﻿1
00:00:20,162 --> 00:00:26,293
‫الخونة يحيطون بنا‬{\pos(190,215)}
‫ولكننا نراقبهم يا صديقي‬

2
00:00:26,960 --> 00:00:29,171
‫سنرد الضربة‬{\pos(190,215)}

3
00:00:29,296 --> 00:00:32,591
‫سامحني، كنت دوماً صديقي‬{\pos(190,215)}

4
00:00:33,050 --> 00:00:35,219
‫ليس هناك ما أسامحك عليه‬

5
00:00:36,850 --> 00:00:42,063
‫الرجل الذي يمكنه التضحية حتى بأعز‬
‫أصدقائه هو رجل من دون نقطة ضعف‬

6
00:00:42,088 --> 00:00:44,633
‫- أنا بريء!‬
‫- اخرجوا، اخرجوا!‬

7
00:00:45,521 --> 00:00:48,565
‫أطلق النار، أطلق النار‬

8
00:00:49,861 --> 00:00:51,237
‫أطلق النار‬

9
00:00:52,027 --> 00:00:53,987
‫"منذ تولى السيطرة‬
‫على (العراق) عام ١٩٧٩"‬

10
00:00:54,012 --> 00:00:55,472
‫"أصبح (صدام حسين)‬
‫معزولاً بشكل متزايد"‬

11
00:00:55,749 --> 00:00:59,919
‫دمروه كله، كل شيء‬
‫أريد كل شيء مهدماً‬

12
00:01:02,830 --> 00:01:06,917
‫- هل هذه هي؟ إنها جميلة‬
‫- إنها متزوجة‬

13
00:01:07,180 --> 00:01:11,720
‫"بعد ٢٤ سنة، باشر‬
‫تحالف دولي بخلعه من السلطة"‬

14
00:01:11,797 --> 00:01:14,550
‫أخبرهم، أخبرني!‬

15
00:01:16,719 --> 00:01:21,140
‫أخبرهم لما قتلتَ أخي‬

16
00:01:21,265 --> 00:01:23,505
‫(ساجدة)، اذهبي وتبضعي‬

17
00:01:23,562 --> 00:01:26,940
‫"كانت تحركات (صدام)‬
‫بعد اجتياح ٢٠٠٣ محاطة بالسرية"‬

18
00:01:26,965 --> 00:01:30,552
‫"تروي هذه الدراما قصة تلك الأشهر‬
‫الأخيرة استناداً إلى وقائع معروفة"‬

19
00:01:30,865 --> 00:01:35,453
‫احرص على أن يتم الأمر‬
‫بالطريقة الصحيحة، بأسلوب البدو‬

20
00:01:39,540 --> 00:01:46,547
‫تريد (أمريكا) السيطرة على (العراق)‬
‫لن تتراجع أبداً حتى رحيلي‬

21
00:01:50,584 --> 00:01:54,222
"بـيـت صدام"

22
00:01:54,354 --> 00:01:59,902
‫"بإمكان العديد من العراقين سماعي الآن‬
‫عبر بث مترجم، وأنا أحمل لهم رسالة"‬

23
00:02:00,895 --> 00:02:02,897
‫"إذا كان لا بد أن نطلق حملة عسكرية"‬

24
00:02:04,065 --> 00:02:07,944
‫"فستكون موجهة ضد الرجال‬{\pos(190,233)}
‫المخالفين للقانون الذين يتحكمون ببلادكم"‬

25
00:02:08,403 --> 00:02:10,029
‫"وليس ضدكم"‬{\pos(190,233)}

26
00:02:10,248 --> 00:02:17,630
‫"سندمر آلة الرعب ونساعدكم‬{\pos(190,233)}
‫على إنشاء (عراق) جديد مزدهر وحر"‬

27
00:02:18,246 --> 00:02:23,084
‫"في (العراق) الحر، لن تعود‬{\pos(190,233)}
‫هناك حروب عدائيه ضد جيرانكم"‬

28
00:02:23,918 --> 00:02:28,464
‫"ولن تعود هناك مصانع سموم‬
‫ولن يُعدَم المنشقون بعد الآن"‬

29
00:02:28,589 --> 00:02:31,801
‫"ولن تعود هناك حجرات‬{\pos(190,233)}
‫تعذيب وغرف اغتصاب"‬

30
00:02:32,051 --> 00:02:37,974
‫"سيرحل الطاغية قريباً‬{\pos(190,233)}
‫يوم تحريركم وشيك"‬

31
00:02:44,314 --> 00:02:48,026
‫"مارس ٢٠٠٣"‬{\pos(190,233)}

32
00:02:49,068 --> 00:02:53,406
‫"مصرف (العراق) المركزي"‬{\pos(190,233)}

33
00:03:08,880 --> 00:03:10,923
‫هذه الرسالة تجعل‬
‫كل شيء قانونياً وصحيحاً‬

34
00:03:11,716 --> 00:03:14,886
‫عليك تأمين هذا المبلغ‬{\pos(190,220)}
‫بالذهب والدولار الأمريكي واليورو‬

35
00:03:16,095 --> 00:03:20,808
‫إذا اجتاحت (أمريكا) (بغداد)‬
‫فأول ما سيفعلونه هو مداهمة مصارفنا‬

36
00:03:22,852 --> 00:03:25,688
‫- هذا بأمر من الرئيس‬
‫- حسناً‬

37
00:03:41,287 --> 00:03:45,583
‫احرص على أن تحصل‬
‫والدتك وأختاك على المال والذهب‬

38
00:03:45,750 --> 00:03:48,795
‫واحرص على أن يصغينَ‬
‫عليهن مغادرة البلاد حالاً‬

39
00:03:48,920 --> 00:03:51,422
‫- من دون جدال‬
‫- حاضر أبي‬

40
00:03:51,547 --> 00:03:55,843
‫لن نمكث معاً‬
‫علينا حماية السلالة‬

41
00:03:56,094 --> 00:03:58,805
‫سنواصل التحرك‬
‫حتى يُهزَم الأمريكيون‬

42
00:03:59,013 --> 00:04:01,516
‫- لديكما مالاً خاصاً بكما‬
‫- نعم‬

43
00:04:02,308 --> 00:04:05,186
‫- نعم أبي‬
‫- جيد‬

44
00:04:05,311 --> 00:04:08,940
‫الآن اذهبا، حماكما اللّه‬

45
00:04:10,316 --> 00:04:11,692
‫(قصي)...‬

46
00:04:15,530 --> 00:04:19,534
‫- اعتنِ بأخيك‬
‫- حسناً‬

47
00:04:20,618 --> 00:04:23,538
‫- (عدي)‬
‫- أبي‬

48
00:04:29,710 --> 00:04:31,838
‫اذهبا، اذهبا‬

49
00:04:44,142 --> 00:04:46,227
‫دقيقتان (محمد)‬

50
00:05:10,376 --> 00:05:12,170
‫(رنا)، انتظري هنا‬

51
00:05:12,712 --> 00:05:14,547
‫(مصطفى)، تعال معي‬

52
00:05:21,095 --> 00:05:22,972
‫- أمي‬
‫- لا، لا، حبيبتي، امكثي هناك‬

53
00:05:23,097 --> 00:05:24,474
‫سآتي خلال دقيقة‬

54
00:05:26,851 --> 00:05:28,269
‫(رغد)، الحمد للّه أنك هنا‬

55
00:05:28,394 --> 00:05:30,396
‫- أين أمي؟‬
‫- في الداخل، توضب الأمتعة‬

56
00:05:30,521 --> 00:05:33,566
‫- لمَ توضب الأمتعة؟‬
‫- هذا ما قلته لها، اتصل (قصي)‬

