﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:03,417
...في الحلقات السابقة -
تحرّكوا -

2
00:00:04,125 --> 00:00:06,876
تجري أحداث كثيرة لذا انتبهوا جيداً

3
00:00:07,542 --> 00:00:08,709
(اعتقد (جايك) أنّ (تشاكي
على قيد الحياة

4
00:00:08,959 --> 00:00:11,751
(وأنه قتل والده وقتل (أوليفر
والشرطي في المستشفى

5
00:00:11,876 --> 00:00:13,834
ومدبّرة منزل (جونيور) أيضاً
ولم يتوقّف عن القتل

6
00:00:14,000 --> 00:00:16,459
!اقتلاه -
أحب أن أعانَق -

7
00:00:17,417 --> 00:00:20,042
ولكنّ اختلاق أخبار غبية كهذه محرِج فحسب

8
00:00:20,250 --> 00:00:23,167
وفي هذه الأثناء، تصرّفت المحافِظة
(مثل (ميغان كيلي

9
00:00:23,292 --> 00:00:25,250
إلى أن فقدت المديرة رأسها

10
00:00:27,125 --> 00:00:28,125
!لقد قتلناه

11
00:00:28,792 --> 00:00:30,667
مرحباً؟ -
نعم، أتصل بشأن الدمية -

12
00:00:31,167 --> 00:00:32,876
هل تفقدت البطاريات؟

13
00:00:34,626 --> 00:00:36,083
(اسمي (نيكا بيرس

14
00:00:36,209 --> 00:00:38,083
قتل (تشاكي) عائلتي

15
00:00:38,209 --> 00:00:39,834
لقد قطع روحه إلى أجزاء

16
00:00:39,959 --> 00:00:43,209
...وأحد تلك الأجزاء في داخلي وأنا -
مَن هو (تشاكي)؟ -

17
00:00:43,334 --> 00:00:45,167
ماذا تفعل على الأرض؟

18
00:00:46,209 --> 00:00:47,959
هل فكّرتِ في إخبار (جونيور) أولاً؟

19
00:00:48,125 --> 00:00:51,000
وكأنّ (لوغان) لا يمارس ما يكفي
من الضغوطات على (جونيور) أساساً

20
00:00:51,125 --> 00:00:53,125
...بري)، مرضك)

21
00:00:53,250 --> 00:00:57,751
(آدي دو دامبالا)

22
00:00:57,876 --> 00:01:01,417
أعطِني القوة التي أطلبها منها

23
00:01:01,542 --> 00:01:04,083
أنا (تومي)، هل تريدين اللعب؟

24
00:01:04,209 --> 00:01:06,792
(من الأفضل أن تتكّتم على ترهات مسألة (نيكا
اتفقنا؟

25
00:01:07,999 --> 00:01:11,999
هل ذكرتُ أنني استوليتُ على حياة
الشخصية الشهيرة المفضلة لديّ؟

26
00:01:12,083 --> 00:01:14,542
(أريد أن أكون (جينيفر تيلي

27
00:01:15,375 --> 00:01:17,209
أريد أن أكون نجمة

28
00:01:17,417 --> 00:01:19,918
(آدي دو دامبالا)

29
00:01:20,042 --> 00:01:23,000
فلنبدل، فلنبدل، فلنبدل

30
00:01:23,125 --> 00:01:24,751
!فلنبدل، فلنبدل، فلنبدل

31
00:01:25,834 --> 00:01:30,918
على أي حال، تنتظرنا أحداث كثيرة
!التلفاز مشوّق جداً

32
00:01:33,334 --> 00:01:37,125
"(تشارلستون)، (كارولينا الجنوبية)"

33
00:02:18,000 --> 00:02:19,042
هل يمكنني مساعدتكما؟

34
00:02:19,167 --> 00:02:20,709
هل هذا منزل آل (موريسون)؟ -
نعم -

35
00:02:21,250 --> 00:02:23,501
مرحباً، نحن من مكتب تعداد
(الولايات المتحدة الأميركية)

36
00:02:23,999 --> 00:02:25,250
هل تسمح لنا ببضع دقائق من وقتك؟

37
00:02:25,542 --> 00:02:27,209
في الواقع، كنا على وشك الجلوس لتناول الطعام

38
00:02:27,334 --> 00:02:28,459
لن يستغرق هذا مطوّلاً

39
00:02:28,792 --> 00:02:30,959
وإنما نريد الحرص على احتساب الجميع

40
00:02:31,292 --> 00:02:32,626
من المهم أن يتم تمثيل الجميع

41
00:02:33,959 --> 00:02:34,959
حسناً، تفضّلا

42
00:02:38,083 --> 00:02:42,918
إذاً التعداد أمر مباشر هذه الأيام
سأطرح عليكم بضعة أسئلة ثم سننسحب فوراً

43
00:02:43,083 --> 00:02:44,167
يسرّنا أن نقوم بواجبنا

44
00:02:44,459 --> 00:02:47,000
ما عدد الأشخاص الذين يعيشون هنا؟ -
نحن الثلاثة فقط -

45
00:02:47,501 --> 00:02:48,876
ما أعماركم؟ -
39 عاماً -

46
00:02:49,584 --> 00:02:50,792
38 عاماً

47
00:02:51,083 --> 00:02:53,459
وبلغتِ (بيكي) السابعة مؤخراً
أليس كذلك يا (بيكس)؟

48
00:02:53,584 --> 00:02:54,584
أنا راشدة

49
00:02:55,167 --> 00:02:56,375
أنا متأكدة من هذا

50
00:02:56,834 --> 00:02:59,459
وأنا متأكدة من أنك ذكية أيضاً -
هل تعرّض منزلكم إلى أي ضرر مؤخراً؟ -

51
00:03:02,918 --> 00:03:06,417
لا، لا أذكر شيئاً كهذا -
علينا الانتقال إلى مسألة الوظائف -

52
00:03:06,542 --> 00:03:09,375
هل نشب أي حريق
...أو تعرّضتم إلى إصابات بالغة

53
00:03:10,000 --> 00:03:11,083
أو حوادث غريبة؟

54
00:03:13,167 --> 00:03:14,167
!على الإطلاق

55
00:03:14,751 --> 00:03:15,834
لا شيء من هذا القبيل

56
00:03:16,209 --> 00:03:17,292
لا بد من طرح السؤال

57
00:03:18,250 --> 00:03:22,542
ماذا عن الوظائف؟ -
هل من دمى جديدة في المنزل؟ -

58
00:03:23,626 --> 00:03:27,042
دمى؟ -
ما الإحصاء الذي تعملان عليه بالضبط؟ -

59
00:03:28,083 --> 00:03:30,250
إنه نهج جديد نتبعه في المكتب

60
00:03:30,375 --> 00:03:34,250
إذ نطرح بضعة أسئلة
لإثارة حماسة الأولاد حيال الإحصاء

61
00:03:35,876 --> 00:03:36,876
هذا رائع

62
00:03:37,334 --> 00:03:39,709
بيكي)، لمَ لا تذهبين)
لإحضار بعض أصدقائك من غرفتك؟

63
00:03:44,125 --> 00:03:46,876
من المهم أن نبدأ معهم باكراً

64
00:03:54,918 --> 00:03:58,292
...(ها هي (بينتي) و(مسيز فلاف) و(جوجو

65
00:03:58,459 --> 00:04:01,375
عزيزتي، هل هؤلاء كل أصدقائك؟

66
00:04:01,501 --> 00:04:03,584
إذ من المهم أن نحصي الجميع

67
00:04:03,959 --> 00:04:09,125
هؤلاء كل أصدقائي
...مسيز فلاف) و(جوجو) و(مونكي بينز) و)

