﻿1
00:00:02,070 --> 00:00:08,201
‫الخونة يحيطون بنا‬{\pos(190,215)}
‫ولكننا نراقبهم يا صديقي‬

2
00:00:08,868 --> 00:00:11,079
‫سنرد الضربة‬{\pos(190,215)}

3
00:00:11,204 --> 00:00:14,499
‫سامحني، كنت دوماً صديقي‬{\pos(190,215)}

4
00:00:14,958 --> 00:00:17,127
‫ليس هناك ما أسامحك عليه‬

5
00:00:18,758 --> 00:00:23,971
‫الرجل الذي يمكنه التضحية حتى بأعز‬
‫أصدقائه هو رجل من دون نقطة ضعف‬

6
00:00:23,996 --> 00:00:26,541
‫- أنا بريء!‬
‫- اخرجوا، اخرجوا!‬

7
00:00:27,429 --> 00:00:30,473
‫أطلق النار، أطلق النار‬

8
00:00:31,769 --> 00:00:33,145
‫أطلق النار‬

9
00:00:33,935 --> 00:00:35,895
‫"منذ تولى السيطرة‬
‫على (العراق) عام ١٩٧٩"‬

10
00:00:35,920 --> 00:00:37,380
‫"أصبح (صدام حسين)‬
‫معزولاً بشكل متزايد"‬

11
00:00:37,657 --> 00:00:41,827
‫دمروه كله، كل شيء‬
‫أريد كل شيء مهدماً‬

12
00:00:44,738 --> 00:00:48,825
‫- هل هذه هي؟ إنها جميلة‬
‫- إنها متزوجة‬

13
00:00:49,088 --> 00:00:53,628
‫"بعد ٢٤ سنة، باشر‬
‫تحالف دولي بخلعه من السلطة"‬

14
00:00:53,705 --> 00:00:56,458
‫أخبرهم، أخبرني!‬

15
00:00:58,627 --> 00:01:03,048
‫أخبرهم لما قتلتَ أخي‬

16
00:01:03,173 --> 00:01:05,413
‫(ساجدة)، اذهبي وتبضعي‬

17
00:01:05,470 --> 00:01:08,848
‫"كانت تحركات (صدام)‬
‫بعد اجتياح ٢٠٠٣ محاطة بالسرية"‬

18
00:01:08,873 --> 00:01:12,460
‫"تروي هذه الدراما قصة تلك الأشهر‬
‫الأخيرة استناداً إلى وقائع معروفة"‬

19
00:01:12,773 --> 00:01:17,361
‫احرص على أن يتم الأمر‬
‫بالطريقة الصحيحة، بأسلوب البدو‬

20
00:01:21,448 --> 00:01:28,455
‫تريد (أمريكا) السيطرة على (العراق)‬
‫لن تتراجع أبداً حتى رحيلي‬

21
00:01:32,492 --> 00:01:36,130
"بـيـت صدام"

22
00:01:36,262 --> 00:01:41,810
‫"بإمكان العديد من العراقين سماعي الآن‬
‫عبر بث مترجم، وأنا أحمل لهم رسالة"‬

23
00:01:42,803 --> 00:01:44,805
‫"إذا كان لا بد أن نطلق حملة عسكرية"‬

24
00:01:45,973 --> 00:01:49,852
‫"فستكون موجهة ضد الرجال‬{\pos(190,233)}
‫المخالفين للقانون الذين يتحكمون ببلادكم"‬

25
00:01:50,311 --> 00:01:51,937
‫"وليس ضدكم"‬{\pos(190,233)}

26
00:01:52,156 --> 00:01:59,538
‫"سندمر آلة الرعب ونساعدكم‬{\pos(190,233)}
‫على إنشاء (عراق) جديد مزدهر وحر"‬

27
00:02:00,154 --> 00:02:04,992
‫"في (العراق) الحر، لن تعود‬{\pos(190,233)}
‫هناك حروب عدائيه ضد جيرانكم"‬

28
00:02:05,826 --> 00:02:10,372
‫"ولن تعود هناك مصانع سموم‬
‫ولن يُعدَم المنشقون بعد الآن"‬

29
00:02:10,497 --> 00:02:13,709
‫"ولن تعود هناك حجرات‬{\pos(190,233)}
‫تعذيب وغرف اغتصاب"‬

30
00:02:13,959 --> 00:02:19,882
‫"سيرحل الطاغية قريباً‬{\pos(190,233)}
‫يوم تحريركم وشيك"‬

31
00:02:26,222 --> 00:02:29,934
‫"مارس ٢٠٠٣"‬{\pos(190,233)}

32
00:02:30,976 --> 00:02:35,314
‫"مصرف (العراق) المركزي"‬{\pos(190,233)}

33
00:02:50,788 --> 00:02:52,831
‫هذه الرسالة تجعل‬
‫كل شيء قانونياً وصحيحاً‬

34
00:02:53,624 --> 00:02:56,794
‫عليك تأمين هذا المبلغ‬{\pos(190,220)}
‫بالذهب والدولار الأمريكي واليورو‬

35
00:02:58,003 --> 00:03:02,716
‫إذا اجتاحت (أمريكا) (بغداد)‬
‫فأول ما سيفعلونه هو مداهمة مصارفنا‬

36
00:03:04,760 --> 00:03:07,596
‫- هذا بأمر من الرئيس‬
‫- حسناً‬

37
00:03:23,195 --> 00:03:27,491
‫احرص على أن تحصل‬
‫والدتك وأختاك على المال والذهب‬

38
00:03:27,658 --> 00:03:30,703
‫واحرص على أن يصغينَ‬
‫عليهن مغادرة البلاد حالاً‬

39
00:03:30,828 --> 00:03:33,330
‫- من دون جدال‬
‫- حاضر أبي‬

40
00:03:33,455 --> 00:03:37,751
‫لن نمكث معاً‬
‫علينا حماية السلالة‬

41
00:03:38,002 --> 00:03:40,713
‫سنواصل التحرك‬
‫حتى يُهزَم الأمريكيون‬

42
00:03:40,921 --> 00:03:43,424
‫- لديكما مالاً خاصاً بكما‬
‫- نعم‬

43
00:03:44,216 --> 00:03:47,094
‫- نعم أبي‬
‫- جيد‬

44
00:03:47,219 --> 00:03:50,848
‫الآن اذهبا، حماكما اللّه‬

45
00:03:52,224 --> 00:03:53,600
‫(قصي)...‬

46
00:03:57,438 --> 00:04:01,442
‫- اعتنِ بأخيك‬
‫- حسناً‬

47
00:04:02,526 --> 00:04:05,446
‫- (عدي)‬
‫- أبي‬

48
00:04:11,618 --> 00:04:13,746
‫اذهبا، اذهبا‬

49
00:04:26,050 --> 00:04:28,135
‫دقيقتان (محمد)‬

50
00:04:52,284 --> 00:04:54,078
‫(رنا)، انتظري هنا‬

51
00:04:54,620 --> 00:04:56,455
‫(مصطفى)، تعال معي‬

52
00:05:03,003 --> 00:05:04,880
‫- أمي‬
‫- لا، لا، حبيبتي، امكثي هناك‬

53
00:05:05,005 --> 00:05:06,382
‫سآتي خلال دقيقة‬

54
00:05:08,759 --> 00:05:10,177
‫(رغد)، الحمد للّه أنك هنا‬

55
00:05:10,302 --> 00:05:12,304
‫- أين أمي؟‬
‫- في الداخل، توضب الأمتعة‬

56
00:05:12,429 --> 00:05:15,474
‫- لمَ توضب الأمتعة؟‬
‫- هذا ما قلته لها، اتصل (قصي)‬

