﻿1
00:00:01,087 --> 00:00:03,000
‫"سابقا في المسلسل..."

2
00:00:03,260 --> 00:00:06,822
‫"إذا كنت ستنقذ عالمك
‫فعليك أن تعمل مع (ليكس لوثر)"

3
00:00:07,039 --> 00:00:09,560
‫"يجب أن تتخلى
‫عن كل شخص عزيز عليك"

4
00:00:09,776 --> 00:00:12,730
‫أطلق (ليكس لوثر)
‫32 قمرا صناعيا إلى الفضاء

5
00:00:12,905 --> 00:00:16,555
‫"(ليكس) و(ليفاياثان) يخططان للقيام بشيء
‫باستخدام منصة (أوبسيديون) للواقع الافتراضي"

6
00:00:16,901 --> 00:00:22,897
‫- وتقنياتي جعلت ذلك ممكنا
‫- أنا إلهة وأنت لا شيء، هل تفهم؟

7
00:00:23,158 --> 00:00:24,549
‫ظننت أن استخدام (ميرياد) ممنوع

8
00:00:24,723 --> 00:00:27,851
‫ما أفعله هو العثور على أشخاص
‫تسبب شقيقك باختفائهم

9
00:00:27,981 --> 00:00:31,630
‫لا يمكن إصلاح البشرية
‫ويجب أن يتم التحكم بهم

10
00:00:31,761 --> 00:00:35,150
‫أريد المساعدة على إيقاف (ليكس)
‫و(ليفاياثان)

11
00:00:35,800 --> 00:00:39,016
‫"يا للروعة، هذا مذهل"

12
00:00:39,579 --> 00:00:42,752
‫"عوضا عن قتل الآلهة، سأقلّص حجمها"

13
00:00:42,882 --> 00:00:46,923
‫"أعطيتني ما كنت أحتاج إليه بالتحديد
‫وسأقتل (سوبر غيرل) بنفسي"

14
00:00:47,053 --> 00:00:49,095
‫إنه (برايني)، يحتاج إلى مساعدتي

15
00:01:22,330 --> 00:01:24,635
‫يا رفاق، أعتقد بأنني اقتربت
‫من العثور على (برايني)

16
00:01:24,939 --> 00:01:29,110
‫قمت بحفظ موقعي
‫لكنني آمل ألا أكون قد تأخرت كثيرا

17
00:01:32,064 --> 00:01:34,843
‫- (برايني)!
‫- (نيا)

18
00:01:34,930 --> 00:01:37,452
‫- دعني أدخل!
‫- لا أستطيع

19
00:01:38,972 --> 00:01:41,795
‫بل تستطيع ذلك
‫هناك لوحة ويمكنك الوصول إليها

20
00:01:41,926 --> 00:01:45,011
‫- الإشعاع
‫- لن أدعك لتموت!

21
00:01:45,270 --> 00:01:48,182
‫(نيا)، يجب عليك أن تسمعي هذا

22
00:01:49,182 --> 00:01:54,352
‫يجب أن تعملي مع (ليكس)
‫للتخلص من (ليفاياثان)

23
00:01:54,526 --> 00:01:59,868
‫كنت دائما ما أدفعك بعيدا وأؤذيك
‫وهذا لأحميك

24
00:02:03,171 --> 00:02:07,516
‫- أحبك
‫- لا، لن تفلت مني بهذه السهولة!

25
00:02:23,287 --> 00:02:26,762
‫- "أنت"
‫- ألم تموتي؟

26
00:02:26,936 --> 00:02:34,626
‫"لا يمكنك أن تقضي على التكنولوجيا
‫لكن التكنولوجيا يمكنها أن تقضي عليك"

27
00:02:43,577 --> 00:02:46,357
‫لا، السم

28
00:02:50,441 --> 00:02:51,961
‫لا

29
00:02:56,219 --> 00:02:57,913
‫(أليكس)

30
00:02:58,131 --> 00:03:00,476
‫سأخرج (أليكس) و(برايني) من هنا

31
00:03:05,559 --> 00:03:07,428
‫أين ذهبت؟

32
00:03:08,818 --> 00:03:10,817
‫إنها في الحاسوب

33
00:03:16,030 --> 00:03:18,290
‫سأتولى أمرهما، عودي إلى هناك

34
00:03:30,367 --> 00:03:32,800
‫هذه روبوتات نانوية مريخية
‫موضوعة مع يوديد البوتاسيوم

35
00:03:32,930 --> 00:03:35,884
‫ستمنح جسدك فرصة لإصلاح نفسه
‫بما أنك خرجت الآن من الغرفة

36
00:03:36,493 --> 00:03:38,232
‫لكن الأمر لن يكون ممتعا

37
00:03:42,880 --> 00:03:47,659
‫أعلم كيفية إيقاف (غامامني)
‫باستخدام معادلة عكس الحياة

38
00:03:52,264 --> 00:03:55,608
‫(ليفاياثان) كانت كائنات فضائية قديمة
‫لكن (غامامني) كائن تقني

39
00:03:55,740 --> 00:03:59,129
‫وهذا ما صممت معادلة عكس الحياة من أجله

40
00:03:59,346 --> 00:04:02,908
‫نحتاج فقط إلى طريقة لتحميلها
‫في وحدة التحكم المركزية تلك

41
00:04:03,126 --> 00:04:06,254
‫- والتي يجب أن تكون مركز قيادة السفينة
‫- هكذا؟

42
00:04:10,294 --> 00:04:12,423
‫أجل، رائع

43
00:04:31,236 --> 00:04:33,233
‫(سوبر غيرل)

44
00:04:33,842 --> 00:04:35,797
‫ضعي هذا في وحدة التحكم المركزية

45
00:04:56,304 --> 00:04:58,346
‫ليخرج الجميع على الفور!

46
00:05:04,993 --> 00:05:07,513
{\pos(192,230)}‫"غرفة عمليات (ليكس لوثر)"

47
00:05:07,817 --> 00:05:11,207
‫"بدأت عملية نقل طاقة (ليفاياثان)"

48
00:05:15,898 --> 00:05:17,332
‫هل أنت على ما يرام؟

49
00:05:24,066 --> 00:05:26,022
‫سأقول إنني على ما يرام حقا

50
00:05:33,407 --> 00:05:35,884
‫- أنت تستعرض الآن
‫- ليس بعد

51
00:05:53,262 --> 00:05:56,347
‫بالتفكير في أنك قلت
‫إنك لم تكن مهووسا بالكريبتونيين

52
00:06:00,083 --> 00:06:01,907
‫أخبرت (لينا) بأنها كانت محقة

53
00:06:02,299 --> 00:06:06,383
‫لا يجب أن تكون الكائنات الفضائية
‫بمثابة حماة (الأرض)، بل عائلة (لوثر)

54
00:06:07,295 --> 00:06:10,337
‫والآن، سأكون كذلك
‫(ليفاياثان) قد هزمت

55
00:06:11,248 --> 00:06:16,593
‫وسأتخلص تاليا من الكريبتونية
‫وجميع أصدقائها وغير المؤمنين بعد ذلك

56
00:06:16,723 --> 00:06:20,373
‫وحالما أصلح هذا الكوكب
‫سأقوم بما فشل به (أنتي مونيتور)

57
00:06:20,981 --> 00:06:23,371
‫وهو إصلاح كل كوكب في الكون

58
00:06:23,545 --> 00:06:27,498
‫بينما تبدو هذه كخطة جيدة
‫عد من فضلك إلى الجزء

59
00:06:27,628 --> 00:06:30,148
‫الذي يتعلق بتخليص هذا الكوكب
‫من غير المؤمنين

60
00:06:30,278 --> 00:06:32,625
‫كانت تنوي (ليفاياثان)
‫استخدام (أوبسيديون بلاتينوم)

