً كان

143
00:12:59,892 --> 00:13:02,807
تباً، بدأ هذا منذ شهرين
حين تركوا (ليمان بروزرز) تفلس

144
00:13:02,933 --> 00:13:04,879
كم خسرت؟

145
00:13:04,972 --> 00:13:12,124
ما بين الأمس واليوم، وما خسرته منذ شهرين؟
حوالي 4ر1 مليون والخسائر في ازدياد

146
00:13:12,219 --> 00:13:14,726
لا تقلق، هذا على حسابي

147
00:13:31,819 --> 00:13:36,461
حسناً، حسناً يكفي هذا

148
00:13:36,587 --> 00:13:40,750
العزف يبدو نشازاً،
كما في اللغة اليونانية

149
00:13:40,886 --> 00:13:44,394
- ألم أخبركم بأن تأتوا مستعدين؟
- نحن نحاول يا سيد (باتيست)

150
00:13:44,488 --> 00:13:47,830
- إنكم لا تحاولون بجهد
- إنني أفتقد السيد (لوكير)

151
00:13:47,955 --> 00:13:52,200
تعرفون جميعاً أن السيد (لوكير) لن يعود،
أنا من سيدربكم طوال العام

152
00:13:52,337 --> 00:13:56,625
وحين تحضرون صفي
أتوقع منكم أن تكونوا جاهزين

153
00:13:56,760 --> 00:13:58,665
إلى أين ستذهبين يا فتاة؟

154
00:13:58,801 --> 00:14:01,143
(شيريز) لديها حبيب

155
00:14:01,268 --> 00:14:03,568
يجب أن أذهب لألتقط أخي الصغير

156
00:14:03,704 --> 00:14:06,046
بل حبيب

157
00:14:07,337 --> 00:14:09,418
حبيب، أليس كذلك؟

158
00:14:20,869 --> 00:14:24,346
حسناً، ما الأمر؟
لم يكن هذا مستواك في العزف على البوق

159
00:14:24,472 --> 00:14:27,250
لا أشعر أنني على ما يرام
يا سيد (باتيست)

160
00:14:27,385 --> 00:14:29,509
إنه يؤلم

161
00:14:30,936 --> 00:14:32,799
هل كنت تجذبه؟

162
00:14:32,934 --> 00:14:35,318
أعني أنني أشعر بالحرقان حين أتبول

163
00:14:35,443 --> 00:14:37,961
إنه دبق

164
00:14:38,222 --> 00:14:42,042
اسمع يا فتى،
هل أقمت علاقة مع فتاة؟

165
00:14:42,168 --> 00:14:45,467
هناك فتاة في حي كانت تزعجني

166
00:14:45,602 --> 00:14:47,986
أجل، كلهن يفعلن ذلك

167
00:14:48,809 --> 00:14:50,807
ألديك طبيب أسرة؟

168
00:14:50,932 --> 00:14:52,534
أو تأمين صحي؟

169
00:14:56,136 --> 00:15:02,465
حسناً،
اجمع أغراضك يا فتى وبوقك أيضاً

170
00:15:10,408 --> 00:15:14,270
كيف تسير الأمور بينكم وبين زوج أمكم؟

171
00:15:14,394 --> 00:15:16,039
سيصبح طاهياً ماهراً

172
00:15:16,133 --> 00:15:19,162
- أخيراً
- حقاً؟ ماذا يطهو؟

173
00:15:19,256 --> 00:15:22,284
- برغر، بيض مخفوق
- حقاً؟

174
00:15:22,379 --> 00:15:26,022
أجل، نحن نتناول طعام الفطور
على العشاء كثيراً

175
00:15:26,148 --> 00:15:31,488
(لاري) رجل صالح
ويحبكما كما لو كنتما ابنيه

176
00:15:31,612 --> 00:15:34,828
إذن، لماذا رحلت؟

177
00:15:34,954 --> 00:15:42,719
من الصعب شرح الأمر،
أحياناً الأمور لا تنجح بين الأشخاص

178
00:15:42,855 --> 00:15:46,706
- أستعودين إلى المنزل على الٕاطلاق؟
- لهذا المنزل؟

179
00:15:47,269 --> 00:15:51,744
كلا يا حبيبي
لكننا سنعيش معاً مرة أخرى قريباً

180
00:15:51,869 --> 00:15:54,909
- تقولين ذلك باستمرار
- لأنني أعني ذلك

181
00:15:55,034 --> 00:15:59,198
بمجرد أن أشغل الحانة
سأبحث عن منزل لنا

182
00:15:59,333 --> 00:16:04,278
وأنتما أنهيا العام الدراسي هنا
في هذا المنزل

183
00:16:04,403 --> 00:16:07,139
هذا أفضل شيء لكما في الوقت الحاضر

184
00:16:09,440 --> 00:16:12,261
حتى تحل الأمور، اتفقنا؟

185
00:16:20,277 --> 00:16:21,713
(أنطوان)؟

186
00:16:21,839 --> 00:16:23,702
- (سوني)
- مرحباً

187
00:16:23,795 --> 00:16:27,219
- ماذا تفعل هنا يا رجل؟
- إنني أعمل هنا لبضعة أيام في الأسبوع

188
00:16:27,356 --> 00:16:29,563
(بيثاني) تستخدمني لعدة ساعات
للمساعدة في الأعمال المكتبية

189
00:16:29,698 --> 00:16:31,821
- عمل حقيقي؟
- أجل

190
00:16:31,946 --> 00:16:36,764
كل هذا يبقيني واقعياً
ويشعرني بأنني أرد الجميل

191
00:16:36,890 --> 00:16:40,315
- هل تعزف على الٕاطلاق؟
- أقدم عروضاً أحياناً هنا وهناك

192
00:16:40,410 --> 00:16:42,491
لكن يجب أن أجد عملاً يدر
دخلاً ثابتاً بنفسي

193
00:16:42,616 --> 00:16:47,435
وإلا فسأكون عالقاً في قارب صيد والد زوجتي
حتى أتحدث الفيتنامية بطلاقة مثله

194
00:16:47,561 --> 00:16:49,944
- أفهم ما تعنيه
- ماذا يمكننا القيام به من أجلك؟

195
00:16:50,080 --> 00:16:51,944
من أجلي؟ لا شيء

196
00:16:52,079 --> 00:16:57,887
لكن (روبرت) لديه مشكلة رجالية

197
00:16:58,533 --> 00:17:00,271
أجل، تلك الأمور

198
00:17:00,406 --> 00:17:02,955
بأية حال، عاملة الاستقبال قالت إنك
لا تعالج سوى الموسيقيين المحترفين

199
00:17:03,092 --> 00:17:06,256
وهو موسيقي،
لكنه تلميذ لدي في (إيلي)

200
00:17:06,381 --> 00:17:10,118
- (روبرت)، كم عمرك؟
- 15 تقريباً

201
00:17:10,243 --> 00:17:12,720
مستحيل أن نعالج طفلاً في العيادة

202
00:17:12,846 --> 00:17:15,146
لكن منظمة (دوترز أوف تشاريتي)
ستتولى أمره في عيادة (أوشنر)

203
00:17:15,281 --> 00:17:18,008
- هل سيؤلم الأمر؟
- سيعطونك بعض الأقراص أو شيئاً كهذا

204
00:17:18,144 --> 00:17:19,610
اهدأ

205
00:17:19,747 --> 00:17:22,131
في الـ14 ويتألم بالفعل

206
00:17:22,267 --> 00:17:24,431
الطفل معجزة من عدة أوجه

207
00:17:25,556 --> 00:17:28,116
أتعرف ما أصعب شيء في أن تكون
موسيقياً في (نيو أورليانز)؟

208
00:17:28,241 --> 00:17:34,278
هو أن تشرح لصديقتك لماذا عليها
أخذ البنسلين بسبب إصابة كليتك

209
00:17:35,017 --> 00:17:36,619
أليس كذلك؟

210
00:17:36,745 --> 00:17:38,827
علام تضحك أيها الصبي؟

211
00:17:39,702 --> 00:17:42,043
"وتحاول أن تكون صديقي،
أهذا صحيح؟"

212
00:17:42,169 --> 00:17:44,469
"إذا كنت حقاً صديقي،
لكنت دافعت عني"

213
00:17:44,595 --> 00:17:48,237
"يمكنك قرع الطبل من وقت لآخر
يمكنك العبث بمفاتيح الصوت..."