57
00:05:15,599 --> 00:05:17,017
‫يريد من (مصطفى) أن ينتظره‬

58
00:05:17,142 --> 00:05:20,145
‫أمي، ماذا تفعلين؟‬
‫يمكننا شراء كؤوس جديدة‬

59
00:05:20,270 --> 00:05:26,944
‫- ولكن هذه تروقك، إنها مميزة‬
‫- أمي، هي ليست مهمة، علينا الذهاب‬

60
00:05:29,947 --> 00:05:33,367
‫(مصطفى)، الحقائب، (هلا)، بسرعة‬

61
00:05:52,302 --> 00:05:55,848
‫(مصطفى)، تعال معنا‬
‫سيتفهم والدك الأمر‬

62
00:05:55,973 --> 00:05:58,475
‫لا، أريد الانتظار‬

63
00:06:01,019 --> 00:06:02,396
‫حسناً‬

64
00:07:01,580 --> 00:07:08,003
‫"إذا مت، لن تجدوا إصبعاً متبقياً مني‬
‫وستموتون جميعاً معي، (صدام حسين)"‬

65
00:07:09,755 --> 00:07:15,719
‫"بعد ستة أسابيع، (تكريت - العراق)"‬{\pos(190,215)}

66
00:07:33,320 --> 00:07:36,406
‫لا أصدق أننا نفعل هذا‬
‫حتماً أننا مجنونان‬

67
00:07:36,657 --> 00:07:39,952
‫لا تنسَ أبداً أنك‬
‫خادم (محمد)، خادمي‬

68
00:08:03,517 --> 00:08:07,354
‫- نعم، مَن؟‬
‫- "(سميرة)، هذه أنا"‬

69
00:08:10,315 --> 00:08:13,277
‫إنها المرة الأخيرة‬
‫التي سأتمكن فيها من الاتصال بك‬

70
00:08:15,195 --> 00:08:17,447
‫يسرني سماع صوتك‬

71
00:08:19,241 --> 00:08:22,411
‫يقولون باستمرار‬
‫إنك قُتلت، لا أعرف ماذا أصدق‬

72
00:08:22,536 --> 00:08:25,831
‫(سميرة)، لا أريدك أن تقلقي حيالي‬

73
00:08:26,623 --> 00:08:28,125
‫فكري في نفسك‬

74
00:08:28,959 --> 00:08:33,380
‫- "سيكون (لبنان) مكاناً مناسباً لك"‬
‫- هل ستأتي؟‬

75
00:08:39,136 --> 00:08:40,512
‫لا‬

76
00:08:42,431 --> 00:08:44,516
‫"هل أموالك بأمان؟"‬

77
00:08:45,684 --> 00:08:52,190
‫- "(سميرة)؟"‬
‫- أجل، أفتقدك‬

78
00:09:17,382 --> 00:09:21,345
‫- فخامتك، يجب أن نذهب‬
‫- أجل‬

79
00:09:46,536 --> 00:09:49,915
‫"يونيو ٢٠٠٣"‬{\pos(190,210)}

80
00:09:50,040 --> 00:09:52,417
‫- "البحث عن الديكتاتور المخلوع"‬{\pos(190,210)}
‫- "نهر (دجلة) قرب (تكريت)"‬

81
00:09:52,542 --> 00:09:57,130
‫"(صدام حسين) استمر اليوم مع تنفيذ‬{\pos(190,210)}
‫الجنود الأمريكيين بعض التوقيفات"‬

82
00:09:57,297 --> 00:10:04,179
‫"يُعتقَد بأنّ (صدام)، الذي اختبأ ابناه أيضاً‬
‫هرب إلى جوار مسقط رأسه، (تكريت)"‬

83
00:10:04,429 --> 00:10:07,557
‫"مع مجموعة صغيرة‬
‫من خدمه الذين يأتمنهم الأكثر"‬

84
00:10:08,517 --> 00:10:11,561
‫"لم تنفِ مصادر‬
‫عسكرية أمس التقارير"‬

85
00:10:11,687 --> 00:10:15,315
‫"بأنّ (صدام) قد يكون قُتل‬
‫في إحدى الضربات الأولى من الحرب"‬

86
00:10:15,440 --> 00:10:18,026
‫"في أحدث تقرير‬
‫حول رؤية الديكتاتور المخلوع"‬

87
00:10:18,193 --> 00:10:20,612
‫"يزعم مواطنو (النجف)‬
‫أنهم شاهدوا (صدام)"‬

88
00:10:20,737 --> 00:10:24,199
‫"يقف في الصف لشراء الوقود‬
‫من محطة على مشارف البلدة"‬

89
00:10:33,500 --> 00:10:34,960
‫مَن هناك؟‬

90
00:10:38,213 --> 00:10:39,589
‫مَن؟‬

91
00:10:41,049 --> 00:10:43,552
‫أظهر نفسك وإلاّ ضربتك‬

92
00:10:55,355 --> 00:10:58,150
‫- مَن أنت؟‬
‫- أنا (أحمد)‬

93
00:11:00,485 --> 00:11:04,531
‫- ما اسم والدك؟‬
‫- (علي مفيد العزة)‬

94
00:11:06,575 --> 00:11:09,703
‫- هل تعرف مَن أنا؟‬
‫- لا سيدي‬

95
00:11:10,245 --> 00:11:13,290
‫- لم ترني من قبل‬
‫- لا سيدي‬

96
00:11:14,124 --> 00:11:20,589
‫- وربما من الأفضل لو لم ترني اليوم‬
‫- نعم سيدي، أقصد، لا سيدي‬

97
00:11:21,089 --> 00:11:26,011
‫اذهب الآن ولا تقل شيئاً‬
‫إذا أردت أن تعيش‬

98
00:12:01,463 --> 00:12:03,006
‫(محمد)!‬

99
00:12:06,551 --> 00:12:07,928
‫(محمد)!‬

100
00:12:13,725 --> 00:12:16,603
‫- ما الأخبار من الجبهة؟‬
‫- لم أسمع شيئاً‬

101
00:12:17,312 --> 00:12:20,357
‫- فخامتك، لم أتوقع عودتك بهذه السرعة‬
‫- أين (علاء)؟‬

102
00:12:20,482 --> 00:12:21,942
‫يحضر المزيد من الزيت من المنزل‬

103
00:12:23,902 --> 00:12:28,406
‫كان هناك فتى في النهر‬
‫ابن (علي مفيد العزة)‬

104
00:12:29,032 --> 00:12:31,076
‫اسأل (قيس) ما إذا يعرفه‬

105
00:12:31,201 --> 00:12:35,831
‫- سنتفقد الأمر حالاً‬
‫- وجهّز معدات التسجيل‬

106
00:12:35,956 --> 00:12:38,792
‫علي كتابة خطاب لجميع الشعب‬

107
00:12:47,342 --> 00:12:53,306
‫عندما يسمع شعبي هذا الخطاب‬
‫(علاء) فسيتحمس للتضحية أكثر بعد‬

108
00:12:58,103 --> 00:13:05,318
‫"أيها الشعب العراقي العظيم‬
‫تابع النضال ضد المحتلين، جيد"‬

109
00:13:13,159 --> 00:13:17,873
‫سيدي الرئيس، المعدات‬
‫جاهزة حين تصبح مستعداً‬