61
00:06:32,755 --> 00:06:34,840
‫لقتل الناس في الواقع الافتراضي

62
00:06:35,014 --> 00:06:39,011
‫لكن عوضا عن ذلك، استخدمت (أوبسيديون)
‫لتحديث عقول الناس إلى الأبد

63
00:06:39,185 --> 00:06:42,270
‫شيء صغير أحب أن أدعوه
‫"أحب (ليكسي)"

64
00:06:42,747 --> 00:06:46,310
‫- هذا جناس شديد منك يا عزيزي
‫- شكرا لك

65
00:06:46,571 --> 00:06:51,567
‫علمت أن إصلاح هذا الكوكب
‫سيتطلب خطوات كبيرة لن يقدّرها الجميع

66
00:06:51,784 --> 00:06:54,954
‫لذا استفدت من نظام توصيل (لينا)

67
00:06:55,042 --> 00:06:59,387
‫لأحرص على أن يقدّرني الجميع دائما
‫في الواقع الافتراضي

68
00:07:00,647 --> 00:07:02,037
‫مهما فعلت

69
00:07:02,169 --> 00:07:08,207
‫وماذا عن الذين لا يوجدون في الواقع الافتراضي؟
‫الأشخاص الذين لا يعلمون طيبة ابني؟

70
00:07:08,425 --> 00:07:12,680
‫الأقمار الصناعية التي أطلقتها خلال جولة
‫(أوبسيديون) العالمية مزوّدة بأسلحة صوتية

71
00:07:12,812 --> 00:07:16,852
‫مهيأة لطمس عقل أي شخص
‫لم يحصل على تحديث "أحب (ليكسي)"

72
00:07:16,982 --> 00:07:23,326
‫ستتم محاذاة أقماري الصناعية
‫لإرسال تردد القتل بعد 5 ساعات تقريبا

73
00:07:23,457 --> 00:07:28,626
‫أفترض أنني سأكون بأمان من دون
‫أن يغسل دماغي لأحبك بما أنني أحبك أصلا

74
00:07:28,757 --> 00:07:34,144
‫- بالطبع يا أمي، لديك مكانة خاصة
‫- وماذا عن شقيقتك؟ لا يمكنك أن تقتلها أيضا

75
00:07:34,839 --> 00:07:38,446
‫- لمَ لا؟ لقد قتلتني أولا
‫- إذا ألحقت الأذى بشقيقتك بأي طريقة

76
00:07:38,576 --> 00:07:42,660
‫فسأنقلب عليك
‫ولن تردعني أي كمية غسيل دماغ

77
00:07:43,006 --> 00:07:47,090
‫ستكون بمفردك مع المتملقين الذين تبغضهم

78
00:07:47,395 --> 00:07:51,002
‫فكّر في مدى مأساوية وفاة والدك

79
00:07:51,261 --> 00:07:53,651
‫هل تريد أن ينتهي المطاف بك هكذا؟

80
00:07:55,519 --> 00:07:57,517
‫أنقذ شقيقتك

81
00:08:04,513 --> 00:08:06,208
‫تلقيت إشارتك توا

82
00:08:07,772 --> 00:08:11,073
‫- أين هي (إيف) والآخرون؟
‫- أخذها (ويليام) هي ووالدتها إلى (كاتكو)

83
00:08:11,247 --> 00:08:15,158
‫وافقت على الاعتراف وإخباره
‫بكل ما تعلمه عن (ليكس)

84
00:08:15,288 --> 00:08:19,849
‫هذا مذهل، لكن هل يعتقد (ويليام) حقا
‫بأن أي مقالة حول (ليكس) ستساعدنا الآن؟

85
00:08:20,198 --> 00:08:25,019
‫- كيف يعقل ذلك؟ يعتقد الجميع بأن (ليكس) بطل
‫- أعتقد بأن الأمر أسوأ من ذلك

86
00:08:25,151 --> 00:08:28,452
‫كان من المفترض أن يقوم البرنامج
‫الذي كنت أطوّره بتوسيع العقل البشري

87
00:08:28,756 --> 00:08:33,796
‫حتى لا يتسبب بأي ضرر
‫وكان على منصة (أوبسيديون)، لكنني أعتقد...

88
00:08:35,054 --> 00:08:36,881
‫أعتقد بأن (ليكس) قام بتعديله لإعادة

89
00:08:37,055 --> 00:08:40,878
‫برمجة عقول الأشخاص ليحبّوا (ليكس)
‫بينما كانوا في مهرجان (يونيتي)

90
00:08:41,095 --> 00:08:44,354
‫- هذا نصف سكان العالم
‫- ماذا عن النصف الآخر؟

91
00:08:44,570 --> 00:08:47,351
‫أخبرتني (إيف) عن تجربة
‫أجراها (ليكس) على فأرين

92
00:08:47,654 --> 00:08:50,176
‫"كان أحد الفأرين يمتلك
‫عينيتين ذهبيتي اللون وأحبّه جدا"

93
00:08:50,392 --> 00:08:56,605
‫وعرّض (ليكس) الفأر الآخر
‫إلى بعض الإشعاع من هوائي (كيو ويف)

94
00:08:56,735 --> 00:08:58,343
‫مما أدّى إلى انفجاره

95
00:08:58,995 --> 00:09:02,557
‫رأيت أعين الناس تومض بلون ذهبي
‫عندما كانوا خارجين من الواقع الافتراضي

96
00:09:03,123 --> 00:09:06,335
‫لهذا أطلق تلك الأقمار الصناعية
‫خلال جولته العالمية

97
00:09:24,237 --> 00:09:28,668
‫- (دريمر)، بماذا حلمت؟
‫- رأيت (ليكس) بصفة (أنتي مونيتور)

98
00:09:28,842 --> 00:09:31,579
‫كان يدمّر كل كوكب في الوجود

99
00:09:35,824 --> 00:09:40,343
‫حددت موقع أقمار (ليكس) الصناعية
‫12 قمرا يدور حول (الأرض)

100
00:09:40,518 --> 00:09:44,774
‫كل قمر مزوّد بمدافع (كلايمور)
‫لتطلق على أهداف صلبة إذا تم التلاعب بأي منها

101
00:09:44,948 --> 00:09:49,336
‫يبدو أن الطريقة الوحيدة لإيقافها
‫هي إيقافها جميعا في الوقت عينه

102
00:09:49,510 --> 00:09:53,550
‫- لكن لا يستطيع التحليق إلا أربعة منا
‫- قد تكون مزامنة حركاتنا مستحيلة أيضا

103
00:09:53,681 --> 00:09:56,158
‫يمكننا إيقافها باستخدام (دوركري سورثرا)

104
00:09:57,113 --> 00:10:00,589
‫- ماذا؟
‫- طقس مريخي يعني الجمع

105
00:10:01,198 --> 00:10:03,370
‫ويمكنك استخدامه على الأقمار الصناعية؟

106
00:10:03,542 --> 00:10:06,845
‫سيتطلب قيامي أنا و(مغان) بجمع عقلينا
‫ومزامنة أفكارنا

107
00:10:07,149 --> 00:10:13,275
‫سنتمكن من تشكيل شبكة من الطاقة الذهنية
‫للارتباط بالأشياء وتحريكها في انسجام

108
00:10:13,536 --> 00:10:14,927
‫يمكننا فعل ذلك

109
00:10:15,056 --> 00:10:16,708
‫لكن حتى إذا تمكنتما من إيقاف الأقمار الصناعية

110
00:10:16,838 --> 00:10:19,748
‫ستتعرض عقول نصف السكان للغسيل
‫من قِبل (ليكس)

111
00:10:19,923 --> 00:10:23,007
‫(لينا)، إذا كان لديك الرمّز
‫الذي استخدمه (ليكس)

112
00:10:23,137 --> 00:10:25,050
‫فهل ستتمكنين من عكسه باستخدام (ميرياد)؟

113
00:10:26,917 --> 00:10:28,308
‫(ميرياد)؟ أجل، لكن...