68
00:04:09,667 --> 00:04:12,209
!(مهلاً، نسيت (تشارلي

69
00:04:13,042 --> 00:04:14,083
!اذهبي لإحضاره! اذهبي لإحضاره

70
00:04:15,792 --> 00:04:16,792
إنه المفضل لديها

71
00:04:33,584 --> 00:04:38,584
(مرحباً، أنا (تشارلي
هل تريدين اللعب؟

72
00:04:49,167 --> 00:04:52,626
أنت جعلتني أفعل هذا -
تفعل ماذا؟ -

73
00:05:02,876 --> 00:05:05,125
!(تباً لك يا (آندي

74
00:05:15,667 --> 00:05:17,417
شكراً على تعاونكم

75
00:05:31,518 --> 00:05:47,201
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

76
00:06:03,501 --> 00:06:06,000
...هؤلاء الناس اليوم
ماذا لو تحدثوا؟

77
00:06:07,626 --> 00:06:09,876
كلانا يعلم أنّ لا أحد سيصدقهم

78
00:06:11,250 --> 00:06:13,834
تلك الفتاة الصغيرة ستُصاب بصدمة

79
00:06:14,834 --> 00:06:16,459
لن تعود إلى سابق عهدها يوماً

80
00:06:17,459 --> 00:06:18,542
ستكون على قيد الحياة

81
00:06:18,876 --> 00:06:20,542
وبالإضافة، أنا وأنتِ خضنا الكثير في طفولتنا

82
00:06:20,667 --> 00:06:21,667
!تعال

83
00:06:26,459 --> 00:06:27,542
وكبرنا بشكل سليم

84
00:06:32,292 --> 00:06:34,375
أنتِ على الأقل -
...ما يذكّرني -

85
00:06:35,250 --> 00:06:38,876
لمَ لم تخبرني بأنك كنت تحتفظ
برأس (تشاكي) الحيّ داخل الخزنة؟

86
00:06:40,918 --> 00:06:41,918
نعم

87
00:06:43,375 --> 00:06:44,792
شكراً على اهتمامك بتلك المسألة

88
00:06:45,792 --> 00:06:47,083
لم تجِب عن سؤالي

89
00:06:48,125 --> 00:06:50,792
لمَ أبقيتَه على قيد الحياة
طوال أربع سنوات؟

90
00:06:52,250 --> 00:06:53,375
وما الفارق الذي يشكّله ذلك؟

91
00:06:54,083 --> 00:06:56,751
لا أعلم، لا يبدو هذا كتصرّف منطقي

92
00:06:57,375 --> 00:06:59,334
لا شيء منطقي في أي من هذا

93
00:07:01,542 --> 00:07:03,334
إنه أمر تعلّمته في الكلية الحربية

94
00:07:04,417 --> 00:07:05,751
أن يعرف المرء أعداءه

95
00:07:05,876 --> 00:07:08,417
يمكن تعلّم الكثير من أسرى الحرب

96
00:07:09,751 --> 00:07:11,125
إن أقنعته بشكل كافٍ

97
00:07:12,792 --> 00:07:13,792
ما الذي تعلّمته؟

98
00:07:14,999 --> 00:07:16,542
أنه يصرخ بأعلى صوت عند الاحتراق

99
00:07:19,334 --> 00:07:20,959
تلك الصرخات هي المفضلة لديّ

100
00:07:22,834 --> 00:07:24,292
وهي أعلى من صرخاتي حتى

101
00:07:24,999 --> 00:07:27,834
حسناً، إذاً لم يبقِ هناك إلا واحد، صحيح؟ -
نعم -

102
00:07:28,959 --> 00:07:30,000
بقيت دمية واحدة

103
00:07:32,918 --> 00:07:34,417
حسناً، ما الذي لا تخبرني به؟

104
00:07:38,334 --> 00:07:39,334
...في الواقع

105
00:07:40,083 --> 00:07:45,792
حطّم (تشاكي) روحه إلى أجزاء
ولكن لم يدخل الجزء الأخير إلى دمية

106
00:07:47,709 --> 00:07:48,709
إلى أين دخل إذاً؟

107
00:07:49,584 --> 00:07:53,501
فلنكتفِ بالقول إنّ القتل
ليس أسوأ ما قد يفعله (تشاكي) بك

108
00:08:03,459 --> 00:08:05,125
...أنثى حيوان النوّ

109
00:08:05,375 --> 00:08:08,792
...تبدأ بإنجاب ذرّيتها

110
00:08:09,501 --> 00:08:15,250
تقع صغارها على الأرض مع سوائل الحمل

111
00:08:15,667 --> 00:08:17,709
حسناً، خفّفوا من التعليقات يا رفاق

112
00:08:18,501 --> 00:08:21,042
أما الحيوانات الأخرى
...فقد تستلزم وقتاً أطول

113
00:08:22,000 --> 00:08:24,375
رايتشل فيرتشايلد)، أنتِ رهن الاعتقال)

114
00:08:24,667 --> 00:08:28,125
(بتهمة قتل (ميغان ماكفاي) و(أوليفر هايدن
(والمحقق (شون بايتون

115
00:08:28,250 --> 00:08:29,250
ماذا؟

116
00:08:30,584 --> 00:08:31,584
هل تمزحين؟

117
00:08:32,709 --> 00:08:33,709
أمي؟

118
00:08:34,918 --> 00:08:36,501
ليست الفاعلة -
أخفض صوتك -

119
00:08:36,792 --> 00:08:38,042
وما أدراك بأنها ليست الفاعلة؟

120
00:08:40,834 --> 00:08:41,834
إنني أعرف هذا فحسب

121
00:08:43,292 --> 00:08:44,292
سأراك في المنزل

122
00:08:45,959 --> 00:08:49,667
...وبعدها يبدأ موسم الأمطار

123
00:08:49,792 --> 00:08:52,083
لا أرجوك، (ديفون) محق

124
00:08:52,501 --> 00:08:53,584
نعرف أنها لم تكن الفاعلة

125
00:08:53,918 --> 00:08:55,125
حسناً، هيا بنا

126
00:09:02,417 --> 00:09:03,792
عودوا إلى الصف

127
00:09:09,250 --> 00:09:11,542
(كان يجدر بك إخبارهم عن (تشاكي -
نعم، معك حق -

128
00:09:11,709 --> 00:09:14,667
لأنني لطالما أردتُ أن يتم إدخالي إلى مصحة
ماذا عنك؟

129
00:09:14,999 --> 00:09:18,542
ليكسي) محقة، لا يمكننا إخبار أحد)
علينا إيجاده وقتله

130
00:09:18,667 --> 00:09:20,667
ولكننا قتلناه فعلاً، كنا جميعاً هناك

131
00:09:20,792 --> 00:09:22,167
(وكذلك رأينا ماذا أصاب (ماكفاي

132
00:09:22,501 --> 00:09:23,626
ما زال طليقاً

133
00:09:27,292 --> 00:09:28,292
!تباً

134
00:09:29,334 --> 00:09:31,709
(لا بد من أنّ الفاعل (تومي -
دمية شقيقتك؟ -

135
00:09:32,042 --> 00:09:35,167
خلتك قلتِ إنك تفقدتِه -
فعلت، والآن بات مفقوداً -

136
00:09:35,292 --> 00:09:37,834
ماذا؟ منذ متى؟ -
كيف يُعقل هذا حتى؟ -

137
00:09:37,959 --> 00:09:39,999
هذا جدّي، علينا العثور عليه

138
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
لديّ فكرة

139
00:09:46,834 --> 00:09:47,834
(آندي باركلي)

140
00:09:48,250 --> 00:09:49,250
مَن هو (آندي باركلي)؟

141
00:09:49,751 --> 00:09:52,083
كان ولد في الثمانينيات قتِلت مدبّرة منزله

142
00:09:52,250 --> 00:09:53,709
(لطالما قال إنّ الفاعل هو (تشاكي

143
00:09:54,042 --> 00:09:56,375
(وثمة ارتباط مع مسألة (تشارلز لي راي
وإلى ما هنالك

