﻿1
00:00:01,186 --> 00:00:02,972
"سابقًا في تشاكي"

2
00:00:02,981 --> 00:00:03,999
‫تحرك.

3
00:00:04,048 --> 00:00:07,172
‫الآن، هناك أحداث كثيرة،
‫لذا انتبهبوا.

4
00:00:07,965 --> 00:00:09,748
‫دمية (جايك) (تشاكي) كانت
‫على قيد الحياة وإنه قتل والده،

5
00:00:10,098 --> 00:00:12,012
(‫وقد قتل (أوليفر
‫والشرطي في المستشفى،

6
00:00:12,191 --> 00:00:14,188
‫مدبرة منزل (جونيور) ايضًا،
‫ولن يتوقف عن القتل.

7
00:00:15,089 --> 00:00:17,626
‫أحب أن أحتضن.

8
00:00:17,669 --> 00:00:20,455
لكن اختلاق أشياء غبية
.كهذه أمر محرج حقًا

9
00:00:20,498 --> 00:00:23,327
‫ في هذه الأثناء، العمدة
‫اصبحت (ميغين كيلي)،

10
00:00:23,371 --> 00:00:25,199
‫حتى فقدت المديرة رأسها.

11
00:00:26,852 --> 00:00:28,854
‫قتلناه!

12
00:00:28,898 --> 00:00:31,292
.ـ مرحبًا
‫- أجل، أنا أتصل بشأن الدمية.

13
00:00:31,335 --> 00:00:32,815
‫هل تفقدت بطارياته؟

14
00:00:34,599 --> 00:00:36,427
‫اسمي (نيكا بيرس).

15
00:00:36,471 --> 00:00:38,342
‫قتل (تشاكي) عائلتي كلها.

16
00:00:38,386 --> 00:00:39,865
‫قسم روحه إلى أجزاء.

17
00:00:39,909 --> 00:00:42,216
‫إحدى تلك الاجزاء في داخلي.

18
00:00:42,259 --> 00:00:43,478
‫من هو (تشاكي)؟

19
00:00:43,521 --> 00:00:45,219
‫ماذا تفعلين على الأرض؟

20
00:00:46,698 --> 00:00:48,309
‫هل فكرتِ في إخبار (جونيور) أولاً؟

21
00:00:48,352 --> 00:00:51,225
وكأن (لوغان) لم يمارس ضغطاً كافياً
.على (جونيور) بطبيعة الحال

22
00:00:51,268 --> 00:00:53,096
‫مرضك؟

23
00:00:53,140 --> 00:00:57,796
‫أمنحني القوة، أتوسل إليك.

24
00:00:57,840 --> 00:01:01,583
‫أمنحني القوة، أتوسل إليك.

25
00:01:01,626 --> 00:01:04,412
‫أنا (تومي). هل تودين أن نلعب؟

26
00:01:04,455 --> 00:01:06,718
‫يستحسن أن نبقي هراء
‫(نيكا) هذا بيننا، إتفقنا؟

27
00:01:07,762 --> 00:01:12,289
‫لم أذكر أنّي استوليت على حياة
‫احد مشاهيري المفضلين؟

28
00:01:12,333 --> 00:01:15,553
‫أريد أن أكون (جينيفر تيلي).

29
00:01:15,597 --> 00:01:17,207
‫اريد ان اصبح نجمة.

30
00:01:17,251 --> 00:01:21,211
‫أمنحني القوة، أتوسل إليك.
.استبدل الارواح

31
00:01:21,255 --> 00:01:22,908
.استبدل الارواح

32
00:01:22,952 --> 00:01:24,388
.استبدل الارواح
.استبدل الارواح

33
00:01:25,868 --> 00:01:28,479
‫على أي حال، هناك الكثير لفعله.

34
00:01:28,523 --> 00:01:31,221
‫التلفاز مثير للغاية.

35
00:01:33,023 --> 00:01:36,221
"تشارلستون، جنوب كارولينا"

36
00:02:17,876 --> 00:02:19,269
‫أيمكنني مساعدتكما؟

37
00:02:19,313 --> 00:02:20,488
‫هل هذا محل اقامة (موريسون)؟

38
00:02:20,531 --> 00:02:22,229
‫- نعم.
‫- مرحبًا.

39
00:02:22,272 --> 00:02:23,969
‫نحن من دائرة احصاء الولايات المتحدة.

40
00:02:24,013 --> 00:02:25,623
‫هل يمكننا التحدث معك
لبضع دقائق؟

41
00:02:25,667 --> 00:02:27,408
‫حسنًا، كنا على وشك
‫أن نتناول الطعام.

42
00:02:27,451 --> 00:02:28,887
‫لن يستغرق هذا وقتًا طويلاً.

43
00:02:28,931 --> 00:02:31,455
‫نريد فقط التأكد من
‫احصاء الجميع.

44
00:02:31,499 --> 00:02:33,849
‫من المهم أستيضاح ذلك.

45
00:02:33,892 --> 00:02:35,329
‫حسنًا، تفضلا.

46
00:02:38,245 --> 00:02:40,421
‫إذًا، التعداد واضح هذه الأيام.

47
00:02:40,464 --> 00:02:43,293
‫سنطرح عليكما بضعة اسئلة
.وثم نرحل من هنا

48
00:02:43,337 --> 00:02:44,599
‫بكل سرور.

49
00:02:44,642 --> 00:02:46,209
‫إذًا، كم عدد أفراد الأسرة؟

50
00:02:46,253 --> 00:02:48,472
‫- فقط نحن الثلاثة.
‫- أعماركم؟

51
00:02:48,516 --> 00:02:51,823
‫- 39.
‫- 38، و(بيكي)..

52
00:02:51,867 --> 00:02:53,651
‫بلغت سن السابعة، صحيح، (بيكس)؟

53
00:02:53,695 --> 00:02:55,305
‫أنا بالغة.

54
00:02:55,349 --> 00:02:57,829
‫واثقة أنكِ كذلك.
‫وذكية جدًا أيضًا.

55
00:02:57,873 --> 00:02:59,440
‫أي أضرار حديثة للممتلكات؟

56
00:03:03,052 --> 00:03:04,923
‫لا، لا أظن ذلك.

57
00:03:04,967 --> 00:03:06,664
‫يجب أن ننتقل إلى مهنكما.

58
00:03:06,708 --> 00:03:09,972
‫أي حرائق أو إصابات خطيرة؟

59
00:03:10,015 --> 00:03:11,452
‫حوادث غريبة؟

60
00:03:13,280 --> 00:03:16,239
‫بالتأكيد لا. لا شيء من هذا القبيل.

61
00:03:16,283 --> 00:03:17,980
‫إنها مجرد اسئلة روتينية.

62
00:03:18,023 --> 00:03:20,504
‫ماذا كنت تقول؟ مهنتك؟

63
00:03:20,548 --> 00:03:23,464
‫أيّ دمى جديدة في المنزل؟

64
00:03:23,507 --> 00:03:24,900
‫دمى؟

65
00:03:24,943 --> 00:03:28,295
‫أيّ نوع من الاحصاء
‫تفعلانه بالضبط؟

66
00:03:28,338 --> 00:03:30,427
‫إنه روتين جديد نجريه
‫في المكتب.

67
00:03:30,471 --> 00:03:33,996
‫كما تعلمان، نطرح بعض الأسئلة
‫لإثارة حماس الأطفال بشأن التعداد.

68
00:03:35,737 --> 00:03:37,565
‫هذا رائع.

69
00:03:37,608 --> 00:03:39,958
‫(بيكي)، لمَ لا تذهبي وتحضري
‫بعض أصدقائكِ الدمى من غرفتكِ؟

70
00:03:44,354 --> 00:03:46,661
‫من المهم أن نبدأ بهم مبكرًا.

71
00:03:54,843 --> 00:03:58,803
‫هذه (بينتي)
‫والسيدة (فلاف) و(جوجو)..

72
00:03:58,847 --> 00:04:01,545
‫عزيزتي، هل هؤلاء كل أصدقائكِ؟

73
00:04:01,589 --> 00:04:03,982
‫لأنه من المهم حقًا
‫أن نحصي الجميع.

74
00:04:04,026 --> 00:04:05,723
‫هؤلاء كلهم.

75
00:04:05,767 --> 00:04:08,770
‫السيدة (فلاف) و(جوجو)
والقرد (بينز)

76
00:04:08,813 --> 00:04:12,382
‫مهلاً، لقد نسيت (تشارلي).

77
00:04:12,426 --> 00:04:13,905
‫ حسنًا، احضريه، هيّا.