114
00:10:30,001 --> 00:10:32,305
‫هل ستثقين بي حتى بعد كل...

115
00:10:32,609 --> 00:10:37,214
‫أتريدين مساعدة الناس؟
‫مهما حدث، أعلم أن هذا ما تريدينه

116
00:10:38,039 --> 00:10:43,123
‫سأذهب إلى (أوبسيديون) لأقوم بتحميل قاعدة
‫بيانات المخدّم إلى قرص صلب لأحضرها لك

117
00:10:43,384 --> 00:10:48,510
‫هذا يحلّ مشكلتين، نحتاج الآن إلى معرفة
‫كيف يمكننا جعل (ليكس) بشرا مجددا

118
00:10:48,814 --> 00:10:50,422
‫نحتاج إلى الـ(كريبتونايت) الخاص به

119
00:10:52,072 --> 00:10:55,114
‫ليس الـ(كريبتونايت)، بل الـ(جارهانبوريوم)

120
00:10:56,461 --> 00:10:59,459
‫لا بد من أن بعض شظايا ذلك الكوكب
‫قد وصلت إلى (الأرض)

121
00:10:59,763 --> 00:11:02,543
‫ستكون سامة بالنسبة إلى (ليكس)
‫كما الـ(كريبتونايت) بالنسبة إلى (سوبر غيرل)

122
00:11:02,674 --> 00:11:05,106
‫لكن العثور عليه سيكون أشبه
‫بالعثور على إبرة في كومة قش

123
00:11:05,280 --> 00:11:09,756
‫هذا ما كان يتعلق به حلمي، كانت هناك
‫زجاجة خضراء بلون الـ(كريبتونايت)

124
00:11:09,929 --> 00:11:13,319
‫يمكنني عكس الطاقة في الزجاجة ووضعها
‫في الآلة التي أستخدمها لصنع الـ(كريبتونايت)

125
00:11:13,404 --> 00:11:15,490
‫رائع، قد ينجح هذا

126
00:11:16,012 --> 00:11:19,659
‫كان نصب (سوبر غيرل) المحتجز
‫في جزيرة (شيلي) في حلمي أيضا

127
00:11:19,878 --> 00:11:21,268
‫لا بد من أن الزجاجة هناك

128
00:11:21,399 --> 00:11:24,571
‫إنها محطة الطاقة عينها التي استخدمها (ليكس)
‫العام الفائت على كوكب (الأرض 38)

129
00:11:25,657 --> 00:11:28,089
‫- سأذهب
‫- لا، لا تزال ضعيفا جدا

130
00:11:29,002 --> 00:11:30,696
‫- سأذهب أنا
‫- وسأذهب معك

131
00:11:30,913 --> 00:11:33,390
‫(برايني)، اعمل أنت و(لينا)
‫على (ميرياد) وآلة الـ(كريبتونايت)

132
00:11:33,607 --> 00:11:37,385
‫- من أجل إعادة تلك الزجاجة لك
‫- سأحضر (ميرياد) من الحصن

133
00:11:37,517 --> 00:11:41,124
‫ولا بد من وجود شيء هناك يمكننا استخدامه
‫لتسليح الـ(جارهانبوريوم)

134
00:11:41,298 --> 00:11:44,078
‫بتلك الطريقة، يمكننا تجريد (ليكس)
‫من قواه وجعله بشريا مجددا

135
00:11:44,252 --> 00:11:48,856
‫لكن يجب ألا ننسى أن (ليكس)
‫ما زال يريد قتلنا جميعا

136
00:11:49,117 --> 00:11:54,374
‫ولديه قوى (ليفاياثان)، وهذا يعني أنه يستطيع
‫الإحساس بنا، بالأخص (سوبر غيرل)

137
00:11:54,896 --> 00:11:58,068
‫سيهاجم حالما نحاول التحرك
‫لذا نحتاج إلى مصدر إلهاء آخر

138
00:11:58,198 --> 00:12:00,631
‫أستطيع توفير الوقت لكم
‫عن طريق التضحية بنفسي

139
00:12:00,805 --> 00:12:03,281
‫لن ندعك تفعلين ذلك يا (سوبر غيرل)
‫الأمر خطير جدا

140
00:12:03,454 --> 00:12:07,278
‫إذا كان هذا ما يتطلب الأمر لإنقاذ حياة
‫نصف السكان ولإيقاف (ليكس)

141
00:12:07,408 --> 00:12:09,668
‫فأنا مستعدة لتحمّل ذلك الخطر

142
00:12:17,705 --> 00:12:20,877
‫لا تزال شقيقتك مفقودة
‫ولا يجب عليك أن تحتفل

143
00:12:21,095 --> 00:12:24,005
‫- يجب أن تذهب لتبحث عنها
‫- لا أستطيع يا أمي

144
00:12:24,266 --> 00:12:29,913
‫إذا كانت حساباتي صحيحة
‫فيجب أن نتلقى اتصالا في أي لحظة

145
00:12:32,303 --> 00:12:33,737
‫أرأيت؟

146
00:12:34,693 --> 00:12:39,820
‫- سيدة القوة، يا لها من مفاجأة
‫- نعلم أنك وضعت أقمارا صناعية حول العالم

147
00:12:39,948 --> 00:12:43,468
‫وعندما ستتزامن، سترسل إشارة
‫لقتل جميع من لم تقم بغسل أدمغتهم

148
00:12:44,250 --> 00:12:48,813
‫- ماذا تريدين؟ تقديرا ذهبيا؟
‫- أريدك أن تعطّل الأقمار الصناعية

149
00:12:48,986 --> 00:12:51,723
‫إذا فعلت ذلك
‫فسأعطيك ما كنت تريده دائما

150
00:12:52,028 --> 00:12:57,197
‫- ما هو؟ ولا تقولي الشعر، هذا بسيط
‫- نفسي

151
00:12:58,197 --> 00:13:01,326
‫حسنا، هذا مغر

152
00:13:01,890 --> 00:13:07,017
‫أفترض عدم وجود أي قيود
‫أو فخ أو محاولة للتفوق على ذكائي

153
00:13:07,103 --> 00:13:12,359
‫أم هل جعلك خلودي تنسين
‫أنني أذكى رجل على قيد الحياة؟

154
00:13:12,534 --> 00:13:14,576
‫أتعتقدين حقا بأنني سأخدع
‫بشيء مبتذل جدا كهذا؟

155
00:13:14,707 --> 00:13:19,702
‫لدي كاشف للحقيقة وأعتقد بأن هوسك بي
‫يفوق رغبتك في قتل نصف سكان العالم

156
00:13:20,529 --> 00:13:24,916
‫أستسلم، سمّ المكان
‫وأحضر طريقة لإيقاف الأقمار الصناعية

157
00:13:25,046 --> 00:13:27,912
‫- أي مكان؟
‫- طالما لن يتعرض المدنيون إلى الأذى

158
00:13:28,000 --> 00:13:31,520
‫الحصن، بعد ساعة من الآن
‫سمعت أنه جميل في هذا الوقت من العام