144
00:09:56,501 --> 00:09:57,959
(كل شيء يعود إلى (آندي باركلي

145
00:09:58,459 --> 00:10:00,083
هل تظن أنه سيعرف كيف يجد (تشاكي)؟

146
00:10:00,792 --> 00:10:01,792
ربما

147
00:10:02,542 --> 00:10:04,459
فلنفعل هذا، فلنتواصل معه

148
00:10:04,667 --> 00:10:06,626
منزلي، بعد المدرسة
تعالا بأقصى سرعة ممكنة

149
00:10:08,375 --> 00:10:10,709
"فندق"

150
00:10:11,334 --> 00:10:13,292
لا يمكنني إغلاقها

151
00:10:13,999 --> 00:10:15,042
لا يمكن إغلاقها

152
00:10:15,999 --> 00:10:17,918
يستحيل إغلاقها

153
00:10:18,417 --> 00:10:19,542
!يستحيل إغلاقها

154
00:10:20,000 --> 00:10:21,918
لم تبرعي يوماً في التخفيف من متاع السفر

155
00:10:22,042 --> 00:10:25,751
!كم أنت طريف
لا أراك تساعدني

156
00:10:27,542 --> 00:10:29,918
أنت الخبيرة في التخلص من الجثث

157
00:10:31,042 --> 00:10:32,375
تخلّصي منها

158
00:10:32,792 --> 00:10:38,042
إنني أفعل ذلك بأفضل طريقة ممكنة

159
00:10:44,751 --> 00:10:49,125
إقحام رجل راشد داخل حقيبة بهذا الحجم؟ -
(اصمت يا (تشاكي -

160
00:10:49,501 --> 00:10:51,959
!هذا تصرّف هواة -
أنت لا تساعدني -

161
00:10:52,292 --> 00:10:55,417
يكمن سرّ التوضيب الناجح
في وضع قطع صغيرة

162
00:10:55,542 --> 00:10:57,167
إذاً بتّ عبقرياً في التوضيب؟

163
00:10:57,292 --> 00:10:59,792
قطع صغيرة؟ أهذا ما تقترحه؟

164
00:10:59,918 --> 00:11:03,125
الأمر مثل لفّ القمصان القطنية بدلاً من طيّها

165
00:11:03,334 --> 00:11:04,751
!(اصمت يا (تشاكي

166
00:11:05,334 --> 00:11:07,501
!أبعِد ساقك عن حقيبتي

167
00:11:09,459 --> 00:11:12,417
هل تريد قطعاً أصغر؟
يمكنك تقطيعه بنفسك

168
00:11:21,792 --> 00:11:22,876
!تباً

169
00:11:29,709 --> 00:11:30,709
!لا

170
00:11:35,387 --> 00:11:36,636
"هاكنساك)، 1987)" -
سيارة (بونتياك) من عام 1960 -

171
00:11:36,754 --> 00:11:39,130
من نوع (باريزيان) بأربعة أبواب

172
00:11:39,255 --> 00:11:41,629
من الماضي حين كان الحجم الأكبر
أفضل بدون أي حرَج

173
00:11:41,838 --> 00:11:43,296
تتسع لستة أشخاص بشكل مريح

174
00:11:43,629 --> 00:11:45,879
وهي مثالية للعائلة التي يزداد أفرادها
بالمناسبة

175
00:11:46,796 --> 00:11:50,587
محرّك من نوع "389" بثماني أسطوانات
مع مكربن ثلاثي القوة

176
00:11:50,713 --> 00:11:53,005
ما يجعلها السيارة الفضلى في عصرها

177
00:11:53,546 --> 00:11:56,838
قيادة هذه السيارة سلسلة وهادئة جداً

178
00:11:57,504 --> 00:11:58,921
وقد أعجبني اللون

179
00:11:59,503 --> 00:12:00,629
الأحمر القرمزي

180
00:12:00,879 --> 00:12:02,380
زوّدناها بطبقة جديدة من الطلاء الشهر الماضي

181
00:12:02,587 --> 00:12:04,380
تشاكي)، إنها ممتازة)

182
00:12:05,546 --> 00:12:08,422
سمعتَ السيدة، كم تريد ثمنها؟ -
ألف دولار -

183
00:12:09,504 --> 00:12:11,504
هل تقبل بالشيكات؟ -
لا بأس -

184
00:12:12,338 --> 00:12:16,754
ولكن ثمة أمر أنا ملزم قانونياً
بالإفصاح عنه لكما

185
00:12:16,879 --> 00:12:17,879
وما هو؟

186
00:12:19,296 --> 00:12:22,422
لسوء الحظ، تعرّضت هذه السيارة إلى حادثة

187
00:12:22,671 --> 00:12:23,671
ماذا حدث؟

188
00:12:23,963 --> 00:12:25,503
قتِل ثنائي شاب

189
00:12:25,713 --> 00:12:26,838
كيف حدث ذلك؟

190
00:12:27,503 --> 00:12:30,503
إن كان لا بد لكما أن تعرفا
أعتقد أنه قطِع رأسيهما

191
00:12:33,963 --> 00:12:36,088
كلاهما؟ -
تقريباً -

192
00:12:39,463 --> 00:12:40,463
سنأخذها

193
00:12:41,005 --> 00:12:44,713
!حقاً؟ رائع! هنيئاً لكما

194
00:12:45,587 --> 00:12:47,380
إنها سيارة مذهلة

195
00:12:47,587 --> 00:12:49,879
والقطعة الكلاسيكية لا تفقد رواجها أبداً

196
00:12:52,005 --> 00:12:55,463
ماذا قلت؟ -
قلت إنها قطعة كلاسيكية فعلاً -

197
00:12:55,671 --> 00:12:56,671
!كاذب

198
00:12:58,504 --> 00:13:01,879
المعذرة؟ -
تقنياً، إنها ليست قطعة أثرية حتى -

199
00:13:03,587 --> 00:13:05,171
بلى، إنها كذلك حتماً

200
00:13:06,046 --> 00:13:08,796
إنها كلاسيكية ذات طابع قديم

201
00:13:09,213 --> 00:13:12,671
لا ينطبق عليها أياً من الوصفين

202
00:13:13,422 --> 00:13:16,463
وليست أثرية حتى
وإنما هي قديمة فحسب

203
00:13:18,796 --> 00:13:19,963
مثلك تقريباً

204
00:13:22,587 --> 00:13:25,963
ولكن لا تقلق
سنزوّدك بطبقة طلاء أيضاً

205
00:13:35,338 --> 00:13:38,130
ها أنتِ ذا -
سعرها ألف دولار -

206
00:13:38,463 --> 00:13:39,503
!هذا ظريف

207
00:13:40,838 --> 00:13:41,838
"للبيع"

208
00:13:46,963 --> 00:13:50,546
أحب هذا اللون -
نعم، إنه يتماشى مع ملمّع شفتيكِ -

209
00:13:56,088 --> 00:13:57,088
ما هذا؟

210
00:13:57,380 --> 00:13:59,338
"الدليل الأفضل للسحر الإفريقي" -
إنها هواية -

211
00:14:13,963 --> 00:14:15,796
"(هاكنساك)"

212
00:14:36,255 --> 00:14:37,422
سأناديه إلى هنا

213
00:14:40,005 --> 00:14:41,130
هل أنت مستعد؟

214
00:14:42,422 --> 00:14:44,422
لا أعلم كيف يستطيع أحد أن يستعد لهذا

215
00:14:45,796 --> 00:14:46,796
أعلم

216
00:14:57,503 --> 00:15:01,504
جونيور)، هلا تدخل إلى هنا قليلاً رجاءً؟)

