﻿1
00:00:17,542 --> 00:00:18,918
‫علينا الذهاب، علينا الذهاب

2
00:00:44,501 --> 00:00:46,999
‫"أبي، (تريفور)"

3
00:01:02,000 --> 00:01:05,375
‫وأظن أنه يجب أن أمتلك قطعاً لها
‫ولكنها ليست موجودة

4
00:01:10,542 --> 00:01:11,751
‫لا أريد هذه

5
00:01:26,209 --> 00:01:27,584
‫عمت مساء يا (كوردي)

6
00:01:28,542 --> 00:01:29,542
‫عمتِ مساءً يا (جير)

7
00:01:57,417 --> 00:01:59,417
‫حسناً، بالعودة إلى موضوع (سيرانو)

8
00:02:00,459 --> 00:02:02,584
‫الموكب في طريقه إلى (أوستن) الآن

9
00:02:03,709 --> 00:02:05,167
‫سنتمكّن من استجوابه غداً

10
00:02:06,000 --> 00:02:07,792
‫سنتحدث قريباً، وداعاً

11
00:02:08,083 --> 00:02:10,334
‫- هل انتهيت؟ جيد!
‫- مهلاً، انظر يا (إيرل)

12
00:02:11,918 --> 00:02:12,918
‫تفقد هذا

13
00:02:21,292 --> 00:02:25,209
‫حسناً، بالعودة إلى موضوع (سيرانو)
‫الموكب في طريقه إلى (أوستن) الآن

14
00:02:26,292 --> 00:02:27,709
‫سنتمكّن من استجوابه غداً

15
00:02:28,209 --> 00:02:30,667
‫- هل نسمع ما أعتقد أننا نسمعه؟
‫- انتهى أمر رئيسنا

16
00:02:34,083 --> 00:02:36,250
‫- علينا أن نخرج من هنا يا (هوراس)
‫- لسنا متأكدَين من افتضاح أمرنا

17
00:02:36,751 --> 00:02:39,999
‫ولن تتمكن وكالة الأمن القومي من إيجاد الكاميرات

18
00:02:40,250 --> 00:02:41,667
‫لقد كانت هذه العملية مثالية

19
00:02:42,167 --> 00:02:45,125
‫إن كان رجل كـ(سيرانو) معرّضاً إلى الخطر
‫فدائماً ما يكون هناك رجل بانتظار الحلول مكانه

20
00:02:45,250 --> 00:02:47,042
‫بدءاً بمحاولة التخلص من كل الأمور العالقة

21
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
‫هيا بنا

22
00:02:51,876 --> 00:02:53,125
‫ليس بالضرورة يا (إيرل)

23
00:02:53,834 --> 00:02:57,125
‫قل ما عندك، وإلا سأنهي الأمر برمته
‫وأمحو كل شيء

24
00:02:57,250 --> 00:02:59,292
‫تم إرسالنا إلى هنا لكي نتأكد
‫من أنّ هذا الجوال لا يعرف بأمرنا

25
00:02:59,417 --> 00:03:00,417
‫لا أحتاج إلى ملخّص للمهمة

26
00:03:00,542 --> 00:03:04,999
‫نقل مباشر ليس لمنزل أحد جوالة (تكساس) فحسب
‫بل ومنزل مساعد مدعي عام المقاطعة

27
00:03:05,584 --> 00:03:07,876
‫ليس (سيرانو) الوحيد
‫الذي قد يستفيد من مراقبة هذين الشخصين

28
00:03:08,000 --> 00:03:09,626
‫وقد سمعتَ الأمر بنفسك

29
00:03:10,000 --> 00:03:12,167
‫تكسب هذه العائلة الأعداء بسهولة

30
00:03:12,292 --> 00:03:15,167
‫رائع، إذاً هلا ننشر إعلاناً
‫لمَن قد يطلب عملية مراقبة غير شرعية؟

31
00:03:16,167 --> 00:03:17,667
‫لديّ شارٍ معيّن في بالي

32
00:03:35,299 --> 00:03:36,425
‫مهلاً، أليس لدينا ما يكفي؟

33
00:03:37,259 --> 00:03:39,425
‫- ها نحن ذا!
‫- سأعلمك حين تصبح الكمية كافية

34
00:03:39,675 --> 00:03:41,176
‫خفّفا من الكلام وأكثرا من العمل

35
00:03:41,299 --> 00:03:43,759
‫بحقك يا (مولين)
‫نشارك بمسابقة الفلفل هذه كل عام

36
00:03:43,884 --> 00:03:47,884
‫- نعم، أمي، لم تكوني متوترة هكذا من قبل
‫- حسناً، ولكن هذا العام مختلف

37
00:03:48,176 --> 00:03:52,592
‫سيتم إدراج وصفة الفائز في قائمة الطعام
‫لذا باتت طبيعة المنافسة مختلفة الآن

38
00:03:52,717 --> 00:03:57,299
‫نعم، هذه أول مرة نستخدم فيها وصفة جدتي الأصلية
‫أليس كذلك؟

39
00:04:00,299 --> 00:04:04,176
‫- فلننكبّ على العمل
‫- سمعت أنّ هناك جائزة بقيمة 10 آلاف دولار

40
00:04:04,299 --> 00:04:06,634
‫ربما يمكن لثلاثتنا اقتسامها
‫بما أنني أساعدكما بالعمل

41
00:04:06,759 --> 00:04:10,592
‫- محاولة جيدة، ولكن إن فزنا...
‫- بل "حين"، حين تفوزين، شكراً

42
00:04:10,801 --> 00:04:12,884
‫حسناً، "حين" نفوز...

43
00:04:13,550 --> 00:04:16,467
‫سأسعد لمجرد رؤية وصفة أمي على قائمة الطعام

44
00:04:17,592 --> 00:04:19,842
‫يمكننا إدراجها هناك
‫فنحن نمتلك المطعم، صحيح؟

45
00:04:20,134 --> 00:04:23,592
‫يكون الفوز أجمل إن كان عن جدارة يا ولد

46
00:04:23,717 --> 00:04:25,759
‫صحيح، حسناً، سيحضِر (تراي) اللحم

47
00:04:25,884 --> 00:04:28,926
‫- جيد، إذ لا يسعني القيام بشيء بدونه
‫- نعم، أعلم، أعلم، أعلم

48
00:04:30,299 --> 00:04:32,634
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً!

49
00:04:33,801 --> 00:04:34,801
‫آسف، آسف جداً

50
00:04:34,926 --> 00:04:38,134
‫ما خطبك؟
‫هل تحاول إضرام النار في المنزل؟

51
00:04:38,259 --> 00:04:40,425
‫- حدث ذلك سهواً
‫- عليك أن تكون أكثر انتباهاً

52
00:04:41,842 --> 00:04:42,842
‫(كورديل)؟

53
00:04:43,801 --> 00:04:44,801
‫لا بأس

54
00:05:07,801 --> 00:05:09,550
‫متى عاودتك الكوابيس؟

55
00:05:11,218 --> 00:05:13,300
‫منذ قرابة أسبوع، أو أسبوعين

56
00:05:13,425 --> 00:05:16,092
‫- تباً لآل (دايفيدسون)...
‫- كنت مكتفياً بالوقوف هناك يا أبي...

57
00:05:16,218 --> 00:05:19,675
‫كنت عاجزاً عن الحركة وعن التركيز...

58
00:05:20,675 --> 00:05:24,801
‫وسمعته يصرخ...

59
00:05:25,176 --> 00:05:27,009
‫كما تعلم، طلباً للمساعدة

60
00:05:28,550 --> 00:05:29,842
‫إلى أن غاب صوته

61
00:05:32,634 --> 00:05:33,967
‫هذه الكوابيس...

62
00:05:35,884 --> 00:05:40,801
‫- إنها محاولة دماغك لاستيعاب ما حصل
‫- لا، لا، لا يقتصر الأمر على ذلك

63
00:05:40,926 --> 00:05:45,717
‫- بل وكأنما يفوتني شيء ما
‫- ولكنك لم ترتكب أي خطأ

64
00:05:46,051 --> 00:05:48,842
‫أنفقنا مبلغاً طائلاً على المحامين
‫حين حاولت (غايل) إقناع الكل بالعكس

65
00:05:48,967 --> 00:05:54,259
‫حسناً، ولكنّ آل (دايفيدسون)...
‫لقد خسروا كل شيء بسبب ذلك الحريق

66
00:05:54,342 --> 00:05:58,926
‫وقد حاولوا العودة إلى منزلهم
‫لإعادة بنائه واستجماع شتات أنفسهم فحسب

67
00:05:59,092 --> 00:06:03,259
‫وثمة ألم كبير في عائلتهم وفي عائلتنا أيضاً
‫وفي ما بيننا

68
00:06:03,342 --> 00:06:06,342
‫- أتعلم؟ أنا...
‫- لا، أعتقد أنه علينا دعوتهم لمسابقة طهو الفلفل

69
00:06:06,801 --> 00:06:08,759
‫هذا أقل ما يمكننا فعله
‫اسمع، أريد أن تكون (سايد ستيب)...