214
00:17:48,373 --> 00:17:52,402
"لكنك بالتأكيد لا يمكنك كتابة سجع،
اعتقدت أنك صريح لكن تبين أنك غامض"

215
00:17:52,537 --> 00:17:54,795
"كان يجب أن تقف بجانبي
لا بجانب فتاة المدينة"

216
00:17:54,921 --> 00:17:57,398
"لقد أفلستم جميعاً،
يمكنكم أن تستمتعوا"

217
00:17:57,523 --> 00:18:00,301
"ابحثوا عن كبش فداء آخر،
لأن (دي جيه دافيس)..."

218
00:18:00,427 --> 00:18:02,811
"ليس..."

219
00:18:02,947 --> 00:18:05,330
- "هذا الشخص"
- "كلا"

220
00:18:05,465 --> 00:18:10,315
"تباً لكم جميعاً أيها الحقراء"

221
00:18:10,452 --> 00:18:14,480
"لقد سئمت للغاية من هرائكم"

222
00:18:14,658 --> 00:18:18,904
- "أخبرهم"
- "لا يمكنكم فصلي"

223
00:18:19,040 --> 00:18:20,643
"لماذا؟"

224
00:18:20,768 --> 00:18:24,629
"لا تتوقعوا أن تروني أتوسل
إليكم لإعادتي للعمل"

225
00:18:24,848 --> 00:18:29,656
- "أخبرهم"
- "لا يمكنكم أن تفصلوني"

226
00:18:29,751 --> 00:18:31,311
"لأنني أستقيل"

227
00:18:31,437 --> 00:18:34,559
"وهذا ينهي الأمر أيها الحقراء"

228
00:18:34,695 --> 00:18:36,475
شكراً لكم

229
00:18:36,600 --> 00:18:40,243
"أنا (دي جيه دافيز)
وأغنية (آي كويت) مع (ذا إديوكيتد فولز)"

230
00:18:40,380 --> 00:18:43,982
"كانت تلك بلا شك أغنيتنا الرئيسية
وشاركت فيها الأسطورة (تشيكي بلاك)"

231
00:18:46,449 --> 00:18:50,487
"شكراً، سنعود بعد استراحة قصيرة
واجتماع من أجل السلامة"

232
00:18:50,612 --> 00:18:53,870
"وسنعود لنغني لنؤدي ثالث وآخر فقرة
لذا لا ترحلوا"

233
00:18:53,995 --> 00:18:58,418
"وإذا رحلتم،
فاتركوا 10 دولارات في مرطبان النفحات"

234
00:18:58,554 --> 00:19:02,406
"ورسالة اعتذار شخصية بخط اليد"

235
00:19:03,364 --> 00:19:05,622
حسناً

236
00:19:07,403 --> 00:19:10,911
رباه! تباً

237
00:19:11,046 --> 00:19:13,908
الجمهور أقل من الأسبوع السابق

238
00:19:14,034 --> 00:19:16,979
والذي كان أقل من الأسبوع الذي يسبقه،
سآخذ واحدة

239
00:19:17,115 --> 00:19:23,881
علي أن أكتب شيئاً عصرياً وجديداً،
السيدات والسادة

240
00:19:24,006 --> 00:19:30,043
أعتقد أننا استخدمنا ما يكفي
من مسرحيتي الموسيقية التي لم تظهر للنور

241
00:19:31,731 --> 00:19:33,853
ما هي خطوتي التالية؟

242
00:19:33,989 --> 00:19:37,320
يمكنك في الواقع أن تستقيل يا (دافيز)

243
00:19:47,344 --> 00:19:52,288
"(ديساتيلز)"

244
00:20:23,736 --> 00:20:31,460
"أتودين الرقص؟ خذي يدي،
اهتزي معي وأخبريني أنني حبيبك"

245
00:20:31,585 --> 00:20:36,269
"أتودين الرقص يا حبيبتي؟"

246
00:20:37,914 --> 00:20:40,817
"أتودين الرقص يا حبيبتي؟"

247
00:20:40,911 --> 00:20:44,159
"أتودين الرقص يا حبيبتي؟"

248
00:20:44,294 --> 00:20:51,185
"أتودين الرقص يا حبيبتي؟"

249
00:21:05,113 --> 00:21:07,372
شكراً جزيلاً يا رفاق

250
00:21:07,498 --> 00:21:10,276
أنا (آني تي) و(هير بايو كاديلاك)

251
00:21:10,402 --> 00:21:14,742
ولا ترحلوا،
فـ(مايكل دوسيه) و(بوسولي) التاليان

252
00:21:14,867 --> 00:21:17,084
شكراً جزيلاً

253
00:21:21,415 --> 00:21:25,589
مرحباً يا (آني)،
كان هذا عرضاً مذهلاً

254
00:21:25,714 --> 00:21:28,617
- وأحببت اسم الفرقة أيضاً بالمناسبة
- حقاً؟

255
00:21:28,712 --> 00:21:31,138
- ألا تمانع؟
- كلا، إنني أعتبره مجاملة

256
00:21:31,262 --> 00:21:33,344
- نحن قصدنا هذا
- شكراً جزيلاً

257
00:21:33,480 --> 00:21:35,781
شكراً جزيلاً، استمتع بليلتك

258
00:21:35,905 --> 00:21:37,341
- مرحباً
- مرحباً

259
00:21:37,467 --> 00:21:40,162
يا إلهي!
أعتقد أن أفضل عرض حتى الآن

260
00:21:40,287 --> 00:21:42,546
هذا
أو العرض الذي كان في (موبيل)

261
00:21:42,672 --> 00:21:46,668
ألا تتمنى لو كنا سجلناه على أسطوانة؟
بإمكاننا جمع ألبوم للغناء الحي

262
00:21:46,793 --> 00:21:53,121
يمكن بيع بضع نسخ، في (موبيل)
أو (لافايت) أو حتى في (نيو أورليانز)

263
00:22:30,951 --> 00:22:34,552
أيمكنني تناول الطعام في المشرب؟
شكراً

264
00:22:56,059 --> 00:22:58,234
يا إلهي!

265
00:22:58,359 --> 00:23:01,481
إنهم مذهلون، هلا تستمع لهم

266
00:23:01,617 --> 00:23:05,427
هذا ما أريدنا أن نفعله بعد بضع سنين

267
00:23:28,329 --> 00:23:32,367
لماذا أشعر أنك تحاول إخباري بشيء ما؟

268
00:23:32,492 --> 00:23:34,574
بعد بضع سنين
تودين أن تكوني مشهورة في (لافايت)

269
00:23:34,669 --> 00:23:38,134
- (بوسولي) مشهور في كل مكان
- بالنسبة لك، لكن في حال ما لم تلحظي...