217
00:15:09,463 --> 00:15:11,671
مرحباً، تفضل، اجلس قليلاً

218
00:15:20,088 --> 00:15:21,130
أمي، ماذا يجري؟

219
00:15:28,921 --> 00:15:30,046
...والدتك

220
00:15:32,754 --> 00:15:33,879
...والدتك

221
00:15:35,463 --> 00:15:36,463
المعذرة

222
00:15:47,046 --> 00:15:48,255
آسفة يا عزيزي

223
00:15:50,463 --> 00:15:53,838
ثمة أمر أود إخبارك به

224
00:15:55,338 --> 00:15:57,463
ولا توجد طريقة سهلة لفعل ذلك

225
00:16:00,046 --> 00:16:01,046
أنا مريضة

226
00:16:03,629 --> 00:16:05,463
مريضة؟ -
...اسمع -

227
00:16:05,754 --> 00:16:07,005
لا أريدك أن تقلق

228
00:16:10,130 --> 00:16:11,130
أمي؟

229
00:16:13,713 --> 00:16:14,713
ما الذي يجري؟

230
00:16:24,879 --> 00:16:26,005
...إنه

231
00:16:28,671 --> 00:16:29,963
إنه السرطان

232
00:16:37,046 --> 00:16:41,255
ولكن ستكونين بخير، صحيح؟
ستكونين بخير؟

233
00:16:42,380 --> 00:16:44,338
(سنتجاوز هذه المحنة معاً يا (جونيور

234
00:16:46,046 --> 00:16:47,046
أرجوك ألا تقلق

235
00:16:51,587 --> 00:16:52,587
تعال إلى هنا يا صغيري

236
00:16:54,088 --> 00:16:55,088
تعال

237
00:17:00,963 --> 00:17:02,380
أحبك يا صديقي

238
00:17:07,629 --> 00:17:08,754
!يا صغيري

239
00:17:10,587 --> 00:17:11,671
هل أنت مستعدة؟ انظري

240
00:17:15,130 --> 00:17:18,005
أظن أنّ اليوم يوم حظي، صحيح؟

241
00:17:20,130 --> 00:17:21,130
هذا غريب

242
00:17:21,796 --> 00:17:25,963
لا أذكر أنك غبي كفاية
لتجمع أوراقاً غير متسلسلة

243
00:17:26,088 --> 00:17:28,546
حتى لو حالفك الحظ كفاية
بكسب الورقة الناقصة

244
00:17:30,338 --> 00:17:33,046
زجاجة جعة أخرى؟ -
لا، لا داعي -

245
00:17:33,213 --> 00:17:34,963
هل تخفف من المشروب يا (تشاكي)؟

246
00:17:40,422 --> 00:17:44,296
أتعلم بما تُذكّرني غرفة النُزل هذه؟

247
00:17:44,463 --> 00:17:48,546
(إنها تذكّرني بالليلة التي قضيناها في (نياغرا

248
00:17:48,921 --> 00:17:52,503
وكل تلك الذكريات الجميلة

249
00:17:53,213 --> 00:17:55,296
لهذا اخترتُ هذا المكان المريع

250
00:17:55,796 --> 00:17:59,213
أخبرني، هل تذكر (نياغرا) يا (تشاكي)؟

251
00:18:00,754 --> 00:18:03,963
أتعلمين؟
أنا شاب يحب أن يستمتع باللحظة الحالية

252
00:18:04,503 --> 00:18:08,629
جارِني، ما كان الجزء المفضل لديك؟

253
00:18:12,213 --> 00:18:15,005
!(بحقك يا (تيف
مضى وقت طويل على ذلك

254
00:18:15,130 --> 00:18:17,713
سأرفع الرهان إلى مئة -
سأفعل المثل -

255
00:18:18,587 --> 00:18:22,963
هل هو أطول من أن تتذكر
شهر عسلك يا (تشاكي)؟

256
00:18:23,171 --> 00:18:24,255
!بحقك

257
00:18:26,671 --> 00:18:31,629
أتعلمين؟ الجزء المفضل لدي
كان تواجدي معك ببساطة

258
00:18:34,838 --> 00:18:36,296
!(شاكس)

259
00:18:37,213 --> 00:18:40,796
(لم أعتقد يوماً أنك رجل عاطفي يا (تشاكي

260
00:18:42,504 --> 00:18:43,671
سأشارك بكل ما لدي

261
00:18:44,213 --> 00:18:46,422
حسناً، سأفعل المثل

262
00:18:57,587 --> 00:18:59,005
(مرحباً يا (نيكا

263
00:19:02,629 --> 00:19:05,463
لم نتقابل منذ وقت طويل

264
00:19:08,005 --> 00:19:12,504
(نيكا)؟ لستُ (نيكا)
...لمَ تعتقدين أنني (نيكا)؟ لستُ

265
00:19:23,296 --> 00:19:24,879
لأنّ (تشاكي) لا يخادع بلعب الورق؟

266
00:19:25,088 --> 00:19:31,587
بلى، إنه يفعل ذلك
ولكنه لا يمضغ أظافر يده

267
00:19:34,171 --> 00:19:40,754
وعلاوة على هذا، طعنتك في فخذك
قبل 10 دقائق ولم تشعري بأي شيء

268
00:19:41,171 --> 00:19:45,213
لو كنتِ (تشاكي)، لملأ الدنيا صراخاً

269
00:19:45,338 --> 00:19:48,796
ولكن ليس أنت، كونك تعانين الشلل

270
00:19:53,171 --> 00:19:54,546
ماذا ستفعلين بي؟

271
00:19:54,754 --> 00:19:57,380
لا أعلم، هذا سؤال مشوّق

272
00:19:57,671 --> 00:20:00,213
...(فالمشكلة هي يا (نيكا

273
00:20:00,754 --> 00:20:04,130
لقد أمضيت بعض الوقت معك
(وأمضيت بعض الوقت مع (تشاكي

274
00:20:04,255 --> 00:20:05,504
...ولا بد من القول

275
00:20:06,296 --> 00:20:07,796
أحببتُ رفقتك أكثر

276
00:20:10,255 --> 00:20:11,255
حقاً؟

277
00:20:11,713 --> 00:20:13,879
هل تريدين أن تعرفي سراً؟

278
00:20:16,504 --> 00:20:17,504
طبعاً

279
00:20:19,879 --> 00:20:23,130
...أحياناً حين نكون معاً

280
00:20:24,046 --> 00:20:26,546
...أراك تنظرين إليّ

281
00:20:27,587 --> 00:20:33,796
وأعلم أنك مَن ينظر
...ليس (تشاكي)، بل أنتِ و

282
00:20:35,380 --> 00:20:37,255
أعيش لأجل تلك اللحظات

283
00:20:38,754 --> 00:20:42,754
أريد أن أحظى بتلك اللحظات دائماً

284
00:20:43,005 --> 00:20:44,005
...أنا

285
00:20:48,546 --> 00:20:52,587
!خمّني التالي
(لديّ مفاجأة لك يا (نيكا

286
00:20:53,046 --> 00:20:55,088
لقد اشتريتُ لنا منزلاً

287
00:20:55,338 --> 00:20:57,587
(ها هنا في (هاكنساك

288
00:20:58,546 --> 00:21:04,796
أتعلمين؟ يُقال إنّ القديسين
(يعتنون بكل مَن يعيش في (هاكنساك

289
00:21:05,171 --> 00:21:10,130
حتى الأزواج غير التقليديين أمثالنا

290
00:21:10,963 --> 00:21:13,963
...المشكلة الوحيدة هي

291
00:21:16,338 --> 00:21:21,255
كيف أبقيكِ المسيطرة على جسدك
بدلاً من ذلك النزق (تشاكي)؟

292
00:21:37,053 --> 00:21:38,262
(ليس موجوداً على (إنستغرام

293
00:21:38,846 --> 00:21:39,970
(ولا على (سناب تشات

294
00:21:40,679 --> 00:21:41,888
(وليس على (تويتر

295
00:21:43,429 --> 00:21:45,762
!عجباً -
ماذا؟ -

296
00:21:46,970 --> 00:21:49,304
(بحثتُ على (غوغل) عن (آندي باركلي
ووجدتُ مقالة نُشرت عنه قبل أسبوعين

297
00:21:50,012 --> 00:21:52,970
هروب مريض عنيف
من مصحة (هاريغايت) العقلية

298
00:21:53,637 --> 00:21:54,721
ثمة عملية مطاردة قائمة بحقه

299
00:21:56,429 --> 00:21:57,429
!علامة رائعة

300
00:22:00,345 --> 00:22:01,345
سأعود فوراً

301
00:22:02,721 --> 00:22:06,095
مهلاً، أين تقع مصحة (هاريغايت)؟ -
(رود آيلاند) -