57
00:05:33,691 --> 00:05:35,109
‫يريد من (مصطفى) أن ينتظره‬

58
00:05:35,234 --> 00:05:38,237
‫أمي، ماذا تفعلين؟‬
‫يمكننا شراء كؤوس جديدة‬

59
00:05:38,362 --> 00:05:45,036
‫- ولكن هذه تروقك، إنها مميزة‬
‫- أمي، هي ليست مهمة، علينا الذهاب‬

60
00:05:48,039 --> 00:05:51,459
‫(مصطفى)، الحقائب، (هلا)، بسرعة‬

61
00:06:10,394 --> 00:06:13,940
‫(مصطفى)، تعال معنا‬
‫سيتفهم والدك الأمر‬

62
00:06:14,065 --> 00:06:16,567
‫لا، أريد الانتظار‬

63
00:06:19,111 --> 00:06:20,488
‫حسناً‬

64
00:07:19,672 --> 00:07:26,095
‫"إذا مت، لن تجدوا إصبعاً متبقياً مني‬
‫وستموتون جميعاً معي، (صدام حسين)"‬

65
00:07:27,847 --> 00:07:33,811
‫"بعد ستة أسابيع، (تكريت - العراق)"‬{\pos(190,215)}

66
00:07:51,412 --> 00:07:54,498
‫لا أصدق أننا نفعل هذا‬
‫حتماً أننا مجنونان‬

67
00:07:54,749 --> 00:07:58,044
‫لا تنسَ أبداً أنك‬
‫خادم (محمد)، خادمي‬

68
00:08:21,609 --> 00:08:25,446
‫- نعم، مَن؟‬
‫- "(سميرة)، هذه أنا"‬

69
00:08:28,407 --> 00:08:31,369
‫إنها المرة الأخيرة‬
‫التي سأتمكن فيها من الاتصال بك‬

70
00:08:33,287 --> 00:08:35,539
‫يسرني سماع صوتك‬

71
00:08:37,333 --> 00:08:40,503
‫يقولون باستمرار‬
‫إنك قُتلت، لا أعرف ماذا أصدق‬

72
00:08:40,628 --> 00:08:43,923
‫(سميرة)، لا أريدك أن تقلقي حيالي‬

73
00:08:44,715 --> 00:08:46,217
‫فكري في نفسك‬

74
00:08:47,051 --> 00:08:51,472
‫- "سيكون (لبنان) مكاناً مناسباً لك"‬
‫- هل ستأتي؟‬

75
00:08:57,228 --> 00:08:58,604
‫لا‬

76
00:09:00,523 --> 00:09:02,608
‫"هل أموالك بأمان؟"‬

77
00:09:03,776 --> 00:09:10,282
‫- "(سميرة)؟"‬
‫- أجل، أفتقدك‬

78
00:09:35,474 --> 00:09:39,437
‫- فخامتك، يجب أن نذهب‬
‫- أجل‬

79
00:10:04,628 --> 00:10:08,007
‫"يونيو ٢٠٠٣"‬{\pos(190,210)}

80
00:10:08,132 --> 00:10:10,509
‫- "البحث عن الديكتاتور المخلوع"‬{\pos(190,210)}
‫- "نهر (دجلة) قرب (تكريت)"‬

81
00:10:10,634 --> 00:10:15,222
‫"(صدام حسين) استمر اليوم مع تنفيذ‬{\pos(190,210)}
‫الجنود الأمريكيين بعض التوقيفات"‬

82
00:10:15,389 --> 00:10:22,271
‫"يُعتقَد بأنّ (صدام)، الذي اختبأ ابناه أيضاً‬
‫هرب إلى جوار مسقط رأسه، (تكريت)"‬

83
00:10:22,521 --> 00:10:25,649
‫"مع مجموعة صغيرة‬
‫من خدمه الذين يأتمنهم الأكثر"‬

84
00:10:26,609 --> 00:10:29,653
‫"لم تنفِ مصادر‬
‫عسكرية أمس التقارير"‬

85
00:10:29,779 --> 00:10:33,407
‫"بأنّ (صدام) قد يكون قُتل‬
‫في إحدى الضربات الأولى من الحرب"‬

86
00:10:33,532 --> 00:10:36,118
‫"في أحدث تقرير‬
‫حول رؤية الديكتاتور المخلوع"‬

87
00:10:36,285 --> 00:10:38,704
‫"يزعم مواطنو (النجف)‬
‫أنهم شاهدوا (صدام)"‬

88
00:10:38,829 --> 00:10:42,291
‫"يقف في الصف لشراء الوقود‬
‫من محطة على مشارف البلدة"‬

89
00:10:51,592 --> 00:10:53,052
‫مَن هناك؟‬

90
00:10:56,305 --> 00:10:57,681
‫مَن؟‬

91
00:10:59,141 --> 00:11:01,644
‫أظهر نفسك وإلاّ ضربتك‬

92
00:11:13,447 --> 00:11:16,242
‫- مَن أنت؟‬
‫- أنا (أحمد)‬

93
00:11:18,577 --> 00:11:22,623
‫- ما اسم والدك؟‬
‫- (علي مفيد العزة)‬

94
00:11:24,667 --> 00:11:27,795
‫- هل تعرف مَن أنا؟‬
‫- لا سيدي‬

95
00:11:28,337 --> 00:11:31,382
‫- لم ترني من قبل‬
‫- لا سيدي‬

96
00:11:32,216 --> 00:11:38,681
‫- وربما من الأفضل لو لم ترني اليوم‬
‫- نعم سيدي، أقصد، لا سيدي‬

97
00:11:39,181 --> 00:11:44,103
‫اذهب الآن ولا تقل شيئاً‬
‫إذا أردت أن تعيش‬

98
00:12:19,555 --> 00:12:21,098
‫(محمد)!‬

99
00:12:24,643 --> 00:12:26,020
‫(محمد)!‬

100
00:12:31,817 --> 00:12:34,695
‫- ما الأخبار من الجبهة؟‬
‫- لم أسمع شيئاً‬

101
00:12:35,404 --> 00:12:38,449
‫- فخامتك، لم أتوقع عودتك بهذه السرعة‬
‫- أين (علاء)؟‬

102
00:12:38,574 --> 00:12:40,034
‫يحضر المزيد من الزيت من المنزل‬

103
00:12:41,994 --> 00:12:46,498
‫كان هناك فتى في النهر‬
‫ابن (علي مفيد العزة)‬

104
00:12:47,124 --> 00:12:49,168
‫اسأل (قيس) ما إذا يعرفه‬

105
00:12:49,293 --> 00:12:53,923
‫- سنتفقد الأمر حالاً‬
‫- وجهّز معدات التسجيل‬

106
00:12:54,048 --> 00:12:56,884
‫علي كتابة خطاب لجميع الشعب‬

107
00:13:05,434 --> 00:13:11,398
‫عندما يسمع شعبي هذا الخطاب‬
‫(علاء) فسيتحمس للتضحية أكثر بعد‬

108
00:13:16,195 --> 00:13:23,410
‫"أيها الشعب العراقي العظيم‬
‫تابع النضال ضد المحتلين، جيد"‬

109
00:13:31,251 --> 00:13:35,965
‫سيدي الرئيس، المعدات‬
‫جاهزة حين تصبح مستعداً‬