110
00:13:18,748 --> 00:13:20,125
‫أنا مستعد‬

111
00:13:22,294 --> 00:13:26,715
‫- عاد النمل‬
‫- سأرشه بالمبيد مجدداً‬

112
00:13:40,812 --> 00:13:44,357
‫- هل تود بعض الماء؟‬
‫- لا، سأكون بخير‬

113
00:13:52,574 --> 00:13:58,997
‫بسم اللّه الرحمن الرحيم والصلاة‬
‫على أشرف الخلق والمرسلين‬

114
00:14:00,540 --> 00:14:03,960
‫"سينالون العدالة في الحياة التالية"‬

115
00:14:04,669 --> 00:14:10,717
‫"أيها الشعب العراقي‬
‫تابع النضال ضد المحتلين"‬

116
00:14:11,092 --> 00:14:13,929
‫- تسرني رؤيتك حياً ترزق (رضوان)‬
‫- وأنا أيضاً يا أخي‬

117
00:14:14,346 --> 00:14:21,394
‫كشف المحتلون عن نواياهم‬
‫ومخططاتهم لاحتلال (العراق) وتقسيمه‬

118
00:14:23,396 --> 00:14:29,986
‫"ماذا سيقول الكاذبان (بوش)‬
‫و(بلير) لشعبيهما وللبشرية؟"‬

119
00:14:31,780 --> 00:14:37,077
‫"ما قالاه كان خاطئاً وعارياً عن الصحة"‬

120
00:14:37,744 --> 00:14:42,248
‫"كانت الأكاذيب معروفة‬
‫لدى رئيس (الولايات المتحدة)..."‬

121
00:14:42,374 --> 00:14:43,750
‫آلو‬

122
00:14:44,250 --> 00:14:51,800
‫"ورئيس الوزراء البريطاني‬
‫عندما قررا شن الحرب على (العراق)"‬

123
00:14:54,302 --> 00:14:57,222
‫أيها الشعب العراقي العظيم‬

124
00:14:57,514 --> 00:15:04,688
‫"مَن كان قادراً ولم يقدّم‬
‫نفسه وابنه وماله"‬

125
00:15:04,980 --> 00:15:08,108
‫"لطرد الغزاة من (العراق)"‬

126
00:15:08,817 --> 00:15:13,697
‫"فاللّه يراقبه وسيعاقبه"‬

127
00:15:17,867 --> 00:15:24,332
‫"عاشت الأمة‬
‫عاش الشعب العراقي العظيم"‬

128
00:15:25,250 --> 00:15:29,170
‫- "كان ذلك صوت (صدام حسين)..."‬
‫- على الأقل نعرف أنه ما زال حياً‬

129
00:15:29,838 --> 00:15:32,841
‫إنه حي وسيبقيه (العراق) كذلك‬

130
00:15:33,133 --> 00:15:34,592
‫"في غضون ذلك في (النجف)"‬

131
00:15:34,718 --> 00:15:39,681
‫"كُشف المزيد من القبور الجماعية‬
‫التي تعود إلى ضحايا نظام (صدام) القاتل"‬

132
00:15:39,931 --> 00:15:43,226
‫"في وقت سابق اليوم، اجتمع‬
‫أقارب أكثر من ثلاثة آلاف شيعي"‬

133
00:15:43,351 --> 00:15:49,733
‫"قتلهم (صدام) وأتباعه بوحشية‬
‫لمعاينة العظام وتحديد هويات أحبائهم"‬

134
00:15:50,400 --> 00:15:51,818
‫الدعاية الأمريكية‬

135
00:15:56,448 --> 00:16:00,535
‫هل سيبحثون عنا، هنا في (سوريا)؟‬

136
00:16:01,369 --> 00:16:04,414
‫- الأمريكيون؟‬
‫- مكاننا ليس سرياً‬

137
00:16:04,789 --> 00:16:07,500
‫لم نرتكب أيّ خطأ‬
‫لمَ يبحثون عنا؟‬

138
00:16:07,625 --> 00:16:10,754
‫- لن يفعلوا ذلك‬
‫- لدينا ذاك المال كله والذهب‬

139
00:16:12,839 --> 00:16:19,095
‫ليس لدينا ما ليس ملكنا‬
‫(هلا) وليس هناك ما نخفيه‬

140
00:16:36,743 --> 00:16:42,082
‫صدقني (محمد)، عندما ينتهي هذا‬
‫ستجيد الطهو أفضل من والدتك‬

141
00:16:45,927 --> 00:16:49,931
‫مَن يطهو لك عادةً‬
‫قبل مجيئنا إلى هنا؟‬

142
00:16:52,371 --> 00:16:56,208
‫أنا متزوج من ابنة عمي‬
‫ولكنها ليست بارعة في الطهو‬

143
00:16:57,272 --> 00:17:00,275
‫إذاً تأكل خارج المنزل‬

144
00:17:06,364 --> 00:17:11,244
‫لا تقل لي إنني وجدت نقطة‬
‫ضعف في درع حارسي الشخصي‬

145
00:17:12,203 --> 00:17:16,833
‫- ربما‬
‫- مَن هي؟‬

146
00:17:19,336 --> 00:17:22,422
‫اسمها (سارة)، تقيم في (بغداد)‬

147
00:17:22,833 --> 00:17:25,669
‫أريد أن أطلب يدها للزواج‬
‫ولكنني أخشى أن ترفض‬

148
00:17:25,819 --> 00:17:27,195
‫فتاة ذكية‬

149
00:17:27,815 --> 00:17:30,943
‫أنا واثق من أنها لا تريد‬
‫أن تصبح زوجة ثانية‬

150
00:17:30,990 --> 00:17:33,909
‫لن يسمح لي أفراد‬
‫عائلتي بأن أطلّق ابنة عمي‬

151
00:17:34,252 --> 00:17:36,170
‫لعلهم محقون‬

152
00:17:37,181 --> 00:17:41,519
‫- زوجة واحدة مصيبة كافية‬
‫- أكثر من كافية‬

153
00:17:51,284 --> 00:17:53,870
‫- ليعد الجميع إلى الداخل‬
‫- ما الأمر؟‬

154
00:17:54,496 --> 00:17:55,941
‫- سيارة‬
‫- (جيب)؟‬

155
00:17:55,966 --> 00:17:59,136
‫لست متأكداً سيدي الرئيس‬
‫ولكن من الأفضل أن تعود إلى الداخل‬

156
00:18:01,503 --> 00:18:03,046
‫لقد توقفت‬

157
00:18:11,972 --> 00:18:13,348
‫إنه (قيس)‬

158
00:18:13,473 --> 00:18:15,976
‫لمَ لمْ يعطِ الإشارة من قبل؟‬

159
00:18:37,706 --> 00:18:39,749
‫- لمَ لمْ تعطِ الإشارة من قبل؟‬
‫- فعلت ذلك‬

160
00:18:39,874 --> 00:18:42,877
‫كان من الممكن أن تتعرض‬
‫لإطلاق النار، خلناك الأمريكيين‬

161
00:18:43,003 --> 00:18:46,256
‫- (علاء)، أعطيت الإشارة من قبل‬
‫- إذاً أعد شحن بطاريتك‬

162
00:18:48,010 --> 00:18:50,179
‫الطعام جاهز، ستأكل معنا‬

163
00:18:50,217 --> 00:18:53,554
‫هذا لطف كبير من فخامتك‬
‫ولكن علي العودة، حظر التجول‬