302
00:22:06,762 --> 00:22:07,762
رود آيلاند)؟)

303
00:22:08,846 --> 00:22:11,512
(مهلاً، تلقّيتُ اتصالاً من (رود آيلاند
قبل شهر

304
00:22:12,220 --> 00:22:13,929
!(تباً! لا بد من أنه كان (آندي باركلي

305
00:22:18,387 --> 00:22:23,387
!يا للهول يا (جونيور)، أنا آسفة جداً

306
00:22:25,262 --> 00:22:28,262
أشعر بأنّ كل أمور حياتي تتداعى الآن
أتعلمين؟

307
00:22:28,970 --> 00:22:31,846
...أمي، وعمي

308
00:22:33,846 --> 00:22:34,970
وحتى علاقتي بكِ

309
00:22:37,179 --> 00:22:42,262
لا، ليس علاقتنا
أنا موجودة دوماً لدعمك

310
00:22:42,387 --> 00:22:45,304
!(يا (ليكسي)، وجدته على (فايسبوك

311
00:22:46,012 --> 00:22:48,262
أشعر بأنك منشغلة عني هذه الأيام

312
00:22:50,888 --> 00:22:51,929
آسفة، ماذا قلت؟

313
00:22:52,888 --> 00:22:54,387
هل رأيت مقصدي؟

314
00:22:54,804 --> 00:22:58,053
ما هذا بحقك يا (ليكس)؟
وكأنني ما عدتُ موجوداً بنظرك

315
00:22:59,095 --> 00:23:02,220
كلا، هذا ليس صحيحاً

316
00:23:03,762 --> 00:23:07,512
سأكون موجودة دوماً لأجلك، أحبك

317
00:23:08,512 --> 00:23:11,512
ولكن كما قلت، كل شيء بحالة فوضى مؤخراً

318
00:23:11,679 --> 00:23:13,304
ولا أريد سوى حمايتك -
لا -

319
00:23:15,804 --> 00:23:18,304
لا؟ -
انتهت علاقتنا -

320
00:23:19,929 --> 00:23:20,929
انتهينا

321
00:23:25,846 --> 00:23:26,846
لا

322
00:23:28,220 --> 00:23:31,846
لا يا (جونيور)، أرجوك
أرجوك لا تفعل هذا، يمكننا حلّ المشكلة

323
00:23:31,970 --> 00:23:33,512
فعلتُ ذلك لتوي

324
00:23:43,179 --> 00:23:44,679
مهلاً، كم قلتَ عمر هذا الرجل؟

325
00:23:46,053 --> 00:23:47,053
40 عاماً

326
00:23:47,637 --> 00:23:48,679
!فليكن الله بعوننا

327
00:23:50,512 --> 00:23:52,969
(مرحباً، معكم (آندي باركلي
اتركوا لي رسالة

328
00:23:53,637 --> 00:23:54,637
!تباً

329
00:24:01,970 --> 00:24:04,596
آندي باركلي)؟) -
(جايك ويلر) -

330
00:24:05,053 --> 00:24:06,888
أين أنت؟ -
"(ريتشموند)، (فيرجينيا)" -

331
00:24:06,970 --> 00:24:09,137
(في مطبخ في (هاكنساك

332
00:24:09,554 --> 00:24:11,721
هاكنساك)، هذا متوقع)

333
00:24:11,888 --> 00:24:13,929
(هل تعرف بشأن (تشاكي
وما زلتَ على قيد الحياة؟

334
00:24:14,637 --> 00:24:16,095
هذا يجعلك من القلّة المحظوظين

335
00:24:16,637 --> 00:24:18,929
يؤسفني وجود مجموعة كهذه
ولكن أهلاً بك

336
00:24:19,012 --> 00:24:20,554
في البداية، اعتقدتُ أنني أصبتُ بالجنون

337
00:24:20,679 --> 00:24:22,053
لم تخبر أحداً، أليس كذلك؟

338
00:24:22,220 --> 00:24:23,429
لا، لا أحد -
...اسمع -

339
00:24:23,846 --> 00:24:27,596
إن شعرتَ بأنك أصبتَ بالجنون
فهذا ما سيظنه الجميع إن أخبرتهم

340
00:24:28,554 --> 00:24:31,387
(على ذكر الجنون، (تشاكي
ليس مع أحد ما، أليس كذلك؟

341
00:24:31,637 --> 00:24:33,095
امرأة أو امرأتان؟

342
00:24:34,804 --> 00:24:36,512
...لا، لا أظن ذلك ولكن

343
00:24:36,970 --> 00:24:41,220
اسمع يا (آندي)، لديّ أسئلة كثيرة
الوقت يداهمنا ونحن بحاجة إلى مساعدتك

344
00:24:41,970 --> 00:24:45,012
كيف يمكننا العثور عليه؟ -
(لا داعي لكي تعثر على (تشاكي -

345
00:24:45,679 --> 00:24:46,888
سيعثر عليك بنفسه

346
00:24:47,095 --> 00:24:51,053
وإن لم يعثر عليك
فسيطارد كل عائلتك حتى يصل إليك

347
00:24:51,554 --> 00:24:55,053
(لقد قتل والدَينا بالتبني يا (جايك
لن يردعه شيء

348
00:24:57,637 --> 00:24:58,637
...(وبالإضافة يا (جايك

349
00:24:58,762 --> 00:25:02,220
سيتم ذلك في مكان يألفه
وحين تكون في أكثر لحظات ضعفك

350
00:25:02,345 --> 00:25:04,179
سيعثر عليك حينها

351
00:25:05,179 --> 00:25:06,304
(منزل (جونيور

352
00:25:07,471 --> 00:25:09,137
هذا ليس مكاناً سيئاً لنصب كمين

353
00:25:09,762 --> 00:25:12,012
أرسل لي العنوان برسالة نصية
نحن في طريقنا إليك

354
00:25:27,679 --> 00:25:31,721
!غلاديس)، إنه يوم هام)

355
00:25:31,846 --> 00:25:34,762
(تهانيّ لك يا آنسة (تيلي -
شكراً لكِ -

356
00:25:34,888 --> 00:25:37,762
شكراً لك -
كما تعلمين، يتمتع المنزل بأساس جميل -

357
00:25:37,970 --> 00:25:40,512
ولكنه بحاجة إلى بعض الصيانة

358
00:25:40,721 --> 00:25:44,095
وهو بحاجة إلى شخص صاحب رؤية مثلك -
نعم -

359
00:25:44,220 --> 00:25:46,929
لكي يعيده إلى مجده السابق

360
00:25:47,053 --> 00:25:51,012
نعم، لدينا خطط كثيرة لهذا المنزل

361
00:25:51,304 --> 00:25:56,220
أنتم؟ -
نعم، سأنتقل وخطيبي إليه مباشرةً -

362
00:25:57,596 --> 00:26:00,762
!تهانيّ، هذا رائع -
شكراً، شكراً، نعم -

363
00:26:00,888 --> 00:26:05,012
ما الذي أحضركما إلى (هاكنساك)؟ -
في الواقع، ترعرع خطيبي هنا -

364
00:26:05,137 --> 00:26:07,012
في هذا المنزل تحديداً

365
00:26:08,137 --> 00:26:09,137
...أنا

366
00:26:10,721 --> 00:26:17,969
...ولكنه كان فارغاً منذ أن -
منذ حصول جرائم القتل، نعم -

367
00:26:18,137 --> 00:26:19,471
حقاً؟ -
نعم -

368
00:26:21,053 --> 00:26:24,929
إذاً كان والدا خطيبك اللذين...؟ -
نعم -

369
00:26:26,596 --> 00:26:30,929
نعم، ثمة ذكريات كثيرة -
حسناً -

370
00:26:31,220 --> 00:26:35,512
كدت أن أنسى، سبق أن بدأتِ بتلقي البريد

371
00:26:40,554 --> 00:26:41,554
تفضلي

372
00:26:41,679 --> 00:26:47,262
أنا مدمنة على الشراء عبر الإنترنت -
(حسناً، طاب مساؤك يا آنسة (تيلي -