270
00:23:38,259 --> 00:23:42,215
أصبح الأمر يزداد صعوبة للبقاء
على الهامش في هذا المجال

271
00:23:42,340 --> 00:23:45,337
- ماذا يعني ذلك؟
- الألبوم قام بمهمته

272
00:23:45,462 --> 00:23:49,625
وهذه الجولة تقدم ما بوسعها لكن ستلاحظين
أنه بمجرد أن نتجه شمالاً إلى أي مكان

273
00:23:49,762 --> 00:23:52,405
فلن تلفتوا الانتباه ولن يكون لكم جمهور

274
00:23:52,531 --> 00:23:57,256
لماذا؟ لأنه في العالم الكبير خارج
(لويزيانا) أنتم تقدمون عرضاً لا يحبه الكثيرون

275
00:23:57,392 --> 00:24:03,116
وأغاني الـ(روك آند رول) الراقصة بالفرنسية
التي يطلبون إعادتها بنهاية الحفل ليست رائجة

276
00:24:03,241 --> 00:24:06,239
(مارفين) ما الأمر؟
نحن في (لافايت) والناس يحبون العرض

277
00:24:06,365 --> 00:24:09,748
هذا صحيح، أنتم في (لافايت)

278
00:24:09,884 --> 00:24:16,432
- إذن، ماذا تعني؟
- اعتقدت أنك أكثر طموحاً، هذا ما أعنيه

279
00:24:18,648 --> 00:24:24,238
"أجل، هذه هي الحياة"

280
00:24:24,374 --> 00:24:29,964
"الحب والجنون، الجنون"

281
00:24:33,950 --> 00:24:36,292
- أيتها الطاهية
- أيها الطاهي، يا إلهي

282
00:24:36,428 --> 00:24:38,468
- كل شيء لذيذ
- شكراً

283
00:24:38,592 --> 00:24:40,768
- أيمكنك الجلوس قليلاً؟
- أجل

284
00:24:40,894 --> 00:24:44,401
إنني سعيدة أنك قمت بعمل رائع في هذا
المكان كنت سأحزن عليه لو كان فارغاً

285
00:24:44,495 --> 00:24:46,702
لقد تركت الكثير من النوايا الحسنة

286
00:24:46,837 --> 00:24:49,137
سمعت أن الأمور لا تسير على ما يرام
في ذلك المطعم الكبير الفاخر بـ(أفينيو)

287
00:24:49,263 --> 00:24:51,480
- أجل، وسأفتتح مكاناً جديداً
- أحسنت، أين؟

288
00:24:51,605 --> 00:24:55,081
- في حي (بايوتر)، شارعي (دافين) و(لويسا)
- هذا في نهاية (بايوتر)

289
00:24:55,207 --> 00:24:56,904
(بايوتر) حي شهير

290
00:24:57,029 --> 00:25:00,026
- لكن (فيني) أبله، أليس كذلك؟
- أبله

291
00:25:00,152 --> 00:25:03,452
- (بريت)، صب المزيد لها
- شكراً يا (بريت)

292
00:25:05,699 --> 00:25:09,041
(ساينتس) 4 و4

293
00:25:09,604 --> 00:25:12,986
أجل سنواجه فريق (فالكونز)
هذا الأحد في (جورجيا)

294
00:25:13,465 --> 00:25:15,724
أكره فريق الـ(فالكونز) اللعين

295
00:25:17,108 --> 00:25:19,408
أعرف أنها مجرد كرة قدم

296
00:25:19,627 --> 00:25:22,531
هدف (مات رايان) المفضل هو (رودي وايت)

297
00:25:22,668 --> 00:25:25,477
(جايسون إيلام)؟
قيمته عالية داخل الملعب

298
00:25:25,612 --> 00:25:28,079
هذا أمر مثير للإعجاب جداً

299
00:25:29,038 --> 00:25:31,463
حبيبتي،
جلبت لك الزبادي، إنه في المجمد

300
00:25:31,598 --> 00:25:34,024
أحتاج قهوة، علي حزم أمتعتي والذهاب

301
00:25:34,160 --> 00:25:37,364
كنت أعتقد أن طلبة الجامعات
يحتسون الجعة في الصباح

302
00:25:38,146 --> 00:25:40,529
لست في جامعة (تولين)

303
00:25:41,050 --> 00:25:47,254
تبدو على راحتك،
هل استقررت بشكل دائم؟

304
00:25:47,390 --> 00:25:52,501
- إنني فقط...
- تمر؟

305
00:25:52,979 --> 00:25:55,539
منزل (تيري) تهدم

306
00:25:55,665 --> 00:25:57,143
ماذا حدث؟

307
00:25:57,269 --> 00:26:02,307
لقد تأخرت جداً للبدء، وجد العفن والنخر
طريقهما إلى كل شيء تقريباً

308
00:26:02,432 --> 00:26:05,168
- هل ستقوم بإعادة البناء؟
- سنرى

309
00:26:05,294 --> 00:26:09,458
إذن، بماذا يجب أن أناديك الآن؟
(تيري)؟

310
00:26:09,594 --> 00:26:11,800
أم المحقق (كولسون)؟

311
00:26:11,894 --> 00:26:14,621
"الرجل الطويل" سيفي بالغرض

312
00:26:19,399 --> 00:26:20,867
كان ذلك...

313
00:26:21,003 --> 00:26:22,783
أبليت جيداً

314
00:26:25,072 --> 00:26:28,497
- عادت إلى المنزل لقضاء عيد الشكر
- أجل، وأنت؟

315
00:26:28,591 --> 00:26:31,535
أعتقد أنني سأبقى هنا هذا العام

316
00:26:32,713 --> 00:26:37,396
معك أنت و(صوفيا)
إذا لم يكن لديك مانع

317
00:26:37,918 --> 00:26:41,342
- وماذا عن عائلتك؟
- الأولاد بخير من دوني

318
00:26:41,467 --> 00:26:43,643
لقد تحدثت معهم بالفعل

319
00:26:45,205 --> 00:26:48,108
أعتقد أنه كان علي استئذانك أولاً

320
00:26:48,411 --> 00:26:52,314
أريدك أن تبقى هنا،
و(صوفيا) تريدك أيضاً

321
00:26:52,439 --> 00:26:54,531
يمكننا مشاهدة المباراة

322
00:26:55,093 --> 00:26:57,300
(ساينتس) سيلعب أمام (باكرز)

323
00:27:01,162 --> 00:27:02,806
(ناشفيل)؟

324
00:27:02,899 --> 00:27:07,620
أجل، مع موسيقيين محترفين
وفرقة مختارة بعناية للجولة التالية

325
00:27:07,744 --> 00:27:09,220
ما خطب فرقتك؟

326
00:27:09,356 --> 00:27:13,421
لا شيء، لكنه قال إنه فعل كل ما بإمكانه
لنا بالشكل الذي نحن عليه

327
00:27:13,557 --> 00:27:15,854
- يروقني ما أنتم عليه
- وأنا أيضاً

328
00:27:15,979 --> 00:27:21,220
اعتقدت أنني كذلك،
لكن يا للمفاجأة

329
00:27:22,217 --> 00:27:25,035
يجب أن أخبره أن يذهب للجحيم،
أليس كذلك؟

330
00:27:25,161 --> 00:27:28,238
أليس هذا ما يجب أن أقوله؟

331
00:27:28,373 --> 00:27:33,696
لا أدري، أسطوانتكم (لوست هايواي)
كانت نقلة فاقت كل الفرق المحلية

332
00:27:33,831 --> 00:27:36,596
بما فيهم فرقتي، لذا...

333
00:27:37,159 --> 00:27:39,071
(مارفين فراي) اللعين

334
00:27:39,197 --> 00:27:42,930
- قلت لك إنه أبله
- كلا، أنا من قلت لك ذلك

335
00:27:43,054 --> 00:27:45,476
أجل

336
00:27:45,747 --> 00:27:47,556
إذن ماذا ستفعلين؟

337
00:27:47,650 --> 00:27:52,849
لا أعلم، لا يمكنني فصل الفرقة

338
00:27:52,973 --> 00:27:55,188
على أية حال، يكفي الحديث عني،
كيف حال فرقتك؟

339
00:27:55,314 --> 00:27:58,266
أخيراً، نحن بأحسن حال

340
00:27:58,390 --> 00:28:04,628
قدمنا عرضاً ضخماً ليلة أمس والمكان كان
مكتظاً، كان هناك من 15 إلى 20 شخصاً

341
00:28:06,543 --> 00:28:08,009
تباً

342
00:28:08,144 --> 00:28:12,166
شكراً لجعلي أتحدث في هذا الأمر معك

343
00:28:12,304 --> 00:28:15,203
لا أعرف من يمكنني التحدث معه في هذا

344
00:28:15,765 --> 00:28:20,319
وما فائدة الأحباء السابقين
المجروحين نفسياً؟

345
00:28:26,298 --> 00:28:30,279
- إنني سعيد لرؤيتك يا (آني)
- وأنا أيضاً، شكراً لسماعك لي