164
00:18:53,617 --> 00:18:56,495
‫- ما الجدوى من مجيئك؟‬
‫- الأمريكيون‬

165
00:18:56,769 --> 00:18:58,854
‫يستعدون للمزيد من الغارات الليلة‬

166
00:18:59,227 --> 00:19:02,772
‫لقد رفعوا عدد التوقيفات الذي‬
‫يستهدفونه، لدينا معلومات جيدة‬

167
00:19:04,024 --> 00:19:07,235
‫- إذاً أين ستُنفَذ هذه الغارات؟‬
‫- في (تكريت) خصوصاً‬

168
00:19:07,360 --> 00:19:10,321
‫ولكنهم قد يفتشون‬
‫النهر أيضاً، ليلاً أو نهاراً‬

169
00:19:13,230 --> 00:19:16,817
‫لذيذ، ابتعد، أحتاج إلى التبول‬

170
00:19:21,833 --> 00:19:27,297
‫- يجب ألاّ يذهب إلى نهر‬
‫- سيفعل ما يريد فعله‬

171
00:19:29,748 --> 00:19:33,001
‫يجب أن أعود، ابقيا متيقظين‬

172
00:19:36,213 --> 00:19:38,632
‫غير بطاريتك‬

173
00:19:45,261 --> 00:19:51,434
‫"يوليو ٢٠٠٣‬{\pos(190,210)}
‫(الموصل - العراق)"‬

174
00:19:52,595 --> 00:19:56,516
‫- أكره هذه التنقلات كلها‬
‫- ليس لدينا خيار‬

175
00:19:56,641 --> 00:19:59,227
‫علينا مواصلة التحرك‬
‫وإلاّ فسيجدنا الأمريكيون‬

176
00:20:04,065 --> 00:20:08,945
‫لمَ هنا؟ صحيح أنّ (زيدان)‬
‫هو ابن عمنا ولكنه يكرهنا‬

177
00:20:09,737 --> 00:20:14,033
‫- (عبد الصمد)، اذهب فحسب‬
‫- هذا صحيح‬

178
00:20:17,578 --> 00:20:19,706
‫يجب أن نغادر البلاد مع الذهب‬

179
00:20:20,289 --> 00:20:23,042
‫يمكننا تنظيم صفوفنا‬
‫بالسهولة عينها من وراء الحدود‬

180
00:20:23,167 --> 00:20:24,544
‫لا بأس‬

181
00:20:32,427 --> 00:20:34,971
‫- (عبد الصمد)‬
‫- مَن معك في المنزل؟‬

182
00:20:35,722 --> 00:20:38,141
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- (زيدان)، افتح الباب‬

183
00:20:38,266 --> 00:20:41,477
‫- لماذا، ماذا تريد؟‬
‫- افتح الباب وإلاّ حطمته‬

184
00:20:49,652 --> 00:20:51,904
‫نحتاج إلى ملاذ لبضعة أيام فحسب‬

185
00:20:52,155 --> 00:20:54,532
‫لدواعٍ أمنية، لم يكن‬
‫بإمكاننا أن نبلغك قبل الآن‬

186
00:20:54,657 --> 00:20:59,162
‫- (زيدان)، (زيدان)‬
‫- عودي إلى الداخل، أناقش الأعمال‬

187
00:21:02,915 --> 00:21:05,877
‫تعالا أيها الولدان، تعالا، تعالا‬

188
00:21:06,127 --> 00:21:08,421
‫- مَن تقصد بصيغة الجمع؟‬
‫- (عدي) و(قصي)...‬

189
00:21:08,546 --> 00:21:10,131
‫- وابنه (مصطفى)‬
‫- لا‬

190
00:21:10,256 --> 00:21:11,632
‫- يومان أو ثلاثة كحد أقصى‬
‫- محال‬

191
00:21:11,758 --> 00:21:14,343
‫- (زيدان)، يجب أن تساعدنا‬
‫- لا، قلت "لا"، ألم تسمعني؟‬

192
00:21:14,469 --> 00:21:18,306
‫ماذا تحاول أن تفعل، تعريض‬
‫عائلتي للقتل؟ لمَ أحضرتهم إلى هنا؟‬

193
00:21:18,431 --> 00:21:22,351
‫(زيدان)، إذا رفضت‬
‫فكم ستصمد برأيك؟‬

194
00:21:23,478 --> 00:21:29,567
‫شهراً، أسبوعاً، يوماً؟‬
‫كما أنهما سيدفعان لك‬

195
00:21:32,153 --> 00:21:34,864
‫يومان، ليس أكثر‬

196
00:21:48,544 --> 00:21:50,963
‫تبعد الحدود أقل من ساعة عن هنا‬

197
00:21:51,172 --> 00:21:53,925
‫- أنا لا أصغي‬
‫- يجب أن تصغي‬

198
00:21:55,927 --> 00:22:00,389
‫هذا منطقي‬
‫ماذا لو ازداد الوضع سوءاً؟‬

199
00:22:10,608 --> 00:22:13,319
‫- مَن؟‬
‫- هذا أنا (زيدان)‬

200
00:22:24,288 --> 00:22:25,665
‫نعم؟‬

201
00:22:25,790 --> 00:22:28,417
‫أردت فقط التأكد من حصولكا‬
‫على كل ما تحتاجان إليه‬

202
00:22:28,543 --> 00:22:31,128
‫لدينا كل شيء، شكراً (زيدان)‬

203
00:22:32,129 --> 00:22:33,506
‫ما لي هو لكما‬

204
00:22:35,591 --> 00:22:36,968
‫حقاً؟‬

205
00:22:40,221 --> 00:22:44,100
‫أتسمحان لي بالسؤل‬
‫لكم من الوقت قد تمكثون؟‬

206
00:22:44,433 --> 00:22:50,189
‫علينا تدبير مؤن الطعام وغيرها‬
‫وقد تكون هناك نفقات أخرى‬

207
00:22:55,695 --> 00:22:57,738
‫هذا سيغطي نفقاتك‬

208
00:23:01,742 --> 00:23:03,119
‫الآن ارحل‬

209
00:23:05,329 --> 00:23:06,706
‫شكراً‬

210
00:23:25,600 --> 00:23:28,728
‫(علاء)، مروحة الشفط للحفرة‬

211
00:23:30,062 --> 00:23:32,732
‫- إنه الحجم غير المناسب‬
‫- إنها كل ما استطعت تدبيره‬

212
00:23:33,399 --> 00:23:39,113
‫أفترض أنه علي محاولة جعلها‬
‫تعمل، الحفرة غير مجدية من دونها‬

213
00:23:40,573 --> 00:23:43,284
‫هل من أمر تريد أن تقوله (قيس)؟‬

214
00:23:44,994 --> 00:23:48,039
‫تُوزَع نشراتك في البلدة‬

215
00:23:48,623 --> 00:23:51,083
‫ألصقت على كل المباني العامة‬

216
00:24:11,354 --> 00:24:14,315
‫هناك مكافأة لمَن يقتل‬
‫(عدي) و(قصي) أيضاً‬

217
00:24:16,776 --> 00:24:19,528
‫يظنون أنهم في الغرب الضاري‬

218
00:24:20,947 --> 00:24:23,532
‫يظنون أنّ كل شيء يباع‬

219
00:24:25,242 --> 00:24:30,873
‫لا داعي للقلق‬
‫لا يمكن شراء الشرف العراقي‬

220
00:24:35,252 --> 00:24:38,047
‫سأذهب إلى النهر لصيد السمك‬

221
00:24:56,899 --> 00:25:01,612
‫٢٥ مليون دولار، هذا مبلغ ضخم‬

222
00:25:03,072 --> 00:25:06,826
‫يقدّر الشرف‬
‫العراقي أكثر منكما ومني‬

223
00:25:21,674 --> 00:25:24,301
‫- حدد سبب زيارتك سيدي‬
‫- اسمي (نواف الزيدان)‬