70
00:06:08,884 --> 00:06:13,383
‫موقعاً للصداقة والألفة لنا جميعاً

71
00:06:13,509 --> 00:06:15,967
‫وقد يساعدهم هذا على الاندماج مجدداً
‫في (أوستن)

72
00:06:18,134 --> 00:06:22,592
‫أنت تحاول أن تسبّب لوالدتك بجلطة!
‫لم تعد تعرف طبيعة هذه العائلة يا (كورديل)

73
00:06:23,550 --> 00:06:24,634
‫أصغ إليّ

74
00:06:26,218 --> 00:06:31,550
‫إن أظهرتَ لـ(غايل) مقداراً بسيطاً من العطف
‫فستحاول استغلال ذلك كلياً

75
00:06:34,176 --> 00:06:35,176
‫أبي...

76
00:06:35,717 --> 00:06:37,342
‫هذا هو التصرف الصائب

77
00:06:38,842 --> 00:06:39,884
‫حسناً...

78
00:06:40,634 --> 00:06:43,967
‫إن كان هذا سيريح ضميرك، فتفضّل بفعل ذلك
‫ولكن احرص...

79
00:06:46,967 --> 00:06:49,009
‫على عدم تأثّرنا سلباً بذلك لاحقاً

80
00:06:49,383 --> 00:06:53,467
‫ولا أريد أن ينتهي هذا بشجار كما حصل تلك المرة
‫يجب أن تكون المسابقة ممتعة، بحقك!

81
00:06:53,801 --> 00:06:54,801
‫نعم يا سيدي

82
00:06:57,801 --> 00:06:59,176
‫والآن اذهب للتحدث مع ابنك

83
00:07:28,318 --> 00:07:30,734
‫انتبه إلى يديك
‫عليك ربط عقدة تنزلق بسرعة

84
00:07:31,067 --> 00:07:32,067
‫سأتولى الأمر

85
00:07:33,399 --> 00:07:34,399
‫كنت شبلاً في الكشافة

86
00:07:36,276 --> 00:07:39,817
‫- ماذا سنفعل الآن؟
‫- نقدّم له الغداء، ربما التبن

87
00:07:40,109 --> 00:07:41,525
‫الكثير والكثير من التبن

88
00:07:41,650 --> 00:07:43,026
‫هذا ليس ما عنيته

89
00:07:45,817 --> 00:07:48,399
‫هل تسنى لك التحدث مع والدك
‫حيال الاحتفاظ به؟

90
00:07:48,609 --> 00:07:49,609
‫كيف جرت المحادثة؟

91
00:07:50,442 --> 00:07:53,192
‫قال إنه يعمل كسمسار عقاري
‫وليس كخبير في عِلم الحيوان

92
00:07:54,276 --> 00:07:58,775
‫ومن ثم اعتذر ببضع كلمات عن قبول ذلك
‫لذا سألت جدتي ورفضَت طلبي أيضاً

93
00:07:59,692 --> 00:08:02,609
‫- ماذا عنكِ؟
‫- في الواقع...

94
00:08:02,734 --> 00:08:06,318
‫مع مسألة الاعتناء به بسبب الإصابة
‫إضافةً إلى النفقات الأخرى...

95
00:08:06,817 --> 00:08:08,942
‫تعتقد عائلتي أنه من الأفضل أن أتخلى عنه

96
00:08:09,817 --> 00:08:12,151
‫ألم تقولي إنك فاجأتهم يوماً
‫بتبني حيوان ألبكة ذات مرة ولم تواجهي أي مشكلة؟

97
00:08:12,483 --> 00:08:14,318
‫هذا ما ساهم برفضهم لطلبي

98
00:08:17,942 --> 00:08:25,026
‫وربما كانت هناك بعض المخاوف حيال صداقتنا
‫بالنظر إلى تنازع العائلتين

99
00:08:26,692 --> 00:08:29,775
‫إذاً على هذا الحصان أن يدفع الثمن
‫بسبب عائلتك السخيفة، حسناً

100
00:08:29,901 --> 00:08:33,775
‫- المعذرة، ماذا قلت؟
‫- بأي حال، فلنركّز

101
00:08:35,984 --> 00:08:39,775
‫يقول جدي إنه يمكنه البقاء هنا
‫ليوم أو اثنين

102
00:08:41,067 --> 00:08:42,109
‫حسناً، وماذا بعد ذلك؟

103
00:08:43,609 --> 00:08:46,151
‫شاهدت ما يكفي من سباقات الخيل
‫لأعرف ما يحصل للأحصنة المصابة

104
00:08:50,442 --> 00:08:52,442
‫هيا، علينا تدبّر حل ما

105
00:09:02,109 --> 00:09:03,483
‫- مرحباً
‫- مرحباً

106
00:09:04,859 --> 00:09:05,984
‫لقد أجبتِ على الاتصال...

107
00:09:06,942 --> 00:09:07,942
‫هل أنت بخير؟

108
00:09:08,067 --> 00:09:12,318
‫نعم، بالطبع، وإنما أنهي العمل
‫على بعض التقارير المتعلقة بالقضية

109
00:09:14,442 --> 00:09:17,901
‫نعم، ذلك الشاب لا يبارح تفكيري
‫(سبايدر)؟

110
00:09:18,026 --> 00:09:20,525
‫شهدتُ أشياء مروّعة من قبل
‫وإنما ليس في داخل الولاية

111
00:09:21,734 --> 00:09:23,151
‫لا يسعني تصوّر بما شعرتِ

112
00:09:23,692 --> 00:09:25,400
‫- هل علمتِ مَن الفاعل؟
‫- نعم

113
00:09:26,775 --> 00:09:30,067
‫- علموا أنه أراد فتح صفحة جديدة لذا...
‫- تباً، هذا...

114
00:09:30,192 --> 00:09:32,026
‫هذا مريع يا (ميك)، آسف

115
00:09:32,400 --> 00:09:36,775
‫لمعلوماتك، أنت تتحدثين
‫مع أحدث مستشار في (سايكرد هارت)

116
00:09:36,942 --> 00:09:39,151
‫ولديّ كوب من القهوة لإثبات ذلك

117
00:09:39,817 --> 00:09:40,817
‫حقاً؟

118
00:09:42,026 --> 00:09:44,859
‫سأتطلّع قدُماً إلى سرقته
‫بما أنك كسرت قدحي المفضل

119
00:09:44,984 --> 00:09:46,775
‫لا أذكر حدوث الأمر بهذه الطريقة

120
00:09:47,192 --> 00:09:48,525
‫ولكن سأحضر لك قدحاً

121
00:09:48,984 --> 00:09:50,399
‫حالما تعودين إلى المنزل

122
00:09:51,650 --> 00:09:53,609
‫أعلم أنه لم يمضِ إلا يوم ولكن...

123
00:09:53,775 --> 00:09:55,318
‫متى ستعودين إلى المنزل؟

124
00:09:56,026 --> 00:09:57,276
‫نعم، لا أعلم

125
00:09:57,692 --> 00:10:00,067
‫ربما سأباغتك في وقت لا تتوقعه

126
00:10:00,942 --> 00:10:04,151
‫- (ميك)، اسمعي، أنا...
‫- عليّ إنهاء التقرير، اتفقنا؟

127
00:10:05,151 --> 00:10:06,442
‫- وداعاً
‫- حسناً، وداعاً

128
00:10:16,400 --> 00:10:17,400
‫- شكراً
‫- ها أنت ذا

129
00:10:17,942 --> 00:10:18,942
‫- مهلاً
‫- نعم؟

130
00:10:19,400 --> 00:10:20,609
‫كيف يتعامل (كولتن) مع كل هذا؟

131
00:10:21,234 --> 00:10:22,942
‫ماذا تعنين؟ الانتقال أو الطلاق؟

132
00:10:23,734 --> 00:10:24,734
‫اخترَ ما شئت

133
00:10:25,984 --> 00:10:28,483
‫كما تعلمين، أظنه يحاول مواكبة الأمور

134
00:10:29,151 --> 00:10:30,984
‫يبحث عن شيء ليصبّ تركيزه عليه

135
00:10:32,692 --> 00:10:34,442
‫- وأظن أنه عثر عليه
‫- حقاً؟

136
00:10:34,567 --> 00:10:35,734
‫علامَ يصبّ تركيزه؟ ما اسمها؟

137
00:10:36,483 --> 00:10:42,151
‫مهلاً، هل يجدر بي أن أقول "اسمه" أو "اسمها"؟
‫ما زلتُ أحاول فهم أولاد هذا الجيل!