346
00:28:30,405 --> 00:28:32,317
على الرحب

347
00:28:42,321 --> 00:28:46,656
- حسناً، ما هذا يا سيد (رايلي)؟
- إنها لوحة إضاءة من 3 طبقات للترويج

348
00:28:46,780 --> 00:28:50,637
- هل طلبت أياً من هذا؟
- لكن انظري

349
00:28:55,100 --> 00:28:56,534
أليس هذا رائعاً؟

350
00:28:56,659 --> 00:28:58,530
- حسناً، أزلها
- سيدة (لادونا)

351
00:28:58,655 --> 00:29:02,949
كل ما أردته هو رف،
لن أدفع ثمن أي من هذا، أزله

352
00:29:03,074 --> 00:29:04,592
حسناً

353
00:29:04,717 --> 00:29:08,408
أخبرني لماذا استخدمتك
أيها المجنون مرة أخرى؟

354
00:29:16,725 --> 00:29:18,846
- هل هي هنا؟
- عمتك؟

355
00:29:18,972 --> 00:29:23,088
كلا، (ماري لافو)،
أجل عمتي، هل جاءت اليوم؟

356
00:29:23,215 --> 00:29:26,552
- يمكنني مكالمتها على هاتفها المحمول
- لا تتعب نفسك، سأرحل

357
00:29:26,687 --> 00:29:28,163
ها هو أجرك

358
00:29:28,288 --> 00:29:31,886
علي الذهاب لاستلام سيارتي من الورشة

359
00:29:32,010 --> 00:29:36,824
800 دولار وبعض الفكة لتعثري في بالوعة
أخرى من بالوعات المدينة

360
00:29:36,950 --> 00:29:40,764
كلاكما لا تحضران في الأوقات اللازمة،
الأمر متروك لي لتولي الأمور

361
00:29:40,890 --> 00:29:45,704
أغلب الوقت تدفعون لي كيلا أحضر
إلى العمل، يمكنك الاعتراف بهذا

362
00:29:45,839 --> 00:29:48,865
انتظر لثانية، أريدك أن تستمع لشيء

363
00:29:53,981 --> 00:29:57,100
- شغل هذا بصوت عال
- لمن هذا؟

364
00:29:57,225 --> 00:30:02,382
شغله فقط، الموجود هنا سيكون الحدث
الهام التالي من (نيو أورليانز)

365
00:30:02,860 --> 00:30:04,939
حسناً

366
00:30:05,544 --> 00:30:10,534
رفعنا المزاريب فوق وحول النوافذ

367
00:30:10,659 --> 00:30:12,914
الحمد لله لوجود الأحجار

368
00:30:13,040 --> 00:30:15,899
عندما ينتهي
هذا سنبدأ العمل على سقيفة السيارة

369
00:30:17,115 --> 00:30:22,574
- لقد قاربنا على الانتهاء هنا
- تبقى بعض المهام الأخيرة والطلاء

370
00:30:24,353 --> 00:30:27,170
هل تورطت في أي من هذا؟
مصرفك أو استثماراتك؟

371
00:30:27,294 --> 00:30:30,112
قليلاً، لكنني أميل إلى أن أكون
أكثر تحفظاً في تعاملاتي

372
00:30:31,152 --> 00:30:33,189
قم بتحميل المسؤولية للشركات

373
00:30:33,315 --> 00:30:34,792
ماذا؟

374
00:30:34,917 --> 00:30:37,307
لقد فقدنا سذاجتنا هنا في (نيو أورليانز)

375
00:30:37,433 --> 00:30:40,427
ومع حدوث هذا، تخطينا تماماً الاعتقاد
بأن أي شيء عدا البصاق والعلكة...

376
00:30:40,552 --> 00:30:43,369
والحظ العاثر
هو ما يجعل أي شخص عاجز

377
00:30:43,494 --> 00:30:45,884
تناول وجبة جيدة واحتس بعض الشراب

378
00:30:46,011 --> 00:30:49,825
وطمئن نفسك بأنك ستعاود
كسب أغلب هذا المال قريباً

379
00:30:49,951 --> 00:30:52,165
عقارات وسط المدينة
أصبحت جاهزة على التداول

380
00:30:52,291 --> 00:30:57,833
ولديك أسهم في العديد منها
ولن أستهين بمركز موسيقى الجاز أيضاً

381
00:30:57,927 --> 00:31:01,908
كل شيء تراه هنا، موجود على مكتب
(راي ناغين)، في هذه اللحظة

382
00:31:02,001 --> 00:31:04,164
- أتريد أي شيء مني الآن؟
- هناك اجتماع للمجتمع المحلي

383
00:31:04,289 --> 00:31:08,322
في (تريميه) غداً سيطرح بمركز موسيقى الجاز،
أتمانع في متابعة ذلك؟

384
00:31:08,448 --> 00:31:11,703
من غير المحتمل أن تعرف في هذا الحشد

385
00:31:11,827 --> 00:31:15,383
لا توجد مشكلة،
أنت محق بشأن تلك الوجبة

386
00:31:15,508 --> 00:31:20,717
طعام (تكساس) المكسيكي رائع،
لكن البط وحساء نقانق (أندوي)؟ بربك

387
00:31:22,226 --> 00:31:27,080
أطلق عليه النار في فنائه الأمامي،
ودعني أخمن، لم ير أحد أي شيء؟

388
00:31:27,215 --> 00:31:29,555
أصبت

389
00:31:30,024 --> 00:31:33,017
على أية حال...

390
00:31:35,139 --> 00:31:39,381
(كابيل)، تعال

391
00:31:44,892 --> 00:31:46,836
ماذا لدينا هنا؟

392
00:31:48,354 --> 00:31:50,433
يبدو أن الرجل المسن سرق
وأطلق عليه النار في فنائه الأمامي

393
00:31:50,559 --> 00:31:53,293
- أهناك شهود؟
- ليس على حد علمي

394
00:31:53,418 --> 00:31:56,328
ماذا عن كاميرا الشرطة؟
هل تفقد أحد هذا؟

395
00:31:56,454 --> 00:31:58,533
لا فائدة منها، أغلبهم خارج الخدمة

396
00:31:58,669 --> 00:32:00,747
الناس في وسط المدينة
يلومون (غوستاف) على الأعطال

397
00:32:00,873 --> 00:32:03,254
هل قمت بالفحص؟

398
00:32:04,512 --> 00:32:08,368
لم أفعل بعد يا سيدي؟

399
00:32:08,494 --> 00:32:13,609
سأقوم بتفقد لقطات الكاميرا
وأنت ابدأ بطرق الأبواب والتحري

400
00:32:14,691 --> 00:32:17,384
الآن

401
00:32:45,499 --> 00:32:48,483
ما الذي تفعله؟

402
00:32:48,619 --> 00:32:51,998
لا أستطيع إيقاف المحرك،
لا يمكنني

403
00:32:52,123 --> 00:32:55,325
- لماذا؟
- استمع

404
00:33:02,780 --> 00:33:07,500
- هذا (شورتي)، أليس كذلك؟
- مقاطع من ألبوم لم يطرح بعد

405
00:33:10,932 --> 00:33:12,917
تباً

406
00:33:13,136 --> 00:33:17,336
لقد فقدت عقلي

407
00:33:29,814 --> 00:33:33,754
يبدو أنه لا توجد لقطات
من شارعي (واشنطن) و(كارونديليت)

408
00:33:33,890 --> 00:33:36,187
تلك الكاميرا لم تكن تعمل لبعض الوقت

409
00:33:36,312 --> 00:33:38,391
إذن لم هي موضوعة هناك؟

410
00:33:38,527 --> 00:33:40,824
الكاميرات تشكل رادعاً
سواء كانت تعمل أم لا

411
00:33:40,950 --> 00:33:43,246
الحقيقة هي أن بعض الوحدات
لم توصل بالحاسب الخادم بعد

412
00:33:43,372 --> 00:33:46,190
والمدينة تقتصد في أجهزة التقوية
لذا أحياناً الإشارة لا تصل حتى إلينا

413
00:33:46,284 --> 00:33:48,788
- لم لا يدهشني هذا؟
- صراحةً، لدينا نقص في العاملين