224
00:25:24,468 --> 00:25:26,929
‫لدي معلومات قد تثير اهتمام قائدكم‬

225
00:25:27,054 --> 00:25:28,514
‫أيها الرجال‬

226
00:25:29,348 --> 00:25:30,725
‫تابع (جون)‬

227
00:25:32,226 --> 00:25:34,103
‫ذاك المبنى إلى يسارك‬

228
00:25:35,855 --> 00:25:37,231
‫دعوه يمر‬

229
00:25:45,322 --> 00:25:50,786
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- هل تحب صيد السمك يا صديقي؟‬

230
00:25:54,373 --> 00:25:57,460
‫تعال إلى هنا‬
‫تعال، ساعدني في هذا‬

231
00:26:00,296 --> 00:26:04,925
‫كنت أصطاد السمك‬
‫مع إخوتي ولكنهم في الجيش الآن‬

232
00:26:06,427 --> 00:26:08,888
‫هم يجلبون الشرف إلى عائلتك‬

233
00:26:10,765 --> 00:26:16,562
‫لدي إخوة ولكنني اضطررت‬
‫إلى تركهم عندما كنت في سنك‬

234
00:26:16,812 --> 00:26:20,691
‫كان زوج والدتي يضربني فهربت‬

235
00:26:21,901 --> 00:26:30,201
‫ولكنني عبر الهرب اكتشفت‬
‫ما علي فعله، قدري الحقيقي‬

236
00:26:32,620 --> 00:26:35,372
‫لم تذكر لأحد‬
‫أنك قابلتني، أليس كذلك؟‬

237
00:26:35,581 --> 00:26:38,209
‫- لا‬
‫- جيد، جيد‬

238
00:26:40,336 --> 00:26:41,962
‫ولكنني أعرف مَن أنت‬

239
00:26:47,676 --> 00:26:51,972
‫- إذاً مَن أنا؟‬
‫- (صدام حسين)، رئيس (العراق)‬

240
00:26:52,431 --> 00:26:55,810
‫يقول والدي‬
‫إنك ستطرد الأمريكيين خارجاً‬

241
00:26:58,395 --> 00:27:05,111
‫- وهل تظن أنه محق؟‬
‫- لا أعرف، أخذوه منذ ليلتين‬

242
00:27:43,816 --> 00:27:45,776
‫(مصطفى)، (مصطفى)، اصحَ، (زيدان)‬

243
00:27:46,735 --> 00:27:50,281
‫(عدي)، (عدي)، اصحَ، يجري‬
‫أمر ما في الخارج، (عبد الصمد)‬

244
00:27:52,992 --> 00:27:56,912
‫- أين (زيدان)؟‬
‫- (زيدان)!‬

245
00:27:57,163 --> 00:27:59,290
‫- (مصطفى)، انهض!‬
‫- تباً!‬

246
00:27:59,665 --> 00:28:02,543
‫- كم مضى على وجودهم هنا؟‬
‫- ما أدراني؟ (زيدان)!‬

247
00:28:06,005 --> 00:28:07,381
‫(زيدان)!‬

248
00:28:12,511 --> 00:28:14,597
‫- (زيدان) اختفى‬
‫- ماذا؟‬

249
00:28:15,514 --> 00:28:21,061
‫النذل، لقد وشى بنا، كنت‬
‫أعرف هذا، ألم أقل لك إنه سيشي بنا؟‬

250
00:28:21,437 --> 00:28:24,481
‫(مصطفى)، تحقق من الأدراج الخلفية‬
‫(عبد الصمد)، غطِ الشرفة‬

251
00:28:32,865 --> 00:28:37,161
‫أبي، إنهم في الخارج‬
‫أبي، إنهم قادمون‬

252
00:28:54,511 --> 00:28:55,930
‫هيا‬

253
00:28:58,307 --> 00:28:59,683
‫خذ هذه‬

254
00:28:59,850 --> 00:29:03,437
‫اسمع، لا تسمح لأحد‬
‫بالصعود على الأدراج، حسناً؟‬

255
00:29:04,146 --> 00:29:07,149
‫يمكنك أن تفعل هذا، حسناً؟‬
‫أصغِ إلي، يمكنك فعل هذا‬

256
00:29:10,819 --> 00:29:13,364
‫(عبد الصمد)، راقب (مصطفى)‬

257
00:29:13,906 --> 00:29:16,283
‫ثمة جيش لعين في الخارج‬

258
00:29:36,553 --> 00:29:38,264
‫ماذا عسانا نفعل الآن؟‬

259
00:29:40,724 --> 00:29:44,228
‫إما نموت الآن أو نُشنَق بعد شهر‬

260
00:29:47,481 --> 00:29:53,988
‫- لا أريد أن أموت الآن‬
‫- إذاً قاتل، قاتل‬

261
00:29:54,989 --> 00:30:03,122
‫"هنا قائد الشعبة الأمريكية‬
‫المجوقلة ١٠١ من قوات التحالف الدولية"‬

262
00:30:03,455 --> 00:30:10,045
‫"أنتم محاصرون، اخرجوا ببطء‬
‫رافعين أيديكم ولن تتعرضوا للأذى"‬

263
00:30:12,423 --> 00:30:15,634
‫سيكون هذا التحذير الوحيد لكم‬

264
00:30:18,387 --> 00:30:21,640
‫إذاً نموت‬

265
00:30:25,602 --> 00:30:26,979
‫هيا!‬

266
00:30:31,400 --> 00:30:32,776
‫أطلقوا النار!‬

267
00:31:29,375 --> 00:31:33,253
‫(مصطفى)، (مصطفى)، هل أنت بخير؟‬

268
00:31:35,005 --> 00:31:37,424
‫أنا بخير أبي‬
‫لقد أصابوا (عبد الصمد)‬

269
00:31:37,549 --> 00:31:40,482
‫انخفض، انخفض، انخفض!‬

270
00:31:41,261 --> 00:31:42,638
‫تباً!‬

271
00:31:45,099 --> 00:31:46,475
‫انخفض!‬

272
00:32:30,058 --> 00:32:32,227
‫سيدي الرئيس، يجب أن تختبئ‬

273
00:32:32,352 --> 00:32:34,354
‫- ما الأمر؟‬
‫- سيارة، إنها قادمة بسرعة كبيرة‬

274
00:32:34,667 --> 00:32:37,753
‫- أليس (قيس)؟‬
‫- لا إشارات، علينا إدخالك الحفرة‬

275
00:32:40,081 --> 00:32:42,417
‫- هل هي جاهزة؟‬
‫- يجب أن تكون كذلك‬

276
00:32:46,785 --> 00:32:48,495
‫فخامتك، كادوا يصلون‬

277
00:32:50,830 --> 00:32:53,416
‫- نور، ليس بحوزتي نور‬
‫- ليس هناك وقت‬

278
00:32:53,542 --> 00:32:55,835
‫تفضل، خذ هذا‬

279
00:33:12,143 --> 00:33:16,439
‫(علاء)، لمَ لمْ تعطِ‬
‫الإشارة؟ لقد أرعبتنا!‬

280
00:33:16,815 --> 00:33:18,858
‫- أين الرئيس؟‬
‫- إنه بأمان، لمَ لمْ تعطِ الإشارة؟‬