138
00:10:49,650 --> 00:10:51,942
‫- مرحباً
‫- كيف يمكننا أن نساعدك يا (كورديل)؟

139
00:10:53,026 --> 00:10:54,734
‫- أهلاً بكما!
‫- شكراً لك

140
00:10:54,984 --> 00:10:56,483
‫طبعاً، بالطبع، نعم

141
00:10:57,151 --> 00:11:00,400
‫اسمعا، ذلك اليوم الذي حددته فيه
‫موعداً للاجتماع وقد...

142
00:11:00,525 --> 00:11:02,859
‫الاجتماع الذي تغيّبتَ عنه؟

143
00:11:03,483 --> 00:11:05,609
‫ولكن كان تسديد حسابنا لمسة جميلة

144
00:11:05,734 --> 00:11:08,109
‫آمل أنك لم تقطع كل هذه المسافة
‫لمجرد الاعتذار على ذلك

145
00:11:08,234 --> 00:11:12,359
‫لا، لا ليس لمجرد ذلك

146
00:11:12,567 --> 00:11:17,984
‫أردتُ أن أدعوكما إلى مهرجان الحصاد
‫ومسابقة الطهو بالفلفل

147
00:11:18,318 --> 00:11:19,525
‫الليلة في (سايد ستيب)

148
00:11:20,192 --> 00:11:22,609
‫سنُسرّ بحضور عائلتكما إن أمكن

149
00:11:23,609 --> 00:11:29,400
‫- ستكون هناك ألعاب وفلفل، بالطبع
‫- شكراً لك، ولكن أنا...

150
00:11:29,692 --> 00:11:32,276
‫إنه حدث عائلي ممتع فحسب

151
00:11:32,399 --> 00:11:35,859
‫ستشارك أمي بمسابقة الطهو
‫إنها تفعل ذلك كل عام

152
00:11:35,984 --> 00:11:39,859
‫وهذا العام، سيتم إدراج وصفة الرابح
‫في قائمة طعام (سايد ستيب)

153
00:11:41,442 --> 00:11:42,442
‫سنقضي وقتاً ممتعاً

154
00:11:43,067 --> 00:11:45,067
‫أتعلم؟ سنحضر

155
00:11:45,901 --> 00:11:49,984
‫- حقاً؟
‫- نعم، تبدو كفرصة مثالية لمعاودة الاندماج هنا

156
00:11:50,109 --> 00:11:51,318
‫- رائع، نعم
‫- نعم

157
00:11:51,775 --> 00:11:54,442
‫وكذلك الأمر
‫أعتقد أنني سأشارك في مسابقة الطهو

158
00:11:54,775 --> 00:11:56,984
‫نعم، سأزيد من طابع المنافسة على المسابقة
‫أليس كذلك؟

159
00:11:57,692 --> 00:11:58,692
‫نعم

160
00:12:00,067 --> 00:12:03,942
‫نعم، أعني لم تعد المشاركة متاحة
‫ولكنني أعرف شخصاً نافذاً...

161
00:12:05,026 --> 00:12:08,359
‫- حسناً، شكراً
‫- نعم، سنراكم جميعاً لاحقاً

162
00:12:08,650 --> 00:12:09,650
‫نعم، نعم

163
00:12:12,276 --> 00:12:15,151
‫نعم، (كورديل)، أوتعلم؟ هذا...

164
00:12:16,609 --> 00:12:18,483
‫لن يعوّض هذا عما فعلتَه

165
00:12:19,151 --> 00:12:22,567
‫أنا لا أعرفك وأنت لا تعرفني

166
00:12:23,192 --> 00:12:25,276
‫ولكن هذه العائلة تعني كل شيء لي

167
00:12:28,942 --> 00:12:31,442
‫العائلة هي الأهم فعلاً

168
00:12:32,859 --> 00:12:35,318
‫لذا ربما لسنا مختلفَين كثيراً عن بعضنا

169
00:12:54,209 --> 00:12:55,667
‫الآن نسرع وننتظر

170
00:12:56,542 --> 00:12:58,292
‫هل أملك الوقت لأنهي الملخّص القانوني؟

171
00:12:58,418 --> 00:12:59,792
‫هل يمكنك فعل ذلك بغضون ست ساعات؟

172
00:13:00,126 --> 00:13:03,625
‫لا أعلم، تطالب المدعية العامة الجديدة
‫بتوخي الدقّة

173
00:13:03,750 --> 00:13:06,251
‫أنتما كحوض الاستحمام وجهاز تحميص الخبز

174
00:13:06,792 --> 00:13:08,834
‫- ماذا؟
‫- لا تنسجمان

175
00:13:09,959 --> 00:13:14,459
‫- إذاً هل ستذهب إلى مهرجان الحصاد؟
‫- لا، حمداً لله!

176
00:13:14,750 --> 00:13:17,001
‫إنها في (ديل ريو) تعمل على إنهاء قضية

177
00:13:17,126 --> 00:13:23,667
‫مقصدي هو إن لم تعد مسروراً بمنصبك
‫كمساعد للمدعي العام، ربما آن الأوان للتغيير

178
00:13:25,499 --> 00:13:26,583
‫قد تكونين محقة

179
00:13:27,001 --> 00:13:31,834
‫ومن الناحية الأخرى
‫تعرّضتُ إلى مخاطر شتى وكدت أقتَل

180
00:13:32,418 --> 00:13:35,418
‫ولم أخض كل ذلك لمجرد أن تدفعني
‫(دينيز دايفيدسون) إلى الرحيل من البلدة

181
00:13:35,625 --> 00:13:36,750
‫الرائحة شهية يا أمي

182
00:13:37,292 --> 00:13:39,376
‫ستكون الرائحة أفضل لو أنك تذكّرت إحضار...

183
00:13:39,499 --> 00:13:41,500
‫- ها هو!
‫- أحسنت يا بني

184
00:13:42,209 --> 00:13:43,209
‫مهلاً...

185
00:13:46,542 --> 00:13:48,792
‫قررت (غايل دايفيدسون)
‫المشاركة في مسابقة الطهو

186
00:13:49,376 --> 00:13:50,376
‫لا

187
00:13:51,792 --> 00:13:53,834
‫- ولمَ ستفعل ذلك؟
‫- لقد دعوتُها...

188
00:13:54,084 --> 00:13:58,042
‫ليس عمداً وإنما دعوتها
‫لتحضر عائلتها إلى مهرجان الحصاد

189
00:13:58,167 --> 00:14:02,667
‫وقررَت أنها تريد المنافسة بوصفة الفلفل خاصتها
‫أنا متأكد من أنّ الأمور ستكون بخير

190
00:14:03,334 --> 00:14:04,334
‫حقاً؟

191
00:14:04,959 --> 00:14:06,042
‫كلا، هذا غير صحيح

192
00:14:06,499 --> 00:14:09,292
‫الشيء الوحيد الذي تجيد (غايل دايفيدسون)
‫تحضيره هو المشاكل

193
00:14:09,418 --> 00:14:11,167
‫ولن تشارك إلا لإثارة المشاكل

194
00:14:14,209 --> 00:14:18,959
‫ما أعنيه هو أنها لطالما لامتكَ على موت زوجها

195
00:14:19,126 --> 00:14:24,001
‫وخلافاً للمعتقد السائد، أنا لا أكره عائلتها
‫أعني... حتى أنني ما زلت أضع الأزهار...

196
00:14:24,292 --> 00:14:25,376
‫على قبر (مارف)

197
00:14:25,500 --> 00:14:29,500
‫ولكن هذا لا يعني أنني سأسمح لها
‫بالسعي لتدمير ابني مجدداً

198
00:14:29,792 --> 00:14:33,875
‫- وأقسم بالله يا (كوردي)...
‫- لن تفعل هذا يا أمي، لن تفعل، سأحرص على هذا

199
00:14:34,709 --> 00:14:36,001
‫آمل أن تفعل هذا يا بني

200
00:14:36,667 --> 00:14:38,126
‫وإلا سأحرص على ذلك بنفسي

201
00:14:41,126 --> 00:14:42,709
‫أظن أنّ المنافسة باتت محتدمة

202
00:14:56,292 --> 00:14:57,792
‫- (تراي)!
‫- مرحباً

203
00:14:57,917 --> 00:15:02,001
‫مرحباً، لمصلحة كل منا
‫آمل أنك أحضرتَ اللحم لأمي

204
00:15:02,126 --> 00:15:03,334
‫- فعلتُ ذلك فعلاً
‫- صديقي!