414
00:33:48,925 --> 00:33:51,472
ليس لدينا القوى العاملة لرصد كل منهم
حتى لو كانت لقطات حية

415
00:33:51,566 --> 00:33:55,589
- كم عدد الذين يعملون بالفعل؟
- حالياً، حوالي 6؟

416
00:33:55,684 --> 00:33:58,147
- 10 أو ربما 12
- من كم؟

417
00:33:58,283 --> 00:34:00,580
38

418
00:34:00,705 --> 00:34:03,086
يمكنك التحدث مع عاملي التقنية
في مكتب رئيس البلدية

419
00:34:03,221 --> 00:34:05,341
قد يكون لديهم فهم أفضل للوضع

420
00:34:05,467 --> 00:34:08,379
(مافيرت) رحل، أليس كذلك؟
ذلك اللعين عديم الفائدة

421
00:34:08,503 --> 00:34:12,578
- من المسؤول الآن؟
- المسؤول الإداري هو (مايك كارامبات)

422
00:34:14,357 --> 00:34:17,424
هو غالباً ما يأتي ويتفقد اللقطات بنفسه

423
00:34:17,518 --> 00:34:20,076
لكن من اللطف أن تمر

424
00:34:35,100 --> 00:34:38,219
هل أنت واثق أنك لا تريد شيئاً أقوى؟

425
00:34:40,258 --> 00:34:43,253
كلا، الماء يكفي، شكراً

426
00:34:43,731 --> 00:34:47,151
- كيف الحال أيها الرئيس؟
- مرحباً

427
00:34:47,889 --> 00:34:50,394
هل تستعدون للبدء قريباً؟

428
00:34:50,531 --> 00:34:53,295
بمجرد أن أنتهي،
هل أنت في عجلة؟

429
00:34:53,432 --> 00:34:54,909
هل تنوي التأخر؟

430
00:34:55,033 --> 00:34:56,509
ليس كثيراً، لماذا؟

431
00:34:56,634 --> 00:35:02,135
لا أعلم، من الأفضل ألا تلهوا طوال الليل

432
00:35:02,228 --> 00:35:04,265
أتفهم ما أقصده؟

433
00:35:09,725 --> 00:35:11,190
10 دقائق

434
00:35:11,325 --> 00:35:14,663
بالطبع، سأذهب للمرحاض

435
00:35:38,744 --> 00:35:40,656
اللعنة

436
00:35:41,738 --> 00:35:45,378
- تأخرت في العودة للمنزل اليوم
- أحضر الدرس

437
00:35:47,760 --> 00:35:51,180
أقسم لك، كان علي الانتهاء منه،
الكثير من الٔاشياء عطلتني هذا الأسبوع

438
00:35:51,315 --> 00:35:53,601
- مثل ماذا؟
- أمس

439
00:35:53,738 --> 00:35:56,242
أصيب أحد تلاميذي بالسيلان، (روبرت)

440
00:35:56,337 --> 00:35:59,675
- كان علي اصطحابه للعيادة لتلقي العلاج
- إنه صغير بعض الشيء ليصاب بذلك

441
00:35:59,800 --> 00:36:04,737
ليس صغيراً جداً،
أصيب بالعدوى من فتاة أكبر منه لديها خبرة

442
00:36:04,873 --> 00:36:07,556
- كل حي به واحدة
- أجل، أعلم ذلك

443
00:36:07,681 --> 00:36:11,236
- لا تبدأ بالحنين للماضي الآن
- اللعنة، لا يمكنني تذكر اسم تلك الفتاة

444
00:36:11,372 --> 00:36:13,575
إذا كنت حتى تعرفه

445
00:36:13,712 --> 00:36:17,256
أتعرفين،
لم ألتحق بهذه الوظيفة لأمارس دور الأب

446
00:36:17,393 --> 00:36:20,594
لكنني أشعر أنني كذلك أحياناً،
(جينيفر) التي لدي، (شريس)...

447
00:36:20,730 --> 00:36:24,452
- الفتاة الجميلة التي ذهبنا للقاعة معها؟
- أجل، لديها حبيب الآن

448
00:36:24,587 --> 00:36:27,186
هؤلاء الأولاد يكبرون

449
00:36:27,706 --> 00:36:30,430
- هلا تمررين لي الملح يا حبيبتي
- راقب كمية الصوديوم الخاصة بك

450
00:36:30,556 --> 00:36:34,246
- أيمكنني رش قليل من الملح؟
- لا أعتقد هذا

451
00:36:42,991 --> 00:36:45,288
لست حتى مخموراً،
لقد تناولت كأس جعة واحدة

452
00:36:45,424 --> 00:36:50,581
- الأمر ليس بشأن عدد الجعة التي شربتها
- المرحاض في (بي جي) كان معطلاً

453
00:36:50,706 --> 00:36:55,603
يمكنك إظهار ثديك إذا كان لديك ثدي،
ويمكنك الاستلقاء في الشارع مخموراً

454
00:36:55,729 --> 00:36:58,379
لكن الأمر الوحيد الذي لا يمكنك القيام
به في مدينة (نيو أورليامز)

455
00:36:58,504 --> 00:37:03,838
إخراج عضوك في الأماكن العامة
والتبول على أرضنا المقدسة

456
00:37:04,181 --> 00:37:05,783
غبي، خذه للقسم

457
00:37:05,907 --> 00:37:09,463
"الجريدة التي تفضلونها جميعكم
هي (تايمز بيكايون)..."

458
00:37:09,598 --> 00:37:12,280
"وهي لن تغطي الرياضيين السود"

459
00:37:12,417 --> 00:37:18,384
"لذا بالنسبة لهم،
(جيزويت) بطل الولاية ولا يهم..."

460
00:37:22,897 --> 00:37:27,918
"(كوتي فايو) العظيم"

461
00:37:28,053 --> 00:37:32,898
"(إنديان ريد)"

462
00:37:32,993 --> 00:37:37,578
"(إنديان ريد)"

463
00:37:38,098 --> 00:37:42,735
"نحن (إنديانز)"

464
00:37:42,870 --> 00:37:45,895
"(إنديانز)"

465
00:37:46,032 --> 00:37:51,532
"أمة (إنديانز)، شعب كبير"

466
00:37:51,656 --> 00:37:54,734
"نحن لن ننحني..."

467
00:37:54,828 --> 00:37:58,467
- "على هذه الأرض القذرة"
- "على هذه الأرض القذرة"

468
00:37:58,592 --> 00:38:05,267
"لأنني أحب أن أسمعك
تناديني بالهندي الأحمر"

469
00:38:26,322 --> 00:38:31,167
أعاني من أزمة ربو،
أحتاج جهاز الاستنشاق الخاص بي

470
00:38:31,780 --> 00:38:34,296
استدع الطبيب

471
00:38:46,338 --> 00:38:48,375
هذا الرجل يحتاج طبيباً

472
00:38:48,501 --> 00:38:49,935
- أنت طبيب؟
- كلا

473
00:38:50,060 --> 00:38:52,576
إذن ما أدراك

474
00:39:08,995 --> 00:39:11,812
ماذا حدث بحق السماء لخاصرة لحم الخنزير؟

475
00:39:12,113 --> 00:39:16,532
- (نيلسون)، إنني سعيد برؤيتك يا أخي
- مرحباً يا (تيم)، كيف حالك؟

476
00:39:16,668 --> 00:39:18,829
- هل الطاهي موجود؟
- إنه هنا

477
00:39:18,954 --> 00:39:21,034
- هو؟
- (ليون ديماريا)، طاهينا الجديد

478
00:39:21,128 --> 00:39:23,726
أحضرته خصيصاً من (أتلانتا)،
إنني سعيد جداً به

479
00:39:23,852 --> 00:39:27,149
نكهات جديدة وطرق طهو مختلفة،
ما رأيك في لحم الخنزير؟

480
00:39:27,273 --> 00:39:29,404
- جيد
- (تيم)