78
00:04:15,777 --> 00:04:17,082
‫إنه دميتها المفضلة.

79
00:04:33,621 --> 00:04:37,059
‫مرحبًا. أنا...(تشارلي).

80
00:04:37,102 --> 00:04:38,713
‫هل تريدين أن تلعبين؟

81
00:04:48,984 --> 00:04:51,726
‫أنّك اجبرتني على فعل هذا.

82
00:04:51,769 --> 00:04:52,944
‫ماذا؟

83
00:05:02,780 --> 00:05:04,869
‫عليك اللعنة، (آندي)!

84
00:05:15,663 --> 00:05:17,099
‫شكرًا لتعاونكم.

85
00:05:32,098 --> 00:05:42,191
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

86
00:05:43,208 --> 00:05:46,888
|| تشاكي ||
"الحلقة (6) : شاذ"

87
00:06:03,537 --> 00:06:06,061
‫هؤلاء الذين قابلناهم اليوم،
‫ماذا لو تحدثوا؟

88
00:06:07,758 --> 00:06:10,108
‫كلانا يعلم أن لا أحد سيصدقهم.

89
00:06:11,458 --> 00:06:14,939
‫تلك الفتاة الصغيرة
‫ستصاب بصدمة نفسية.

90
00:06:14,983 --> 00:06:17,159
‫لن تكن كما هي أبدًا.

91
00:06:17,202 --> 00:06:19,030
‫ستعيش.

92
00:06:19,074 --> 00:06:20,858
‫بالإضافة، أنا وأنتِ مررنا بأوقات
‫عصيبة عندما كنا صغارًا.

93
00:06:20,902 --> 00:06:22,077
‫تعال!

94
00:06:26,560 --> 00:06:28,431
‫خرجنا بسلام في النهاية.

95
00:06:32,087 --> 00:06:33,654
‫أنّكِ على الأقل بخير.

96
00:06:33,697 --> 00:06:36,178
‫هذا يذكرني، لماذا لم تخبرني

97
00:06:36,221 --> 00:06:38,963
‫أنّك كنت تخبأ رأس
(تشاكي) الحي في الخزنة؟

98
00:06:40,791 --> 00:06:42,053
‫نعم.

99
00:06:43,533 --> 00:06:45,883
‫اشكركِ للاعتناء بذلك.

100
00:06:45,927 --> 00:06:48,233
‫لم تجب على سؤالي.

101
00:06:48,277 --> 00:06:52,194
‫لماذا أبقيته حيّا
‫لأربع سنوات؟

102
00:06:52,237 --> 00:06:54,501
‫ما الفرق في ذلك؟

103
00:06:54,544 --> 00:06:57,504
‫لا اعرف. لا يبدو ذلك
‫سلوكًا عقلانيًا جدًا.

104
00:06:57,547 --> 00:07:00,008
‫ما من شيء عقلاني في كل هذا!

105
00:07:01,551 --> 00:07:03,118
‫إنه شيء التقطته في
‫الكلية العسكرية.

106
00:07:04,511 --> 00:07:05,729
‫عليك معرفة عدوك.

107
00:07:05,773 --> 00:07:09,690
‫يمكنك أن تتعلمي الكثير
،"من "بي أو دبليو

108
00:07:09,733 --> 00:07:10,952
‫إذا أقنعته بكفاية.

109
00:07:12,519 --> 00:07:14,999
‫ماذا تعلمت؟

110
00:07:15,043 --> 00:07:17,001
‫إنه يصرخ بصوت عالِ
.عندما يتعرض للنار

111
00:07:19,264 --> 00:07:20,744
‫احببت تلك الصرخات.

112
00:07:22,616 --> 00:07:25,096
‫حتى أعلى من صرخاتي.

113
00:07:25,140 --> 00:07:27,142
‫حسنًا، تبقت دمية واحدة، صحيح؟

114
00:07:27,185 --> 00:07:28,926
‫نعم.

115
00:07:28,970 --> 00:07:30,711
‫تبقت دمية واحدة.

116
00:07:32,974 --> 00:07:34,889
‫حسنًا، هل هناك شيء
آخر لم تخبرني به؟

117
00:07:38,545 --> 00:07:41,939
‫حسنًا، قسم (تشاكي) روحه إلى اجزاء،

118
00:07:41,983 --> 00:07:45,508
‫لكن الجزء الأخير
‫لم يسكن دمية.

119
00:07:47,684 --> 00:07:49,686
‫اين ذهب؟

120
00:07:49,730 --> 00:07:52,080
‫لنقل فقط أن القتل
‫ليس أسوأ شيء

121
00:07:52,123 --> 00:07:53,821
‫يمكن أن يفعله لك (تشاكي).

122
00:08:03,221 --> 00:08:05,615
‫الحيوانات البرية الأنثوية

123
00:08:05,659 --> 00:08:08,052
‫ يبدأن في ولادة نسلهن.

124
00:08:09,706 --> 00:08:12,535
‫تسقط العجول على الأرض

125
00:08:12,579 --> 00:08:15,320
‫مع المشيمة.

126
00:08:15,364 --> 00:08:18,628
‫حسنًا، لنهدأ، يا طلاب.

127
00:08:18,672 --> 00:08:22,110
‫البعض الآخر يستغرق وقتًا أطول قليلاً.

128
00:08:22,153 --> 00:08:24,678
‫(راشيل فيرتشايلد)،
‫ أنت رهن الاعتقال

129
00:08:24,721 --> 00:08:26,984
‫لقتل (ميغان ماكفي)
‫و(أوليفر هايدن)

130
00:08:27,028 --> 00:08:30,118
‫- والمحقق (شون بيتون).
‫- ماذا؟

131
00:08:30,161 --> 00:08:32,642
‫ماذا؟ هل تمزحين؟

132
00:08:32,961 --> 00:08:33,992
.أمي

133
00:08:35,166 --> 00:08:36,907
‫- إنها لم تفعل ذلك.
‫- اخفض صوتك.

134
00:08:36,951 --> 00:08:37,995
‫كيف تعرف أنها ليست الفاعلة؟

135
00:08:40,781 --> 00:08:43,131
‫اعرف وحسب.

136
00:08:43,174 --> 00:08:44,872
‫سأراك في المنزل.

137
00:08:49,703 --> 00:08:51,226
‫لا، توقفوا! ارجوكم!

138
00:08:51,269 --> 00:08:53,924
‫(ديفون) محق.
‫نعلم أنها ليست الفاعلة.

139
00:08:53,968 --> 00:08:55,230
‫حسنًا، لنذهب.

140
00:09:02,411 --> 00:09:04,065
‫عودوا إلى الفصل.

141
00:09:09,244 --> 00:09:10,767
‫ كان يجب أن نخبرهم عن (تشاكي).

142
00:09:10,811 --> 00:09:13,770
‫نعم، رائع. لأنني كنت دومًا
.أريد أن اكون راسخة

143
00:09:13,814 --> 00:09:15,119
‫ماذا عنك؟

144
00:09:15,163 --> 00:09:17,208
‫(ليكسي) محقة.
‫لا يمكننا إخبار أي أحد.

145
00:09:17,252 --> 00:09:18,862
‫علينا أن نجده ونقتله.

146
00:09:18,906 --> 00:09:20,821
‫لكننا قتلناه.
‫أعني، كنا جميعًا هناك.

147
00:09:20,864 --> 00:09:22,170
‫لقد رأينا جميعًا ما
‫حدث لـ (مكافي).

148
00:09:22,213 --> 00:09:23,998
‫إنه لا يزال طليقًا.

149
00:09:27,044 --> 00:09:29,133
‫اللعنة.

150
00:09:29,177 --> 00:09:30,700
‫لا بد أن يكون (تومي).

151
00:09:30,744 --> 00:09:32,006
‫ماذا، دمية أختك؟

152
00:09:32,049 --> 00:09:33,398
‫اعتقدت أنكِ قلت أنكِ فحصته.

153
00:09:33,442 --> 00:09:35,226
‫اجل، لكنه مفقود الآن.

154
00:09:35,270 --> 00:09:36,706
‫ماذا؟ منذ متى؟

155
00:09:36,750 --> 00:09:37,968
‫كيف أن يعقل هذا؟

156
00:09:38,012 --> 00:09:40,014
‫هذا خطير. علينا إيجاده.

157
00:09:44,018 --> 00:09:46,673
‫لديّ فكرة.

158
00:09:46,716 --> 00:09:48,239
‫(آندي باركلي).