159
00:13:31,651 --> 00:13:33,692
‫سأرسل لك الإحداثيات

160
00:13:35,517 --> 00:13:39,341
‫لا تفكر حقا في الذهاب إلى الحصن، أليس كذلك؟

161
00:13:39,601 --> 00:13:44,293
‫- هذا فخ بالتأكيد
‫- لا، أنا أستغل الفرصة

162
00:13:44,511 --> 00:13:51,114
‫لم تر (سوبر غيرل) قدراتي المحدّثة بعد
‫سوف أدمرها

163
00:13:52,244 --> 00:13:56,285
‫وبينما تفعل ذلك، سيكون أصدقاؤها
‫مشغولين بعكس كل عملك الشاق

164
00:13:56,458 --> 00:13:58,891
‫بالتخلص من (سوبر غيرل)
‫سيكون أصدقاؤها أهدافا سهلة

165
00:13:59,022 --> 00:14:03,193
‫وحتى إذا نجحوا في إيقاف أقماري الصناعية
‫أنا بمثابة إله يا أمي

166
00:14:03,888 --> 00:14:06,493
‫سيكون لدي الكثير من الوقت
‫لأصلح ما سيفسدونه

167
00:14:06,798 --> 00:14:09,318
‫هناك جانب إيجابي

168
00:14:10,187 --> 00:14:13,792
‫إذا قام أصدقاء (سوبر غيرل)
‫بإيقاف أقماري الصناعية من دون علمي

169
00:14:13,923 --> 00:14:15,575
‫فلن تضطري إلى القلق حول (لينا)

170
00:14:16,096 --> 00:14:19,529
‫أرأيت؟ إنه الوقت المناسب للاحتفال

171
00:14:41,860 --> 00:14:45,380
‫(أندريا)؟ ماذا حدث؟

172
00:14:47,247 --> 00:14:51,940
‫والدي، إنه يلومني على كل شيء

173
00:14:53,287 --> 00:14:54,894
‫ماذا تعنين؟

174
00:14:57,718 --> 00:15:02,756
‫يلومني على اختراق (ليفاياثان)
‫لتقنياتنا وعلى تدمير شركتنا

175
00:15:03,799 --> 00:15:06,885
‫قال إنني دمّرت إرثه

176
00:15:08,232 --> 00:15:09,797
‫أنا متأسفة جدا

177
00:15:11,099 --> 00:15:13,707
‫ضحّيت بكل شيء من أجله

178
00:15:15,400 --> 00:15:20,744
‫بعت روحي لتنجح (أوبسيديون نورث)

179
00:15:21,397 --> 00:15:25,958
‫حالما يفتح السوق غدا، سأصبح مفلسة

180
00:15:26,783 --> 00:15:29,738
‫ليس (أوبسيديون) وحسب، بل (كاتكو) أيضا

181
00:15:30,042 --> 00:15:34,039
‫والدك شخص نرجسي أناني

182
00:15:34,213 --> 00:15:40,035
‫أنت امرأة رائعة بنت هذا المكان
‫بقوة العزيمة وحسب

183
00:15:40,381 --> 00:15:43,163
‫الخطأ كان قيامك بذلك من أجله

184
00:15:52,199 --> 00:15:54,893
‫لم أرك بهذا التوتر منذ...

185
00:15:56,240 --> 00:15:59,759
‫منذ آخر مرة كان يقع مصير العالم
‫على كتفينا

186
00:16:00,150 --> 00:16:03,234
‫إعادة توجيه كل الأقمار الصناعية
‫ليس أمرا بسيطا كدمج الأذهان

187
00:16:03,713 --> 00:16:07,405
‫الارتباط بهذا المستوى
‫يتطلب انفتاحا كليا

188
00:16:09,361 --> 00:16:11,576
‫سترى (مغان) كل شيء عني

189
00:16:12,837 --> 00:16:15,833
‫ذكريات عن بناتي وزوجتي

190
00:16:17,831 --> 00:16:22,308
‫كل فكرة عنيفة راودتني
‫حول المريخيين البيض

191
00:16:23,872 --> 00:16:27,044
‫ستعلم أشياء عني
‫لن أختار مطلقا أن أشاركها

192
00:16:27,477 --> 00:16:32,735
‫ماذا لو أخرجتنا مخاوفي
‫عن مسارنا لا شعوريا؟

193
00:16:32,865 --> 00:16:38,513
‫قد لا نتمكن من تعطيل الأقمار الصناعية
‫وقد أتسبب بمقتلنا

194
00:16:38,861 --> 00:16:43,422
‫(جون)، لقد عانيت الكثير في حياتك

195
00:16:44,074 --> 00:16:48,201
‫الحرب والخسارة والحب

196
00:16:48,766 --> 00:16:51,113
‫كنت مضطرا إلى مواجهة بعض الحقائق الصعبة

197
00:16:52,025 --> 00:16:54,242
‫لكن (مغان) عانت ذلك أيضا

198
00:16:54,718 --> 00:16:57,065
‫أعلم أن القول أسهل من الفعل

199
00:16:57,238 --> 00:17:00,844
‫لكن في نهاية المطاف
‫كل ما يمكنك فعله هو الوثوق بها

200
00:17:01,148 --> 00:17:06,406
‫ومَن يعلم؟ الارتباط بهذا الشكل والانفتاح
‫هكذا مع (مغان)

201
00:17:07,753 --> 00:17:10,577
‫قد يؤدي إلى شيء جميل جدا

202
00:17:12,183 --> 00:17:18,440
‫عنيت ما قلته سابقا
‫أنا متأسف جدا على كل شيء

203
00:17:19,135 --> 00:17:23,437
‫لقد أذيتني يا (برايني)
‫وتخليت عنا

204
00:17:23,871 --> 00:17:26,348
‫أعلم أنك فعلت ذلك لتنقذ العالم

205
00:17:27,086 --> 00:17:31,475
‫لكن ما المغزى من إنقاذ أي شيء إذا كان يعني
‫اضطرارك إلى إيذاء الأشخاص الذين يحبونك؟

206
00:17:35,862 --> 00:17:38,078
‫أجل، أنت محقة

207
00:17:44,292 --> 00:17:48,548
‫خذي هذا
‫سأعيرك إياه بينما أتعافى

208
00:17:50,286 --> 00:17:55,977
‫وهذه أول خطوة في محاولة...
‫التعويض عن كل ما فعلته

209
00:17:56,412 --> 00:17:59,801
‫مَن يعلم؟ قد يكون مفيدا

210
00:18:02,364 --> 00:18:07,535
‫"مع توقع فقدان (أوبسيديون نورث) لمليارات
‫الدولارات بسبب فشل منصتهم للواقع الافتراضي"

211
00:18:07,708 --> 00:18:13,095
‫"قام (برناردو روهاس) بتوبيخ علني صادم لابنته
‫في مقابلة سابقة"

212
00:18:27,127 --> 00:18:31,213
‫هناك قسم من مستودع الأسلحة
‫يضم قطعا أثرية من مجرة (أندروميدا)

213
00:18:31,517 --> 00:18:34,514
‫- يجب أن تكون أسلحة (جارهانبوريوم) هناك
‫- حسنا

214
00:18:34,645 --> 00:18:37,382
‫قد أستطيع تعزيز البروتوكول المضاد لـ(لوثر)

215
00:18:37,554 --> 00:18:40,163
‫لن يقتل (ليكس) بما أنه خالد الآن
‫لكنه قد يبطئه

216
00:18:40,293 --> 00:18:43,552
‫- (لينا)
‫- (كارا)، سيحاول أن يقتلك

217
00:18:44,202 --> 00:18:46,854
‫لن أدعك تحوليّ هذا إلى مهمة انتحارية
‫لا أستطيع ذلك

218
00:18:46,940 --> 00:18:51,328
‫ليس لدينا خيار آخر
‫لا بأس، لقد تقبّلت الأمر

219
00:18:51,501 --> 00:18:57,671
‫طالما تقومون بإيقاف الأقمار الصناعية
‫ومساعدة الجميع مع (ميرياد)، سيستحق الأمر ذلك

220
00:19:00,669 --> 00:19:05,839
‫عندما يأتي (ليكس)
‫سترغبين في التصرف كمحاربة، لكنك تعرفينه

221
00:19:06,013 --> 00:19:09,359
‫إنه يقاتل بدناءة
‫ويريد تعظيم الألم أينما أمكنه

222
00:19:09,576 --> 00:19:15,484
‫علقت في (فانتوم زون) وكنت أشاهد
‫دمار كوكبي لعقد تقريبا، لذا ليفعل ما يريد

223
00:19:19,438 --> 00:19:21,436
‫- ربما يجب علينا...
‫- (كارا)

224
00:19:23,044 --> 00:19:27,215
‫أعلم أنه لم يكن من السهل بالنسبة إليك الوثوق
‫بي مجددا، بالأخص مع (ميرياد)، لكن...