481
00:39:29,529 --> 00:39:31,483
اعذرني لدقيقة

482
00:39:36,163 --> 00:39:38,502
(ديساتيل) لم تعد تعمل في (أفينيو)،
أليس كذلك؟

483
00:39:38,628 --> 00:39:40,789
منذ شهرين

484
00:40:03,020 --> 00:40:05,099
هذه مرة أخرى؟
أي مكان شاغر في أي مقاطعة، لا يهم

485
00:40:05,224 --> 00:40:06,700
لا أحد يريدك

486
00:40:06,825 --> 00:40:10,121
لن أستقيل،
ولن أجعلك توقع بي أيضاً أيها المتملق

487
00:40:10,257 --> 00:40:16,058
لقد وثقت كل محاولة فاشلة
للتخلي عني أو توريطي

488
00:40:16,183 --> 00:40:20,352
لدرجة أنه لو كان لا يزال هناك
من يود المحاولة فستبدو مغفلاً

489
00:40:20,478 --> 00:40:23,815
- الأدلة الخطية أصبحت كثيرة الآن
- أنت مصاب بجنون الارتياب يا (تيري)

490
00:40:23,940 --> 00:40:27,538
- حقاً
- كل طلبات النقل رفضت

491
00:40:28,151 --> 00:40:31,874
أيها العنيد اللعين،
لم لا تأخذ معاشك وتتقاعد، ماذا تنتظر؟

492
00:40:31,999 --> 00:40:37,155
لأنني أعتقد أن هذا لا يمكن أن يستمر وأن
شخصاً ما بطريقة ما سيأتي ويطهر المكان

493
00:40:37,290 --> 00:40:40,493
ويتركك هنا كشخص جديد تماماً،
أهكذا ترى الأمر؟

494
00:40:40,628 --> 00:40:43,310
لقد قضيت 6 سنوات في الدائرة
الثامنة يا (تيري)

495
00:40:43,434 --> 00:40:46,949
لا أحد يظل بريئاً هناك

496
00:40:49,247 --> 00:40:50,973
أجل، هذا صحيح

497
00:40:54,924 --> 00:40:57,346
هل أساء أحد معاملتك هناك؟

498
00:40:57,472 --> 00:40:59,426
كلا، ليس أنا

499
00:40:59,551 --> 00:41:01,891
لكن ماذا حدث؟

500
00:41:01,985 --> 00:41:05,104
لقد أحضروا رجلاً ليلة أمس
كان قد تعرض للضرب ويعاني من أزمة ربو

501
00:41:05,229 --> 00:41:07,963
لم يكن يستطيع التنفس
وكان يبكي من أجل جهاز التنفس الخاص به

502
00:41:08,088 --> 00:41:09,741
والحراس تركوه هكذا

503
00:41:09,866 --> 00:41:12,079
- أتركوه ملقى هناك فحسب؟
- أجل

504
00:41:12,205 --> 00:41:15,147
توقف عن التنفس وتحول لونه للأزرق،
وكنت أصرخ طلباً للمساعدة...

505
00:41:15,284 --> 00:41:20,482
وأخيراً، جاء المسعفون
وحاولوا إنعاشه لكنه كان قد مات

506
00:41:20,607 --> 00:41:23,039
يا إلهي!

507
00:41:23,861 --> 00:41:25,546
أتعرف اسمه؟

508
00:41:25,681 --> 00:41:27,365
(بيل) شيء ما

509
00:41:36,775 --> 00:41:41,453
هل ستكونين جاهزة؟
لا يبدو الأمر كذلك، إنني فقط ألفت انتباهك

510
00:41:41,579 --> 00:41:44,355
سنكون جاهزين،
ماذا يوجد هذا الصندوق؟

511
00:41:44,480 --> 00:41:46,860
هدية مني

512
00:41:46,996 --> 00:41:51,674
لم يكن عليها تخفيض أيضاً، كان علي
أن أغامر وأقصد (باكانل) لأطلبها مقدماً

513
00:41:51,799 --> 00:41:56,478
لكن مهلاً، كم مرة سأكون معك
وأراك تفتتحين مطعماً جديداً

514
00:41:56,614 --> 00:42:00,076
6، 7 مرات كحد أقصى

515
00:42:00,169 --> 00:42:02,249
تدرك أنني سأفتح بدون مشرب كامل،
أليس كذلك؟

516
00:42:02,374 --> 00:42:04,754
لا يمكنني الحصول على أي قرض
مع أي موزع خمر

517
00:42:04,890 --> 00:42:08,009
وهذا سبب كاف لسخائي

518
00:42:08,134 --> 00:42:11,346
هذا خمر يحتاج لشخص صحيح البدن لكن
خفيف بما يكفي ليتناول مع أي طبق تقريباً

519
00:42:11,472 --> 00:42:15,505
قدميه مجاناً،
ليولد بعض النوايا الحسنة مع زبائنك الأوائل

520
00:42:15,630 --> 00:42:20,444
- هذا لطيف للغاية منك يا (دافيز)
- كلا، على الٕاطلاق، تهانئي

521
00:42:20,570 --> 00:42:24,468
أتود أن أقدم لك عينة من قائمة الطعام
الجديدة الليلة، هنا في المشرب؟

522
00:42:24,605 --> 00:42:27,026
- سنفتح واحدة من هذه الزجاجات
- لاحقاً هذا الأسبوع، شكراً

523
00:42:27,151 --> 00:42:29,364
أريد حضور اجتماع المدينة

524
00:42:29,490 --> 00:42:32,610
الناس حانقون عليهم لإغلاقهم النوادي

525
00:42:32,745 --> 00:42:38,941
يشاع أن نادي (دونا) التالي،
(لايف ميوزك) في (رامبرات) معرض للخطر

526
00:42:39,067 --> 00:42:42,882
- حسناً، تعال بعد ذلك
- حسناً، كلا

527
00:42:43,008 --> 00:42:45,825
معي تذاكر لعرض
(شورتي أت ذا وولف)

528
00:42:45,918 --> 00:42:48,778
في الواقع كان علي دفع قيمة اسمية،
لم أتمكن من الدخول في قائمة الضيوف

529
00:42:48,904 --> 00:42:54,019
- بلا شك هذا حفل رائع
- (شورتي) فنان جديد ورائع

530
00:42:54,144 --> 00:42:57,002
يجب أن يشاهد ويسمع،
إنه حديث المدينة

531
00:42:57,137 --> 00:43:00,901
- حسناً، لتأت في مرة أخرى يا (دافيز)
- حسناً

532
00:43:01,120 --> 00:43:03,979
- تهانئي
- شكراً

533
00:43:10,613 --> 00:43:12,557
من هو (أندري جونسون)؟

534
00:43:12,693 --> 00:43:15,676
لقد طلبت رؤية آخر من توفى في الحجز

535
00:43:15,811 --> 00:43:18,535
إنني أبحث عن (ويليام غلداي)

536
00:43:18,672 --> 00:43:21,093
- هذا ما وجدته
- (جونسون) أقدم على الانتحار

537
00:43:21,219 --> 00:43:24,214
ما أبحث عنه هو سبب وفاة طبي،
أزمة ربو

538
00:43:24,338 --> 00:43:28,194
ربما أوراق (غلداي) لم تصل بعد

539
00:43:29,277 --> 00:43:32,832
ماذا تعني يا (ريتشارد)؟ أن هناك أكثر
من حالة وفاة في سجن (نيو أورليانز)

540
00:43:32,968 --> 00:43:36,170
في الـ36 ساعة الماضية؟

541
00:43:36,296 --> 00:43:39,591
ما الذي يحدث هناك يا (ريتشارد)؟

542
00:43:41,328 --> 00:43:44,405
ألم يقم أحد ما بالتحري عن هذا بعد؟

543
00:43:44,613 --> 00:43:48,605
إنه سجن يا (توني)
حيث تحدث أمور سيئة

544
00:43:48,731 --> 00:43:52,203
حين يأتي تقرير (غلداي)
سأحضر لك نسخة

545
00:43:56,789 --> 00:44:00,345
"يمكننا معرفة ما يجري من هنا"

546
00:44:00,470 --> 00:44:06,968
"هذا تعال واضح وصريح
وفي أفضل حالاته"

547
00:44:07,062 --> 00:44:09,878
أعرف أن جميعنا هنا يذهب للكنيسة،
أليس كذلك؟

548
00:44:10,004 --> 00:44:12,645
لا توجد أية مشكلة على الإطلاق،
لا مانع لدينا أن نتطهر

549
00:44:12,780 --> 00:44:17,157
لكننا لن نقف هنا
ونتعرض للطرد من مجتمعنا

550
00:44:17,283 --> 00:44:23,178
إذا كنت تعتقد لدقيقة أنه بإمكانك القدوم
لأحيائنا وأخذ ما هو حق لنا...