159
00:09:48,283 --> 00:09:50,067
‫من هو (آندي باركلي)؟

160
00:09:50,111 --> 00:09:52,330
‫كان ذلك الفتى في
‫الثمانينيات الذي قُتلت جليسته.

161
00:09:52,374 --> 00:09:54,158
‫كان يقول دومًا أن (تشاكي) فعل ذلك.

162
00:09:54,202 --> 00:09:56,683
‫علاقة (تشارلز لي راي)،
،كل شيء

163
00:09:56,726 --> 00:09:58,772
‫مرتبط بـ (آندي باركلي).

164
00:09:58,815 --> 00:10:00,774
‫هل تعتقد أنه سيعرف
‫كيف نجد (تشاكي)؟

165
00:10:00,817 --> 00:10:02,732
‫ربما.

166
00:10:02,776 --> 00:10:04,778
‫لنفعلها. لنتحدث معه.

167
00:10:04,821 --> 00:10:06,301
‫لنجتمع في بيتي بعد المدرسة.
‫تعالا بأسرع ما يمكن.

168
00:10:11,306 --> 00:10:13,961
‫لا أستطيع إغلاقها!

169
00:10:14,004 --> 00:10:16,093
‫انها لن تغلق.

170
00:10:16,137 --> 00:10:20,054
‫انها لن تغلق.

171
00:10:20,097 --> 00:10:22,099
أنّكِ لستِ بارعة في
.حزم بعض الأمتعة

172
00:10:22,143 --> 00:10:25,799
‫مضحك جدًا.
‫لا أراك تساعدني.

173
00:10:27,409 --> 00:10:30,891
‫أنت خبيرة في التخلص من الجثث.

174
00:10:30,934 --> 00:10:32,457
‫تخلصي.

175
00:10:32,501 --> 00:10:38,463
‫أنّي اتخلص بأفضل ما يمكنني!

176
00:10:44,905 --> 00:10:48,212
‫حشر رجل بالغ كامل
‫في حقيبة بهذا الحجم؟

177
00:10:48,256 --> 00:10:49,474
‫اخرس، (تشاكي).

178
00:10:49,518 --> 00:10:50,867
‫إنه وقت الهواة.

179
00:10:50,911 --> 00:10:52,390
‫أنت لا تساعدني.

180
00:10:52,434 --> 00:10:55,393
‫الحل هو الاجزاء الصغيرة
‫مثالية للتعبئة.

181
00:10:55,437 --> 00:10:57,395
‫أنت الآن عبقري في التعبئة.

182
00:10:57,439 --> 00:10:59,920
‫أجزاء أصغر. هل هذا ما تقترحه؟

183
00:10:59,963 --> 00:11:03,227
‫إنه مثل لف قمصانكِ
‫بدلاً من طيها.

184
00:11:03,271 --> 00:11:05,273
‫اخرس، (تشاكي)!

185
00:11:05,316 --> 00:11:07,318
‫ابعد ساقك عن حقيبتي!

186
00:11:09,451 --> 00:11:13,020
‫هل تريد أجزاء أصغر؟
‫يمكنك قطعها بنفسك.

187
00:11:21,202 --> 00:11:23,204
‫اللعنة!

188
00:11:29,166 --> 00:11:31,691
‫لا.

189
00:11:35,346 --> 00:11:39,307
{\an8}"هاكنساك 1987"

190
00:11:35,346 --> 00:11:39,307
‫"بونتياك باريسيان" موديل 1960
‫بأربعة أبواب عريضة.

191
00:11:39,612 --> 00:11:41,962
كانت افضل بشكل غير قابل
.للاعتذار عندما تكون أكبر

192
00:11:42,005 --> 00:11:43,746
‫مقاعد مريحة ستة.

193
00:11:43,790 --> 00:11:46,923
‫مثالية لعائلة بالغة.

194
00:11:46,967 --> 00:11:50,666
‫محرك "389 في 8" مزود
‫بمكربن ​​ثلاثي الطاقة،

195
00:11:50,710 --> 00:11:53,756
‫مما يجعلها الطرّاد
‫الأول في عصرها.

196
00:11:53,800 --> 00:11:57,673
‫معالجة فائقة وخرخرة هادئة
.من هذا المحرك

197
00:11:57,717 --> 00:11:58,935
‫ويعجبني لونها.

198
00:11:58,979 --> 00:12:00,763
‫أحمر فاتح.

199
00:12:00,807 --> 00:12:02,765
‫إنها حصلت على طلاء
‫جديدًا الشهر الماضي.

200
00:12:02,809 --> 00:12:05,550
‫(تشاكي)، إنها مثالية.

201
00:12:05,594 --> 00:12:07,552
‫أنّك سمعت السيّدة. كم ثمنها؟

202
00:12:07,596 --> 00:12:09,641
‫ألف دولار.

203
00:12:09,685 --> 00:12:12,470
‫- هل ينفعك الدفع بالشيك؟
‫- حسنًا.

204
00:12:12,514 --> 00:12:15,473
‫على الرغم من أن هناك
‫مسألة قانونية حيالها

205
00:12:15,517 --> 00:12:16,779
‫ملزم بكشفها لك.

206
00:12:16,823 --> 00:12:18,781
‫ما هي؟

207
00:12:18,825 --> 00:12:22,872
.للأسف، تعرضت هذه السيارة لحادث

208
00:12:22,916 --> 00:12:25,788
‫- ماذا حدث؟
‫- قُتل زوجان شابان.

209
00:12:25,832 --> 00:12:27,659
‫كيف بالضبط؟

210
00:12:27,703 --> 00:12:28,965
‫حسنًا، إذا أصرتما على معرفة ذلك،

211
00:12:29,009 --> 00:12:30,488
‫أعتقد إنه قد قُطِع رأسهما.

212
00:12:33,927 --> 00:12:35,058
‫كلاهما؟

213
00:12:35,102 --> 00:12:36,016
‫تقريبًا.

214
00:12:39,541 --> 00:12:40,977
‫سنشتريها.

215
00:12:41,021 --> 00:12:45,808
‫حقًا؟ رائع! هنيئًا لكما!

216
00:12:45,852 --> 00:12:47,810
‫إنها سيارة مذهلة،

217
00:12:47,854 --> 00:12:49,856
‫وكلاسيكية حقًا تحافظ
.على موديلها

218
00:12:51,945 --> 00:12:53,990
‫ماذا قلت؟

219
00:12:54,034 --> 00:12:55,818
‫قلت أنكما حصلتما على
‫سيارة كلاسيكية حقيقية.

220
00:12:55,862 --> 00:12:58,647
‫كذاب.

221
00:12:58,690 --> 00:13:00,518
‫- استميحك عذرًا؟
‫- من الناحية الفنية،

222
00:13:00,562 --> 00:13:03,086
‫انها ليست كلاسيكية حتى.

223
00:13:03,130 --> 00:13:06,002
‫بالتأكيد.

224
00:13:06,046 --> 00:13:09,136
‫إنها كلاسيكية، رجعية.

225
00:13:09,179 --> 00:13:13,444
‫ليست كلاسيكية أو رجعية

226
00:13:13,488 --> 00:13:15,142
‫أو عتيقة.

227
00:13:15,185 --> 00:13:16,578
‫إنها قديمة فقط.

228
00:13:18,885 --> 00:13:19,799
‫مثلك.

229
00:13:22,453 --> 00:13:26,544
‫لكن لا تقلق، سنمنحك
‫وظيفة طلاء أخرى أيضًا.

230
00:13:35,118 --> 00:13:36,728
‫ها أنتِ ذا.

231
00:13:36,772 --> 00:13:39,644
‫- هذه ألف دولار.
‫- ذلك لطيف.

232
00:13:47,043 --> 00:13:48,828
‫أحب هذا اللون.

233
00:13:48,871 --> 00:13:50,655
‫ نعم، إنه يناسب ملمع شفتاكِ.

234
00:13:56,096 --> 00:13:57,880
‫ما هذا؟

235
00:13:57,924 --> 00:13:59,099
‫إنها هواية.

236
00:14:35,962 --> 00:14:38,138
‫سأنادي عليه.

237
00:14:39,966 --> 00:14:42,577
‫أأنت جاهز؟

238
00:14:42,620 --> 00:14:44,535
‫لا أعرف كيف يمكن لأي
‫أحد أن يكون مستعدًا لذلك.

239
00:14:45,667 --> 00:14:46,973
‫أنا أعرف.

240
00:14:57,331 --> 00:14:59,681
‫(جونيور).

241
00:14:59,724 --> 00:15:01,770
‫هل يمكنك المجيء إلى
‫هنا للحظة من فضلك؟

242
00:15:09,647 --> 00:15:11,693
‫مرحبًا.
‫اجلس هنا للحظة.