225
00:19:27,346 --> 00:19:30,474
‫أنت الشخص الوحيد في المجرة الذي أعلم
‫أنه سيتصرف بشكل جيد حول ذلك

226
00:19:32,429 --> 00:19:33,861
‫هيا

227
00:19:36,077 --> 00:19:38,772
{\pos(192,230)}‫"(بوينس آيرس)، منزل عائلة (روهاس)"

228
00:20:02,884 --> 00:20:05,013
‫"كم من سهم من (أوبسيديون نورث)
‫تود الشراء؟"

229
00:20:07,315 --> 00:20:09,312
‫أنا متأسفة يا أبي

230
00:20:12,964 --> 00:20:16,048
‫- أحضرت السلاح
‫- سأذهب لأحضر (ميرياد)

231
00:20:17,612 --> 00:20:21,001
‫سأستعير ساعة البوابة هذه
‫أعتقد بأنها قد تكون مفيدة

232
00:20:21,132 --> 00:20:24,825
‫- حسنا، طالما تعيدينها إلي
‫- دائما ما أعيد الأشياء التي أستعيرها

233
00:20:24,954 --> 00:20:28,517
‫حقا؟ قولي هذا لكل قميص
‫امتلكته من الثانوية فما بعد

234
00:20:32,036 --> 00:20:37,119
‫- من الرائع جدا رؤيتك تعملين مع (لينا) مجددا
‫- أجل

235
00:20:38,509 --> 00:20:43,028
‫أجل، ما زال أمامنا شوط لنقطعه
‫لكن ذلك رائع

236
00:20:43,809 --> 00:20:46,722
‫- أحبك
‫- أحبك

237
00:20:48,112 --> 00:20:50,458
‫- دائما
‫- دائما

238
00:20:54,976 --> 00:20:57,583
‫- علينا الرحيل
‫- صحيح

239
00:21:02,970 --> 00:21:04,795
‫أراك لاحقا

240
00:21:05,664 --> 00:21:08,184
‫مع هذا، ربما

241
00:21:11,920 --> 00:21:14,570
‫- حظا موفقا، (كارا)
‫- وأنت أيضا

242
00:21:35,326 --> 00:21:37,237
‫أنا (كارا زور إل)

243
00:21:38,497 --> 00:21:44,927
‫أعهد لك بسجل يتضمن كل معرفتي وخبراتي
‫في البلورات التي تراها أمامك

244
00:21:45,883 --> 00:21:49,489
‫وآمل أن تقدم إرشادات للآخرين
‫متى احتاجوا إليها

245
00:21:49,749 --> 00:21:52,356
‫الآن بعد أن أصبحت...

246
00:21:53,094 --> 00:21:54,963
‫الآن بعد رحيلي

247
00:21:58,396 --> 00:22:02,913
‫هذا هو تنزيل إرثي
‫الجزء السمعي البصري الأول

248
00:22:03,955 --> 00:22:09,387
‫علينا التأكد من أنّ كل الأقمار الصناعية
‫في محاذاة دقيقة لبدء الدمج

249
00:22:11,907 --> 00:22:13,253
‫ما الخطب؟

250
00:22:13,383 --> 00:22:19,900
‫ستدركين بعد هذا، الفوز أو الخسارة
‫أن كل شيء سيكون مختلفا بيننا

251
00:22:21,248 --> 00:22:23,507
‫حسنا، من الأفضل أن نأخذ هذا في الحسبان

252
00:22:41,537 --> 00:22:43,188
‫كيف يجري الأمر؟

253
00:22:44,925 --> 00:22:47,967
‫تمكنت (كيلي) من الوصول إلى رموز (ليكس)
‫في (أوبسيديون) إلى حد بعيد

254
00:22:48,141 --> 00:22:51,964
‫بحيث يكون من السهل جدا إجراء
‫هندسة عكسية بالتسلسل وتدفق التحكم

255
00:22:52,442 --> 00:22:56,178
‫والطريقة التي تمكّن فيها (ليكس) من تجاوز
‫الإرادة الحرة مع بعض الضربات الرئيسية

256
00:22:56,918 --> 00:22:59,176
‫إنه أمر مرعب جدا

257
00:23:00,132 --> 00:23:02,218
‫كان الرمز من تصميمي

258
00:23:03,347 --> 00:23:06,822
‫- هل (جون) و(مغان) في موقعهما؟
‫- أجل

259
00:23:07,648 --> 00:23:10,820
‫ونحن مستعدون لتشغيل برنامج (ميرياد)
‫بمجرد أن يزيلوا كل الأقمار الصناعية

260
00:23:11,211 --> 00:23:14,947
‫آمل أن تبقي (سوبر غيرل) (ليكس) مشغولا
‫لفترة طويلة كفاية لنتمكن من إيقافه

261
00:23:16,729 --> 00:23:18,771
‫(لينا)، أنا...

262
00:23:20,073 --> 00:23:23,898
‫أريد منك أن تعرفي أنه لم يكن لدي أدنى فكرة
‫أنّ هذه كانت خطة (ليكس)

263
00:23:24,418 --> 00:23:31,630
‫ظننت أنني لو كنت قريبا منه
‫سأتمكن من معرفة طريقة ووقت إيقافه لكنني...

264
00:23:32,673 --> 00:23:34,455
‫لم أفعل ذلك

265
00:23:34,802 --> 00:23:41,493
‫كنت قلقا جدا من أنني عند العمل مع (ليكس)
‫سأصبح الشرير الذي لا ينتبه لما كان ينوي فعله

266
00:23:43,231 --> 00:23:48,314
‫ظننت أنني من خلال فعل هذا
‫سأساعد على إنقاذ العالم لكن...