205
00:15:03,792 --> 00:15:05,167
‫- شكراً لك
‫- لا داعي

206
00:15:05,667 --> 00:15:06,667
‫- إنه ساخن
‫- نعم!

207
00:15:08,292 --> 00:15:09,292
‫اسمع...

208
00:15:10,459 --> 00:15:11,750
‫هل يمكنني أن أسألك عن (ميكي)؟

209
00:15:13,209 --> 00:15:17,167
‫نعم، بالطبع، لك ما شئت
‫تفضل

210
00:15:18,583 --> 00:15:21,792
‫- أتعلم لما لم تعد إلى المنزل بعد؟
‫- في الواقع، لم يمضِ إلا يوم

211
00:15:22,042 --> 00:15:24,917
‫عليها تقديم تقريرها وإنهاء المعاملات و...

212
00:15:25,792 --> 00:15:29,500
‫نعم، لا، لا، لا
‫بالطبع، أتفهّم ذلك

213
00:15:30,459 --> 00:15:33,459
‫- أتعلم إن كان هناك أي ما يدعو إلى القلق؟
‫- لا

214
00:15:33,667 --> 00:15:35,917
‫العمل بهوية سرية مهمة مختلفة

215
00:15:36,376 --> 00:15:38,583
‫ويستغرق الخروج من دائرة تأثيرها بعض الوقت

216
00:15:38,959 --> 00:15:40,001
‫- نعم
‫- هذا طبيعي جداً

217
00:15:40,126 --> 00:15:43,583
‫اسمع، أفهم ذلك وإنما...

218
00:15:44,334 --> 00:15:47,709
‫عندما عدنا من مهمتنا العسكرية الأخيرة
‫(ميكي)...

219
00:15:48,834 --> 00:15:53,167
‫جعلتنا (ميكي) ننطلق مباشرة
‫من مدرج الطيران إلى أقرب مطعم مكسيكي

220
00:15:54,001 --> 00:15:55,084
‫- أصدّق ذلك
‫- نعم

221
00:15:55,376 --> 00:15:57,792
‫ولكن آمل ألا تعتقد أنه يوجد خطب ما
‫لمجرد أنها لا تريد الطعام المكسيكي

222
00:15:57,917 --> 00:16:01,959
‫لا، لا، لا، وإنما أعرف طبيعة (ميكي)

223
00:16:03,334 --> 00:16:07,542
‫أظن أنّ هناك ما يزعجها
‫أكثر من مسألة المهمة السرّية

224
00:16:11,959 --> 00:16:16,959
‫(تراي)، أود أن أكون حليفك في هذه المسألة
‫تعرف هذا حتماً ولكن...

225
00:16:17,625 --> 00:16:18,834
‫لا يحق لي بالتدخّل

226
00:16:19,418 --> 00:16:21,583
‫أظن أنه عليكما التحدث معاً

227
00:16:22,376 --> 00:16:25,583
‫وربما في مكان ما يحتوي على الطعام
‫والفلفل خصوصاً...

228
00:16:25,709 --> 00:16:28,792
‫ربما في مكان يجتمع فيه أفراد العائلة والأصدقاء
‫كعائلة (واكر)

229
00:16:28,917 --> 00:16:30,917
‫- تعني المهرجان
‫- أعني المهرجان

230
00:16:31,792 --> 00:16:35,500
‫عليّ التوقف في مقرّ الجوالة في طريقي
‫لذا سأعرض الفكرة على (ميكي)

231
00:16:35,667 --> 00:16:39,499
‫وسأحمّلها مشاعر الذنب
‫حيال تفويت تناول طبق (مولين) الشهير

232
00:16:39,583 --> 00:16:41,334
‫هل تظن أنّ هذه فكرة سديدة؟

233
00:16:41,459 --> 00:16:43,542
‫أظن أنها تستحق المحاولة

234
00:16:44,084 --> 00:16:47,625
‫- حسناً، شكراً لك، أقدّر لك هذا
‫- حسناً، وأنا أقدّرك

235
00:16:54,750 --> 00:16:55,917
‫ثمة خبر طيب

236
00:16:56,042 --> 00:16:59,042
‫قد يكون هناك شارٍ جديد يكره آل (واكر)
‫بقدر ما يكرههم (سيرانو)

237
00:17:00,209 --> 00:17:03,875
‫- وهل قدّم هذا الشخص المهتم سعراً؟
‫- نعم، وهو سعر مرتفع أيضاً

238
00:17:04,459 --> 00:17:05,459
‫ما مدى ارتفاعه؟

239
00:17:05,625 --> 00:17:08,167
‫فلنكتفِ بالقول إنه يريد الحرص
‫على استمرار عملية المراقبة هذه

240
00:17:08,875 --> 00:17:10,251
‫دبّرت موعداً للاجتماع به الليلة

241
00:17:18,001 --> 00:17:19,542
‫يسرّني أنك أقنعتني بالبقاء

242
00:17:22,418 --> 00:17:25,667
‫ولكن توجد مشكلة واحدة

243
00:17:26,542 --> 00:17:27,583
‫أتساءل عما قد تكون

244
00:17:37,500 --> 00:17:39,418
‫"(تكساس)"

245
00:17:40,334 --> 00:17:43,084
‫(ميكي)!
‫أعني الجوالة (راميريز)

246
00:17:43,251 --> 00:17:45,750
‫- مرحباً
‫- كيف يجري العمل على التقرير؟

247
00:17:46,418 --> 00:17:48,084
‫- ببطء
‫- جيد، رائع

248
00:17:48,209 --> 00:17:50,376
‫أعني، هذا ليس جيداً، وليس رائعاً

249
00:17:51,667 --> 00:17:52,959
‫هذا مزرٍ، آسف

250
00:17:53,418 --> 00:17:54,959
‫- ولكن لا تقلقي
‫- لا أقلق؟

251
00:17:55,418 --> 00:17:59,834
‫بالفعل، لا تستائي
‫فقد أتيت لإنقاذك من انقطاع الوحي

252
00:18:01,499 --> 00:18:06,209
‫لمَ لا تأتين للانضمام إلى الجميع
‫في مهرجان الحصاد ومسابقة الفلفل اليوم؟

253
00:18:07,084 --> 00:18:10,834
‫الطعام شهي وكما تعلمين...
‫طبق (بيكاديلو) لا ينتظر أحداً

254
00:18:12,251 --> 00:18:14,625
‫أنت أميركي بحت فعلاً

255
00:18:15,292 --> 00:18:17,834
‫- يُلفظ (بيكادييو)
‫- نعم، هذا ما قلته

256
00:18:19,792 --> 00:18:21,418
‫سيكون (تراي) حاضراً...

257
00:18:23,126 --> 00:18:24,709
‫- ها هو
‫- ما هو؟

258
00:18:24,834 --> 00:18:25,959
‫- ذلك
‫- ماذا تعنين؟

259
00:18:26,084 --> 00:18:27,251
‫- لا تفعل ذلك
‫- ماذا تعنين؟

260
00:18:27,376 --> 00:18:30,292
‫لا تتظاهر بأنّ دعوَتك
‫أكثر من مجرد محاولة تدخّل

261
00:18:32,418 --> 00:18:33,542
‫أكره حين تكونين محقة

262
00:18:35,750 --> 00:18:38,459
‫حسناً، سأكون صادقاً معك

263
00:18:39,334 --> 00:18:43,001
‫الأرجح أنني أكثر مَن يعرف بما تخوضينه الآن

264
00:18:43,542 --> 00:18:46,834
‫بهوية (إيفيت) كما (دوك)...

265
00:18:47,499 --> 00:18:49,583
‫حين تعملين بهوية سرّية وتعودين...

266
00:18:49,792 --> 00:18:55,001
‫تنتهي المهمة
‫ولكن الخسارة لا تصبح أسهل

267
00:18:56,292 --> 00:19:01,376
‫ولديّ شعور بذلك...

268
00:19:01,959 --> 00:19:06,167
‫ولكن أرجوك، أتحدث من منطلق تجربتي هنا

269
00:19:06,625 --> 00:19:09,792
‫لا تلومي نفسك، لا تلومي نفسك

270
00:19:09,917 --> 00:19:12,001
‫لأنك ستخسرين حينها هويتك الحقيقية

271
00:19:17,500 --> 00:19:19,583
‫- أكره حين تكون محقاً
‫- لا يحدث ذلك غالباً

272
00:19:20,334 --> 00:19:23,418
‫أتعلمين؟ ولكن حتى الساعة المعطلة
‫تكون صحيحة مرتين في اليوم، أتفهمينني؟

273
00:19:28,709 --> 00:19:31,542
‫- سأراك في مسابقة الطهو
‫- نعم

274
00:19:42,299 --> 00:19:43,299
‫ستخطئين الإصابة!