110
00:13:36,840 --> 00:13:38,217
‫أنا مستعد‬

111
00:13:40,386 --> 00:13:44,807
‫- عاد النمل‬
‫- سأرشه بالمبيد مجدداً‬

112
00:13:58,904 --> 00:14:02,449
‫- هل تود بعض الماء؟‬
‫- لا، سأكون بخير‬

113
00:14:10,666 --> 00:14:17,089
‫بسم اللّه الرحمن الرحيم والصلاة‬
‫على أشرف الخلق والمرسلين‬

114
00:14:18,632 --> 00:14:22,052
‫"سينالون العدالة في الحياة التالية"‬

115
00:14:22,761 --> 00:14:28,809
‫"أيها الشعب العراقي‬
‫تابع النضال ضد المحتلين"‬

116
00:14:29,184 --> 00:14:32,021
‫- تسرني رؤيتك حياً ترزق (رضوان)‬
‫- وأنا أيضاً يا أخي‬

117
00:14:32,438 --> 00:14:39,486
‫كشف المحتلون عن نواياهم‬
‫ومخططاتهم لاحتلال (العراق) وتقسيمه‬

118
00:14:41,488 --> 00:14:48,078
‫"ماذا سيقول الكاذبان (بوش)‬
‫و(بلير) لشعبيهما وللبشرية؟"‬

119
00:14:49,872 --> 00:14:55,169
‫"ما قالاه كان خاطئاً وعارياً عن الصحة"‬

120
00:14:55,836 --> 00:15:00,340
‫"كانت الأكاذيب معروفة‬
‫لدى رئيس (الولايات المتحدة)..."‬

121
00:15:00,466 --> 00:15:01,842
‫آلو‬

122
00:15:02,342 --> 00:15:09,892
‫"ورئيس الوزراء البريطاني‬
‫عندما قررا شن الحرب على (العراق)"‬

123
00:15:12,394 --> 00:15:15,314
‫أيها الشعب العراقي العظيم‬

124
00:15:15,606 --> 00:15:22,780
‫"مَن كان قادراً ولم يقدّم‬
‫نفسه وابنه وماله"‬

125
00:15:23,072 --> 00:15:26,200
‫"لطرد الغزاة من (العراق)"‬

126
00:15:26,909 --> 00:15:31,789
‫"فاللّه يراقبه وسيعاقبه"‬

127
00:15:35,959 --> 00:15:42,424
‫"عاشت الأمة‬
‫عاش الشعب العراقي العظيم"‬

128
00:15:43,342 --> 00:15:47,262
‫- "كان ذلك صوت (صدام حسين)..."‬
‫- على الأقل نعرف أنه ما زال حياً‬

129
00:15:47,930 --> 00:15:50,933
‫إنه حي وسيبقيه (العراق) كذلك‬

130
00:15:51,225 --> 00:15:52,684
‫"في غضون ذلك في (النجف)"‬

131
00:15:52,810 --> 00:15:57,773
‫"كُشف المزيد من القبور الجماعية‬
‫التي تعود إلى ضحايا نظام (صدام) القاتل"‬

132
00:15:58,023 --> 00:16:01,318
‫"في وقت سابق اليوم، اجتمع‬
‫أقارب أكثر من ثلاثة آلاف شيعي"‬

133
00:16:01,443 --> 00:16:07,825
‫"قتلهم (صدام) وأتباعه بوحشية‬
‫لمعاينة العظام وتحديد هويات أحبائهم"‬

134
00:16:08,492 --> 00:16:09,910
‫الدعاية الأمريكية‬

135
00:16:14,540 --> 00:16:18,627
‫هل سيبحثون عنا، هنا في (سوريا)؟‬

136
00:16:19,461 --> 00:16:22,506
‫- الأمريكيون؟‬
‫- مكاننا ليس سرياً‬

137
00:16:22,881 --> 00:16:25,592
‫لم نرتكب أيّ خطأ‬
‫لمَ يبحثون عنا؟‬

138
00:16:25,717 --> 00:16:28,846
‫- لن يفعلوا ذلك‬
‫- لدينا ذاك المال كله والذهب‬

139
00:16:30,931 --> 00:16:37,187
‫ليس لدينا ما ليس ملكنا‬
‫(هلا) وليس هناك ما نخفيه‬

140
00:16:54,835 --> 00:17:00,174
‫صدقني (محمد)، عندما ينتهي هذا‬
‫ستجيد الطهو أفضل من والدتك‬

141
00:17:04,019 --> 00:17:08,023
‫مَن يطهو لك عادةً‬
‫قبل مجيئنا إلى هنا؟‬

142
00:17:10,463 --> 00:17:14,300
‫أنا متزوج من ابنة عمي‬
‫ولكنها ليست بارعة في الطهو‬

143
00:17:15,364 --> 00:17:18,367
‫إذاً تأكل خارج المنزل‬

144
00:17:24,456 --> 00:17:29,336
‫لا تقل لي إنني وجدت نقطة‬
‫ضعف في درع حارسي الشخصي‬

145
00:17:30,295 --> 00:17:34,925
‫- ربما‬
‫- مَن هي؟‬

146
00:17:37,428 --> 00:17:40,514
‫اسمها (سارة)، تقيم في (بغداد)‬

147
00:17:40,925 --> 00:17:43,761
‫أريد أن أطلب يدها للزواج‬
‫ولكنني أخشى أن ترفض‬

148
00:17:43,911 --> 00:17:45,287
‫فتاة ذكية‬

149
00:17:45,907 --> 00:17:49,035
‫أنا واثق من أنها لا تريد‬
‫أن تصبح زوجة ثانية‬

150
00:17:49,082 --> 00:17:52,001
‫لن يسمح لي أفراد‬
‫عائلتي بأن أطلّق ابنة عمي‬

151
00:17:52,344 --> 00:17:54,262
‫لعلهم محقون‬

152
00:17:55,273 --> 00:17:59,611
‫- زوجة واحدة مصيبة كافية‬
‫- أكثر من كافية‬

153
00:18:09,376 --> 00:18:11,962
‫- ليعد الجميع إلى الداخل‬
‫- ما الأمر؟‬

154
00:18:12,588 --> 00:18:14,033
‫- سيارة‬
‫- (جيب)؟‬

155
00:18:14,058 --> 00:18:17,228
‫لست متأكداً سيدي الرئيس‬
‫ولكن من الأفضل أن تعود إلى الداخل‬

156
00:18:19,595 --> 00:18:21,138
‫لقد توقفت‬

157
00:18:30,064 --> 00:18:31,440
‫إنه (قيس)‬

158
00:18:31,565 --> 00:18:34,068
‫لمَ لمْ يعطِ الإشارة من قبل؟‬

159
00:18:55,798 --> 00:18:57,841
‫- لمَ لمْ تعطِ الإشارة من قبل؟‬
‫- فعلت ذلك‬

160
00:18:57,966 --> 00:19:00,969
‫كان من الممكن أن تتعرض‬
‫لإطلاق النار، خلناك الأمريكيين‬

161
00:19:01,095 --> 00:19:04,348
‫- (علاء)، أعطيت الإشارة من قبل‬
‫- إذاً أعد شحن بطاريتك‬

162
00:19:06,102 --> 00:19:08,271
‫الطعام جاهز، ستأكل معنا‬

163
00:19:08,309 --> 00:19:11,646
‫هذا لطف كبير من فخامتك‬
‫ولكن علي العودة، حظر التجول‬