281
00:33:18,984 --> 00:33:21,778
‫- أين الرئيس؟‬
‫- اضطررت إلى وضعه في الحفرة‬

282
00:33:28,326 --> 00:33:30,120
‫- لا، لا، سيدي الرئيس، لا تطلق النار‬
‫- سيدي الرئيس، لا!‬

283
00:33:30,537 --> 00:33:37,669
‫ما كان الأمر؟ هل تحاولون قتلي؟ كيف‬
‫يفترض بي أن أنجو من دون أكسجين؟‬

284
00:33:37,794 --> 00:33:44,050
‫- وأنت، لم تبنِ لي سوى تابوت، لماذا؟‬
‫- سيدي الرئيس، لم تنتهِ بعد‬

285
00:33:44,551 --> 00:33:47,012
‫إذاً لماذا، لماذا‬
‫كنت راقداً فيها؟ لماذا؟‬

286
00:33:47,220 --> 00:33:50,348
‫- هل المال هو ما تسعون إليه؟‬
‫- لا، لا، لا، أرجوك!‬

287
00:33:50,515 --> 00:33:52,017
‫أنهها!‬

288
00:33:54,561 --> 00:34:00,400
‫- لمَ الهلع، لمَ الهلع (قيس)؟‬
‫- قُتل (عدي) و(قصي) و(مصطفى) الصغير‬

289
00:34:53,953 --> 00:34:56,289
‫مات ابناي‬

290
00:35:12,681 --> 00:35:17,018
‫"كان والدهما يثق بهما‬
‫بينما كان الشعب يخشاهما ويبغضهما"‬

291
00:35:17,143 --> 00:35:23,566
‫"لأعوام، كان (قصي) وأخوه الأكبر‬
‫(عدي) في وسط إمبراطورية (صدام حسين)"‬

292
00:35:23,733 --> 00:35:30,115
‫"التعليق الوحيد لدي حول وفاة‬
‫الابنين هو أنه يوم عظيم للشعب العراقي"‬

293
00:35:30,407 --> 00:35:32,575
‫"ويوم عظيم للجيش الأمريكي"‬

294
00:35:32,867 --> 00:35:35,787
‫"كانت سادية (عدي) أسطورية"‬

295
00:35:35,912 --> 00:35:40,083
‫"تقارير عديدة حول نساء‬
‫مغتصبات ورياضيين معذّبين بانتظام"‬

296
00:35:40,250 --> 00:35:43,128
‫"وقد ضرب رجلاً حتى الموت علناً"‬

297
00:35:43,294 --> 00:35:47,590
‫"كان (قصي) بارعاً‬
‫في التكتيك وبرز كوريث لعرش والده"‬

298
00:35:47,716 --> 00:35:51,636
‫"وكان مسؤولاً عن جهاز‬
‫الأمن العراقي القوي والمُهاب"‬

299
00:35:52,429 --> 00:35:56,433
‫"حرم موتهما التحالف‬
‫من فرصة استجوابهما"‬

300
00:35:56,975 --> 00:36:03,064
‫"عدا عن (صدام) نفسه‬
‫لا يعرف أحد أسرار نظامه أفضل منهما"‬

301
00:36:03,314 --> 00:36:04,691
‫أمي‬

302
00:36:15,785 --> 00:36:21,374
‫يجب أن نتحلى بالقوة‬
‫ونعتني بأنفسنا الآن‬

303
00:36:22,709 --> 00:36:26,921
‫لا يستطيع السوريون حمايتنا،‬
‫سيجدوننا هنا‬

304
00:36:28,673 --> 00:36:36,306
‫عرضوا جثتَي ابنَيّ‬
‫على التلفزيون وأروهما للعالم، لماذا؟‬

305
00:36:38,600 --> 00:36:41,102
‫لا أعرف أمي‬

306
00:36:44,105 --> 00:36:49,819
‫انتهى الأمر‬
‫أليس كذلك؟ انتهى كل شيء‬

307
00:36:54,699 --> 00:37:02,707
‫ثمة أشخاص يحبوننا،‬
‫يجب أن نغادر (سوريا) ونذهب إلى (الأردن)‬

308
00:37:03,583 --> 00:37:07,337
‫لدينا المال، سنكون بأمان هناك‬

309
00:37:25,271 --> 00:37:27,357
‫مرّت دورية‬
‫على الضفة البعيدة للتو‬

310
00:37:27,482 --> 00:37:31,194
‫سيمنحنا هذا نصف ساعة‬
‫على الأقل حتى تمرّ الدورية التالية‬

311
00:37:31,319 --> 00:37:35,657
‫لا، لا، لنسلك‬
‫هذا الاتجاه، الدرب أقصر‬

312
00:37:38,493 --> 00:37:40,787
‫أين الأمريكيون؟‬

313
00:37:41,246 --> 00:37:46,125
‫نظمنا وسيلة إلهاء‬
‫ولكن علينا الإسراع، لن يتأخروا‬

314
00:38:39,929 --> 00:38:46,185
‫هناك رجال مؤمنون‬
‫مخلصون بنذورهم إلى اللّه‬

315
00:38:48,521 --> 00:38:51,065
‫- هناك أولئك الذين يموتون...‬
‫- فخامتك‬

316
00:38:52,025 --> 00:38:58,281
‫- وأولئك الذين ينتظرون الموت‬
‫- يجب أن نذهب‬

317
00:39:06,831 --> 00:39:12,670
‫عندما نعود إلى الكوخ‬
‫سأتحدث إلى الشعب‬

318
00:39:14,672 --> 00:39:17,300
‫يجب أن يستمر النضال‬

319
00:39:39,322 --> 00:39:44,535
‫إذا كنتم تظنون أنكم قتلتم‬
‫(عدي) و(قصي) و(مصطفى)‬

320
00:39:44,661 --> 00:39:48,456
‫فنحن نقول لكم إنكم مخطئون‬

321
00:39:49,832 --> 00:39:54,545
‫لأنهم جزء من شباب أمتنا‬

322
00:39:56,047 --> 00:39:58,549
‫"شباب أمتنا كله"‬

323
00:39:58,716 --> 00:40:05,848
‫"وشباب (العراق) كله يتبع‬
‫(عدي) و(قصي) و(مصطفى) إلى الجهاد"‬

324
00:40:07,850 --> 00:40:13,648
‫"لو كان لـ(صدام حسين)‬
‫مئة ابن غير (عدي) و(قصي)"‬

325
00:40:14,315 --> 00:40:19,237
‫"لقدّمهم على الدرب عينه"‬

326
00:40:20,029 --> 00:40:23,074
‫"وهو درب الجهاد"‬

327
00:40:32,291 --> 00:40:35,503
‫لمَ نجازف بحياتنا ولا أحد يسمع؟‬

328
00:40:35,795 --> 00:40:38,881
‫- لأنه علينا فعل ذلك‬
‫- لم يعد يملك السلطة‬

329
00:40:39,007 --> 00:40:43,177
‫أجل، لا يملك السلطة‬
‫اليوم ولكن ماذا سيحصل غداً؟‬