275
00:19:45,634 --> 00:19:47,550
‫أحسنت، إصابة موفقة!
‫انظر إلى هذا!

276
00:19:49,192 --> 00:19:50,984
‫كيف حالكم؟
‫حسناً يا رجل، رائع

277
00:19:51,109 --> 00:19:53,692
‫- استمتعوا بوقتكم
‫- مرحباً، مرحباً!

278
00:19:54,109 --> 00:19:58,692
‫أهلاً بكم في مهرجان الحصاد في (تكساس)
‫ومسابقة الطهو!

279
00:19:58,984 --> 00:20:01,901
‫- ها هو (غراهام ويلكنسون)
‫- "أطلق سراحها وأعطها الحرية"

280
00:20:02,151 --> 00:20:07,400
‫"دعها تحلّق وتنساب وترحل
‫نعم، أطلق سراحها"

281
00:20:07,525 --> 00:20:10,901
‫- "دعها ترى وتنمو"
‫- "حانة (سايد ستيب)"

282
00:20:12,775 --> 00:20:15,984
‫"أطلق سراحها وأعطها الحرية
‫دعها تحلّق وتنساب"

283
00:20:16,399 --> 00:20:18,609
‫- هل أنت بخير؟
‫- حسناً

284
00:20:18,942 --> 00:20:22,942
‫"دعها ترحل نعم، أطلق سراحها
‫دعها ترى وتنمو"

285
00:20:23,151 --> 00:20:25,775
‫"كمية هائلة من اللحم البقري بالفلفل"

286
00:20:25,901 --> 00:20:27,400
‫"خض معها محادثة طويلة"

287
00:20:27,609 --> 00:20:31,609
‫"واقصد متجراً للأغراض الرخيصة
‫وشاهد نفسك تفقد كل شيء"

288
00:20:31,984 --> 00:20:33,650
‫- "بطل مسابقة (تكساس ويسكي) لطهو الفلفل"
‫- تفضل

289
00:20:34,984 --> 00:20:35,984
‫"نادي الأعمال في ثانوية (سايكرد هارت)
‫وصفة الفاصولياء بالفلفل"

290
00:20:36,109 --> 00:20:37,109
‫"دونات بالفلفل والجبن
‫تناولوا القطعة بأكملها!"

291
00:20:37,399 --> 00:20:39,318
‫"ستخرج من دائرة الزمان
‫وتفقد السيطرة وتنهار أرضاً"

292
00:20:39,400 --> 00:20:42,859
‫"ارقص وغنّ
‫واضحك حتى تستعيد الحياة معناها"

293
00:20:43,817 --> 00:20:46,483
‫"هيا، هيا اضحك"

294
00:20:46,859 --> 00:20:50,067
‫"حتى تستعيد الحياة معناها"

295
00:20:51,399 --> 00:20:55,734
‫"هيا اضحك حتى تستعيد الحياة معناها"

296
00:20:56,001 --> 00:20:57,834
‫- (جيري)
‫- مرحباً

297
00:20:58,126 --> 00:21:00,542
‫لك يا سيدتي، طبق (مولين) الشهير

298
00:21:01,001 --> 00:21:04,792
‫لأنه لا يجدر بك القيام بأي شيء
‫سوى تناول الطعام الآن

299
00:21:04,917 --> 00:21:08,500
‫- على أحدهم أن يستمر بتقديم الويسكي، صحيح؟
‫- هذا عادل

300
00:21:09,542 --> 00:21:11,542
‫- سأشرب بصحة هذا، نخبك
‫- نخبك

301
00:21:12,709 --> 00:21:15,376
‫هذا وعاء كبير من الفلفل
‫هل تريد مقاسمته معي؟

302
00:21:16,001 --> 00:21:17,292
‫أود ذلك، ولكن لا أستطيع

303
00:21:17,459 --> 00:21:19,667
‫كوني الحكَم، عليّ تذوّق
‫طبقَي المنافسَين الأخيرين معصوب العينين

304
00:21:20,042 --> 00:21:24,126
‫فهمت، حسناً، إذاً سأتناوله كما اقترحتَ
‫وتكفّل أنت بالتكلم

305
00:21:24,418 --> 00:21:26,542
‫يبدو هذا أشبه بكل موعد خرجتُ و(إم) فيه

306
00:21:28,875 --> 00:21:30,251
‫هيا، تذوّقيه، أعلِميني برأيك

307
00:21:33,875 --> 00:21:34,875
‫- عجباً!
‫- حقاً؟

308
00:21:35,459 --> 00:21:37,251
‫إنه شهي!
‫أخطأت (آبي) بعدم احتراف الطهو

309
00:21:37,542 --> 00:21:38,917
‫- يا للهول!
‫- نعم

310
00:21:39,500 --> 00:21:41,667
‫- هل أنت متأكد من أنك لا تريد تذوّقه؟
‫- أود فعل ذلك

311
00:21:42,459 --> 00:21:44,834
‫- ولكن سيكون ذلك غشاً
‫- إذاً سآكله بمفردي

312
00:21:45,499 --> 00:21:50,042
‫لن تضطري يوماً إلى فعل شيء بمفردك
‫يا (جيرالدين بروسارد)، أعِدك بذلك

313
00:21:52,418 --> 00:21:55,792
‫ولكن ربما عليّ تفقد أحوال الجميع
‫والاهتمام بالضيوف

314
00:21:56,542 --> 00:21:58,209
‫- هلاّ تحافظين على كأسي لأجلي
‫- سأشربه

315
00:22:06,376 --> 00:22:09,750
‫مرحباً، هل تعلمين إن كان عازباً؟

316
00:22:12,167 --> 00:22:14,959
‫آسفة أيتها الآنستان ولكنه متزوج

317
00:22:15,251 --> 00:22:16,499
‫تباً! قلتُ لك هذا

318
00:22:17,499 --> 00:22:19,167
‫- نعم، هل تبدو القرون الطويلة مناسبة؟
‫- في الواقع...

319
00:22:20,251 --> 00:22:24,042
‫المعذرة، ليس... لم يعد متزوجاً

320
00:22:30,418 --> 00:22:32,875
‫"طبق الفلفل الحار"

321
00:22:36,499 --> 00:22:37,875
‫"جعة"

322
00:22:41,500 --> 00:22:45,126
‫- "افتح الطرد بأسنانك"
‫- شكراً يا صاح

323
00:22:46,001 --> 00:22:49,209
‫- "وانهش الطبق وكأنك وحش"
‫- هل هذه لي؟

324
00:22:50,126 --> 00:22:54,126
‫"إن قالوا لك لم يعد هناك ما تأكله"

325
00:22:54,251 --> 00:22:56,917
‫"فهذه كذبة"

326
00:22:57,209 --> 00:23:00,126
‫(ميك)، اسمعي، أنا...

327
00:23:00,834 --> 00:23:03,667
‫أعلم أنه كان يصعب عليك
‫احتمال الأشهر الثلاثة الماضية

328
00:23:03,875 --> 00:23:09,001
‫- (تراي)...
‫- وأنا أعلم أيضاً أنّ آخر ما تريدينه الآن...

329
00:23:09,500 --> 00:23:11,750
‫هو أن يتساءل الكل إن كنتِ بخير

330
00:23:12,376 --> 00:23:13,625
‫ولكن لستُ من الكل

331
00:23:14,418 --> 00:23:18,001
‫أنا الرجل الذي خاض الحرب معك فعلياً
‫علاقتنا عميقة إلى هذا الحد

332
00:23:19,292 --> 00:23:21,667
‫لذا للوقت الراهن، سأصمت

333
00:23:22,459 --> 00:23:27,042
‫ولكن فليكن بعلمك، أحبك يا (ميكي راميريز)

334
00:23:28,001 --> 00:23:30,084
‫ولن يحول شيء بيننا

335
00:23:32,292 --> 00:23:36,334
‫لذا... هل نحن على وفاق؟

336
00:23:43,001 --> 00:23:45,167
‫نعم! أظن أننا كذلك

337
00:23:45,292 --> 00:23:49,376
‫على الأقل، بعد أن أهزمك في لعبة السهام
‫مجدداً!

338
00:23:49,500 --> 00:23:50,750
‫عجباً!

339
00:23:51,834 --> 00:23:55,667
‫- وعلامَ سأحصل حين أفوز؟
‫- تعرف إجابتي

340
00:23:56,209 --> 00:23:57,251
‫هيا بنا!