164
00:19:11,709 --> 00:19:14,587
‫- ما الجدوى من مجيئك؟‬
‫- الأمريكيون‬

165
00:19:14,861 --> 00:19:16,946
‫يستعدون للمزيد من الغارات الليلة‬

166
00:19:17,319 --> 00:19:20,864
‫لقد رفعوا عدد التوقيفات الذي‬
‫يستهدفونه، لدينا معلومات جيدة‬

167
00:19:22,116 --> 00:19:25,327
‫- إذاً أين ستُنفَذ هذه الغارات؟‬
‫- في (تكريت) خصوصاً‬

168
00:19:25,452 --> 00:19:28,413
‫ولكنهم قد يفتشون‬
‫النهر أيضاً، ليلاً أو نهاراً‬

169
00:19:31,322 --> 00:19:34,909
‫لذيذ، ابتعد، أحتاج إلى التبول‬

170
00:19:39,925 --> 00:19:45,389
‫- يجب ألاّ يذهب إلى نهر‬
‫- سيفعل ما يريد فعله‬

171
00:19:47,840 --> 00:19:51,093
‫يجب أن أعود، ابقيا متيقظين‬

172
00:19:54,305 --> 00:19:56,724
‫غير بطاريتك‬

173
00:20:03,353 --> 00:20:09,526
‫"يوليو ٢٠٠٣‬{\pos(190,210)}
‫(الموصل - العراق)"‬

174
00:20:10,687 --> 00:20:14,608
‫- أكره هذه التنقلات كلها‬
‫- ليس لدينا خيار‬

175
00:20:14,733 --> 00:20:17,319
‫علينا مواصلة التحرك‬
‫وإلاّ فسيجدنا الأمريكيون‬

176
00:20:22,157 --> 00:20:27,037
‫لمَ هنا؟ صحيح أنّ (زيدان)‬
‫هو ابن عمنا ولكنه يكرهنا‬

177
00:20:27,829 --> 00:20:32,125
‫- (عبد الصمد)، اذهب فحسب‬
‫- هذا صحيح‬

178
00:20:35,670 --> 00:20:37,798
‫يجب أن نغادر البلاد مع الذهب‬

179
00:20:38,381 --> 00:20:41,134
‫يمكننا تنظيم صفوفنا‬
‫بالسهولة عينها من وراء الحدود‬

180
00:20:41,259 --> 00:20:42,636
‫لا بأس‬

181
00:20:50,519 --> 00:20:53,063
‫- (عبد الصمد)‬
‫- مَن معك في المنزل؟‬

182
00:20:53,814 --> 00:20:56,233
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- (زيدان)، افتح الباب‬

183
00:20:56,358 --> 00:20:59,569
‫- لماذا، ماذا تريد؟‬
‫- افتح الباب وإلاّ حطمته‬

184
00:21:07,744 --> 00:21:09,996
‫نحتاج إلى ملاذ لبضعة أيام فحسب‬

185
00:21:10,247 --> 00:21:12,624
‫لدواعٍ أمنية، لم يكن‬
‫بإمكاننا أن نبلغك قبل الآن‬

186
00:21:12,749 --> 00:21:17,254
‫- (زيدان)، (زيدان)‬
‫- عودي إلى الداخل، أناقش الأعمال‬

187
00:21:21,007 --> 00:21:23,969
‫تعالا أيها الولدان، تعالا، تعالا‬

188
00:21:24,219 --> 00:21:26,513
‫- مَن تقصد بصيغة الجمع؟‬
‫- (عدي) و(قصي)...‬

189
00:21:26,638 --> 00:21:28,223
‫- وابنه (مصطفى)‬
‫- لا‬

190
00:21:28,348 --> 00:21:29,724
‫- يومان أو ثلاثة كحد أقصى‬
‫- محال‬

191
00:21:29,850 --> 00:21:32,435
‫- (زيدان)، يجب أن تساعدنا‬
‫- لا، قلت "لا"، ألم تسمعني؟‬

192
00:21:32,561 --> 00:21:36,398
‫ماذا تحاول أن تفعل، تعريض‬
‫عائلتي للقتل؟ لمَ أحضرتهم إلى هنا؟‬

193
00:21:36,523 --> 00:21:40,443
‫(زيدان)، إذا رفضت‬
‫فكم ستصمد برأيك؟‬

194
00:21:41,570 --> 00:21:47,659
‫شهراً، أسبوعاً، يوماً؟‬
‫كما أنهما سيدفعان لك‬

195
00:21:50,245 --> 00:21:52,956
‫يومان، ليس أكثر‬

196
00:22:06,636 --> 00:22:09,055
‫تبعد الحدود أقل من ساعة عن هنا‬

197
00:22:09,264 --> 00:22:12,017
‫- أنا لا أصغي‬
‫- يجب أن تصغي‬

198
00:22:14,019 --> 00:22:18,481
‫هذا منطقي‬
‫ماذا لو ازداد الوضع سوءاً؟‬

199
00:22:28,700 --> 00:22:31,411
‫- مَن؟‬
‫- هذا أنا (زيدان)‬

200
00:22:42,380 --> 00:22:43,757
‫نعم؟‬

201
00:22:43,882 --> 00:22:46,509
‫أردت فقط التأكد من حصولكا‬
‫على كل ما تحتاجان إليه‬

202
00:22:46,635 --> 00:22:49,220
‫لدينا كل شيء، شكراً (زيدان)‬

203
00:22:50,221 --> 00:22:51,598
‫ما لي هو لكما‬

204
00:22:53,683 --> 00:22:55,060
‫حقاً؟‬

205
00:22:58,313 --> 00:23:02,192
‫أتسمحان لي بالسؤل‬
‫لكم من الوقت قد تمكثون؟‬

206
00:23:02,525 --> 00:23:08,281
‫علينا تدبير مؤن الطعام وغيرها‬
‫وقد تكون هناك نفقات أخرى‬

207
00:23:13,787 --> 00:23:15,830
‫هذا سيغطي نفقاتك‬

208
00:23:19,834 --> 00:23:21,211
‫الآن ارحل‬

209
00:23:23,421 --> 00:23:24,798
‫شكراً‬

210
00:23:43,692 --> 00:23:46,820
‫(علاء)، مروحة الشفط للحفرة‬

211
00:23:48,154 --> 00:23:50,824
‫- إنه الحجم غير المناسب‬
‫- إنها كل ما استطعت تدبيره‬

212
00:23:51,491 --> 00:23:57,205
‫أفترض أنه علي محاولة جعلها‬
‫تعمل، الحفرة غير مجدية من دونها‬

213
00:23:58,665 --> 00:24:01,376
‫هل من أمر تريد أن تقوله (قيس)؟‬

214
00:24:03,086 --> 00:24:06,131
‫تُوزَع نشراتك في البلدة‬

215
00:24:06,715 --> 00:24:09,175
‫ألصقت على كل المباني العامة‬

216
00:24:29,446 --> 00:24:32,407
‫هناك مكافأة لمَن يقتل‬
‫(عدي) و(قصي) أيضاً‬

217
00:24:34,868 --> 00:24:37,620
‫يظنون أنهم في الغرب الضاري‬

218
00:24:39,039 --> 00:24:41,624
‫يظنون أنّ كل شيء يباع‬

219
00:24:43,334 --> 00:24:48,965
‫لا داعي للقلق‬
‫لا يمكن شراء الشرف العراقي‬

220
00:24:53,344 --> 00:24:56,139
‫سأذهب إلى النهر لصيد السمك‬

221
00:25:14,991 --> 00:25:19,704
‫٢٥ مليون دولار، هذا مبلغ ضخم‬

222
00:25:21,164 --> 00:25:24,918
‫يقدّر الشرف‬
‫العراقي أكثر منكما ومني‬

223
00:25:39,766 --> 00:25:42,393
‫- حدد سبب زيارتك سيدي‬
‫- اسمي (نواف الزيدان)‬