330
00:40:46,264 --> 00:40:49,350
‫ابن عمي (عدنان)، لم أرك هناك‬

331
00:40:49,517 --> 00:40:53,730
‫لم يكن من المفترض أن تراني،‬
‫كنت أتنصت‬

332
00:40:54,814 --> 00:40:59,110
‫- لقد فقدت بعض الوزن‬
‫- مضحك، أنت مضحك‬

333
00:41:04,699 --> 00:41:06,701
‫لا نملك خياراً‬

334
00:41:07,618 --> 00:41:09,495
‫الشعار العراقي‬

335
00:41:32,268 --> 00:41:34,729
‫المروحة تعمل، إنها جاهزة‬

336
00:41:36,731 --> 00:41:41,027
‫فخامتك، أنهى (علاء) الملاذ‬

337
00:41:42,570 --> 00:41:46,032
‫ليس ملاذاً، إنها حفرة في الأرض‬

338
00:41:46,991 --> 00:41:48,701
‫هل تريد إلقاء نظرة؟‬

339
00:41:49,702 --> 00:41:53,247
‫- هل سأتمكن من التنفس؟‬
‫- تعمل المروحة الآن‬

340
00:41:53,372 --> 00:41:57,585
‫- هل سأتمكن من التنفس؟‬
‫- نعم فخامتك‬

341
00:41:58,419 --> 00:42:02,173
‫جربها أنت أولاً‬
‫اجلس فيها لمدة ساعة‬

342
00:42:16,771 --> 00:42:20,775
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- انفجار، على بعد كيلومترين تقريباً‬

343
00:42:21,150 --> 00:42:24,445
‫- حتماً أنها قنبلة أخرى‬
‫- قنبلة أخرى؟‬

344
00:42:24,570 --> 00:42:28,574
‫ترد تقارير حول قنابل على جوانب‬
‫الطرقات تفجر الآليات الأمريكية‬

345
00:42:30,326 --> 00:42:32,662
‫هل تعرف ما معنى هذا (قيس)؟‬

346
00:42:34,956 --> 00:42:39,585
‫العراقيون يقاومون‬
‫إنهم منظمون وأخيراً‬

347
00:42:40,962 --> 00:42:46,509
‫يجب أن ننشئ وسيلة اتصال‬
‫حتماً أنها ألوية (الفاروق)‬

348
00:42:46,759 --> 00:42:55,017
‫سأحتاج إلى تقرير حالاً، يجب أن يعرفوا‬
‫أنني هنا، علي وضع خطة حرب جديدة‬

349
00:42:57,895 --> 00:43:01,440
‫أحضروا لي بعض‬
‫الورق وخريطة، حالاً‬

350
00:43:07,488 --> 00:43:10,116
‫- سأرى ما يجري‬
‫- (محمد)، توخَ الحذر‬

351
00:43:10,241 --> 00:43:13,286
‫يعتقلون جميع البالغين‬

352
00:43:17,447 --> 00:43:18,990
‫(علاء)‬

353
00:43:21,193 --> 00:43:24,605
‫يريدك الرئيس‬
‫أن تجلس في الحفرة لساعة‬

354
00:43:24,630 --> 00:43:26,090
‫- أنا؟ لماذا؟‬
‫- أجل، أنت‬

355
00:43:26,384 --> 00:43:28,234
‫- لمعرفة ما إذا كانت آمنة‬
‫- ولكنها آمنة فعلاً‬

356
00:43:28,259 --> 00:43:31,220
‫إذاً لا داعي للاعتراض، أليس كذلك؟‬

357
00:43:31,585 --> 00:43:33,990
‫"(قيس)، الخريطة"‬

358
00:43:41,480 --> 00:43:46,569
‫"تكثف البحث عن الرئيس‬
‫العراقي السابق (صدام حسين) اليوم"‬

359
00:43:46,819 --> 00:43:50,364
‫"مع توقيف القوات‬
‫الأمريكية شخصيات مهمة عدة"‬

360
00:43:50,489 --> 00:43:53,409
‫"ضمن سلسلة من الغارات‬
‫في الصباح الباكر في أرجاء (بغداد)"‬

361
00:43:53,534 --> 00:43:58,080
‫"وقد أوقف رجل في الـ٣٦ يُقال‬
‫إنه ابن عم أحد حراس (صدام) المؤتمنين"‬

362
00:43:58,620 --> 00:44:04,543
‫"رجل يدعى (عدنان عبد اللّه عبد المسلط)‬
‫ضُبط في شقته وسط (بغداد)"‬

363
00:44:04,754 --> 00:44:10,092
‫"في الساعات الأولى من مساء أمس‬
‫ونُقل إلى المعتقل في (أبي غريب)"‬

364
00:44:10,343 --> 00:44:14,931
‫"حيث سيخضع إلى الاستجواب‬
‫مع آخرين يشتبه أنهم يخفون المعلومات"‬

365
00:44:15,056 --> 00:44:18,226
‫"بشأن مكان الرئيس العراقي السابق"‬

366
00:44:19,477 --> 00:44:22,063
‫"تقول مصادر‬
‫التحالف إنهم متفائلون جداً"‬

367
00:44:22,188 --> 00:44:27,902
‫"بأنّ التوقيفات ستمنحم التقدم الذي كانوا‬
‫يسعون إليه في البحث عن (صدام حسين)"‬

368
00:44:28,027 --> 00:44:32,448
‫"ولكنهم حتى الآن، لم يقتربوا أكثر‬
‫من تحديد مكان الزعيم العراقي المخلوع"‬

369
00:44:36,702 --> 00:44:41,999
‫لا أعرف شيئاً‬
‫أقسم، لا أعرف شيئاً‬

370
00:45:12,697 --> 00:45:14,073
‫(سارة)؟‬

371
00:45:15,241 --> 00:45:17,285
‫حبيبي، لا أصدق أنّ هذا أنت‬

372
00:45:17,910 --> 00:45:24,375
‫- أين كنت؟ افتقدتك كثيراً‬
‫- أنا أيضاً افتقدتك حبيبتي‬

373
00:45:25,001 --> 00:45:29,297
‫- هل أنت بخير؟ كنت قلقة جداً عليك‬
‫- أنا على ما يرام، أنا على ما يرام‬

374
00:45:35,958 --> 00:45:41,964
‫- أنت جائع؟‬
‫- لم أتذوق الطعام اللذيذ منذ أسابيع‬

375
00:45:43,728 --> 00:45:45,354
‫تحركوا، تحركوا!‬

376
00:45:45,938 --> 00:45:47,315
‫هناك تماماً!‬

377
00:45:47,606 --> 00:45:51,193
‫لا، لا، ابتعدوا عنها!‬

378
00:45:51,319 --> 00:45:53,738
‫لا تلمسوها!‬

379
00:45:53,863 --> 00:45:57,450
‫إياكم أن تلمسوها‬
‫ابتعدوا عنها، لا، (سارة)!‬

380
00:45:57,575 --> 00:46:01,704
‫لا، (سارة)!‬

381
00:46:06,167 --> 00:46:09,170
‫لم يردعه حظر التجول قط من قبل‬

382
00:46:10,129 --> 00:46:13,215
‫- ماذا لو اعتُقل؟‬
‫- سيأتي‬

383
00:46:17,832 --> 00:46:24,088
‫إذا ذهب لمقابلة تلك المرأة في (بغداد)‬
‫مجدداً فأقسم إنني سأنتزع خصيتيه‬