341
00:24:03,376 --> 00:24:05,042
‫- مرحباً، هل كل شيء بخير؟
‫- مرحباً

342
00:24:05,167 --> 00:24:06,917
‫أود تناول طبق ولكن لا يمكنني

343
00:24:07,042 --> 00:24:10,209
‫حسناً، تبدو الرائحة شهية
‫عليّ تذوق الأطباق معصوب العينين ولكن...

344
00:24:10,334 --> 00:24:12,084
‫- شكراً
‫- أعلماني إن احتجتما إلى أي شيء، اتفقنا؟

345
00:24:12,209 --> 00:24:13,334
‫حسناً، لك ذلك

346
00:24:14,084 --> 00:24:15,292
‫تفضل، ها أنت ذا

347
00:24:16,126 --> 00:24:17,583
‫هذه أروع وصفة

348
00:24:17,792 --> 00:24:21,625
‫حسناً، الفريقان اللذان سيتم إقصاؤهما الآن

349
00:24:22,042 --> 00:24:27,583
‫هما "طبق شلالات الفلفل من قسم الإطفاء"
‫وطبق "الدونات بالفلفل والجبن"

350
00:24:27,709 --> 00:24:29,667
‫فلنصفّق للجميع

351
00:24:30,084 --> 00:24:31,709
‫باتت المنافسة محتدمة يا جماعة

352
00:24:31,875 --> 00:24:35,667
‫لم يعد هناك إلا بضعة فرق في هذه المسابقة
‫هيا بنا!

353
00:24:35,959 --> 00:24:37,792
‫نعم!

354
00:24:38,167 --> 00:24:39,500
‫حسناً، هل أنتم مستعدون؟

355
00:24:40,792 --> 00:24:41,792
‫نعم، نعم

356
00:24:46,667 --> 00:24:49,750
‫- هذا ما تجنيه!
‫- لم يكن هذا ممتعاً، (آبلين)!

357
00:25:01,376 --> 00:25:02,418
‫"أهلاً"

358
00:25:09,500 --> 00:25:11,001
‫شكراً جزيلاً

359
00:25:15,875 --> 00:25:17,542
‫"(واكر)"

360
00:25:22,126 --> 00:25:25,042
‫يا للهول، كم أنني أخرق!
‫آسف جداً

361
00:25:25,459 --> 00:25:28,084
‫- ماذا حدث؟
‫- لا بد من أنني تعثّرت، آسف

362
00:25:28,209 --> 00:25:31,500
‫- لتقبّلت هذا لو أنه كان حادثاً فعلاً
‫- أستميح المعذرة؟

363
00:25:32,084 --> 00:25:33,792
‫هل تقترح أنني فعلتُ هذا عمداً؟

364
00:25:33,917 --> 00:25:37,959
‫بل أقترح عليك يا (دانيال) أن تنتبه إلى خطواتك
‫أم أنك نسيت ما حدث في المرة الماضية؟

365
00:25:38,084 --> 00:25:39,583
‫بل أذكر ما فعلتَه تماماً

366
00:25:39,709 --> 00:25:42,499
‫ويسرّني أن أرافقك إلى الخارج
‫لأنهي ما بدأتَه

367
00:25:42,583 --> 00:25:43,583
‫مهلاً! مهلاً!

368
00:25:43,709 --> 00:25:46,167
‫لمَ لا تحاول مهاجمتي أولاً يا (جيثرو)
‫لكي تمتحن قوّتك أولاً

369
00:25:46,292 --> 00:25:48,334
‫- أبي، أبي...
‫- لا، لا تحاول إسكاتي بحقك!

370
00:25:48,499 --> 00:25:49,792
‫لقد بدأوا الشجار بأنفسهم
‫ولن أقبل بحدوث ذلك

371
00:25:49,917 --> 00:25:52,500
‫حسناً يا رجال، اهدأوا
‫كان يُفترض بهذا أن يكون حدثاً ممتعاً

372
00:25:53,583 --> 00:25:54,875
‫إلى أن أتيتِ

373
00:25:56,209 --> 00:25:57,500
‫حسناً، ما رأيكم بهذا؟

374
00:25:58,167 --> 00:26:02,209
‫لكي نحلّ هذا الشجار
‫فلنزِد من الحماسة!

375
00:26:02,542 --> 00:26:04,542
‫- فلنزد درجة المخاطرة
‫- جيد

376
00:26:05,042 --> 00:26:07,292
‫- يمكنك البدء عبر الدفع لغسل قميص (ليام)
‫- أمي!

377
00:26:07,418 --> 00:26:13,292
‫من الواضح أننا سنكون في التصفيات
‫لذا ما رأيك بخمسة آلاف دولار؟

378
00:26:14,001 --> 00:26:16,001
‫تملكون ما يزيد عن هذا المبلغ يا آل (واكر)

379
00:26:17,251 --> 00:26:19,834
‫حسناً يا (غايل)، قبلتُ التحدي

380
00:26:20,126 --> 00:26:21,126
‫حسناً

381
00:26:23,875 --> 00:26:25,625
‫نسيتِ أمر مهاراتي، صحيح؟

382
00:26:26,209 --> 00:26:27,209
‫حسناً

383
00:26:28,167 --> 00:26:31,583
‫مهلاً، إذاً...
‫عليك بإصابة الهدف وليس الجدار فحسب، صحيح؟

384
00:26:32,251 --> 00:26:34,917
‫حسناً، راقبي وتعلّمي أيتها المبتدئة

385
00:26:41,875 --> 00:26:42,875
‫أتعلمين...

386
00:26:43,834 --> 00:26:51,001
‫إن احتجتِ إلى مناقشة مسألة (ديل ريو)
‫أو أي ما شئتِ، فأنا مستعد

387
00:26:52,001 --> 00:26:53,042
‫أنا مستعد للإصغاء

388
00:26:55,542 --> 00:26:57,959
‫- للحقيقة
‫- الحقيقة؟

389
00:26:58,292 --> 00:27:00,167
‫- نعم
‫- حسناً

390
00:27:01,292 --> 00:27:03,042
‫لم أحبّذ مجيئك إلى (ديل ريو)

391
00:27:03,167 --> 00:27:04,459
‫- (ميك)، أنا...
‫- لا، لا، أرجوك

392
00:27:04,542 --> 00:27:08,167
‫سبق أن أجريت هذه المحادثة مراراً في بالي
‫لذا أرجوك، دعني أعبّر لك عن هذا

393
00:27:08,542 --> 00:27:11,917
‫اتفقنا؟ نعم، كان هذا تصرفاً نبيلاً ولطيفاً
‫ولكنه كان مستهتراً أيضاً

394
00:27:12,042 --> 00:27:16,376
‫عرّضتَ العملية برمّتها إلى الخطر
‫ووضعت حياتي وحياتك على المحك أيضاً

395
00:27:16,542 --> 00:27:18,667
‫- ولكن...
‫- وبعد أن عبّرت عن هذا...

396
00:27:20,542 --> 00:27:22,500
‫أدرك أنّ نيتك كانت حسنة...

397
00:27:23,251 --> 00:27:24,875
‫وفي النهاية، هذا...

398
00:27:26,459 --> 00:27:28,418
‫هذا أكثر ما يهمني

399
00:27:31,209 --> 00:27:32,499
‫أنتِ محقة تماماً

400
00:27:34,084 --> 00:27:35,834
‫كان ذلك تصرفاً متهوراً

401
00:27:36,709 --> 00:27:39,167
‫اسمعي يا عزيزتي، أنا آسف

402
00:27:39,709 --> 00:27:42,875
‫- كنت قلقاً جداً حيالك
‫- أعلم، ولكن لا داعي لذلك

403
00:27:44,167 --> 00:27:45,167
‫نحن بخير

404
00:27:45,500 --> 00:27:49,334
‫"لا تحزني، أعرف أنك ستحزنين"

405
00:27:52,750 --> 00:28:00,459
‫"لا تستسلمي إلى أن يعثر عليك
‫الحب الحقيقي في النهاية"

406
00:28:00,542 --> 00:28:03,126
‫- عليّ الذهاب
‫- (ميك)، ماذا؟

407
00:28:11,499 --> 00:28:13,459
‫هل هي...؟ هل هي بخير؟

408
00:28:14,750 --> 00:28:17,376
‫هل أنت متأكد من أنه ليس هناك
‫ما تريد إطلاعي عليه؟

409
00:28:17,583 --> 00:28:19,959
‫(تراي)، أصغ إلي، لا يمكنني...