267
00:23:48,965 --> 00:23:51,138
‫انظري إلى ما فعله ذلك

268
00:23:53,136 --> 00:23:59,132
‫(برايني)، كنت مستعدا للتضحية بكل شيء
‫لإنقاذ أصدقائك

269
00:23:59,567 --> 00:24:03,433
‫من ناحية أخرى، كنت المنافقة التي ظنت
‫أنه لديها الحلول لكل مشاكل العالم

270
00:24:04,650 --> 00:24:07,648
‫أوشكت إلى رؤية الأمور
‫من خلال عينيّ (ليكس)

271
00:24:07,908 --> 00:24:11,297
‫يجب أن تكون الشفقة على الذات والغطرسة العمياء
‫شعارا لعائلة (لوثر)

272
00:24:11,470 --> 00:24:15,859
‫لذا إن كان أحد سيفوز بجائزة اللوم
‫فحصلت على فوز ساحق

273
00:24:17,510 --> 00:24:19,378
‫ماذا سنفعل الآن؟

274
00:24:19,507 --> 00:24:25,721
‫سنحاول أن نتأقلم مع أخطاء الماضي
‫ونقدّر أنه لدينا أصدقاء لا يزالون يثقون فينا

275
00:24:28,371 --> 00:24:30,501
‫الآن لنذهب لإنقاذ العالم

276
00:24:32,975 --> 00:24:38,016
‫"الجزء الأول كامل
‫هل ننتقل إلى الجزء الثاني، (كارا زور إل)؟"

277
00:24:42,013 --> 00:24:43,882
‫الجزء الثاني؟

278
00:24:44,142 --> 00:24:47,010
‫أفترض أنّ الإيجاز لم يكن قط
‫في ترسانتك من القوى الخارقة

279
00:24:47,184 --> 00:24:51,181
‫- هل جلبته؟
‫- ها هو، جهاز تحكّمي عن بُعد

280
00:24:51,572 --> 00:24:55,395
‫محمّل مسبقا برموز المفاتيح
‫لإلغاء تنشيط كل طيوري في السماء

281
00:25:05,909 --> 00:25:10,384
‫كانت معلومات (برايني) دقيقة
‫لنجد تلك الزجاجة

282
00:25:11,339 --> 00:25:16,640
‫يا قوم، العم (أوتيس) سيحميكم
‫لو مهما حصل

283
00:25:16,770 --> 00:25:19,420
‫(أوتيس)، سلّم الزجاجة

284
00:25:20,811 --> 00:25:24,068
‫لم تظني فعليا أنني سأعطيك رموز
‫المفاتيح الحقيقية، أليس كذلك؟

285
00:25:24,417 --> 00:25:25,807
‫لا

286
00:25:25,937 --> 00:25:28,588
‫نصيحة، في المرة القادمة
‫حين تهبطين على كوكب شخص آخر

287
00:25:28,762 --> 00:25:33,932
‫جرّبي وسيلة حيث تعزز الشمس دماغك وقوتك
‫لكنني تذكرت توا

288
00:25:34,323 --> 00:25:37,146
‫بالنسبة إليك، لن تتواجد مرة أخرى

289
00:25:44,141 --> 00:25:46,488
‫تتجه الأقمار الصناعية إلى التراصف

290
00:26:11,339 --> 00:26:13,424
‫الإشارة!

291
00:26:16,291 --> 00:26:18,289
‫إنها الأقمار الصناعية!

292
00:26:26,631 --> 00:26:29,456
‫هل أصيب أحد بصداع صغير في رأسه؟

293
00:26:30,108 --> 00:26:34,017
‫لا، لن نستسلم!

294
00:26:59,998 --> 00:27:01,910
‫لا بد من أنّ (جون) و(مغان)
‫أوقفا عمل الأقمار الصناعية

295
00:27:02,041 --> 00:27:05,211
‫أجل، سأقوم بتشغيل (ميرياد)
‫واستعادة وظائف الدماغ الطبيعية

296
00:27:12,771 --> 00:27:15,031
{\pos(192,230)}‫لا أعرف ما رأيت فيه

297
00:27:15,509 --> 00:27:18,377
‫أخشى أننا لا نملك أي وقت
‫لأي كلمات أخيرة، (دريم غيرل)

298
00:27:18,507 --> 00:27:20,200
‫بل (دريمر)

299
00:27:27,499 --> 00:27:29,498
‫مَن يملك الصداع الآن؟

300
00:27:34,406 --> 00:27:37,276
‫هيا، لنأمل أننا لم نتأخر كثيرا على (كارا)

301
00:27:40,924 --> 00:27:44,749
‫ماذا؟
‫لا توسّل، لا تبليغ مفعم بالأمل

302
00:27:45,095 --> 00:27:51,134
‫عن كيفية تمكني من التغيير والتعلّم
‫بأن أكون شخصا أفضل وإلى ما هنالك

303
00:27:53,091 --> 00:27:54,871
‫هذه مشكلتك، (كارا)

304
00:27:55,045 --> 00:27:58,130
‫أنت و(ليفاياثان) متشابهان

305
00:27:58,433 --> 00:28:04,473
‫طرح مخطط ومحاولة جعل البشرية
‫ترضخ بطرق لا تريدها

306
00:28:04,820 --> 00:28:08,991
‫كما حاولت أن ترضخ (لينا)؟
‫ترضخها لتصبح ضدي؟

307
00:28:09,251 --> 00:28:12,858
‫أنت رجل بحمض نووي كائن فضائي
‫يتجول من خلاله

308
00:28:13,031 --> 00:28:15,812
‫معتقدا أنه يعرف ما يصب
‫في مصلحة هذا العالم

309
00:28:17,419 --> 00:28:19,374
‫هل يبدو هذا مألوفا؟

310
00:28:21,328 --> 00:28:24,762
‫يبدو أنّ أحدا ما مستعد لفعل
‫ما يتطلبه الأمر لإنقاذ البشرية

311
00:29:01,257 --> 00:29:03,036
{\pos(192,230)}‫"تم القضاء على أقمار (لوثر) الصناعية"

312
00:29:03,777 --> 00:29:05,558
{\pos(192,230)}‫"لم يعد السكان في خطر"

313
00:29:06,384 --> 00:29:08,860
{\pos(192,230)}‫"جاري تفعيل بروتوكول (لينا لوثر)"

314
00:29:22,850 --> 00:29:29,324
‫"دفعت مستحقاتي مرة تلو الأخرى"

315
00:29:30,454 --> 00:29:36,623
‫"نفذت عقوبتي
‫لكنني لم أرتكب أي جريمة"

316
00:29:38,145 --> 00:29:44,140
‫"أما الأخطاء السيئة، اقترفت القليل منها"

317
00:29:45,921 --> 00:29:52,003
‫"واجهت المصاعب
‫لكنني تجاوزت الأمر"

318
00:29:56,391 --> 00:30:01,909
‫"نحن الأبطال يا رفاقي"

319
00:30:03,777 --> 00:30:07,080
‫"وسنستمر بالقتال..."

320
00:30:07,644 --> 00:30:10,251
‫(ليكس لوثر)

321
00:30:12,119 --> 00:30:18,071
‫حسنا، إن أتيت لإنقاذ (غيرل أوف ستيل)
‫فقد تأخرت كثيرا

322
00:30:21,981 --> 00:30:23,763
‫هل تأخرنا؟

323
00:30:26,499 --> 00:30:28,498
‫- كيف؟
‫- تصرفاتك متوقعة

324
00:30:29,237 --> 00:30:31,323
‫يمكنك أن تشكر شقيقتك
‫على إثبات ذلك

325
00:30:31,453 --> 00:30:34,885
‫هل ما زلتم تظنون أنه يمكنكم هزيمتي؟
‫أنا لا أقهر

326
00:30:35,015 --> 00:30:36,406
‫ليس إن كان لدينا رأي في ذلك

327
00:30:36,840 --> 00:30:39,272
‫مرحبا بك إلى الموت، (ليكس)

328
00:30:43,052 --> 00:30:45,268
‫هذا محرج

329
00:31:25,803 --> 00:31:27,932
‫لم أظن أنّ هذا اليوم سيصبح أفضل

330
00:31:45,225 --> 00:31:48,091
‫آلة عرض (فانتوم زون)

331
00:32:03,211 --> 00:32:04,688
‫لا!

332
00:32:13,942 --> 00:32:16,549
‫(كارا)، لا!