551
00:44:23,304 --> 00:44:27,461
- فأنت مخطىء
- بدأ الأمر يحتدم، أليس كذلك؟

552
00:44:27,596 --> 00:44:30,102
لماذا كل شخص في هذه المدينة
حانق طوال الوقت؟

553
00:44:30,238 --> 00:44:32,837
ما الذي يستدعي الصياح؟

554
00:44:33,398 --> 00:44:36,081
إنك تحاول تجديد مجتمعنا
ونحن جميعاً مع التجديد...

555
00:44:36,175 --> 00:44:38,160
أتمزح؟

556
00:44:38,255 --> 00:44:41,717
ما مدى السوء الذي سيحدث إذا
فعل أحدهم شيئاً ما بقاعة البلدية القديم؟

557
00:44:41,853 --> 00:44:46,178
الأمر ليس وكأنك ستبني
مركزاً للفنون وقيمة العقارات ستنهار

558
00:44:46,313 --> 00:44:48,391
مركزاً للجاز سيكون أمراً جيداً،
أليس كذلك؟

559
00:44:48,517 --> 00:44:53,799
لقد أغلقوا (فانكي بت)،
والآن (ليتل بيبولز بليس)

560
00:44:53,892 --> 00:44:57,312
والآن يحاولون تمرير قوانين الضوضاء
ليغلقوا حانتنا (كينغ بولدن)

561
00:44:57,448 --> 00:45:02,126
النوادي الليلية في (رامبارت)،
(فانكي بت) و(كينغ بولدن)...

562
00:45:02,252 --> 00:45:05,455
تلك الأماكن هي مراكز لموسيقى الجاز

563
00:45:05,892 --> 00:45:10,913
الموسيقى تأتي من تلك الأماكن،
والمدينة تريد إغلاقها

564
00:45:11,049 --> 00:45:17,245
هذا أمر سيىء، لكن القاعة ما زالت فارغة،
قد يكون هذا أمراً جيداً للمدينة وللجميع

565
00:45:17,371 --> 00:45:19,969
أجل، طالما أنه ليس أمراً مقابل الآخر

566
00:45:20,104 --> 00:45:22,922
افتتاح متحف الموسيقى
ومن ثم إغلاق النوادي

567
00:45:23,048 --> 00:45:24,949
لن يكون متحفاً

568
00:45:25,044 --> 00:45:27,289
نريد أن يؤخذ رأينا

569
00:45:32,540 --> 00:45:35,961
- أنت من ذلك الفريق، أليس كذلك؟
- شكراً، أهناك شخص آخر يود التحدث؟

570
00:45:36,086 --> 00:45:38,986
رجال الأعمال من مرتدي الحلل،
لديك مصلحة في هذا الأمر، أليس كذلك؟

571
00:45:39,121 --> 00:45:41,627
لماذا أسمع الكثير
عن إعادة تجميل (تريميه)...

572
00:45:41,722 --> 00:45:44,143
بينما ما زال هناك 3 مبان مهدمة في...

573
00:46:59,704 --> 00:47:04,424
"يعزف معنا على البوق السيد
(ديلموند لامبرو)"

574
00:47:07,418 --> 00:47:11,399
"سيداتي وسادتي،
أقدم لكم (أليس مارساليس)"

575
00:47:15,217 --> 00:47:17,763
"اختبار الصوت، 1، 2..."

576
00:47:17,899 --> 00:47:21,019
- (أنطوان باتيس)
- مرحباً يا (دافيز)

577
00:47:21,143 --> 00:47:24,999
- حسناً
- دعني أقدم لك (نيلسون هيدالغو)

578
00:47:25,136 --> 00:47:28,992
من (دالاس) بـ(تكساس)،
(نيلسون) يمثل شركة شيطانية

579
00:47:29,118 --> 00:47:36,095
أنشأت متجراً في قريتنا الصغيرة الجذابة
بقصد استغلال جوهرها للمتعة والربح

580
00:47:36,219 --> 00:47:37,915
أليس كذلك؟

581
00:47:38,040 --> 00:47:41,937
كلا، هو في حاجة ماسة
إلى إعادة تثقيف من النوع...

582
00:47:42,073 --> 00:47:45,411
الذي يمكن لـ(دي جي دافيز) فقط منحه

583
00:47:45,536 --> 00:47:48,530
- هل يملك أحد ما سجائر مخدرات؟
- كيف حالك؟

584
00:47:48,654 --> 00:47:51,597
- أنا بخير، على ما أعتقد
- المكان مزدحم

585
00:47:51,692 --> 00:47:53,770
أجل، انتشر الخبر عن (شورتي)

586
00:47:53,896 --> 00:47:56,412
موسيقاه الجديدة رائعة،
لقد استمعت إلى عرض تجريبي

587
00:47:56,589 --> 00:47:58,532
سنرى

588
00:48:01,174 --> 00:48:04,033
وهكذا يبدأ الدرس

589
00:48:04,688 --> 00:48:07,288
- هيا
- هل يريد أحدكم أي شيء؟

590
00:48:07,414 --> 00:48:09,585
- (آمبر)
- إذا كنت ستدفع، إذن (كراون آند كوك)

591
00:48:09,710 --> 00:48:11,446
حسناً

592
00:48:13,433 --> 00:48:17,206
لماذا تود إهانة ذلك الرجل؟

593
00:48:17,987 --> 00:48:20,368
يبدو جيداً بالنسبة لي

594
00:48:22,749 --> 00:48:25,702
- كيف يبلي؟
- رائع، في مرحلة خمود المرض

595
00:48:25,827 --> 00:48:29,424
إنه مذهل، العلاج الكيميائي آلمه
لكن لا يظهر عليه ذلك

596
00:48:29,559 --> 00:48:31,421
متى ستعود إلى (نيويورك)؟

597
00:48:31,546 --> 00:48:34,800
لا أدري، أريد فقط التأكد
من أنه خرج من مرحلة الخطر

598
00:48:34,925 --> 00:48:37,264
يجب أن يكون خالياً من السرطان
كما كان قبل 3 سنوات

599
00:48:37,358 --> 00:48:40,466
أتفهم هذا، لكن ألن تعود
إلى (نيويورك) إلا بعد 3 سنوات؟

600
00:48:40,560 --> 00:48:43,076
كلا، إننا فقط ننتظر نتائج المزيد
من التحاليل وما إلى ذلك

601
00:48:43,201 --> 00:48:46,881
أيمكنك السفر ليوم أو اثنين؟
(تيرانس) يقوم بحفلة موسيقية

602
00:48:47,016 --> 00:48:49,096
بالطبع، لكن لم يريد (تيرانس)
عازف بوق آخر؟

603
00:48:49,221 --> 00:48:52,600
لقد ألف شيئاً ما، ويريدك في العرض

604
00:48:52,735 --> 00:48:54,981
بالطبع يا رجل

605
00:48:56,499 --> 00:48:58,578
الفقرة الثانية،
يا له من رائع

606
00:48:58,714 --> 00:49:00,273
(إليس)؟ حقاً؟

607
00:49:00,399 --> 00:49:03,476
- سألتقيك بعد ذلك
- حسناً، سأكون هنا

608
00:50:09,064 --> 00:50:12,798
- هل كانت ليلة جيدة؟
- أجل يا حبيبتي

609
00:50:13,016 --> 00:50:15,219
كان عرضاً رائعاً

610
00:50:18,079 --> 00:50:20,855
يا لها من متعة

611
00:50:20,980 --> 00:50:24,495
ذهبت لرؤية والدك،
بدا رائعاً حقاً الليلة

612
00:50:24,620 --> 00:50:27,353
أجل، أعلم

613
00:50:27,520 --> 00:50:29,994
- متى ستخبره؟
- فكرت أن أنتظر

614
00:50:30,120 --> 00:50:32,157
لأي شيء؟

615
00:50:32,293 --> 00:50:39,269
لا أعلم، إنه أمر غبي يتعلق بالخرافات
لكن ألا يقال "حين يولد طفل يموت شخص"