410
00:28:20,292 --> 00:28:21,875
‫- نعم
‫- نعم

411
00:28:23,126 --> 00:28:26,500
‫أنت موهوب بتحديد المشاكل

412
00:28:27,251 --> 00:28:29,959
‫ولكنك غير بارع بالتوصّل إلى أي حل

413
00:28:33,709 --> 00:28:39,209
‫- شكراً
‫- "الحب الحقيقي سيعثر عليك في النهاية"

414
00:28:45,034 --> 00:28:47,034
‫"استيقظت هذا الصباح"

415
00:28:47,950 --> 00:28:51,075
‫"وأنا أشعر بألم فظيع"

416
00:28:53,492 --> 00:28:56,783
‫- يبدو أنك بحاجة إلى استراحة أيضاً
‫- شهدتِ ما حدث إذاً؟

417
00:28:59,201 --> 00:29:00,699
‫الحب معركة دائمة

418
00:29:01,242 --> 00:29:03,659
‫وأرجوك ألا تسأليني
‫عن سبب تفوّهي بهذه العبارة

419
00:29:06,201 --> 00:29:07,201
‫ما اسمه؟

420
00:29:08,492 --> 00:29:09,492
‫مَن؟

421
00:29:10,534 --> 00:29:13,201
‫لا يمكنك التحدث مع (واكر)
‫ولا يمكنك التحدث مع (تراي)

422
00:29:13,867 --> 00:29:15,576
‫وخرجتِ حالما سمعتِ تلك الأغنية...

423
00:29:17,201 --> 00:29:18,201
‫مَن هو؟

424
00:29:21,326 --> 00:29:25,992
‫بعد التعامل مع الرجال طوال 40 عاماً
‫بات لدي ما يشبه الحاسة السادسة

425
00:29:30,492 --> 00:29:31,909
‫كان اسمه (غاريسون)

426
00:29:32,867 --> 00:29:35,242
‫وقد خضنا...

427
00:29:36,159 --> 00:29:37,409
‫علاقة في الماضي

428
00:29:39,700 --> 00:29:40,700
‫والآن إنه...

429
00:29:42,242 --> 00:29:43,950
‫يجعلني أشكّك بمستقبلي

430
00:29:51,950 --> 00:29:53,909
‫هلاّ تسمحين لي بأن أسديك نصيحة

431
00:29:54,451 --> 00:29:57,242
‫بمَ يرد عليك الناس عادةً
‫حين تطرحين هذا السؤال؟

432
00:29:59,034 --> 00:30:01,367
‫لا أعلم إن أفسحتُ لهم المجال يوماً!

433
00:30:05,825 --> 00:30:09,867
‫على الأقل، كوني بمنتهى الصراحة مع نفسك

434
00:30:11,159 --> 00:30:15,825
‫لأنك إن لم تفعلي ذلك
‫فستعود الحقيقة لتطاردك ذات يوم

435
00:30:16,659 --> 00:30:20,492
‫وكدليل على كلامي، ابني مغطى بصلصتي

436
00:30:21,492 --> 00:30:22,867
‫إذاً أنتِ محور المشكلة؟

437
00:30:23,326 --> 00:30:27,326
‫بل الماضي محور المشكلة
‫كان ماضياً معقّداً

438
00:30:27,783 --> 00:30:35,242
‫ولكن أتساءل إن كان سيظلّ هناك أي نزاع
‫بين عائلتينا لو تصرّفتُ بطريقة أفضل في الماضي

439
00:30:38,201 --> 00:30:39,492
‫قومي بما تجدينه مناسباً لك

440
00:30:40,242 --> 00:30:41,700
‫وستحدث بقية الأمور من تلقاء نفسها

441
00:31:00,409 --> 00:31:04,534
‫"أيدي الدمار تشد خناقها على رقبتي"

442
00:31:04,909 --> 00:31:08,534
‫"أرتشف رشفة لأنسلّ من الواقع"

443
00:31:08,700 --> 00:31:13,659
‫"جرعة الوهم...
‫يبدو أنني بحاجة إليها"

444
00:31:13,742 --> 00:31:15,742
‫"ولكن حين أمدّ يدي إليها..."

445
00:31:36,034 --> 00:31:37,367
‫لا بد من أنك الشاري

446
00:31:38,034 --> 00:31:40,950
‫علمتُ بأنك مهتم بتولي أمر العملية

447
00:31:42,242 --> 00:31:43,618
‫يعتمد هذا على ما تريد عرضه عليّ

448
00:31:44,576 --> 00:31:45,576
‫أعرفك

449
00:31:46,992 --> 00:31:50,451
‫ما الضمانة التي أمتلكها
‫بأنك لن تخبر المدعية العامة عن هذا؟

450
00:31:53,034 --> 00:31:57,075
‫إنها الضمانة عينها التي ستعطيني إياها
‫بأنك لن تطلق عليّ النار فور تلقّيك مالي

451
00:32:01,825 --> 00:32:06,242
‫إنها إعدادات كاملة
‫وهي جاهزة بانتظار الإدارة الجديدة

452
00:32:08,034 --> 00:32:09,867
‫وهناك المزيد من التسجيلات في مقر عملنا

453
00:32:10,534 --> 00:32:12,992
‫تحدّث الجوّال عبر الهاتف مع عدد من الناس

454
00:32:14,242 --> 00:32:16,075
‫وكانت زوجتك أحدهم

455
00:32:24,159 --> 00:32:26,117
‫"حانة (سايد ستيب)"

456
00:32:26,326 --> 00:32:29,825
‫حسناً يا جماعة، استمعوا إليّ
‫انحصرت المنافسة بطبقَي فلفل

457
00:32:30,117 --> 00:32:32,034
‫لدينا (آبي واكر)

458
00:32:32,242 --> 00:32:33,576
‫- نعم!
‫- مرحى!

459
00:32:33,699 --> 00:32:35,534
‫و(غايل دايفيدسون)!

460
00:32:37,783 --> 00:32:42,409
‫لذا سيتذوّق الحكم الطعام معصوب العينين
‫وسيفوز الرابح بكل شيء

461
00:32:42,700 --> 00:32:43,700
‫نعم!

462
00:32:45,825 --> 00:32:46,992
‫هل أنت مستعد؟

463
00:32:48,700 --> 00:32:49,992
‫"(واكر)"

464
00:33:00,742 --> 00:33:02,742
‫"(دايفيدسون)"

465
00:33:11,618 --> 00:33:12,909
‫"(واكر)، (دايفيدسون)"

466
00:33:16,576 --> 00:33:19,699
‫"(دايفيدسون)"

467
00:33:21,326 --> 00:33:26,659
‫والرابحة هي (غايل دايفيدسون)
‫بطبق البرغر بالفلفل

468
00:33:31,034 --> 00:33:32,034
‫عجباً!

469
00:33:32,699 --> 00:33:33,699
‫"عشرة آلاف دولار"

470
00:33:34,409 --> 00:33:35,409
‫شكراً لكم

471
00:33:37,117 --> 00:33:38,117
‫شكراً لك

472
00:33:40,825 --> 00:33:43,367
‫"بطولة (تكساس ويسكي)"

473
00:33:46,659 --> 00:33:49,534
‫شكراً لكم جميعاً، أشكر...

474
00:33:50,284 --> 00:33:54,492
‫مهلاً، انتظروا قليلاً
‫سأضع هذا هنا، ها نحن ذا

475
00:33:55,992 --> 00:33:56,992
‫حسناً

476
00:33:57,700 --> 00:34:02,284
‫أود أن أشكر منافِستي
‫على أدائها العالي وحسّها التنافسي

477
00:34:03,075 --> 00:34:04,075
‫إنها هناك

478
00:34:06,117 --> 00:34:09,034
‫وكذلك أود أن أشكر عائلة (واكر) عموماً

479
00:34:10,451 --> 00:34:12,742
‫للحقيقة، أنتم سبب وقوفي هنا أمامكم الليلة

480
00:34:13,451 --> 00:34:16,700
‫كما تعرفون، حين فقدنا زوجي (مارفن)

481
00:34:17,451 --> 00:34:19,742
‫واضطررنا إلى مغادرة البلدة، أنا...

482
00:34:21,284 --> 00:34:23,409
‫لم أعتقد أنني سأرى (أوستن) مجدداً

483
00:34:24,201 --> 00:34:26,159
‫توقفت حياتي قليلاً ولكن...