224
00:25:42,560 --> 00:25:45,021
‫لدي معلومات قد تثير اهتمام قائدكم‬

225
00:25:45,146 --> 00:25:46,606
‫أيها الرجال‬

226
00:25:47,440 --> 00:25:48,817
‫تابع (جون)‬

227
00:25:50,318 --> 00:25:52,195
‫ذاك المبنى إلى يسارك‬

228
00:25:53,947 --> 00:25:55,323
‫دعوه يمر‬

229
00:26:03,414 --> 00:26:08,878
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- هل تحب صيد السمك يا صديقي؟‬

230
00:26:12,465 --> 00:26:15,552
‫تعال إلى هنا‬
‫تعال، ساعدني في هذا‬

231
00:26:18,388 --> 00:26:23,017
‫كنت أصطاد السمك‬
‫مع إخوتي ولكنهم في الجيش الآن‬

232
00:26:24,519 --> 00:26:26,980
‫هم يجلبون الشرف إلى عائلتك‬

233
00:26:28,857 --> 00:26:34,654
‫لدي إخوة ولكنني اضطررت‬
‫إلى تركهم عندما كنت في سنك‬

234
00:26:34,904 --> 00:26:38,783
‫كان زوج والدتي يضربني فهربت‬

235
00:26:39,993 --> 00:26:48,293
‫ولكنني عبر الهرب اكتشفت‬
‫ما علي فعله، قدري الحقيقي‬

236
00:26:50,712 --> 00:26:53,464
‫لم تذكر لأحد‬
‫أنك قابلتني، أليس كذلك؟‬

237
00:26:53,673 --> 00:26:56,301
‫- لا‬
‫- جيد، جيد‬

238
00:26:58,428 --> 00:27:00,054
‫ولكنني أعرف مَن أنت‬

239
00:27:05,768 --> 00:27:10,064
‫- إذاً مَن أنا؟‬
‫- (صدام حسين)، رئيس (العراق)‬

240
00:27:10,523 --> 00:27:13,902
‫يقول والدي‬
‫إنك ستطرد الأمريكيين خارجاً‬

241
00:27:16,487 --> 00:27:23,203
‫- وهل تظن أنه محق؟‬
‫- لا أعرف، أخذوه منذ ليلتين‬

242
00:28:01,908 --> 00:28:03,868
‫(مصطفى)، (مصطفى)، اصحَ، (زيدان)‬

243
00:28:04,827 --> 00:28:08,373
‫(عدي)، (عدي)، اصحَ، يجري‬
‫أمر ما في الخارج، (عبد الصمد)‬

244
00:28:11,084 --> 00:28:15,004
‫- أين (زيدان)؟‬
‫- (زيدان)!‬

245
00:28:15,255 --> 00:28:17,382
‫- (مصطفى)، انهض!‬
‫- تباً!‬

246
00:28:17,757 --> 00:28:20,635
‫- كم مضى على وجودهم هنا؟‬
‫- ما أدراني؟ (زيدان)!‬

247
00:28:24,097 --> 00:28:25,473
‫(زيدان)!‬

248
00:28:30,603 --> 00:28:32,689
‫- (زيدان) اختفى‬
‫- ماذا؟‬

249
00:28:33,606 --> 00:28:39,153
‫النذل، لقد وشى بنا، كنت‬
‫أعرف هذا، ألم أقل لك إنه سيشي بنا؟‬

250
00:28:39,529 --> 00:28:42,573
‫(مصطفى)، تحقق من الأدراج الخلفية‬
‫(عبد الصمد)، غطِ الشرفة‬

251
00:28:50,957 --> 00:28:55,253
‫أبي، إنهم في الخارج‬
‫أبي، إنهم قادمون‬

252
00:29:12,603 --> 00:29:14,022
‫هيا‬

253
00:29:16,399 --> 00:29:17,775
‫خذ هذه‬

254
00:29:17,942 --> 00:29:21,529
‫اسمع، لا تسمح لأحد‬
‫بالصعود على الأدراج، حسناً؟‬

255
00:29:22,238 --> 00:29:25,241
‫يمكنك أن تفعل هذا، حسناً؟‬
‫أصغِ إلي، يمكنك فعل هذا‬

256
00:29:28,911 --> 00:29:31,456
‫(عبد الصمد)، راقب (مصطفى)‬

257
00:29:31,998 --> 00:29:34,375
‫ثمة جيش لعين في الخارج‬

258
00:29:54,645 --> 00:29:56,356
‫ماذا عسانا نفعل الآن؟‬

259
00:29:58,816 --> 00:30:02,320
‫إما نموت الآن أو نُشنَق بعد شهر‬

260
00:30:05,573 --> 00:30:12,080
‫- لا أريد أن أموت الآن‬
‫- إذاً قاتل، قاتل‬

261
00:30:13,081 --> 00:30:21,214
‫"هنا قائد الشعبة الأمريكية‬
‫المجوقلة ١٠١ من قوات التحالف الدولية"‬

262
00:30:21,547 --> 00:30:28,137
‫"أنتم محاصرون، اخرجوا ببطء‬
‫رافعين أيديكم ولن تتعرضوا للأذى"‬

263
00:30:30,515 --> 00:30:33,726
‫سيكون هذا التحذير الوحيد لكم‬

264
00:30:36,479 --> 00:30:39,732
‫إذاً نموت‬

265
00:30:43,694 --> 00:30:45,071
‫هيا!‬

266
00:30:49,492 --> 00:30:50,868
‫أطلقوا النار!‬

267
00:31:47,467 --> 00:31:51,345
‫(مصطفى)، (مصطفى)، هل أنت بخير؟‬

268
00:31:53,097 --> 00:31:55,516
‫أنا بخير أبي‬
‫لقد أصابوا (عبد الصمد)‬

269
00:31:55,641 --> 00:31:58,574
‫انخفض، انخفض، انخفض!‬

270
00:31:59,353 --> 00:32:00,730
‫تباً!‬

271
00:32:03,191 --> 00:32:04,567
‫انخفض!‬

272
00:32:48,150 --> 00:32:50,319
‫سيدي الرئيس، يجب أن تختبئ‬

273
00:32:50,444 --> 00:32:52,446
‫- ما الأمر؟‬
‫- سيارة، إنها قادمة بسرعة كبيرة‬

274
00:32:52,759 --> 00:32:55,845
‫- أليس (قيس)؟‬
‫- لا إشارات، علينا إدخالك الحفرة‬

275
00:32:58,173 --> 00:33:00,509
‫- هل هي جاهزة؟‬
‫- يجب أن تكون كذلك‬

276
00:33:04,877 --> 00:33:06,587
‫فخامتك، كادوا يصلون‬

277
00:33:08,922 --> 00:33:11,508
‫- نور، ليس بحوزتي نور‬
‫- ليس هناك وقت‬

278
00:33:11,634 --> 00:33:13,927
‫تفضل، خذ هذا‬

279
00:33:30,235 --> 00:33:34,531
‫(علاء)، لمَ لمْ تعطِ‬
‫الإشارة؟ لقد أرعبتنا!‬

280
00:33:34,907 --> 00:33:36,950
‫- أين الرئيس؟‬
‫- إنه بأمان، لمَ لمْ تعطِ الإشارة؟‬