384
00:46:24,935 --> 00:46:27,480
‫يجب أن نعدّ المركب‬

385
00:46:35,459 --> 00:46:36,835
‫فخامتك؟‬

386
00:46:39,546 --> 00:46:41,715
‫لن يعود‬

387
00:46:42,132 --> 00:46:45,552
‫أعدّ المركب‬
‫واطلب من الفتى مراقبته‬

388
00:46:46,261 --> 00:46:50,891
‫سنعبر النهر بعد هبوط الظلام‬

389
00:46:54,520 --> 00:46:56,021
‫سنغادر الليلة‬

390
00:47:55,834 --> 00:47:58,211
‫أين الفتى؟ كان يفترض‬
‫به الانتظار مع المركب‬

391
00:48:00,039 --> 00:48:03,959
‫- على الأرجح أنه خاف‬
‫- لا، حصل أمر ما‬

392
00:48:05,586 --> 00:48:12,635
‫لا تذهب، ثمة دوريات أمريكية في كل‬
‫مكان، لديهم مصابيح كبيرة، سيجدونك‬

393
00:48:13,844 --> 00:48:16,847
‫أبليت حسناً‬
‫هل هم في أعلى النهر أم أسفله؟‬

394
00:48:16,972 --> 00:48:21,977
‫في كل مكان، تعال معي، اسبح‬
‫معي، يمكنني مساعدتك، أعرف النهر‬

395
00:48:22,102 --> 00:48:28,609
‫أصغِ إلي، يجب أن تذهب وتختبئ‬
‫لا تدع الأمريكيين يجدونك‬

396
00:48:29,109 --> 00:48:32,780
‫يجب ألاّ تتكلم عنا أبداً، هل تفهم؟‬

397
00:48:33,405 --> 00:48:35,658
‫الآن ارحل، ارحل بني‬

398
00:48:36,659 --> 00:48:38,535
‫لنعد إلى الكوخ‬

399
00:49:05,729 --> 00:49:07,940
‫- إنهم قادمون‬
‫- هل رأيتهم؟‬

400
00:49:08,107 --> 00:49:10,317
‫إنهم قريبون جداً، أنا متأكد‬

401
00:49:19,451 --> 00:49:21,120
‫أعطني نوراً‬

402
00:49:28,627 --> 00:49:30,254
‫سنأتي من أجلك‬

403
00:49:53,235 --> 00:49:54,653
‫إلى أين نذهب؟‬

404
00:49:55,279 --> 00:49:56,655
‫بستان النخيل‬

405
00:52:18,172 --> 00:52:19,548
‫سيدي‬

406
00:52:37,357 --> 00:52:38,734
‫سيدي‬

407
00:52:42,446 --> 00:52:43,864
‫ما زال ساخناً‬

408
00:52:47,868 --> 00:52:49,912
‫تحققوا من صفة النهر‬

409
00:53:32,246 --> 00:53:33,872
‫- ارفع يديك، ارفع يديك!‬
‫- أرجوكم، لا تطلقوا النار‬

410
00:53:33,997 --> 00:53:37,125
‫- لا تطلقوا النار‬
‫- قف، قف!‬

411
00:53:37,584 --> 00:53:40,504
‫- أرجوكم، لا تطلقوا النار‬
‫- قف، قف!‬

412
00:53:44,091 --> 00:53:45,926
‫- لا تتحرك!‬
‫- أرجوكم، أرجوكم، لا تطلقوا النار‬

413
00:53:46,051 --> 00:53:47,928
‫أرجوكم، أرجوكم‬
‫أرجوكم، لا تطلقوا النار‬

414
00:53:48,053 --> 00:53:52,140
‫لا، أرجوكم، أرجوكم، لا تطلقوا النار‬
‫لا تطلقوا النار، حسناً، حسناً، حسناً‬

415
00:53:58,564 --> 00:54:00,649
‫حسناً، لنحضرهم إلى الضوء‬

416
00:54:02,025 --> 00:54:03,527
‫- هيا‬
‫- على الأرض!‬

417
00:54:28,302 --> 00:54:31,888
‫- ماذا يقول؟‬
‫- يقول إنه يعرف أين يختبئ (صدام)‬

418
00:54:32,055 --> 00:54:34,099
‫إذاً اسأله أين يختبئ‬

419
00:54:39,563 --> 00:54:42,232
‫يقول إنه يختبئ‬
‫على بعد خمسة كيلومترات من هنا‬

420
00:54:42,357 --> 00:54:44,985
‫ترهات، يريدنا أن نبتعد‬

421
00:54:46,612 --> 00:54:49,656
‫هل تسمعني؟ هذه ترهات تماماً‬

422
00:54:50,115 --> 00:54:53,243
‫- حسناً، لنفتش المكان جيداً، هيا!‬
‫- حاضر سيدي‬

423
00:54:53,368 --> 00:54:56,496
‫نبحث عن أيّ شيء غير‬
‫اعتيادي، أيّ شيء في غير مكانه‬

424
00:54:56,747 --> 00:54:58,874
‫- هيا، تحركوا!‬
‫- سيدي!‬

425
00:55:36,119 --> 00:55:38,538
‫"مروحة شفط"‬

426
00:55:43,919 --> 00:55:45,712
‫سيدي!‬

427
00:55:50,258 --> 00:55:55,430
‫- ربما لا معنى لهذا ولكن العلبة جديدة‬
‫- إنه هنا، النذل هنا‬

428
00:56:05,899 --> 00:56:07,401
‫سيدي!‬

429
00:56:29,756 --> 00:56:31,383
‫حسناً، أطلق رشقاً وجيزاً‬

430
00:56:36,138 --> 00:56:37,514
‫ومجدداً‬

431
00:56:41,101 --> 00:56:43,603
‫لا، لا، لا، لا!‬

432
00:56:45,230 --> 00:56:48,024
‫اخرج، ارفع يديك، ارفع يديك!‬

433
00:56:57,576 --> 00:57:05,167
‫أنا (صدام حسين)، أنا رئيس‬
‫(العراق) وأنا مستعد لإجراء مفاوضات‬

434
00:57:05,333 --> 00:57:08,123
‫- ماذا يقول؟‬
‫- يقول أنه رئيس (العراق)‬

435
00:57:08,836 --> 00:57:10,379
‫وإنه مستعد لإجراء المفاوضات‬

436
00:57:13,175 --> 00:57:15,927
‫إلى جميع الوحدات‬
‫إلى جميع الوحدات‬

437
00:57:46,785 --> 00:57:49,371
‫"(صدام حسين التكريتي)"‬

438
00:57:50,921 --> 00:57:57,127
‫"تجدك هذه المحكمة‬
‫مذنباً بخمس تهم منفصلة"‬

439
00:57:57,260 --> 00:58:00,514
‫"لارتكاب جرائم ضد البشرية"‬

440
00:58:01,473 --> 00:58:06,102
‫"نتيجةً لذلك وبموجب القانون العراقي"‬

441
00:58:07,354 --> 00:58:11,650
‫"حكمت المحكمة بإعدامك شنقاً"‬

442
00:58:11,942 --> 00:58:14,778
‫- "عاش (العراق)!"‬
‫- "حتى تموت"‬

443
00:58:14,903 --> 00:58:19,783
‫- "عاش الشعب العراقي المجيد"‬
‫- "خذوه"‬

444
00:58:21,493 --> 00:58:22,869
‫"خذوه"‬

445
00:58:30,544 --> 00:58:33,797
‫"عاش الشعب العراقي المجيد"‬

446
00:58:48,103 --> 00:58:52,941
‫"وُجد (صدام حسين) مذنباً بارتكاب‬
‫جرائم ضد البشرية في ٥ نوفمبر ٢٠٠٦"‬

447
00:58:52,966 --> 00:58:58,096
‫"وأعدِم في ٣٠‬
‫ديسمبر من السنة عينها"‬