484
00:34:26,284 --> 00:34:29,367
‫ها نحن ذا، عُدنا والعود أحمد
‫إن جاز التعبير

485
00:34:30,159 --> 00:34:31,742
‫- نعم
‫- شكراً لكم

486
00:34:33,451 --> 00:34:39,159
‫وانطلاقاً من روحية العطاء
‫قررت عائلتنا إعادة استثمار ما فزنا به

487
00:34:39,492 --> 00:34:43,117
‫بردّ العطاء إلى المجتمع
‫عبر بناء ملجأ لإنقاذ الأحصنة

488
00:34:43,242 --> 00:34:48,742
‫لإيواء أي فحل جميل أو فرس قوية
‫بحاجة إلى مأوى

489
00:34:49,201 --> 00:34:50,742
‫نعم، نعم

490
00:34:51,659 --> 00:34:52,659
‫شكراً لكم

491
00:34:52,950 --> 00:34:55,909
‫تولى حفيدي الاعتناء بحصان مصاب بمفرده

492
00:34:56,159 --> 00:34:58,159
‫- (كولتن)...
‫- لا أملك أدنى فكرة عما تتحدث عنه

493
00:34:58,284 --> 00:35:00,783
‫واهتم به حتى استعاد صحته...

494
00:35:01,492 --> 00:35:05,034
‫- على الأقل، بات هناك مأوى للحصان
‫- صحيح، هذا ما أردناه

495
00:35:05,867 --> 00:35:10,618
‫وفي حين أدار الآخرون ظهورهم لهذا الحصان
‫سنحرص على أن يتم إنقاذه

496
00:35:10,783 --> 00:35:12,618
‫وإيجاد مسكن يأويه لبقية حياته

497
00:35:15,201 --> 00:35:16,576
‫نعم!
‫شكراً لكم

498
00:35:19,909 --> 00:35:21,576
‫الآن وقد عاد آل (دايفيدسون)

499
00:35:22,117 --> 00:35:25,534
‫أعدكم بأننا لن ننتقد هذه المدينة

500
00:35:26,576 --> 00:35:27,576
‫شكراً لكم

501
00:35:43,659 --> 00:35:44,742
‫أمي

502
00:35:44,950 --> 00:35:47,783
‫إذاً فازت (غايل)

503
00:35:49,451 --> 00:35:52,075
‫- نعم
‫- أعلم أنك قدّمتَ لها الفوز

504
00:35:53,284 --> 00:35:55,742
‫وإنما أردتُ أن أعرف السبب

505
00:35:57,284 --> 00:35:59,117
‫كان هذا التصرف الصائب

506
00:35:59,909 --> 00:36:04,326
‫آل (دايفيدسون) خسروا كل شيء...

507
00:36:05,159 --> 00:36:10,326
‫بسبب تلك الليلة
‫فكما تعلمين، خسرت (غايل) زوجها

508
00:36:10,783 --> 00:36:14,034
‫- وخسرت (دينيز) والدها
‫- (كورديل)...

509
00:36:14,159 --> 00:36:18,409
‫الخسارة... الألم الناجم عن...

510
00:36:19,284 --> 00:36:20,659
‫إنه مؤلم جداً

511
00:36:21,576 --> 00:36:22,742
‫ويثير الغثيان

512
00:36:24,117 --> 00:36:29,075
‫إنه ليس شيئاً يمكنك فهمه
‫ما لم تجرّبيه بنفسك

513
00:36:29,242 --> 00:36:34,284
‫ولكنّ خساراتهم لم تتوقف تلك الليلة

514
00:36:34,699 --> 00:36:37,950
‫إذ عانوا المصاعب المادية والمشاكل القانونية...

515
00:36:38,075 --> 00:36:42,159
‫ووقف الكل في صفنا يا أمي، الكل

516
00:36:42,409 --> 00:36:47,367
‫لذا حتى إن وضعتِ الخزي والإذلال العلنيين جانباً
‫فقد خسروا (مارف)

517
00:36:49,242 --> 00:36:53,409
‫خسروا أصدقاءهم ومنزلهم وأرضهم

518
00:36:54,492 --> 00:36:59,326
‫ومن ثم أتينا نحن وأخذنا ملكيتهم بمبلغ زهيد

519
00:36:59,783 --> 00:37:06,367
‫وبعدها اضطروا إلى مغادرة البلدة مع شعور بالخزي
‫وبحزن جاثم على قلوبهم

520
00:37:06,534 --> 00:37:10,534
‫بدأت أعتقد أنه لربما كنا نحن الأشرار

521
00:37:11,284 --> 00:37:14,451
‫- كان الأمر معقّداً آنذاك
‫- أعلم، أفهم ذلك، نعم بالفعل

522
00:37:14,576 --> 00:37:16,909
‫ولكنه لم يعد كذلك الآن، فعلاً

523
00:37:17,367 --> 00:37:18,451
‫هذه...

524
00:37:20,409 --> 00:37:24,659
‫هذه الكوابيس التي كانت تراودني...
‫إنها... إنها...

525
00:37:25,242 --> 00:37:30,242
‫إنها أكثر من ذلك، إنها ذكريات

526
00:37:31,284 --> 00:37:32,284
‫أذكر...

527
00:37:34,659 --> 00:37:38,075
‫أنني أخذت المصباح إلى الحظيرة

528
00:37:40,659 --> 00:37:42,117
‫وتركته هناك

529
00:37:42,867 --> 00:37:44,034
‫أعلم أنني فعلتُ ذلك

530
00:37:45,326 --> 00:37:46,492
‫أعرف أنني الفاعل

531
00:37:47,576 --> 00:37:48,576
‫لذا...

532
00:37:50,075 --> 00:37:52,825
‫الحريق والحظيرة وموت (مارف)...

533
00:37:57,742 --> 00:37:58,825
‫كان ذلك خطأي

534
00:37:59,659 --> 00:38:00,659
‫لا يا عزيزي

535
00:38:02,326 --> 00:38:06,201
‫"الغيوم تقترب"

536
00:38:07,201 --> 00:38:13,367
‫"حين تلاشت الشمس
‫تحرّكت الظلال..."

537
00:38:13,492 --> 00:38:14,618
‫كانت حادثة

538
00:38:15,201 --> 00:38:17,534
‫"على الجدار"

539
00:38:18,992 --> 00:38:19,992
‫كانت حادثة

540
00:38:20,201 --> 00:38:23,699
‫"ليس هناك وقت مناسب يوماً"

541
00:38:23,950 --> 00:38:27,742
‫"ليس هناك وقت مناسب يوماً"

542
00:38:28,117 --> 00:38:31,825
‫"ليس هناك وقت مناسب يوماً"

543
00:38:31,950 --> 00:38:34,618
‫"هذا ما يقولونه"

544
00:38:36,992 --> 00:38:37,992
‫مرحباً

545
00:38:40,117 --> 00:38:41,117
‫أهلاً بك في منزلك

546
00:38:43,867 --> 00:38:44,867
‫شكراً

547
00:38:48,492 --> 00:38:50,159
‫سأحضر لك زجاجة جعة

548
00:38:55,867 --> 00:39:01,825
‫"لم يكن الوقت مناسباً
‫لقد تعاهدنا معاً..."

549
00:39:07,867 --> 00:39:10,075
‫يا عزيزتي، لقد عدتِ لتوك إلى المنزل

550
00:39:10,742 --> 00:39:12,451
‫احتسي شراباً واسترخي

551
00:39:13,451 --> 00:39:17,075
‫- هل أنت فعلاً بحاجة إلى القيام بهذا الآن؟
‫- لا أرى مانعاً لذلك

552
00:39:21,618 --> 00:39:25,534
‫- إنها لوحة مبهرة، مَن الفنان؟
‫- هل يمكننا عدم مناقشة هذا؟

553
00:39:26,201 --> 00:39:27,534
‫هلا نمتنع عن ذلك؟

554
00:39:28,867 --> 00:39:30,825
‫حسناً يا (ميكي)

555
00:39:32,909 --> 00:39:35,700
‫هل تريدين أن تخبريني
‫عما حدث سابقاً اليوم؟

556
00:39:37,117 --> 00:39:38,117
‫قريباً

557
00:39:39,950 --> 00:39:40,950
‫أعدك

558
00:39:44,409 --> 00:39:46,825
‫- حسناً
‫- أنا...

559
00:39:48,992 --> 00:39:54,451
‫- (تراي)، أحبك
‫- جيد، لأنني أحبك بدوري

560
00:39:54,825 --> 00:39:58,576
‫"الجذور المدفونة في الرمال..."

561
00:39:58,700 --> 00:39:59,950
‫وقد اشتقت إليك

562
00:40:03,409 --> 00:40:08,576
‫"كانت عاصفة هوجاء
‫وقد ارتجفت عظامنا من البرد"

563
00:40:08,950 --> 00:40:13,034
‫"رأينا الغيوم تقترب"

564
00:40:13,992 --> 00:40:20,950
‫"وحين تلاشت الشمس
‫حرّكت الظلال شيئاً ما..."

565
00:40:21,950 --> 00:40:24,742
‫"على الجدار"

566
00:40:54,600 --> 00:40:58,600
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