616
00:50:39,394 --> 00:50:42,555
يا إلهي! إنك كئيب

617
00:50:42,951 --> 00:50:47,588
هذا ليس ما أعنيه، إنها دورة الحياة

618
00:50:47,712 --> 00:50:52,567
- والدك سيلعب مع حفيدته
- أجل، أنت محقة

619
00:50:52,787 --> 00:50:56,893
- كيف عرفت أنها ستكون فتاة؟
- نحن ننجب الفتيات فقط في عائلتي

620
00:50:57,028 --> 00:50:59,669
يمكنني تقبل هذا

621
00:51:38,837 --> 00:51:42,902
"سأقضي معك الليلة بأكملها"

622
00:51:43,038 --> 00:51:47,415
"عرفت بالفعل حين سألتك عن اسمك"

623
00:51:47,541 --> 00:51:51,834
"أنك الشخص المناسب"

624
00:51:52,001 --> 00:52:00,318
"لكنك لم تكوني موجودة حين حل الصباح"

625
00:52:03,011 --> 00:52:06,816
- "إذا كنتم بخير، فليصح أحدكم"
- مرحى

626
00:52:06,952 --> 00:52:10,456
"قلت، إذا كنتم بخير،
على أحد ما أن يصيح"

627
00:52:10,550 --> 00:52:14,447
مرحى

628
00:52:20,334 --> 00:52:24,107
"نحن نحبكم، سنأخذ استراحة سريعة،
وسنعود مرة أخرى"

629
00:52:24,233 --> 00:52:26,011
"شكراً"

630
00:52:38,010 --> 00:52:41,608
- مرحباً؟
- (أنطوان)، كيف حالك يا حبيبي؟

631
00:52:41,701 --> 00:52:44,206
- كنت بخير حتى سمعت تلك الفقرة الأخيرة
- ما الأمر؟ ألا يروقك أدائي؟

632
00:52:44,341 --> 00:52:50,018
لا يروقني أدائي أنا، سأذهب إلى مطعم
(ماغازين ستريت) الآن لأرهن عظامي

633
00:52:50,143 --> 00:52:53,959
- رباه
- جدياً يا رجل، ما الفائدة؟

634
00:52:54,084 --> 00:52:58,285
بدأت أعتقد حقاً أنني قد لا ألحق بك أبداً
عندما يتعلق الأمر بعزف الموسيقى

635
00:52:58,379 --> 00:53:01,321
شكراً لك، سنحاول تسجيل هذه الأغاني
على أسطوانة بدءاً من العام القادم

636
00:53:01,446 --> 00:53:02,880
أسرع بقدر استطاعتك

637
00:53:03,016 --> 00:53:05,095
أيمكنني تكليفك
بعرض لا يمكنني القيام به؟

638
00:53:05,220 --> 00:53:07,902
حقاً؟ أجل بالتأكيد

639
00:53:08,038 --> 00:53:12,238
إنه فيلم سيصور في المدينة
خلال رأس السنة عن فناني الجاز القدامى

640
00:53:12,373 --> 00:53:14,712
أرسل إلي العقد يا صديقي، أقدر لك ذلك

641
00:53:14,839 --> 00:53:16,958
- بالطبع
- لديك رقم هاتفي، أليس كذلك؟

642
00:53:17,053 --> 00:53:19,818
هيا سأبتاع لك شراباً

643
00:53:21,773 --> 00:53:24,070
مهلاً

644
00:53:26,317 --> 00:53:28,313
- (شورتي)
- أهذا (شورتي)؟

645
00:53:28,439 --> 00:53:30,912
أجل في بداياته

646
00:53:31,038 --> 00:53:33,991
كنت أتساءل بخصوص اسمه،
هو لم يعد قصيراً

647
00:53:34,116 --> 00:53:36,412
أترى ما أعنيه؟

648
00:53:36,549 --> 00:53:39,356
كلا، أعترف بذلك

649
00:53:39,491 --> 00:53:44,127
اسمع، وصوله لما هو عليه
يعود للمكان الذي أتى منه

650
00:53:44,252 --> 00:53:49,108
لا بسبب معهد موسيقى
أو مركز فنون أو أي من ذلك الهراء

651
00:53:49,233 --> 00:53:51,188
لقد أتى من الشارع

652
00:53:51,314 --> 00:53:53,392
من الصف الثاني ومن الجنازات

653
00:53:53,486 --> 00:53:58,207
ولاحقاً تلك الفقرات الـ3
في كل ناد ليلي متواضع

654
00:53:58,332 --> 00:54:02,625
الموسيقى لها مكانها الذي تحيا فيه يا صديقي،
فلا تعبث بذلك

655
00:54:03,062 --> 00:54:06,949
ستندم إن فعلت ذلك، صدقني

656
00:54:10,123 --> 00:54:12,107
هل زاد وزنك؟

657
00:54:12,202 --> 00:54:14,323
عادت إلي شهيتي

658
00:54:14,448 --> 00:54:20,342
يمكنني رؤية ذلك، سأرحل عن هنا

659
00:54:20,468 --> 00:54:23,420
- لماذا؟
- قبل أن تعود ابنتك للمنزل

660
00:54:23,546 --> 00:54:28,620
(دافين) ذهبت إلى (باتون روج)
لقضاء عدة أيام مع صديقاتها

661
00:54:30,439 --> 00:54:34,379
إذا كنت تفضلين الفندق...

662
00:54:42,313 --> 00:54:46,472
أفضل المكان هنا

663
00:54:46,898 --> 00:54:49,893
هذا يناسبني

664
00:54:50,839 --> 00:54:53,698
دعني أعتني بك

665
00:55:05,655 --> 00:55:08,390
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

666
00:55:08,516 --> 00:55:10,812
كيف تشعر يا حبيبي؟

667
00:55:10,948 --> 00:55:15,449
بخير، بشدة

668
00:55:15,575 --> 00:55:21,387
عدا أن الجميع يستمر في سؤالي
عن شعوري، إنني بخير

669
00:55:24,028 --> 00:55:26,408
كيف تشعرين؟

670
00:55:26,763 --> 00:55:29,361
إنني سعيدة للغاية لوجودي هنا

671
00:55:29,487 --> 00:55:34,124
وبالنسبة لولديك، ما هو شعورك؟

672
00:55:34,561 --> 00:55:37,410
ليس جيداً

673
00:55:39,843 --> 00:55:47,557
إنني أفتقد أولادي، علي الانتظار
حتى يتم الطلاق قبل أن أجد منزلاً للإقامة

674
00:55:47,683 --> 00:55:49,939
هل أنت واثقة من أنه الشيء الصحيح؟

675
00:55:50,065 --> 00:55:54,920
لا أدري، لكن بالنسبة لي ولـ(لاري)

676
00:55:55,045 --> 00:55:59,379
أجل

677
00:55:59,557 --> 00:56:02,635
لقد سئمت من التظاهر

678
00:56:05,795 --> 00:56:08,519
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً آخر؟

679
00:56:09,216 --> 00:56:13,759
ماذا تعني (مايتي كوتي فايو)؟

680
00:56:13,854 --> 00:56:18,179
هذا يتوقف على من الذي تسألين؟

681
00:56:18,917 --> 00:56:21,734
إنني أسألك أنت

682
00:56:22,297 --> 00:56:25,375
بالنسبة لي

683
00:56:28,316 --> 00:56:31,436
ربما تعني هذا

684
00:56:46,253 --> 00:56:48,685
إنها جميلة جداً

685
00:56:50,671 --> 00:56:55,267
- أراك غداً
- حسناً، غداً

686
00:57:30,276 --> 00:57:33,738
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