373
00:26:47,804 --> 00:26:50,804
هل تريدين الحصول على توقيعي؟ -
في المرة المقبلة -

374
00:26:51,471 --> 00:26:52,471
حسناً

375
00:26:53,345 --> 00:26:54,721
!غريبة أطوار

376
00:27:00,762 --> 00:27:05,929
سأضعك ها هنا للوقت للراهن
ها نحن ذا

377
00:27:14,596 --> 00:27:16,969
!أهلاً بك في منزلك

378
00:27:24,345 --> 00:27:29,804
اثبتي مكانك، اثبتي مكانك
!اثبتي مكانك، هذا لصالحك

379
00:27:30,345 --> 00:27:32,262
حسناً، هذا أفضل

380
00:27:32,721 --> 00:27:34,304
لم يؤلمك هذا، صحيح؟

381
00:27:34,429 --> 00:27:36,262
!يا لك من طفلة

382
00:27:38,970 --> 00:27:40,929
!انظري إلى جمالك

383
00:27:46,471 --> 00:27:49,554
وداعاً يا جميلتي، لا تسهري بانتظاري

384
00:27:56,053 --> 00:27:58,179
لا تفعلي شيئاً ما كنت لأفعله مكانك

385
00:28:02,095 --> 00:28:03,095
!النجدة

386
00:28:04,969 --> 00:28:06,721
!النجدة

387
00:28:08,179 --> 00:28:09,596
!النجدة

388
00:28:19,846 --> 00:28:21,095
أريد محامياً

389
00:28:21,888 --> 00:28:25,179
سيأتي واحد إليك
وبالإضافة، لا أريدك أن تتكلمي

390
00:28:25,471 --> 00:28:26,929
وإنما أن تصغي إليّ فحسب

391
00:28:29,095 --> 00:28:30,179
إليك ما وجدناه

392
00:28:30,929 --> 00:28:33,762
(كنتِ آخر مَن يرى المديرة (ماكفاي
على قيد الحياة

393
00:28:34,512 --> 00:28:36,387
وكنتِ التالية لنيل منصبها

394
00:28:37,053 --> 00:28:39,888
وجدنا بصماتك في كل مكان في المكتب

395
00:28:39,970 --> 00:28:41,554
...وفي مسرح الجريمة و

396
00:28:42,762 --> 00:28:44,012
على هذا

397
00:28:44,721 --> 00:28:48,429
حتماً ستتواجد بصماتي في كل مكان
فأنا أعمل في المدرسة

398
00:28:48,637 --> 00:28:51,429
لم أبدأ بالحديث عن (أوليفر هايدن) بعد حتى

399
00:28:52,345 --> 00:28:53,846
كان تلميذك، أليس كذلك؟

400
00:28:54,846 --> 00:28:57,429
وهناك مسألة سجلك في سجن الأحداث

401
00:28:58,596 --> 00:29:02,429
ربما عرفت (ماكفاي) عن ماضيك الأسود

402
00:29:04,345 --> 00:29:07,304
لذا نعم، انتظري وصول المحامي

403
00:29:11,012 --> 00:29:12,012
ستحتاجين إلى محامٍ

404
00:29:16,846 --> 00:29:20,053
رايتشل فيرتشايلد)، وهي معلّمة أحياء)
في مدرسة (بيري) المتوسطة

405
00:29:20,179 --> 00:29:24,512
قد اتُهمت بارتكاب ثلاث جرائم قتل
(من قِبل شرطة (هاكنساك

406
00:29:25,262 --> 00:29:28,762
جرائم القتل الحديثة
هي جزء من موجة مُقلقة من العنف المحلّي

407
00:29:28,888 --> 00:29:32,969
والتي تهدد احتمال إعادة انتخاب المحافِظة
(ميشيل كروس)

408
00:29:37,179 --> 00:29:39,053
هل تريدني أن أترك لك المفاتيح
بحال كنت تريد الإصغاء إلى المذياع؟

409
00:29:40,721 --> 00:29:43,053
حسناً، سأتركها هنا تحسباً

410
00:29:46,053 --> 00:29:47,220
أمي؟

411
00:29:50,929 --> 00:29:52,220
عمّ تتحدثين في الداخل؟

412
00:30:02,387 --> 00:30:04,304
عن كل الأشياء
التي لا نتحدث عنها في المنزل

413
00:30:07,554 --> 00:30:09,220
ولمَ لا نتحدث عنها في المنزل؟

414
00:30:12,095 --> 00:30:13,095
لا أعلم

415
00:30:18,679 --> 00:30:19,679
هل تتحدثين عني؟

416
00:30:21,387 --> 00:30:22,387
طوال الوقت

417
00:30:23,637 --> 00:30:27,304
أتعلم أنك موضوع نقاشي المفضل؟

418
00:30:32,345 --> 00:30:33,471
تعال إلى هنا يا صغيري

419
00:30:38,804 --> 00:30:39,888
أحبك

420
00:30:41,262 --> 00:30:42,262
وأنا أحبك أيضاً

421
00:30:45,179 --> 00:30:46,679
سأعود فوراً، اتفقنا؟

422
00:31:05,762 --> 00:31:06,762
أخبرتهما

423
00:31:08,637 --> 00:31:09,762
كنت صريحة

424
00:31:11,969 --> 00:31:14,095
حيال السرطان واحتمالات نجاتي

425
00:31:15,679 --> 00:31:17,262
بات كل شيء مكشوفاً الآن

426
00:31:18,012 --> 00:31:19,012
هذا جيد

427
00:31:20,095 --> 00:31:26,304
أتصوّر أنّ إطلاع المقرّبين منك على الحقيقة
أزاح الحمل عن كتفيكِ

428
00:31:27,179 --> 00:31:30,888
لا، بل كان ذلك مريعاً

429
00:31:33,429 --> 00:31:35,304
لم أكن بحاجة إلى إطلاعهما على ألمي

430
00:31:35,929 --> 00:31:37,929
أو على خوفي أو همّي

431
00:31:39,429 --> 00:31:41,429
بعض الأشياء يجب أن تبقى طيّ الكتمان

432
00:31:42,679 --> 00:31:46,053
إذاً... اتخذتُ قراراً آخر

433
00:31:47,345 --> 00:31:48,679
سأرفض العلاج

434
00:31:49,846 --> 00:31:52,012
بري)، لقد تحدثنا عن الاكتئاب من قبل)

435
00:31:52,137 --> 00:31:55,969
من الشائع جداً أن يشعر أشخاص
في مثل حالتك باليأس

436
00:31:56,053 --> 00:31:58,179
د.(ميكستر)، لا أشعر بالاكتئاب

437
00:31:58,554 --> 00:31:59,637
أو باليأس

438
00:32:00,554 --> 00:32:03,679
فعلاً، لأول مرة منذ أسابيع

439
00:32:05,554 --> 00:32:10,679
أريد أن أعيش حياتي مع عائلتي
مهما كان الوقت المتبقي لديّ

440
00:32:10,846 --> 00:32:12,554
...لأنّ كل يوم هبة

441
00:32:13,888 --> 00:32:15,137
لنا جميعاً

442
00:32:16,220 --> 00:32:17,220
هذا صحيح

443
00:32:17,345 --> 00:32:20,969
قد أخرج من هذا المكتب الآن
وتصدمني حافلة، مَن يدري ما قد يحصل؟

444
00:32:21,596 --> 00:32:23,554
وقد يحصل أمر مميز جداً

445
00:32:24,762 --> 00:32:27,679
المهم لي هو أن أستمتع بالوقت المتبقي لدي

446
00:32:29,012 --> 00:32:32,220
وأن أتقبّل ما ينتظرني برحابة صدر

447
00:32:33,345 --> 00:32:34,929
"لقد كانت تراودني الأحلام"