281
00:33:37,076 --> 00:33:39,870
‫- أين الرئيس؟‬
‫- اضطررت إلى وضعه في الحفرة‬

282
00:33:46,418 --> 00:33:48,212
‫- لا، لا، سيدي الرئيس، لا تطلق النار‬
‫- سيدي الرئيس، لا!‬

283
00:33:48,629 --> 00:33:55,761
‫ما كان الأمر؟ هل تحاولون قتلي؟ كيف‬
‫يفترض بي أن أنجو من دون أكسجين؟‬

284
00:33:55,886 --> 00:34:02,142
‫- وأنت، لم تبنِ لي سوى تابوت، لماذا؟‬
‫- سيدي الرئيس، لم تنتهِ بعد‬

285
00:34:02,643 --> 00:34:05,104
‫إذاً لماذا، لماذا‬
‫كنت راقداً فيها؟ لماذا؟‬

286
00:34:05,312 --> 00:34:08,440
‫- هل المال هو ما تسعون إليه؟‬
‫- لا، لا، لا، أرجوك!‬

287
00:34:08,607 --> 00:34:10,109
‫أنهها!‬

288
00:34:12,653 --> 00:34:18,492
‫- لمَ الهلع، لمَ الهلع (قيس)؟‬
‫- قُتل (عدي) و(قصي) و(مصطفى) الصغير‬

289
00:35:12,045 --> 00:35:14,381
‫مات ابناي‬

290
00:35:30,773 --> 00:35:35,110
‫"كان والدهما يثق بهما‬
‫بينما كان الشعب يخشاهما ويبغضهما"‬

291
00:35:35,235 --> 00:35:41,658
‫"لأعوام، كان (قصي) وأخوه الأكبر‬
‫(عدي) في وسط إمبراطورية (صدام حسين)"‬

292
00:35:41,825 --> 00:35:48,207
‫"التعليق الوحيد لدي حول وفاة‬
‫الابنين هو أنه يوم عظيم للشعب العراقي"‬

293
00:35:48,499 --> 00:35:50,667
‫"ويوم عظيم للجيش الأمريكي"‬

294
00:35:50,959 --> 00:35:53,879
‫"كانت سادية (عدي) أسطورية"‬

295
00:35:54,004 --> 00:35:58,175
‫"تقارير عديدة حول نساء‬
‫مغتصبات ورياضيين معذّبين بانتظام"‬

296
00:35:58,342 --> 00:36:01,220
‫"وقد ضرب رجلاً حتى الموت علناً"‬

297
00:36:01,386 --> 00:36:05,682
‫"كان (قصي) بارعاً‬
‫في التكتيك وبرز كوريث لعرش والده"‬

298
00:36:05,808 --> 00:36:09,728
‫"وكان مسؤولاً عن جهاز‬
‫الأمن العراقي القوي والمُهاب"‬

299
00:36:10,521 --> 00:36:14,525
‫"حرم موتهما التحالف‬
‫من فرصة استجوابهما"‬

300
00:36:15,067 --> 00:36:21,156
‫"عدا عن (صدام) نفسه‬
‫لا يعرف أحد أسرار نظامه أفضل منهما"‬

301
00:36:21,406 --> 00:36:22,783
‫أمي‬

302
00:36:33,877 --> 00:36:39,466
‫يجب أن نتحلى بالقوة‬
‫ونعتني بأنفسنا الآن‬

303
00:36:40,801 --> 00:36:45,013
‫لا يستطيع السوريون حمايتنا،‬
‫سيجدوننا هنا‬

304
00:36:46,765 --> 00:36:54,398
‫عرضوا جثتَي ابنَيّ‬
‫على التلفزيون وأروهما للعالم، لماذا؟‬

305
00:36:56,692 --> 00:36:59,194
‫لا أعرف أمي‬

306
00:37:02,197 --> 00:37:07,911
‫انتهى الأمر‬
‫أليس كذلك؟ انتهى كل شيء‬

307
00:37:12,791 --> 00:37:20,799
‫ثمة أشخاص يحبوننا،‬
‫يجب أن نغادر (سوريا) ونذهب إلى (الأردن)‬

308
00:37:21,675 --> 00:37:25,429
‫لدينا المال، سنكون بأمان هناك‬

309
00:37:43,363 --> 00:37:45,449
‫مرّت دورية‬
‫على الضفة البعيدة للتو‬

310
00:37:45,574 --> 00:37:49,286
‫سيمنحنا هذا نصف ساعة‬
‫على الأقل حتى تمرّ الدورية التالية‬

311
00:37:49,411 --> 00:37:53,749
‫لا، لا، لنسلك‬
‫هذا الاتجاه، الدرب أقصر‬

312
00:37:56,585 --> 00:37:58,879
‫أين الأمريكيون؟‬

313
00:37:59,338 --> 00:38:04,217
‫نظمنا وسيلة إلهاء‬
‫ولكن علينا الإسراع، لن يتأخروا‬

314
00:38:58,021 --> 00:39:04,277
‫هناك رجال مؤمنون‬
‫مخلصون بنذورهم إلى اللّه‬

315
00:39:06,613 --> 00:39:09,157
‫- هناك أولئك الذين يموتون...‬
‫- فخامتك‬

316
00:39:10,117 --> 00:39:16,373
‫- وأولئك الذين ينتظرون الموت‬
‫- يجب أن نذهب‬

317
00:39:24,923 --> 00:39:30,762
‫عندما نعود إلى الكوخ‬
‫سأتحدث إلى الشعب‬

318
00:39:32,764 --> 00:39:35,392
‫يجب أن يستمر النضال‬

319
00:39:57,414 --> 00:40:02,627
‫إذا كنتم تظنون أنكم قتلتم‬
‫(عدي) و(قصي) و(مصطفى)‬

320
00:40:02,753 --> 00:40:06,548
‫فنحن نقول لكم إنكم مخطئون‬

321
00:40:07,924 --> 00:40:12,637
‫لأنهم جزء من شباب أمتنا‬

322
00:40:14,139 --> 00:40:16,641
‫"شباب أمتنا كله"‬

323
00:40:16,808 --> 00:40:23,940
‫"وشباب (العراق) كله يتبع‬
‫(عدي) و(قصي) و(مصطفى) إلى الجهاد"‬

324
00:40:25,942 --> 00:40:31,740
‫"لو كان لـ(صدام حسين)‬
‫مئة ابن غير (عدي) و(قصي)"‬

325
00:40:32,407 --> 00:40:37,329
‫"لقدّمهم على الدرب عينه"‬

326
00:40:38,121 --> 00:40:41,166
‫"وهو درب الجهاد"‬

327
00:40:50,383 --> 00:40:53,595
‫لمَ نجازف بحياتنا ولا أحد يسمع؟‬

328
00:40:53,887 --> 00:40:56,973
‫- لأنه علينا فعل ذلك‬
‫- لم يعد يملك السلطة‬

329
00:40:57,099 --> 00:41:01,269
‫أجل، لا يملك السلطة‬
‫اليوم ولكن ماذا سيحصل غداً؟‬