243
00:15:20,093 --> 00:15:21,224
‫أمي، ما الذي يحدث؟

244
00:15:28,884 --> 00:15:32,583
‫أمك..

245
00:15:32,627 --> 00:15:35,151
‫أمك..

246
00:15:35,195 --> 00:15:36,805
‫اعذرني.

247
00:15:46,902 --> 00:15:48,643
‫آسفة عزيزي.

248
00:15:50,688 --> 00:15:53,996
‫هناك شيء يجب أن أخبرك به.

249
00:15:55,302 --> 00:15:57,217
‫يصعب عليّ قولها.

250
00:16:00,002 --> 00:16:01,221
‫انا مريضة.

251
00:16:03,788 --> 00:16:05,877
‫- مريضة؟
‫- اسمع.

252
00:16:05,921 --> 00:16:07,140
‫لا اريدك ان تقلق.

253
00:16:10,012 --> 00:16:13,711
‫أمي؟

254
00:16:13,755 --> 00:16:16,149
‫ما الذي يجري؟

255
00:16:24,940 --> 00:16:28,813
‫إنه..

256
00:16:28,857 --> 00:16:30,337
‫إنه سرطان.

257
00:16:37,083 --> 00:16:40,042
‫ستكونين بخير، أليس كذلك؟

258
00:16:40,086 --> 00:16:42,305
‫هل ستكونين بخير؟

259
00:16:42,349 --> 00:16:44,220
‫سوف نتجاوز هذا معًا، (جونيور).

260
00:16:46,048 --> 00:16:47,441
‫لا تقلق ارجوك.

261
00:16:51,271 --> 00:16:54,056
‫اقترب يا عزيزي.

262
00:16:54,100 --> 00:16:55,753
‫اقترب.

263
00:17:01,063 --> 00:17:03,109
‫أنا أحبك، عزيزي.

264
00:17:07,417 --> 00:17:09,115
‫يا بُني.

265
00:17:10,377 --> 00:17:12,988
‫هل انت مستعدة؟
.انظري

266
00:17:15,295 --> 00:17:18,298
‫أعتقد أن اليوم هو يوم
‫سعدي، أليس كذلك؟

267
00:17:20,126 --> 00:17:21,953
‫مضحك.

268
00:17:21,997 --> 00:17:26,132
‫لا أتذكر أنك كنت غبيًا بما يكفي
‫لتحصل على 4 بطاقات متتالية،

269
00:17:26,175 --> 00:17:28,743
‫حتى لو كنت محظوظًا
‫بما يكفي للحصول عليها.

270
00:17:30,136 --> 00:17:31,876
‫جعة اخرى؟

271
00:17:31,920 --> 00:17:33,269
‫لا، لا اريد.

272
00:17:33,313 --> 00:17:35,010
‫تحاول التقليل، (تشاكي)؟

273
00:17:40,320 --> 00:17:44,367
‫أتعلم ما يذكرني هذا الفندق؟

274
00:17:44,411 --> 00:17:49,111
‫إنه يذكرني بتلك
‫الليلة في "نياجرا".

275
00:17:49,155 --> 00:17:53,115
‫كل تلك الذكريات الجميلة.

276
00:17:53,159 --> 00:17:56,118
‫هذا هو السبب في
.أنني اخترت هذا المكان

277
00:17:56,162 --> 00:17:58,903
‫قل ليّ، هل تتذكر "نياجرا"، (تشاكي)؟

278
00:18:01,036 --> 00:18:04,431
‫تعلمين أنّي رجل أميل
‫للوقت الحاضر اكثر.

279
00:18:04,474 --> 00:18:06,172
‫هذا أضحكني.

280
00:18:06,215 --> 00:18:08,304
‫ما هو جزئك المفضل؟

281
00:18:12,134 --> 00:18:15,050
‫بحقك، (تيف).
‫كان هذا قبل زمن طويل.

282
00:18:15,094 --> 00:18:16,356
‫ارفع الرهان إلى 100.

283
00:18:16,399 --> 00:18:18,793
‫أنا أنسحب.

284
00:18:18,836 --> 00:18:23,014
‫هل مضى وقت طويل على
‫تذكر شهر عسلك يا (تشاكي)؟

285
00:18:23,058 --> 00:18:24,364
‫هيا.

286
00:18:26,888 --> 00:18:31,327
‫تعلمين أن جزئي المفضل
‫كان التواجد معك.

287
00:18:32,937 --> 00:18:36,245
‫هذا رائع.

288
00:18:36,289 --> 00:18:42,164
‫لم أكن اظنك من النوع
‫العاطفي، (تشاكي).

289
00:18:42,208 --> 00:18:44,123
‫اراهن بكل شيء.

290
00:18:44,166 --> 00:18:46,429
‫حسنًا، وأنا سأراهن بكل شيء أيضًا.

291
00:18:57,440 --> 00:18:59,094
‫مرحبًا (نيكا).

292
00:19:02,576 --> 00:19:05,840
‫لم أركِ منذ وقت طويل.

293
00:19:07,929 --> 00:19:10,366
‫(نيكا)؟ أنا لست (نيكا).

294
00:19:10,410 --> 00:19:11,411
‫لماذا تعتقدين أنني (نيكا)؟
‫انا لست..

295
00:19:11,454 --> 00:19:13,282
‫انا لست..

296
00:19:23,249 --> 00:19:25,207
‫هل (تشاكي) لا يتظاهر؟

297
00:19:25,251 --> 00:19:28,210
‫(تشاكي) يتظاهر.

298
00:19:28,254 --> 00:19:31,561
‫لكنه لا يمضغ أظافره.

299
00:19:34,347 --> 00:19:38,525
‫بالأضافة، لقد طعنتك
‫في فخذك منذ 10 دقائق.

300
00:19:38,568 --> 00:19:41,223
‫لكنكِ لم تشعري بشيء.

301
00:19:41,267 --> 00:19:45,401
‫لو كان (تشاكي)،
.لصرخ بغضب

302
00:19:45,445 --> 00:19:48,796
‫لكن ليس أنتِ مشلولة وكل شيء.

303
00:19:53,235 --> 00:19:54,976
‫ماذا ستفعلين بيّ؟

304
00:19:55,019 --> 00:19:57,544
‫لا اعرف. هذا سؤال مثير للاهتمام.

305
00:19:57,587 --> 00:20:00,938
‫كما ترين، الأمر هو، يا (نيكا)،

306
00:20:00,982 --> 00:20:04,246
‫قضيت بعض الوقت معك،

307
00:20:04,290 --> 00:20:06,161
‫وبعض الوقت مع (تشاكي)،
‫ويجب أن أعترف،

308
00:20:06,205 --> 00:20:07,815
‫أنا أحبك أكثر.

309
00:20:10,296 --> 00:20:11,993
‫حقًا؟

310
00:20:12,036 --> 00:20:14,213
‫هل تريدين معرفة سر؟

311
00:20:16,345 --> 00:20:17,564
‫بالتأكيد.

312
00:20:20,088 --> 00:20:24,135
‫ أحيانًا، عندما نكون معًا..

313
00:20:24,179 --> 00:20:27,530
‫أراك تنظرين إليّ،

314
00:20:27,574 --> 00:20:30,098
‫وأعلم أنك أنت.

315
00:20:30,141 --> 00:20:35,277
‫إنه ليس (تشاكي)، إنه أنتِ و...

316
00:20:35,321 --> 00:20:37,105
‫أنا أعيش تلك اللحظات.

317
00:20:39,020 --> 00:20:42,284
‫أريد أن أحظى بتلك
‫اللحظات طوال الوقت.

318
00:20:42,328 --> 00:20:45,853
‫أنا..

319
00:20:48,377 --> 00:20:50,161
‫خمني ماذا؟

320
00:20:50,205 --> 00:20:53,034
‫لدي مفاجأة لك يا (نيكا).

321
00:20:53,077 --> 00:20:55,341
‫اشتريت لنا منزلاً

322
00:20:55,384 --> 00:20:58,996
‫هنا في "هاكنساك".

323
00:20:59,040 --> 00:21:03,174
‫أتعلمين، يقولون إن القديسين
..يعتنون بكل واحد

324
00:21:03,218 --> 00:21:05,307
‫يعيش في "هاكنساك"،

325
00:21:05,351 --> 00:21:11,139
‫حتى الأزواج غير
‫التقليديين مثلنا.

326
00:21:11,182 --> 00:21:14,862
‫المشكلة الوحيدة هي...