448
00:32:36,721 --> 00:32:40,554
"وأنا ألعب في مياه جدول صيفي" -
"(لوغان): أفكر فيكِ، أحبك يا (بري)" -

449
00:32:40,679 --> 00:32:42,387
"أتعثّر وأسقط بداخله"

450
00:32:44,137 --> 00:32:46,762
"لقد أردتُ أن يحصل هذا"

451
00:32:48,095 --> 00:32:51,637
"يتحوّل جسمي إلى جليد" -
"لوغان)، علينا التحدث، اتخذت قراري)" -

452
00:32:51,929 --> 00:32:55,387
"ثقل النعيم على صدري يسحقني"

453
00:32:55,596 --> 00:32:59,262
جلمود جامد من الذهب"
"أنا مستلقية في البرد

454
00:32:59,429 --> 00:33:04,471
"أشعر بأنني في داري تماماً"

455
00:33:05,220 --> 00:33:08,220
"انتظر إن كنت أشتعل"

456
00:33:08,762 --> 00:33:12,387
"كيف عساي أكون مغرمة لهذه الدرجة؟"

457
00:33:12,596 --> 00:33:15,929
"حين أحلم بالموت"

458
00:33:17,137 --> 00:33:20,804
"لا أشعر بأنني محبوبة إلى هذه الدرجة"

459
00:33:28,969 --> 00:33:31,304
"لا أشعر بأنني محبوبة إلى هذه الدرجة"

460
00:33:54,554 --> 00:33:57,262
"انتظر إن كنت أشتعل"

461
00:33:58,053 --> 00:34:01,721
"كيف عساي أكون مغرمة لهذه الدرجة؟"

462
00:34:01,969 --> 00:34:04,762
"حين أحلم بالموت"

463
00:34:05,846 --> 00:34:09,970
"لا أشعر بأنني محبوبة إلى هذه الدرجة" -

464
00:34:10,137 --> 00:34:12,970
أمي؟ -
"انتظر إن كنت أشتعل" -

465
00:34:13,345 --> 00:34:17,053
"كيف عساي أكون مغرمة لهذه الدرجة؟"

466
00:34:17,179 --> 00:34:19,888
"حين أحلم بالموت" -
أمي؟ -

467
00:34:21,637 --> 00:34:25,846
أمي؟ أمي؟ -
"لا أشعر بأنني محبوبة إلى هذه الدرجة" -

468
00:34:40,855 --> 00:34:43,188
أعلم أنه يصعب استيعاب هذا الآن

469
00:34:45,479 --> 00:34:46,646
...لم تبدُ

470
00:34:49,022 --> 00:34:50,479
لا أفهم

471
00:34:51,897 --> 00:34:54,022
جعلَت الأمر يبدو وكأنّ كل شيء على ما يرام

472
00:34:55,230 --> 00:34:56,771
وكأنها تسيطر على الوضع

473
00:34:58,105 --> 00:34:59,730
ألم تقل لك شيئاً؟

474
00:35:01,105 --> 00:35:03,605
أنتِ معالجة نفسية لعينة
ألم ترَي أي علامات؟

475
00:35:05,355 --> 00:35:08,022
من الطبيعي الشعور بالغضب في أوقات كهذه

476
00:35:08,605 --> 00:35:12,897
عند الشعور بدنوّ الأجل
...يحاول بعض المرضى استعادة السيطرة

477
00:35:13,646 --> 00:35:15,272
بالسبيل الوحيد المتاح أمامهم

478
00:35:18,355 --> 00:35:19,395
إذاً انتهى الأمر؟

479
00:35:22,272 --> 00:35:24,730
قررَت التخلي عنا جميعاً؟

480
00:35:27,605 --> 00:35:28,897
استسلَمت فحسب؟

481
00:35:29,105 --> 00:35:32,147
كان قد انتشر السرطان في جسمها

482
00:35:32,314 --> 00:35:35,272
وكان احتمال نجاتها
حتى بعد العلاج الكيميائي ضئيلاً

483
00:35:35,646 --> 00:35:39,395
لم ترِد أن يهيمن علاجها على حياتكم

484
00:35:40,438 --> 00:35:44,938
عليك أن تفهم أنّ والدتك
أحبّتكم جميعاً حبّاً جمّاً

485
00:35:48,022 --> 00:35:49,438
شكراً على حضورك

486
00:35:53,272 --> 00:35:56,521
إن احتجتَ إلى محادثتي يوماً
لا تتردد بالاتصال بي

487
00:36:05,063 --> 00:36:08,813
آسفة جداً على خسارتك
اعتنِ بنفسك

488
00:36:08,980 --> 00:36:10,105
جونيور)؟)

489
00:36:11,022 --> 00:36:13,022
لا أعتقد أنّ والدتك قد قتلَت نفسها

490
00:36:19,605 --> 00:36:21,355
!ابتعد عني بحقك السماء

491
00:36:22,605 --> 00:36:24,688
كنا بخير قبل أن تدخل حياتنا

492
00:36:44,980 --> 00:36:45,980
مرحباً

493
00:36:46,396 --> 00:36:48,272
عليّ العودة إلى المركز

494
00:36:48,605 --> 00:36:50,188
أمامي ليلة حافلة

495
00:36:50,438 --> 00:36:52,314
إن شعرتَ بالجوع
تركتُ لك بعض الحساء في الثلاجة

496
00:36:53,105 --> 00:36:54,105
شكراً

497
00:36:55,771 --> 00:36:59,147
لا يزال موعد منع التجوّل قائماً
عِدني بأنك لن تبارح المنزل

498
00:37:04,813 --> 00:37:09,105
ديفون)، أعرف أنني قسوتُ عليك مؤخراً)

499
00:37:11,230 --> 00:37:12,980
(وأعرف أنني كنت مخطئة حيال (جايك

500
00:37:13,897 --> 00:37:17,272
آسفة، كان يجدر بي الوثوق بك

501
00:37:21,438 --> 00:37:22,438
أمي؟

502
00:37:24,063 --> 00:37:25,105
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

503
00:37:30,813 --> 00:37:31,813
تفضل

504
00:37:38,938 --> 00:37:40,897
كيف تعرفين إن كنتِ معجبة فعلاً بأحدهم؟

505
00:37:43,063 --> 00:37:47,605
حين التقيتُ بأبيك للمرة الأولى
لم أستطع الكفّ عن التفكير فيه

506
00:37:48,355 --> 00:37:51,396
وشعرتُ بالحماسة تدبّ في عروقي في حضوره

507
00:37:54,771 --> 00:37:55,980
...هل هذا ما تشعر به

508
00:37:57,563 --> 00:37:58,563
حيال (جايك)؟

509
00:38:02,521 --> 00:38:03,521
نعم

510
00:38:06,105 --> 00:38:09,105
أتعلمين؟
كنت قلقاً من أن تتغيّر نظرتك إليّ

511
00:38:10,395 --> 00:38:14,063
عزيزي، هذا لا يغيّر شيئاً

512
00:38:15,188 --> 00:38:18,438
أنت ابني وسأحبك دوماً

513
00:38:19,272 --> 00:38:20,272
اتفقنا؟

514
00:38:25,605 --> 00:38:28,980
أحبك يا أمي، شكراً لك

515
00:38:32,730 --> 00:38:34,188
أفتقد الليالي التي كنا نشاهد فيها الأفلام

516
00:38:34,479 --> 00:38:37,980
ربما سنشاهد فيلمين متتاليين الأسبوع المقبل
(يمكنك أن تدعو (جايك

517
00:38:38,980 --> 00:38:41,355
ربما -
حسناً -

518
00:39:16,688 --> 00:39:17,688
ما هذا؟

519
00:39:18,813 --> 00:39:22,355
إنه خيط أحادي
أحضرته من متجر (سام) لأدوات الصيد

520
00:39:22,438 --> 00:39:26,605
مددته عبر النوافذ والأبواب
وربطته بدبّ (داني) هذا