330
00:41:04,356 --> 00:41:07,442
‫ابن عمي (عدنان)، لم أرك هناك‬

331
00:41:07,609 --> 00:41:11,822
‫لم يكن من المفترض أن تراني،‬
‫كنت أتنصت‬

332
00:41:12,906 --> 00:41:17,202
‫- لقد فقدت بعض الوزن‬
‫- مضحك، أنت مضحك‬

333
00:41:22,791 --> 00:41:24,793
‫لا نملك خياراً‬

334
00:41:25,710 --> 00:41:27,587
‫الشعار العراقي‬

335
00:41:50,360 --> 00:41:52,821
‫المروحة تعمل، إنها جاهزة‬

336
00:41:54,823 --> 00:41:59,119
‫فخامتك، أنهى (علاء) الملاذ‬

337
00:42:00,662 --> 00:42:04,124
‫ليس ملاذاً، إنها حفرة في الأرض‬

338
00:42:05,083 --> 00:42:06,793
‫هل تريد إلقاء نظرة؟‬

339
00:42:07,794 --> 00:42:11,339
‫- هل سأتمكن من التنفس؟‬
‫- تعمل المروحة الآن‬

340
00:42:11,464 --> 00:42:15,677
‫- هل سأتمكن من التنفس؟‬
‫- نعم فخامتك‬

341
00:42:16,511 --> 00:42:20,265
‫جربها أنت أولاً‬
‫اجلس فيها لمدة ساعة‬

342
00:42:34,863 --> 00:42:38,867
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- انفجار، على بعد كيلومترين تقريباً‬

343
00:42:39,242 --> 00:42:42,537
‫- حتماً أنها قنبلة أخرى‬
‫- قنبلة أخرى؟‬

344
00:42:42,662 --> 00:42:46,666
‫ترد تقارير حول قنابل على جوانب‬
‫الطرقات تفجر الآليات الأمريكية‬

345
00:42:48,418 --> 00:42:50,754
‫هل تعرف ما معنى هذا (قيس)؟‬

346
00:42:53,048 --> 00:42:57,677
‫العراقيون يقاومون‬
‫إنهم منظمون وأخيراً‬

347
00:42:59,054 --> 00:43:04,601
‫يجب أن ننشئ وسيلة اتصال‬
‫حتماً أنها ألوية (الفاروق)‬

348
00:43:04,851 --> 00:43:13,109
‫سأحتاج إلى تقرير حالاً، يجب أن يعرفوا‬
‫أنني هنا، علي وضع خطة حرب جديدة‬

349
00:43:15,987 --> 00:43:19,532
‫أحضروا لي بعض‬
‫الورق وخريطة، حالاً‬

350
00:43:25,580 --> 00:43:28,208
‫- سأرى ما يجري‬
‫- (محمد)، توخَ الحذر‬

351
00:43:28,333 --> 00:43:31,378
‫يعتقلون جميع البالغين‬

352
00:43:35,539 --> 00:43:37,082
‫(علاء)‬

353
00:43:39,285 --> 00:43:42,697
‫يريدك الرئيس‬
‫أن تجلس في الحفرة لساعة‬

354
00:43:42,722 --> 00:43:44,182
‫- أنا؟ لماذا؟‬
‫- أجل، أنت‬

355
00:43:44,476 --> 00:43:46,326
‫- لمعرفة ما إذا كانت آمنة‬
‫- ولكنها آمنة فعلاً‬

356
00:43:46,351 --> 00:43:49,312
‫إذاً لا داعي للاعتراض، أليس كذلك؟‬

357
00:43:49,677 --> 00:43:52,082
‫"(قيس)، الخريطة"‬

358
00:43:59,572 --> 00:44:04,661
‫"تكثف البحث عن الرئيس‬
‫العراقي السابق (صدام حسين) اليوم"‬

359
00:44:04,911 --> 00:44:08,456
‫"مع توقيف القوات‬
‫الأمريكية شخصيات مهمة عدة"‬

360
00:44:08,581 --> 00:44:11,501
‫"ضمن سلسلة من الغارات‬
‫في الصباح الباكر في أرجاء (بغداد)"‬

361
00:44:11,626 --> 00:44:16,172
‫"وقد أوقف رجل في الـ٣٦ يُقال‬
‫إنه ابن عم أحد حراس (صدام) المؤتمنين"‬

362
00:44:16,712 --> 00:44:22,635
‫"رجل يدعى (عدنان عبد اللّه عبد المسلط)‬
‫ضُبط في شقته وسط (بغداد)"‬

363
00:44:22,846 --> 00:44:28,184
‫"في الساعات الأولى من مساء أمس‬
‫ونُقل إلى المعتقل في (أبي غريب)"‬

364
00:44:28,435 --> 00:44:33,023
‫"حيث سيخضع إلى الاستجواب‬
‫مع آخرين يشتبه أنهم يخفون المعلومات"‬

365
00:44:33,148 --> 00:44:36,318
‫"بشأن مكان الرئيس العراقي السابق"‬

366
00:44:37,569 --> 00:44:40,155
‫"تقول مصادر‬
‫التحالف إنهم متفائلون جداً"‬

367
00:44:40,280 --> 00:44:45,994
‫"بأنّ التوقيفات ستمنحم التقدم الذي كانوا‬
‫يسعون إليه في البحث عن (صدام حسين)"‬

368
00:44:46,119 --> 00:44:50,540
‫"ولكنهم حتى الآن، لم يقتربوا أكثر‬
‫من تحديد مكان الزعيم العراقي المخلوع"‬

369
00:44:54,794 --> 00:45:00,091
‫لا أعرف شيئاً‬
‫أقسم، لا أعرف شيئاً‬

370
00:45:30,789 --> 00:45:32,165
‫(سارة)؟‬

371
00:45:33,333 --> 00:45:35,377
‫حبيبي، لا أصدق أنّ هذا أنت‬

372
00:45:36,002 --> 00:45:42,467
‫- أين كنت؟ افتقدتك كثيراً‬
‫- أنا أيضاً افتقدتك حبيبتي‬

373
00:45:43,093 --> 00:45:47,389
‫- هل أنت بخير؟ كنت قلقة جداً عليك‬
‫- أنا على ما يرام، أنا على ما يرام‬

374
00:45:54,050 --> 00:46:00,056
‫- أنت جائع؟‬
‫- لم أتذوق الطعام اللذيذ منذ أسابيع‬

375
00:46:01,820 --> 00:46:03,446
‫تحركوا، تحركوا!‬

376
00:46:04,030 --> 00:46:05,407
‫هناك تماماً!‬

377
00:46:05,698 --> 00:46:09,285
‫لا، لا، ابتعدوا عنها!‬

378
00:46:09,411 --> 00:46:11,830
‫لا تلمسوها!‬

379
00:46:11,955 --> 00:46:15,542
‫إياكم أن تلمسوها‬
‫ابتعدوا عنها، لا، (سارة)!‬

380
00:46:15,667 --> 00:46:19,796
‫لا، (سارة)!‬

381
00:46:24,259 --> 00:46:27,262
‫لم يردعه حظر التجول قط من قبل‬

382
00:46:28,221 --> 00:46:31,307
‫- ماذا لو اعتُقل؟‬
‫- سيأتي‬

383
00:46:35,924 --> 00:46:42,180
‫إذا ذهب لمقابلة تلك المرأة في (بغداد)‬
‫مجدداً فأقسم إنني سأنتزع خصيتيه‬