327
00:21:16,405 --> 00:21:19,060
‫كيف أبقيكِ في مقعد السائق

328
00:21:19,103 --> 00:21:21,976
‫بدلا من ذلك الجرذ (تشاكي)؟

329
00:21:36,991 --> 00:21:38,514
‫إنه ليس في الانستغرام.

330
00:21:39,123 --> 00:21:40,690
.ليس على تطبيق السناب

331
00:21:40,734 --> 00:21:43,519
.ليس على تويتر

332
00:21:43,563 --> 00:21:46,914
...اذن -
ماذا؟ -

333
00:21:46,957 --> 00:21:48,437
بحثت من خلال مواقع الإنترنيت
وحصلت على مقال

334
00:21:48,481 --> 00:21:50,047
.نُشرَ منذ أسبوعين

335
00:21:50,091 --> 00:21:53,616
مريض عنيف يهرب من مستشفى"
هاروغيت" للأمراض النفسية"

336
00:21:53,660 --> 00:21:55,009
"والمطاردة جارية

337
00:21:55,923 --> 00:21:58,839
.إشارة رائعة

338
00:22:00,275 --> 00:22:02,712
.سأعود فوراً

339
00:22:02,756 --> 00:22:05,498
انتظر، "هاروغيت"، أين تقع؟

340
00:22:05,541 --> 00:22:08,892
."في "رود آيلاند -
رود آيلاند"؟" -

341
00:22:08,936 --> 00:22:12,243
"انتظر، تلقيت مكالمة من "رود آيلاند
.منذ حوالي شهر

342
00:22:12,287 --> 00:22:13,941
.اللعنة، لا بد وأنه (آندي باركلي)

343
00:22:18,249 --> 00:22:20,251
.يا إلهي

344
00:22:20,295 --> 00:22:25,213
.(جونيور)، أنا آسفة جداً

345
00:22:25,256 --> 00:22:27,737
،أشعر أن كل شيء ينهار الآن

346
00:22:27,781 --> 00:22:29,043
أنت تعرفين؟

347
00:22:29,086 --> 00:22:33,874
.أمي، عمي

348
00:22:33,917 --> 00:22:35,049
.حتى أنا وأنتِ

349
00:22:37,138 --> 00:22:41,098
.كلا، ليس نحن

350
00:22:41,142 --> 00:22:42,665
.أنا دائماً هنا من أجلك

351
00:22:42,709 --> 00:22:46,060
يا (ليكسي)، إنه موجود
!"على "فيسبوك

352
00:22:46,103 --> 00:22:48,454
أشعر وكأنكِ في مكان آخر
.هذه الأيام

353
00:22:50,804 --> 00:22:53,154
أنا آسفة، ماذا؟

354
00:22:53,197 --> 00:22:54,590
اترين ما أقصده؟

355
00:22:54,634 --> 00:22:56,287
ما الأمر يا (ليكس)؟

356
00:22:56,331 --> 00:22:57,985
يبدو الأمر كما لو أنني لم أعد
!موجودًا بعد الآن

357
00:22:59,160 --> 00:23:03,686
...كلا، كلا، هذا
.هذا ليس صحيحًا

358
00:23:03,730 --> 00:23:06,167
.أنا دائماً هنا من أجلك

359
00:23:06,210 --> 00:23:08,561
.أنا احبك

360
00:23:08,604 --> 00:23:10,737
وكما قلت، كان كل شيء

361
00:23:10,780 --> 00:23:12,739
،في حالة من الفوضى مؤخرًا
.وأود فقط أن أحميك

362
00:23:12,782 --> 00:23:15,611
.كلا

363
00:23:15,655 --> 00:23:17,134
كلا؟

364
00:23:17,178 --> 00:23:19,702
.انتهى الأمر

365
00:23:19,746 --> 00:23:25,752
.انتهى الأمر

366
00:23:25,795 --> 00:23:28,015
.كلا

367
00:23:28,058 --> 00:23:30,017
.كلا، (جونيور)، من فضلك

368
00:23:30,060 --> 00:23:31,932
.ارجوك لا تفعل هذا
.يمكننا إصلاح الأمر

369
00:23:31,975 --> 00:23:33,934
.اصلحته للتو

370
00:23:43,073 --> 00:23:45,336
انتظر، كم عمر هذا الرجل
مرة أخرى؟

371
00:23:45,380 --> 00:23:47,643
.اربعون عاماً

372
00:23:47,687 --> 00:23:50,820
.ليساعدنا الرب

373
00:23:50,864 --> 00:23:52,779
.مرحباً.  هذا (آندي باركلي)
.اترك رسالة

374
00:23:53,867 --> 00:23:56,304
.سحقاً

375
00:24:02,092 --> 00:24:03,659
(آندي باركلي)؟

376
00:24:03,703 --> 00:24:04,834
.(جيك ويلر)

377
00:24:04,878 --> 00:24:06,880
أين أنت؟

378
00:24:06,923 --> 00:24:09,622
."في المطبخ في "هاكنساك

379
00:24:09,665 --> 00:24:11,841
."هاكنساك"
.الأرقام

380
00:24:11,885 --> 00:24:14,670
،أنت تعرف بأمر (تشاكي)
.وما زلت على قيد الحياة

381
00:24:14,714 --> 00:24:16,716
.هذا يجعلك أحد المحظوظين القلائل

382
00:24:16,759 --> 00:24:19,022
،إنه نادٍ قذر أن تكون فيه
.لكن مرحبًا بك

383
00:24:19,066 --> 00:24:20,850
في البداية اعتقدت
.أنني أصاب بالجنون

384
00:24:20,894 --> 00:24:22,112
،حسناً، أنت لم تخبر أحدًا
أليس كذلك؟

385
00:24:22,156 --> 00:24:23,636
.كلا، لا أحد

386
00:24:23,679 --> 00:24:25,638
انظر، هل تشعر أنك مجنون؟

387
00:24:25,681 --> 00:24:28,771
هذا هو بالضبط ما سيفكر فيه
.الجميع إذا أخبرتهم بذلك

388
00:24:28,815 --> 00:24:31,731
بالحديث عن الجنون، (تشاكي)
ليس برفقة أحد، أليس كذلك؟

389
00:24:31,774 --> 00:24:33,689
امراة؟
امرأتان؟

390
00:24:34,951 --> 00:24:37,171
،كلا، لا أعتقد ذلك، لكن اسمع

391
00:24:37,214 --> 00:24:39,739
.(آندي)، لدي أكثر من مليون سؤال

392
00:24:39,782 --> 00:24:42,089
.نفد الوقت ونحتاج إلى مساعدتك

393
00:24:42,132 --> 00:24:43,394
كيف نجده؟

394
00:24:43,438 --> 00:24:45,701
.ليس عليك أن تجد (تشاكي)

395
00:24:45,745 --> 00:24:47,137
.هو من سيجدك

396
00:24:47,181 --> 00:24:48,878
،وإذا لم يجدك

397
00:24:48,922 --> 00:24:51,620
سوف يلاحق عائلتك بأكملها
.للوصول إليك

398
00:24:51,664 --> 00:24:53,927
.لقد قتل والدينا بالتبني، (جيك)

399
00:24:53,970 --> 00:24:55,755
.لن يمنعه أي شيء

400
00:24:57,757 --> 00:25:00,716
،ويا (جيك)، سيكون في مكان ما يعرفه

401
00:25:00,760 --> 00:25:02,326
.وأنت في أضعف حالاتك

402
00:25:02,370 --> 00:25:05,068
.هناك بالضبط حيث سيجدك

403
00:25:05,112 --> 00:25:06,200
.منزل (جونيور)

404
00:25:07,375 --> 00:25:09,769
.ليس مكانًا سيئًا لنصب الفخ

405
00:25:09,812 --> 00:25:11,031
.حسنًا، ارسل لي العنوان

406
00:25:11,074 --> 00:25:12,772
.نحن في طريقنا

407
00:25:27,482 --> 00:25:31,921
!(غلاديس)! يوم حافل

408
00:25:31,965 --> 00:25:35,925
.تهانينا يا آنسة (تيلي) -
.شكرا لكِ. شكرا لكِ -