333
00:32:25,034 --> 00:32:26,598
‫لقد فزت

334
00:32:31,378 --> 00:32:36,244
‫توخّ الحذر، أصاب بكدمات بسهولة
‫لم أعد خالدا، أتتذكرون؟

335
00:32:37,069 --> 00:32:38,980
‫(برايني)، لمَ تستغرق وقتا طويلا
‫مع آلة العرض تلك؟

336
00:32:39,111 --> 00:32:42,239
‫تمت إزالة البيانات
‫لا أعلم إن كانت قابلة للاسترداد

337
00:32:42,413 --> 00:32:44,412
‫- وآلة العرض بحد ذاتها...
‫- كلا، لا نريدها

338
00:32:44,542 --> 00:32:46,844
‫سأفتح بوابة إرسال
‫مثلما فعلت أثناء الأزمة

339
00:32:46,975 --> 00:32:48,321
‫لا، لا، لا
‫حتى ولو كان ذلك سينجح

340
00:32:48,452 --> 00:32:52,796
‫من دون إحداثيات المكان الذي أرسلها إليه
‫قد تكون في أي مكان في (فانتوم زون)

341
00:32:54,491 --> 00:32:57,446
‫يا قوم، وجدت بلورات مسجلة

342
00:32:57,749 --> 00:33:01,400
‫أجل، حين وصلت
‫كانت تسجل رسالة رسمية

343
00:33:01,530 --> 00:33:07,047
‫نوع من الوصية الأخيرة؟ مضجر جدا
‫أنتم محظوظون لأنني قاطعتها حين فعلت ذلك

344
00:33:08,655 --> 00:33:12,347
‫لا، لا، لا، لن نشاهد تلك
‫لأن (كارا) ليست ميتة

345
00:33:12,521 --> 00:33:14,302
‫سنجلبها إلى الديار

346
00:33:14,520 --> 00:33:20,168
‫وأنت ستتمنى لو كنت ميتا
‫بينما تتعفن في تلك الزنزانة

347
00:33:21,211 --> 00:33:24,339
‫بالنسبة إلى ذلك
‫لن أذهب إلى الزنزانة أبدا

348
00:33:25,208 --> 00:33:27,857
‫إلا إن أردتم مني الكشف
‫عن هوية (سوبر غيرل)

349
00:33:27,988 --> 00:33:31,464
‫ربما رحلت لكن ما زال لديها
‫أعداء كثيرون في الخارج

350
00:33:31,681 --> 00:33:38,155
‫وسيكون من المأساوي لو أصبحت (ماما دانفرز)
‫أو (كيلي أولسن) المحبوبة لديكم هدفا لأحد...

351
00:33:42,021 --> 00:33:45,410
‫- آسفة، هل أردت فعل ذلك؟
‫- لا، العائلة أولا

352
00:33:45,670 --> 00:33:49,190
‫سآخذه و(مغان) إلى السلطات
‫ثم سأذهب وأتحدث مع شقيقي (مال)

353
00:33:49,407 --> 00:33:52,926
‫أمضى وقتا في (فانتوم زون)
‫قد يكون قادرا على مساعدتنا لتحديد موقعها

354
00:33:55,533 --> 00:33:59,356
‫ماذا سأفعل مع (كيلي)؟
‫كيف يفترض أن أوضح كل هذا؟

355
00:34:00,486 --> 00:34:02,832
‫لا تعرف (كيلي) أنّ (كارا)
‫هي (سوبر غيرل)؟

356
00:34:12,130 --> 00:34:16,648
‫"تم القبض على (ليكس لوثر) في ما تسميه المصادر
‫بالمؤامرة ضد العالم"

357
00:34:16,779 --> 00:34:20,732
‫- لا أصدّق، (ليكس لوثر) رجل سيئ؟
‫- صدّقي ذلك، (ميكانزي)

358
00:34:21,296 --> 00:34:25,511
‫لحسن حظنا، لدى (ويليام داي) الخاص بنا
‫الخبر الحصري الداخلي

359
00:34:26,032 --> 00:34:28,552
‫هذه الإفادة المباشرة
‫التي قدّمتها لك (إيف تيسماكر)

360
00:34:28,725 --> 00:34:31,246
‫ستجعل (كاتكو) يحصل على جائزة (بوليتزر) أخرى

361
00:34:31,637 --> 00:34:34,461
‫هل تعنين أننا ما زلنا نعمل؟
‫بعد ما حدث مع (أوبسيديون)؟

362
00:34:34,851 --> 00:34:40,109
‫للأسف، استسلم (أوبسيديون نورث)
‫لكنّ تلك مشكلة والدي

363
00:34:41,021 --> 00:34:44,149
‫اشترى كل أسهمي
‫قبل انهيار الشركة في هذا الصباح

364
00:34:44,628 --> 00:34:48,017
‫أدركت في وقت لاحق أنني كنت
‫أقلل من قيمة شركة (كاتكو)

365
00:34:48,232 --> 00:34:51,578
‫قد نكون المرشد، جوهرة التاج
‫للصحافة الاستقصائية

366
00:34:51,839 --> 00:34:53,577
‫بالتأكيد لدينا الموهبة

367
00:34:54,099 --> 00:34:58,444
‫وبنقل الأخبار المتعمقة والحقيقية
‫يمكننا تغيير قلوب وعقول

368
00:34:58,877 --> 00:35:04,439
‫سنبدأ بعملية إعادة إطلاق عملنا بتغطية إخبارية
‫لا مثيل لها عن (ليكس لوثر) بفضل (ويليام)

369
00:35:04,570 --> 00:35:06,915
‫حسنا، لم أكن الوحيد، (أندريا)

370
00:35:07,133 --> 00:35:09,174
‫لدى هذه القصة كاتب مشترك

371
00:35:09,348 --> 00:35:13,824
‫(كارا دانفرز)، كانت معي وتابعت كل خيط
‫عن (ليكس) منذ ذهابي إلى (ناشونال سيتي)

372
00:35:14,779 --> 00:35:16,778
‫حسنا، أين الآنسة (دانفرز)؟
‫أود أن أشكرها

373
00:35:16,994 --> 00:35:20,730
‫إنها مع (كات غرانت) في قصة

374
00:35:20,992 --> 00:35:23,294
‫قالت إنه من المفترض أن يكون أهم خبر
‫في حياتها

375
00:35:24,120 --> 00:35:27,596
‫- غادرت (كارا) البلدة؟
‫- وأظن أنه حين تصدر (كات) أوامر، تنفذها

376
00:35:27,768 --> 00:35:29,637
‫حسنا، بما أنّ (كارا) حصرية لـ(كاتكو)

377
00:35:29,769 --> 00:35:33,678
‫مهما كانت القصة التي أجبرتها (كات)
‫على تغطيتها، ستكون في صفحتنا الأولى قريبا

378
00:35:33,808 --> 00:35:35,677
‫لنأمل أنها مهمة

379
00:35:35,937 --> 00:35:39,456
‫يمر الوقت، ليعُد الجميع إلى العمل
‫لدينا خبر نطرحه

380
00:35:42,497 --> 00:35:46,452
‫(نيا)؟ هل تحدثت مع (كارا) بنفسك؟

381
00:35:47,146 --> 00:35:50,752
‫- لا أصدّق أنها غادرت من دون إخباري
‫- أخبرتني (أليكس)

382
00:35:51,099 --> 00:35:53,707
‫أنا متأكدة من أنها ستخبرك
‫لو استطاعت، (ويليام)

383
00:35:57,660 --> 00:35:59,963
{\pos(192,230)}‫- "سجن (ناشونال سيتي)"
‫- أريد أن يظهر في التسجيل

384
00:36:00,092 --> 00:36:03,699
‫أنني أقاوم الرغبة في القول إنني أخبرتك
‫بأنّ هوسك بالكريبتونيين

385
00:36:03,830 --> 00:36:06,828
‫- سينتهي على هذا النحو
‫- يسرني أنك التزمت الصمت يا أمي

386
00:36:08,783 --> 00:36:10,477
‫(لينا)؟

387
00:36:19,252 --> 00:36:20,643
‫مرحبا، أنا...