521
00:39:27,188 --> 00:39:28,605
إن تحرّك الدبّ قيد أنملة

522
00:39:28,938 --> 00:39:30,605
سأعرف إن كانت أي أشباح
تتسلل إلى الداخل

523
00:40:08,938 --> 00:40:10,605
سنعرف إن كانت الأشباح تتسلل إلى هنا

524
00:40:11,022 --> 00:40:13,147
ماذا؟ -
ستكون بمثابة جهاز الإنذار -

525
00:40:13,521 --> 00:40:15,771
!لدينا جهاز إنذار وهو من هذا القرن

526
00:40:15,897 --> 00:40:17,063
لا نريد حضور الشرطة إلى هنا

527
00:40:18,188 --> 00:40:19,605
لا أريد أن تحضر أمي إلى هنا، اتفقنا؟

528
00:40:24,314 --> 00:40:27,395
أين (جونيور) وعمك؟ -
في دار الجنائز -

529
00:40:27,646 --> 00:40:29,938
لمَ لستَ معهما؟ -
يحتاجان إلى وقت على انفراد -

530
00:40:30,438 --> 00:40:31,438
ونحن كذلك الأمر

531
00:40:32,521 --> 00:40:35,022
أفضل مكان للرؤية في الدور العلوي
في غرفة نومي

532
00:40:37,521 --> 00:40:38,730
لعبة صخرة، ورق، مقص؟

533
00:40:44,272 --> 00:40:45,479
حقاً؟

534
00:40:46,395 --> 00:40:47,395
!يا للهول

535
00:40:52,897 --> 00:40:55,730
لا تلمسي أياً من أغراضي، اتفقنا؟

536
00:41:02,479 --> 00:41:05,771
"أمي، الرد أو الإغلاق"

537
00:41:14,188 --> 00:41:16,563
أتعلم؟ تحدثت مع أمي

538
00:41:17,730 --> 00:41:18,938
بأنني معجب بأحدهم

539
00:41:20,980 --> 00:41:21,980
أنت

540
00:41:24,105 --> 00:41:26,771
كيف كانت ردة فعلها؟

541
00:41:27,479 --> 00:41:29,022
...الآن وقد عرفت أنك لستَ معتوهاً

542
00:41:29,730 --> 00:41:30,730
لقد تقبّلَت الأمر

543
00:41:32,771 --> 00:41:33,771
...نعم

544
00:41:34,479 --> 00:41:35,479
...أتعلم؟ ربما

545
00:41:36,563 --> 00:41:40,479
حين تنتهي هذه الفوضى
ربما يمكننا الخروج في موعد

546
00:41:40,855 --> 00:41:43,395
أتفهمني؟
موعد لا تتخلله مطاردة دمية قاتلة

547
00:41:44,355 --> 00:41:47,314
حتماً -
حسناً -

548
00:41:47,521 --> 00:41:48,771
ما الأفلام التي تستهويك؟

549
00:41:50,771 --> 00:41:51,897
الأفلام الأجنبية

550
00:41:52,855 --> 00:41:54,563
كانت تستهويني بأي حال

551
00:41:56,855 --> 00:42:00,395
مَن ممثلتك المفضلة بدور الصامدة الأخيرة؟ -
لوري سترود) بكل تأكيد) -

552
00:42:00,479 --> 00:42:02,272
(ستفوز (جايمي لي
بجائزة (ساترن) هذا العام

553
00:42:02,395 --> 00:42:04,605
يا صاح، ستفوز بجائزة أوسكار
إنها مذهلة

554
00:42:04,730 --> 00:42:05,730
!إنها خلابة

555
00:42:07,563 --> 00:42:08,563
...بأي حال

556
00:42:10,396 --> 00:42:15,938
أشعر بأننا ما عدنا سنخاف
(من مجرد قصص رعب وأمثال (بينيوايز

557
00:42:21,980 --> 00:42:22,980
تشاكي) هنا)

558
00:43:36,167 --> 00:43:37,458
!تباً

559
00:43:38,833 --> 00:43:40,375
هل حدث هذا في (كايب فير) قط؟

560
00:43:40,958 --> 00:43:43,791
(حتماً لا، ما كان بوسع (دي نيرو
المرور عبر تلك المدخنة

561
00:43:44,292 --> 00:43:46,833
لا يا صاح، لقد كان مفتول العضلات
في ذلك الفيلم

562
00:43:50,458 --> 00:43:51,791
احرص على ألا يعود أدراجه

563
00:45:16,125 --> 00:45:17,833
أين هو؟ -
لا أعلم -

564
00:45:19,500 --> 00:45:20,791
إنه يعبث بنا

565
00:45:34,665 --> 00:45:35,708
جايك)؟)

566
00:45:38,666 --> 00:45:39,666
جايك)؟)

567
00:45:42,375 --> 00:45:44,833
تمكّنتُ منك الآن أيتها السافلة

568
00:45:47,542 --> 00:45:50,333
ولكن سأدعك تمضين في سبيلك بشرط

569
00:45:54,250 --> 00:45:55,250
ما هو؟

570
00:45:57,875 --> 00:46:01,542
(كل ما عليك فعله هو قتل (جايك

571
00:46:06,666 --> 00:46:09,791
على الكل أن يموت ذات يوم -
هذا صحيح -

572
00:46:10,542 --> 00:46:13,417
...أعني، أنا متُ مرات عديدة لذا

573
00:46:13,542 --> 00:46:14,791
هذا ليس أمراً هاماً

574
00:46:17,958 --> 00:46:22,584
تريدني أن أقتل (جايك)؟ لماذا؟

575
00:46:23,083 --> 00:46:26,125
لا تقولي لي إنك لم تفكري في ذلك مطلقاً

576
00:46:26,333 --> 00:46:28,375
(أنت تستمتعين بأذية (جايك

577
00:46:33,292 --> 00:46:34,292
صحيح

578
00:46:37,292 --> 00:46:38,584
حسناً، لا بأس، سأعترف بالأمر

579
00:46:40,083 --> 00:46:41,333
لقد فكّرت في ذلك

580
00:46:43,208 --> 00:46:44,208
أنت محق

581
00:46:45,833 --> 00:46:47,208
أريد قتل (جايك) فعلاً

582
00:46:48,333 --> 00:46:49,375
علمتُ ذلك

583
00:46:50,791 --> 00:46:54,041
هل تريد أن تعرف كيف أردتُ فعل ذلك؟ -
حتماً -

584
00:46:56,500 --> 00:46:59,167
كلّي آذان صاغية -
حسناً -

585
00:47:03,875 --> 00:47:05,250
كنت لضربتُه حتى الموت

586
00:47:08,417 --> 00:47:09,417
هكذا

587
00:47:11,333 --> 00:47:17,292
هل يمكنني أن أراقب؟
!(افعلي هذا يا (ليكسي

588
00:47:17,417 --> 00:47:19,250
!اقتليه -
!تباً -

589
00:47:23,625 --> 00:47:24,666
!(جايك)

590
00:47:26,208 --> 00:47:27,208
!تباً

591
00:47:27,749 --> 00:47:28,749
!هيا، هيا، هيا

592
00:47:33,458 --> 00:47:36,000
كبرتُ كثيراً على هذه الترهات

593
00:47:50,333 --> 00:47:53,083
يا رفيقيّ، لقد اتجه صوب الدور السفلي -
حسناً -

594
00:47:56,208 --> 00:47:58,417
لم يحاول قتلي حتى -
ولا أنا -

595
00:47:58,666 --> 00:47:59,916
ما هذا؟ -
مرحباً؟ -

596
00:48:02,833 --> 00:48:05,749
ديفون)، هل أنت هنا؟) -
أمي؟ -

597
00:48:08,292 --> 00:48:10,250
ديفون)، شاهد هذا)

598
00:48:11,458 --> 00:48:12,458
!أمي

599
00:48:13,125 --> 00:48:14,125
!أمي

600
00:48:20,125 --> 00:48:21,125
!أمي