409
00:25:35,969 --> 00:25:37,884
حسناً، كما تعلمين، المنزل ذو بنية رائعة

410
00:25:37,927 --> 00:25:40,451
.إنه يحتاج فقط إلى القليل من العمل

411
00:25:40,495 --> 00:25:42,802
...وشخص مثلكِ

412
00:25:42,845 --> 00:25:44,934
.نعم -
مع رؤية لإعادته -

413
00:25:44,978 --> 00:25:47,154
.لمجده في منتصف القرن

414
00:25:47,197 --> 00:25:51,288
.نعم، لدينا خطط كبيرة لهذا المكان

415
00:25:51,332 --> 00:25:53,160
نحن؟ -
.نعم -

416
00:25:53,203 --> 00:25:56,250
.أنا وخطيبي سوف ننتقل على الفور

417
00:25:56,293 --> 00:25:59,775
!مبروك! هذا رائع

418
00:25:59,819 --> 00:26:00,863
.شكرا لكِ. أجل

419
00:26:00,907 --> 00:26:02,386
ما الذي أتى بكِ إلى "هاكنساك"؟

420
00:26:02,430 --> 00:26:05,215
،حسنًا، لقد نشأ خطيبي هنا
.في الواقع

421
00:26:05,259 --> 00:26:07,130
.في هذا المنزل بالذات

422
00:26:09,045 --> 00:26:14,224
...لقد أصبح خالياً منذ

423
00:26:14,268 --> 00:26:18,054
.منذ جرائم القتل التي وقعت
.أجل

424
00:26:18,098 --> 00:26:20,491
.أجل -
.أجل -

425
00:26:20,535 --> 00:26:23,973
...لذلك كان لوالدا خطيبكِ

426
00:26:24,017 --> 00:26:27,237
.أجل، أجل

427
00:26:27,281 --> 00:26:29,500
.العديد من الذكريات

428
00:26:29,544 --> 00:26:33,809
،حسناً. كما تعلمين
.لقد نسيت تقريباً

429
00:26:33,853 --> 00:26:35,376
لقد بدأت بالفعل بتلقي
.بعض البريد

430
00:26:40,337 --> 00:26:41,730
.ها أنتِ ذا

431
00:26:41,774 --> 00:26:43,906
.أعاني من إدمان التسوق عبر الإنترنت

432
00:26:43,950 --> 00:26:47,344
.حسنًا، ليلة سعيدة يا آنسة (تيلي)

433
00:26:47,388 --> 00:26:49,738
هل تريدينَ توقيعي؟

434
00:26:49,782 --> 00:26:51,174
!في المرة القادمة

435
00:26:51,218 --> 00:26:53,133
.حسناً

436
00:26:53,176 --> 00:26:56,092
.غريبة الأطوار

437
00:27:00,401 --> 00:27:04,535
.سأضعك هنا الآن

438
00:27:04,579 --> 00:27:06,407
...و

439
00:27:14,545 --> 00:27:17,461
!مرحباً بكِ في المنزل

440
00:27:24,338 --> 00:27:28,124
!اثبتي! اثبتي! اثبتي

441
00:27:28,168 --> 00:27:30,387
.انه لمصلحتكِ

442
00:27:30,431 --> 00:27:32,433
.هذا أفضل

443
00:27:32,476 --> 00:27:34,304
لم يؤلمكِ، أليس كذلك؟

444
00:27:34,348 --> 00:27:38,874
.يا لكِ من متصابية

445
00:27:38,918 --> 00:27:41,355
.انظري كم تبدينَ لطيفة

446
00:27:46,273 --> 00:27:48,231
.وداعا، يا ذات الوجه الجميل

447
00:27:48,275 --> 00:27:51,060
.لا تنتظري

448
00:27:56,022 --> 00:27:58,111
.لا تفعلي أي شيء لن أفعله

449
00:28:02,028 --> 00:28:08,077
!النجدة! النجدة

450
00:28:19,872 --> 00:28:21,830
.اريد المحامي الخاص بي

451
00:28:21,874 --> 00:28:23,440
احد المحامين في طريقه
.إلى هنا

452
00:28:23,484 --> 00:28:25,355
،الى جانب ذلك
.لا أريدكِ أن تتحدثي

453
00:28:25,399 --> 00:28:29,098
.فقط استمعي

454
00:28:29,142 --> 00:28:31,100
.هذا ما حصلنا عليه

455
00:28:31,144 --> 00:28:34,582
كنتِ آخر شخص رأى المدير (ماكفي)
.على قيد الحياة

456
00:28:34,625 --> 00:28:37,150
.كنتِ ستشغلين منصبه في العمل

457
00:28:37,193 --> 00:28:40,066
وجدنا بصماتكِ في كل مكان
في المكتب

458
00:28:40,109 --> 00:28:43,330
...ومسرح الجريمة و
.هذا

459
00:28:44,897 --> 00:28:47,203
.بالطبع بصماتي في كل مكان

460
00:28:47,247 --> 00:28:48,857
أنا أعمل في المدرسة

461
00:28:48,901 --> 00:28:52,426
.لم أبدأ حتى مع (أوليفر هايدن)

462
00:28:52,469 --> 00:28:55,081
لقد كان تلميذكِ، أليس كذلك؟

463
00:28:55,124 --> 00:28:58,475
.ثم هناك سجل الأحداث الخاص بكِ

464
00:28:58,519 --> 00:29:01,565
ربما اكتشف (ماكفي) ماضيكِ الجانح؟

465
00:29:04,351 --> 00:29:07,484
.لذا، أجل، انتظري المحامي

466
00:29:10,966 --> 00:29:12,359
.سوف تحتاجينَ واحداً

467
00:29:16,711 --> 00:29:19,148
(راشيل فيرتشايلد)، معلمة أحياء

468
00:29:19,192 --> 00:29:21,324
في مدرسة "بيري" الإعدادية
تم اتهامها

469
00:29:21,368 --> 00:29:25,459
بثلاث تهم قتل من قبل
."شرطة "هاكنساك

470
00:29:25,502 --> 00:29:27,635
جرائم القتل الأخيرة هي جزء
من اتجاه ينذر بخطر

471
00:29:27,678 --> 00:29:29,985
،انتشار العنف المحلي
التي هددت

472
00:29:30,029 --> 00:29:32,553
احتمالات إعادة انتخاب رئيس
.البلدية (ميشيل كروس)