384
00:46:43,027 --> 00:46:45,572
‫يجب أن نعدّ المركب‬

385
00:46:53,551 --> 00:46:54,927
‫فخامتك؟‬

386
00:46:57,638 --> 00:46:59,807
‫لن يعود‬

387
00:47:00,224 --> 00:47:03,644
‫أعدّ المركب‬
‫واطلب من الفتى مراقبته‬

388
00:47:04,353 --> 00:47:08,983
‫سنعبر النهر بعد هبوط الظلام‬

389
00:47:12,612 --> 00:47:14,113
‫سنغادر الليلة‬

390
00:48:13,926 --> 00:48:16,303
‫أين الفتى؟ كان يفترض‬
‫به الانتظار مع المركب‬

391
00:48:18,131 --> 00:48:22,051
‫- على الأرجح أنه خاف‬
‫- لا، حصل أمر ما‬

392
00:48:23,678 --> 00:48:30,727
‫لا تذهب، ثمة دوريات أمريكية في كل‬
‫مكان، لديهم مصابيح كبيرة، سيجدونك‬

393
00:48:31,936 --> 00:48:34,939
‫أبليت حسناً‬
‫هل هم في أعلى النهر أم أسفله؟‬

394
00:48:35,064 --> 00:48:40,069
‫في كل مكان، تعال معي، اسبح‬
‫معي، يمكنني مساعدتك، أعرف النهر‬

395
00:48:40,194 --> 00:48:46,701
‫أصغِ إلي، يجب أن تذهب وتختبئ‬
‫لا تدع الأمريكيين يجدونك‬

396
00:48:47,201 --> 00:48:50,872
‫يجب ألاّ تتكلم عنا أبداً، هل تفهم؟‬

397
00:48:51,497 --> 00:48:53,750
‫الآن ارحل، ارحل بني‬

398
00:48:54,751 --> 00:48:56,627
‫لنعد إلى الكوخ‬

399
00:49:23,821 --> 00:49:26,032
‫- إنهم قادمون‬
‫- هل رأيتهم؟‬

400
00:49:26,199 --> 00:49:28,409
‫إنهم قريبون جداً، أنا متأكد‬

401
00:49:37,543 --> 00:49:39,212
‫أعطني نوراً‬

402
00:49:46,719 --> 00:49:48,346
‫سنأتي من أجلك‬

403
00:50:11,327 --> 00:50:12,745
‫إلى أين نذهب؟‬

404
00:50:13,371 --> 00:50:14,747
‫بستان النخيل‬

405
00:52:36,264 --> 00:52:37,640
‫سيدي‬

406
00:52:55,449 --> 00:52:56,826
‫سيدي‬

407
00:53:00,538 --> 00:53:01,956
‫ما زال ساخناً‬

408
00:53:05,960 --> 00:53:08,004
‫تحققوا من صفة النهر‬

409
00:53:50,338 --> 00:53:51,964
‫- ارفع يديك، ارفع يديك!‬
‫- أرجوكم، لا تطلقوا النار‬

410
00:53:52,089 --> 00:53:55,217
‫- لا تطلقوا النار‬
‫- قف، قف!‬

411
00:53:55,676 --> 00:53:58,596
‫- أرجوكم، لا تطلقوا النار‬
‫- قف، قف!‬

412
00:54:02,183 --> 00:54:04,018
‫- لا تتحرك!‬
‫- أرجوكم، أرجوكم، لا تطلقوا النار‬

413
00:54:04,143 --> 00:54:06,020
‫أرجوكم، أرجوكم‬
‫أرجوكم، لا تطلقوا النار‬

414
00:54:06,145 --> 00:54:10,232
‫لا، أرجوكم، أرجوكم، لا تطلقوا النار‬
‫لا تطلقوا النار، حسناً، حسناً، حسناً‬

415
00:54:16,656 --> 00:54:18,741
‫حسناً، لنحضرهم إلى الضوء‬

416
00:54:20,117 --> 00:54:21,619
‫- هيا‬
‫- على الأرض!‬

417
00:54:46,394 --> 00:54:49,980
‫- ماذا يقول؟‬
‫- يقول إنه يعرف أين يختبئ (صدام)‬

418
00:54:50,147 --> 00:54:52,191
‫إذاً اسأله أين يختبئ‬

419
00:54:57,655 --> 00:55:00,324
‫يقول إنه يختبئ‬
‫على بعد خمسة كيلومترات من هنا‬

420
00:55:00,449 --> 00:55:03,077
‫ترهات، يريدنا أن نبتعد‬

421
00:55:04,704 --> 00:55:07,748
‫هل تسمعني؟ هذه ترهات تماماً‬

422
00:55:08,207 --> 00:55:11,335
‫- حسناً، لنفتش المكان جيداً، هيا!‬
‫- حاضر سيدي‬

423
00:55:11,460 --> 00:55:14,588
‫نبحث عن أيّ شيء غير‬
‫اعتيادي، أيّ شيء في غير مكانه‬

424
00:55:14,839 --> 00:55:16,966
‫- هيا، تحركوا!‬
‫- سيدي!‬

425
00:55:54,211 --> 00:55:56,630
‫"مروحة شفط"‬

426
00:56:02,011 --> 00:56:03,804
‫سيدي!‬

427
00:56:08,350 --> 00:56:13,522
‫- ربما لا معنى لهذا ولكن العلبة جديدة‬
‫- إنه هنا، النذل هنا‬

428
00:56:23,991 --> 00:56:25,493
‫سيدي!‬

429
00:56:47,848 --> 00:56:49,475
‫حسناً، أطلق رشقاً وجيزاً‬

430
00:56:54,230 --> 00:56:55,606
‫ومجدداً‬

431
00:56:59,193 --> 00:57:01,695
‫لا، لا، لا، لا!‬

432
00:57:03,322 --> 00:57:06,116
‫اخرج، ارفع يديك، ارفع يديك!‬

433
00:57:15,668 --> 00:57:23,259
‫أنا (صدام حسين)، أنا رئيس‬
‫(العراق) وأنا مستعد لإجراء مفاوضات‬

434
00:57:23,425 --> 00:57:26,215
‫- ماذا يقول؟‬
‫- يقول أنه رئيس (العراق)‬

435
00:57:26,928 --> 00:57:28,471
‫وإنه مستعد لإجراء المفاوضات‬

436
00:57:31,267 --> 00:57:34,019
‫إلى جميع الوحدات‬
‫إلى جميع الوحدات‬

437
00:58:04,877 --> 00:58:07,463
‫"(صدام حسين التكريتي)"‬

438
00:58:09,013 --> 00:58:15,219
‫"تجدك هذه المحكمة‬
‫مذنباً بخمس تهم منفصلة"‬

439
00:58:15,352 --> 00:58:18,606
‫"لارتكاب جرائم ضد البشرية"‬

440
00:58:19,565 --> 00:58:24,194
‫"نتيجةً لذلك وبموجب القانون العراقي"‬

441
00:58:25,446 --> 00:58:29,742
‫"حكمت المحكمة بإعدامك شنقاً"‬

442
00:58:30,034 --> 00:58:32,870
‫- "عاش (العراق)!"‬
‫- "حتى تموت"‬

443
00:58:32,995 --> 00:58:37,875
‫- "عاش الشعب العراقي المجيد"‬
‫- "خذوه"‬

444
00:58:39,585 --> 00:58:40,961
‫"خذوه"‬

445
00:58:48,636 --> 00:58:51,889
‫"عاش الشعب العراقي المجيد"‬

446
00:59:06,195 --> 00:59:11,033
‫"وُجد (صدام حسين) مذنباً بارتكاب‬
‫جرائم ضد البشرية في ٥ نوفمبر ٢٠٠٦"‬

447
00:59:11,058 --> 00:59:16,188
‫"وأعدِم في ٣٠‬
‫ديسمبر من السنة عينها"‬