388
00:36:22,947 --> 00:36:27,942
‫أظن أنّ هذا يخصك
‫كان مفيدا، شكرا

389
00:36:28,899 --> 00:36:31,157
‫كان يجدر بي أن أحمي (كارا)

390
00:36:33,546 --> 00:36:39,976
‫- خيّبت... خيبت أمل الجميع
‫- لم تفشل يا (برايني)، هزمت (ليفاياثان)

391
00:36:40,150 --> 00:36:44,844
‫(سوبر غيرل) رحلت
‫و(ليكس لوثر) يعيش

392
00:36:45,234 --> 00:36:47,275
‫كان عليّ أن أدع (براينياك فايف) الآخرين
‫يقضون على (ليفاياثان)

393
00:36:47,406 --> 00:36:50,795
‫- لأنه من الواضح أنني كنت غبيا كفاية للنجاح
‫ـ (برايني)، توقف!

394
00:36:52,227 --> 00:36:54,662
‫لست غبيا

395
00:36:55,271 --> 00:36:59,657
‫تم وضعك في موقف صعب
‫وبذلت قصارى جهدك

396
00:37:00,006 --> 00:37:06,436
‫أذيتك ولم يكن ذلك الأفضل

397
00:37:08,087 --> 00:37:09,477
‫فعلت ذلك

398
00:37:10,911 --> 00:37:12,779
‫لكنني ما زلت أهتم لأمرك

399
00:37:13,387 --> 00:37:20,338
‫كيف يمكنك أن تكوني لطيفة جدا بعد...
‫بعد كل ما حصل؟ هذا غير منطقي

400
00:37:20,946 --> 00:37:23,553
‫القلب غير منطقي

401
00:37:26,160 --> 00:37:32,677
‫حين ظننا أنك تموت على متن سفينة (ليفاياثان)
‫قلت إنك أحببتني

402
00:37:33,285 --> 00:37:40,020
‫إن كان هذا ما زال حقيقيا
‫وإن كنت تريد إصلاح علاقاتنا

403
00:37:40,584 --> 00:37:43,669
‫فعليك البدء في التعامل معي بصدق

404
00:37:44,886 --> 00:37:49,013
‫مهما حصل، حتى ولو ظننت
‫أنك تحميني لأن...

405
00:37:49,664 --> 00:37:53,401
‫(برايني)، لست امرأة بحاجة إلى الحماية

406
00:37:56,094 --> 00:37:57,485
‫بالطبع

407
00:37:59,179 --> 00:38:02,047
‫أنت امرأة توقف أمواج المد والجزر

408
00:38:04,479 --> 00:38:07,086
‫وتحلم بأمور مستحيلة

409
00:38:08,520 --> 00:38:10,692
‫وتحبك أيضا

410
00:38:13,994 --> 00:38:18,859
‫- لا مزيد من الأسرار؟
‫- أعدك

411
00:38:30,373 --> 00:38:33,457
‫مرحبا، هل كان لدى (ماليفيك)
‫أي نصيحة بخصوص إعادتها؟

412
00:38:33,632 --> 00:38:35,587
‫لا، لسوء الحظ

413
00:38:35,979 --> 00:38:37,846
‫تمكن من العثور على (ميدنايت)
‫في (فانتوم زون) فحسب

414
00:38:37,976 --> 00:38:40,888
‫لأنه عرف موقعها بالضبط

415
00:38:41,365 --> 00:38:43,884
‫لكنه أخبرني عن شخص قام
‫بمهمة إنقاذ هناك ذات مرة

416
00:38:44,407 --> 00:38:48,229
‫- علينا الوصول إليه حالا
‫- تبحث (مغان) عنه الآن

417
00:38:48,360 --> 00:38:51,750
‫(جون)... أحتاج إلى أختي

418
00:38:53,181 --> 00:38:56,528
‫الأشخاص في الخارج...
‫قامت (نيا) بالتغطية لها في (كاتكو)

419
00:38:56,701 --> 00:39:02,263
‫لكن على بقية الأشخاص معرفة
‫أنها لا تزال موجودة وتحمي الناس

420
00:39:02,567 --> 00:39:07,954
‫لستِ شقيقتك
‫لكنك بطلة مثلها تماما

421
00:39:08,563 --> 00:39:12,777
‫رأيت ذلك في كل يوم قضيته معك
‫ورأيت ذلك اليوم

422
00:39:12,993 --> 00:39:17,339
‫حين استجمعت القوة ووثقت بنفسك
‫للتغلب على (ليكس لوثر)

423
00:39:18,468 --> 00:39:24,074
‫في الواقع، تذكّرينني بزميلة لي
‫على (المريخ) تدعى (نور كوت)

424
00:39:24,594 --> 00:39:26,723
‫كنا فريقا

425
00:39:26,897 --> 00:39:32,502
‫كلما ألقي القبض على المجرمين
‫كانت تتأهب في حال هروب مفاجئ أو كمين

426
00:39:32,632 --> 00:39:37,759
‫كانت تتمتع بالصبر والشجاعة والالتزام
‫مثلك تماما

427
00:39:39,019 --> 00:39:41,321
‫سميّناها (سينتنيل)

428
00:39:43,537 --> 00:39:45,709
‫أريد أن أريك شيئا

429
00:39:50,314 --> 00:39:52,921
‫كان هذا رمزها

430
00:39:53,442 --> 00:39:57,222
‫والآن أظن أنه يجب أن يكون ملكك

431
00:39:59,047 --> 00:40:00,568
‫(سينتنيل)

432
00:40:02,349 --> 00:40:04,130
‫يروقني ذلك

433
00:40:12,081 --> 00:40:19,554
‫سنعيدها، حتى ذلك الحين
‫سنحافظ على أمان هذه المدينة معا

434
00:40:27,025 --> 00:40:31,196
‫- آسفة، لم أقصد المقاطعة
‫- لا بأس

435
00:40:32,370 --> 00:40:35,890
‫أتيت لأعيد (ميرياد) لتحمياها
‫حتى عودة (كارا)

436
00:40:37,019 --> 00:40:40,496
‫لكن عليّ الاعتراف
‫أنني استخدمتها للمرة الأخيرة الليلة

437
00:40:42,407 --> 00:40:46,230
‫على (ليكس) ووالدتي
‫وكل شخص مرتبط بهما

438
00:40:46,360 --> 00:40:50,749
‫مسحت أذهانهم عن هوية (سوبر غيرل)
‫لحمايتكم جميعا

439
00:40:53,963 --> 00:40:58,786
‫أتفهم الآن لما كان الحفاظ على سرية (كارا)
‫من المفترض أن يحافظ على سلامتي

440
00:41:00,784 --> 00:41:06,129
‫لكن (أليكس)، عليك إخبار (كيلي)
‫إنها الإنسانة المقربة منك

441
00:41:06,346 --> 00:41:08,995
‫وستحتاجين إلى شخص للتحدث معه
‫خلال كل هذا

442
00:41:09,300 --> 00:41:12,776
‫إن لم تفعلي، فسينتهي بك المطاف
‫وأنت تعزلين نفسك

443
00:41:13,992 --> 00:41:15,730
‫وصدّقيني، لن يفيدك هذا

444
00:41:17,989 --> 00:41:22,116
‫(لينا) محقة
‫لأرادت منك (كارا) إخبارها

445
00:41:25,028 --> 00:41:27,243
‫سوف نعيدها

446
00:41:49,663 --> 00:41:53,663
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