473
00:29:36,731 --> 00:29:37,863
هل تريدني أن أترك لك المفاتيح

474
00:29:37,906 --> 00:29:38,951
في حال كنت ترغب في الاستماع
إلى الراديو؟

475
00:29:40,735 --> 00:29:43,216
.حسنًا، سأتركها في حال رغبت

476
00:29:46,132 --> 00:29:47,873
أمي؟

477
00:29:51,006 --> 00:29:52,616
ما الذي تتحدثين عنه هناك؟

478
00:30:02,496 --> 00:30:04,933
كل الأشياء التي لا نتحدث عنها
.في المنزل

479
00:30:07,588 --> 00:30:09,068
لماذا لا نتحدث عنها في المنزل؟

480
00:30:12,114 --> 00:30:13,420
.لا أعرف

481
00:30:18,468 --> 00:30:20,340
أنتِ تتحدثين عني؟

482
00:30:21,254 --> 00:30:23,647
.طوال الوقت

483
00:30:23,691 --> 00:30:27,260
أتعرف، أنت موضوعي المفضل
في المحادثة؟

484
00:30:32,352 --> 00:30:34,049
.تعال هنا يا صديقي

485
00:30:38,967 --> 00:30:41,013
.أنا أحبك

486
00:30:41,056 --> 00:30:42,449
.أنا أحبكِ أيضاً

487
00:30:45,147 --> 00:30:47,758
سأعود حالاً، حسناً؟

488
00:31:05,646 --> 00:31:08,388
.لقد أخبرتهم

489
00:31:08,431 --> 00:31:09,650
.كنتُ صادقة

490
00:31:12,131 --> 00:31:15,699
.عن السرطان، وعن فرصي بالنجاة

491
00:31:15,743 --> 00:31:17,788
.كل شيء أصبح واضحاً الآن

492
00:31:17,832 --> 00:31:20,182
.هذا جيد

493
00:31:20,226 --> 00:31:23,751
أتخيل أنه كان من غير المرهق

494
00:31:23,794 --> 00:31:27,276
مشاركة حقيقتكِ مع الأشخاص
.المقربين منكِ

495
00:31:27,320 --> 00:31:29,452
.كلا

496
00:31:29,496 --> 00:31:31,150
.كان الأمر مريعاً

497
00:31:33,456 --> 00:31:36,111
،لم أكن بحاجة إلى مشاركة ألمي

498
00:31:36,155 --> 00:31:37,721
.أو خوفي أو قلقي

499
00:31:39,506 --> 00:31:42,683
بعض الأشياء ليس من المفترض
.أن يتم مشاركتها

500
00:31:42,726 --> 00:31:47,296
.لذا، فقد اتخذت قرارًا آخر

501
00:31:47,340 --> 00:31:50,038
.أنا أرفض العلاج

502
00:31:50,082 --> 00:31:52,171
(بري)، لقد تحدثنا عن الاكتئاب
.من قبل

503
00:31:52,214 --> 00:31:54,695
من الشائع جدًا أن يشعر الأشخاص

504
00:31:54,738 --> 00:31:56,305
.المصابون بتشخيصكِ باليأس

505
00:31:56,349 --> 00:32:00,614
دكتورة (ميكستر)، لا أشعر بالاكتئاب
.أو اليأس

506
00:32:00,657 --> 00:32:03,399
.حرفياً، لأول مرة منذ أسابيع

507
00:32:05,706 --> 00:32:08,491
أريد فقط أن أعيش حياتي
مع عائلتي

508
00:32:08,535 --> 00:32:10,754
.في أي وقت متبقي لي

509
00:32:10,798 --> 00:32:13,801
.لأن كل يوم هو هدية

510
00:32:13,844 --> 00:32:15,803
.لكل واحد منا

511
00:32:15,846 --> 00:32:17,326
.هذا صحيح

512
00:32:17,370 --> 00:32:18,762
يمكنني الخروج من هذا المكتب الآن

513
00:32:18,806 --> 00:32:19,850
.وتصدمني حافلة

514
00:32:19,894 --> 00:32:21,678
من يعلم ما قد يحصل؟

515
00:32:21,722 --> 00:32:24,855
.يمكن أن يكون شيئًا مميزًا جدًا

516
00:32:24,899 --> 00:32:27,380
الشيء المهم بالنسبة لي
،هو الإحساس بالوقت المتبقي

517
00:32:29,208 --> 00:32:31,253
وأرحب بكل ما ينتظرني

518
00:32:31,297 --> 00:32:33,081
.عند تلك الزاوية بأذرع مفتوحة

519
00:32:39,297 --> 00:32:46,081
"أفكر بكِ، احبكِ يا (بري): (لوغان)"

520
00:32:46,081 --> 00:32:55,081
أظن أننا بحاجة للتحدث يا (لوغان)"
"لقد اتخذت قراراً

521
00:34:10,222 --> 00:34:13,442
أمي؟

522
00:34:21,494 --> 00:34:27,282
!أمي، أمي

523
00:34:40,904 --> 00:34:42,689
أعلم أن الأمر يتطلب معالجة
.كثيرة في الوقت الحالي

524
00:34:45,170 --> 00:34:48,825
...لم تبدو

525
00:34:48,869 --> 00:34:51,785
.لا أفهم

526
00:34:51,828 --> 00:34:55,005
لقد جعلت الأمر يبدو وكأن
.كل شيء على ما يرام

527
00:34:55,049 --> 00:34:57,617
.وأنها كانت تحت السيطرة

528
00:34:57,660 --> 00:35:01,011
هي لم تقل لكِ شيئاً؟

529
00:35:01,055 --> 00:35:03,492
.أنتِ معالجهتا اللعينة
ألم تري أية علامات؟

530
00:35:05,190 --> 00:35:08,671
من الطبيعي أن تشعر بالغضب
.في مثل هذه الأوقات

531
00:35:08,715 --> 00:35:10,151
عندما يواجه بعض المرضى
موعد وفاتهم

532
00:35:10,195 --> 00:35:13,633
يحاولون استعادة السيطرة

533
00:35:13,676 --> 00:35:15,591
.بالطريقة الوحيدة الممكنة

534
00:35:18,028 --> 00:35:22,076
.إذن، هذا كل شيء

535
00:35:22,120 --> 00:35:24,122
.لقد قررت التخلي عنا جميعًا

536
00:35:27,690 --> 00:35:28,865
.لقد استسلمت وحسب

537
00:35:28,909 --> 00:35:31,999
.لقد انتشر سرطانها

538
00:35:32,042 --> 00:35:35,611
كان تشخيصها، حتى مع
.العلاج الكيميائي، قاتماً

539
00:35:35,655 --> 00:35:40,268
لم تكن تريد أن يتغلب علاجها
.على حياتك

540
00:35:40,312 --> 00:35:44,098
يجب أن تفهم أن والدتك
.أحبتك كثيرًا جدًا

541
00:35:47,667 --> 00:35:49,147
.شكراً لمروركِ

542
00:35:53,107 --> 00:35:55,936
،إذا احتجت إلى التحدث في أي وقت
.فلا تتردد في الاتصال

543
00:36:04,988 --> 00:36:07,165
.أنا آسفة جداً لهذه الخسارة

544
00:36:07,208 --> 00:36:08,905
.اعتنوا بأنفسكم

545
00:36:08,949 --> 00:36:13,171
(جونيور)، لا أعتقد أن والدتك
.قتلت نفسها

546
00:36:19,351 --> 00:36:22,354
.ابق بعيداً عني

547
00:36:22,397 --> 00:36:24,660
.كنا بخير قبل أن تأتي

548
00:36:44,941 --> 00:36:48,380
مهلاً. لا بد لي من العودة
.إلى المركز

549
00:36:48,423 --> 00:36:50,295
.أمامي ليلة حافلة

550
00:36:50,338 --> 00:36:52,906
إذا كنت جائعًا، فقد تركت
.بعض الحساء في الثلاجة

551
00:36:52,949 --> 00:36:55,865
.شكراً

552
00:36:55,909 --> 00:36:57,302
.حظر التجول لا يزال ساري المفعول

553
00:36:57,345 --> 00:36:58,955
أوعدني بأنك ستبقى بالداخل

554
00:37:04,787 --> 00:37:11,141
(ديفون)، أعلم أنني كنت قاسية
...عليك مؤخرًا، و

555
00:37:11,185 --> 00:37:13,709
.أعلم أنني كنت مخطئة بشأن (جيك)

556
00:37:13,753 --> 00:37:15,407
.وأنا آسفة

557
00:37:15,450 --> 00:37:17,191
.كان يجب أن أثق بك

558
00:37:21,239 --> 00:37:23,763
.يا أمي

559
00:37:23,806 --> 00:37:25,243
هل يمكنني أن أسألكِ شيئاً؟

560
00:37:30,422 --> 00:37:31,901
.بالطبع

561
00:37:38,908 --> 00:37:40,867
كيف تعرفين أنكِ معجبة حقًا
بشخص ما؟

562
00:37:42,999 --> 00:37:45,263
،عندما قابلت والدك لأول مرة

563
00:37:45,306 --> 00:37:48,309
.لم أستطع التوقف عن التفكير فيه

564
00:37:48,353 --> 00:37:52,052
كنت أشعر بالرفرفة في معدتي
.كلما كان في الجوار

565
00:37:54,750 --> 00:37:57,318
هل كان هذا شعورك؟

566
00:37:57,362 --> 00:37:58,319
عن (جيك)؟

567
00:38:02,149 --> 00:38:06,066
.أجل

568
00:38:06,109 --> 00:38:10,288
كما تعلمين، كنت قلقاً من أنكِ
.لن تنظري إليّ بالمثل

569
00:38:10,331 --> 00:38:13,682
.عزيزي، هذا لا يغير شيئًا

570
00:38:14,988 --> 00:38:16,859
.أنت إبني

571
00:38:16,903 --> 00:38:19,993
وأنا سأظل دائما أحبك. حسناً؟

572
00:38:25,215 --> 00:38:27,435
.احبكِ يا أمي

573
00:38:27,479 --> 00:38:28,958
.شكراً لكِ

574
00:38:32,745 --> 00:38:34,355
افتقد الليالي التي كنا نشاهد
.فيها الأفلام

575
00:38:34,399 --> 00:38:36,401
ربما في الأسبوع المقبل
.يمكننا مشاهدة فيلمين

576
00:38:36,444 --> 00:38:38,838
.يمكنك دعوة (جيك)

577
00:38:38,881 --> 00:38:41,231
.ربما -
.حسناً -

578
00:39:16,397 --> 00:39:18,791
ما هذا؟

579
00:39:18,834 --> 00:39:20,532
.حسناً، إنه خيط صيد

580
00:39:20,575 --> 00:39:22,360
حصلت عليه من معدات
.صيد (سام)

581
00:39:22,403 --> 00:39:23,970
انظر، ما أفعله هو أن أمدها
عبر النوافذ

582
00:39:24,013 --> 00:39:27,060
.والأبواب، وأوصلها بدمية (آندي) هنا

583
00:39:27,103 --> 00:39:28,888
،إذا تحرك الدب ربع بوصة

584
00:39:28,931 --> 00:39:30,193
سأعرف ما إذا كان الروح القدس
.يتسلل إلى الداخل

585
00:40:08,841 --> 00:40:10,843
.سنعرف ما إذا كان الروح القدس يتسلل

586
00:40:10,886 --> 00:40:11,931
ماذا؟

587
00:40:11,974 --> 00:40:13,411
.هي بمثابة الإنذار لدينا

588
00:40:13,454 --> 00:40:15,587
.لديهم منبه وهو من هذا القرن

589
00:40:15,630 --> 00:40:17,980
.حسنًا، لا نريد رجال الشرطة هنا

590
00:40:18,024 --> 00:40:19,460
لا أريد أمي هنا، حسنًا؟

591
00:40:24,073 --> 00:40:26,249
أين (جونيور) وعمك؟

592
00:40:26,293 --> 00:40:27,468
.في دار الجنائز

593
00:40:27,512 --> 00:40:28,904
لماذا لست برفقتهم؟

594
00:40:28,948 --> 00:40:30,297
.يريدون أن يكونوا وحدهم

595
00:40:30,340 --> 00:40:32,299
.وكذلك نحن

596
00:40:32,342 --> 00:40:33,605
أفضل نقطة مراقبة
.هي الطابق العلوي

597
00:40:33,648 --> 00:40:35,215
.غرفتي

598
00:40:37,217 --> 00:40:39,349
حجرة ورقة مقص؟

599
00:40:44,093 --> 00:40:45,878
حقاً؟

600
00:40:45,921 --> 00:40:47,488
.يا إلهي

601
00:40:52,667 --> 00:40:55,191
فقط لا تلمسي أيًا من أشيائي، حسنًا؟

602
00:41:14,036 --> 00:41:17,213
.لقد تحدثت إلى أمي

603
00:41:17,257 --> 00:41:18,563
.اخبرتها أنني احب شخصاً ما

604
00:41:20,390 --> 00:41:22,044
.أنت

605
00:41:23,959 --> 00:41:27,441
كيف... كيف تقبلت الأمر؟

606
00:41:27,485 --> 00:41:30,444
الآن بعد أن عرفت أنك لست
.مختل عقلياً، فهي موافقة

607
00:41:32,533 --> 00:41:36,189
،أجل، حسنًا، ربما

608
00:41:36,232 --> 00:41:38,408
،كما تعلم، عندما ينتهي كل هذا

609
00:41:38,452 --> 00:41:40,541
ربما يمكننا الذهاب في موعد؟

610
00:41:40,585 --> 00:41:44,110
أنت تعلم، موعدًا لا يتضمن
.صيد دمية قاتلة

611
00:41:44,153 --> 00:41:45,938
.بالتأكيد

612
00:41:45,981 --> 00:41:47,417
.حسناً

613
00:41:47,461 --> 00:41:49,245
ما نوع الأفلام التي تحبها؟

614
00:41:49,289 --> 00:41:52,553
.افلام الرعب

615
00:41:52,597 --> 00:41:54,250
حسنًا، أعني، كنت أحبها
.على أي حال

616
00:41:56,601 --> 00:41:58,428
الفتاة الأخيرة المفضلة؟

617
00:41:58,472 --> 00:42:00,256
.(لوري سترود)، انزل يديك

618
00:42:00,300 --> 00:42:02,215
"سيفوز (جيمي لي) بكأس "ساتورن
.هذا العام

619
00:42:02,258 --> 00:42:04,478
.يا صاح، ستفوز بجائزة الأوسكار
.إنها رائعة

620
00:42:04,522 --> 00:42:06,524
.إنها رائعة

621
00:42:06,567 --> 00:42:08,134
.على أي حال

622
00:42:10,353 --> 00:42:13,052
لدي شعور بأن الأمر سيتطلب

623
00:42:13,095 --> 00:42:15,707
"أكثر من "صرخة الرعب
.و(بيني وايز) لتخويفنا

624
00:42:21,756 --> 00:42:23,671
.(تشاكي) هنا

625
00:43:35,874 --> 00:43:38,877
.سحقاً

626
00:43:38,920 --> 00:43:40,661
."هذا لم يحدث أبدا في "كيب فير

627
00:43:40,705 --> 00:43:42,054
.بالطبع لا

628
00:43:42,097 --> 00:43:44,230
لم يكن بإمكان (دي نيرو)
.أن يتسع لتلك المدخنة

629
00:43:44,273 --> 00:43:46,580
.كلا يا صاح. لقد اتسع لها تماماً

630
00:43:49,191 --> 00:43:51,977
.مهلا، تأكد لئلا يعود

631
00:45:16,148 --> 00:45:19,194
أين هو؟ -
.لا اعرف -

632
00:45:19,238 --> 00:45:20,979
.إنه... إنه يعبث معنا

633
00:45:34,688 --> 00:45:38,387
(جيك)؟

634
00:45:38,431 --> 00:45:41,086
!(جيك)

635
00:45:42,348 --> 00:45:44,742
!تمكنتِ منكِ الآن، أيتها العاهرة

636
00:45:47,353 --> 00:45:50,051
.لكنني سأدعكِ تذهبين بشرطٍ واحد

637
00:45:53,794 --> 00:45:55,753
ما هو؟

638
00:45:57,929 --> 00:46:01,280
.كل ما عليكِ فعله هو قتل (جيك)

639
00:46:06,764 --> 00:46:08,896
يجب أن يموت الجميع
...في وقت ما، لذا

640
00:46:08,940 --> 00:46:10,115
.هذا صحيح

641
00:46:10,158 --> 00:46:12,857
،أعني، لقد متُ عدة مرات

642
00:46:12,900 --> 00:46:14,336
.لذلك فالأمر ليس بالمشكلة كبيرة

643
00:46:18,079 --> 00:46:23,041
تريدني أن أقتل (جيك)؟ لماذا؟

644
00:46:23,084 --> 00:46:26,261
لا تقولي لي أنكِ لم تفكري
.في ذلك من قبل

645
00:46:26,305 --> 00:46:28,786
.عليكِ أن تؤذي (جيك)

646
00:46:33,094 --> 00:46:34,052
.أجل

647
00:46:37,142 --> 00:46:39,927
.حسنًا، حسنًا، سأقرُ بذلك

648
00:46:39,971 --> 00:46:41,146
.لقد فكرت في ذلك

649
00:46:43,061 --> 00:46:45,803
.أنت على حق

650
00:46:45,846 --> 00:46:48,196
.أريد قتل (جيك)

651
00:46:48,240 --> 00:46:49,284
.كنت أعرف

652
00:46:50,895 --> 00:46:52,810
هل تريد أن تعرف أنني
سأفعل ذلك؟

653
00:46:56,030 --> 00:46:58,163
.كلي أذانٌ صاغية

654
00:46:58,206 --> 00:46:59,729
.حسناً

655
00:47:03,733 --> 00:47:05,170
...سأضربه حتى الموت

656
00:47:07,999 --> 00:47:09,435
.بواسطة هذه

657
00:47:11,176 --> 00:47:12,786
هل يمكننى المشاهدة؟

658
00:47:16,050 --> 00:47:18,792
!افعليها يا (ليكسي)! اقتليه

659
00:47:18,836 --> 00:47:19,880
!عليك اللعنة

660
00:47:21,273 --> 00:47:23,405
!كلا

661
00:47:23,449 --> 00:47:24,406
!(جيك)

662
00:47:25,930 --> 00:47:27,322
!سحقاً

663
00:47:27,366 --> 00:47:28,889
!هيا، هيا، هيا

664
00:47:33,372 --> 00:47:35,940
.أنا كبير جداً هذا الهراء

665
00:47:50,302 --> 00:47:52,782
يا رفاق. لقد عاد
.إلى الطابق السفلي

666
00:47:52,826 --> 00:47:53,871
.حسناً

667
00:47:56,177 --> 00:47:57,831
.لم يحاول حتى قتلي

668
00:47:57,875 --> 00:47:59,180
.وأنا كذلك -
ماذا بحق الجحيم؟ -

669
00:47:59,224 --> 00:48:02,880
مرحباً؟

670
00:48:02,923 --> 00:48:04,969
(ديفون)، هل أنت هنا؟

671
00:48:05,012 --> 00:48:06,535
أمي؟

672
00:48:08,059 --> 00:48:10,191
!يا (ديفون)، شاهد هذا

673
00:48:11,584 --> 00:48:13,412
!أمي! أمي

674
00:48:20,027 --> 00:48:21,507
!أمي

675
00:48:58,227 --> 00:49:17,507
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

