﻿1
00:00:00,150 --> 00:02:00,150
© HILAL PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح
www.hilalplay.com
@PowerMeshaL

2
00:02:00,170 --> 00:02:03,077
‫تاريخنا هو مصدر الإلهام للقصص
‫و الشخصيّات التي في المسلسل.

3
00:02:04,389 --> 00:02:06,405
‫لم تتأذَّ أيّ كائنات حيّة ‫أثناء
.تصوير هذا المسلسل

4
00:02:22,578 --> 00:02:26,090
‫"معركة (كابترون) 1048"

5
00:02:38,431 --> 00:02:39,830
‫هيّا يا أسدي!

6
00:02:41,025 --> 00:02:42,312
‫هيّا!

7
00:03:20,999 --> 00:03:22,399
‫كان اسمه (حسن)، أليس كذلك؟

8
00:03:23,491 --> 00:03:25,976
‫سيكون وجهي آخر وجه تراه مثله.

9
00:06:51,953 --> 00:06:53,556
‫والآن، انظر إلى عينيّ جيّدًا.

10
00:06:56,414 --> 00:06:58,242
‫الغابة التي أحرقتها‫ لن تحرقك أنت فقط...

11
00:06:59,242 --> 00:07:01,117
‫بل ستحرق كل الكفّار.

12
00:08:18,445 --> 00:08:25,054
‫كل تركي قتلتموه غدرًا ‫سيُؤخذ انتقامه بالمثل.

13
00:08:49,070 --> 00:08:50,140
‫الله أكبر!

14
00:08:50,164 --> 00:08:52,179
‫الله أكبر!

15
00:08:52,179 --> 00:08:53,356
‫الله أكبر!

16
00:08:53,356 --> 00:08:55,172
‫الله أكبر!

17
00:08:55,223 --> 00:08:56,504
‫الله أكبر!

18
00:08:56,504 --> 00:08:58,629
‫الله أكبر!

19
00:08:58,856 --> 00:09:00,129
‫الله أكبر!

20
00:09:53,504 --> 00:09:54,778
‫هيّا يا أسودي!

21
00:09:55,598 --> 00:09:57,512
‫يا الله!

22
00:10:18,109 --> 00:10:20,031
‫الله أكبر!

23
00:11:09,884 --> 00:11:10,900
‫سيّد (تشاغري)!

24
00:11:18,833 --> 00:11:20,426
‫لماذا تقفون؟ ‫أمسكوا هذه.

25
00:11:24,833 --> 00:11:26,036
‫ماذا يحدث هنا؟

26
00:12:05,065 --> 00:12:06,001
‫هيّا!

27
00:18:16,430 --> 00:18:17,430
‫سيّدي.

28
00:18:22,650 --> 00:18:23,650
‫الشكر لله.

29
00:18:36,947 --> 00:18:38,186
‫أحضرت البخور.

30
00:18:40,833 --> 00:18:42,873
‫ورأيت أن الثعبان يذهب نحو السيّد (تشاغري).

31
00:18:47,357 --> 00:18:49,110
‫الشكر لله أنني جئت في الوقت المناسب.

32
00:18:54,263 --> 00:18:55,263
‫هذا كذب.

33
00:18:57,277 --> 00:18:58,839
‫إنها تكذب يا أمّي (سالجان).

34
00:19:05,680 --> 00:19:08,646
‫كنت أتعقّبها منذ فترة ‫وعينيّ كانتا عليها دائمًا.

35
00:19:21,157 --> 00:19:24,057
‫أحضرت الثعبان ووضعته
‫بنفسها، رأيتها بأمّ عيني.

36
00:19:29,103 --> 00:19:30,610
‫ما الذي تقوليه يا (كاراجا)؟

37
00:20:56,193 --> 00:20:58,773
‫ولماذا سأضرّ السيّد ‫(تشاغري)
يا أمّي (سالجان)؟

38
00:20:59,800 --> 00:21:01,126
‫من الواضح أنها أخطأت بما رأته.

39
00:21:01,347 --> 00:21:03,113
‫ألا أعرف ما رأيته يا سيّدة؟

40
00:21:04,110 --> 00:21:05,790
‫ما هي غايتك؟ أخبريني.

41
00:21:10,477 --> 00:21:11,683
‫وماذا ستكون غايتي؟

42
00:21:13,363 --> 00:21:15,703
‫إن السيّد (تشاغري) هو ‫أيضًا
.(سيّدي يا أمّي (سالجان

43
00:21:16,797 --> 00:21:18,690
‫وأنا أريد الخير له بمقدار ما تريدين.

44
00:21:18,863 --> 00:21:21,016
‫انظري للسان الذي لديها!

45
00:21:21,380 --> 00:21:22,913
‫أتظنّين أنني غبيّة؟

46
00:21:42,763 --> 00:21:44,430
‫تحكّمي بنفسك يا (كاراجا).

47
00:21:46,577 --> 00:21:48,209
‫لا تنسي أنك أمام السيّد.

48
00:21:50,537 --> 00:21:52,683
‫أنزلوا سيوفكم وعودوا لأماكنكم.

49
00:21:59,177 --> 00:22:01,463
‫كيف تُنزلون سيوفكم؟ أمسكوا بها.

50
00:22:05,837 --> 00:22:07,476
‫ماذا تفعلين يا أمّي (سالجان)؟

51
00:22:09,443 --> 00:22:10,970
‫كيف تصدّقين...

52
00:22:17,463 --> 00:22:18,970
‫لقد تعدّيت حدودك.

53
00:22:21,357 --> 00:22:23,836
‫ألا ترين أيضًا يد ‫سيّدنا التي تقول كفى؟

54
00:22:30,350 --> 00:22:31,470
‫رأيتها يا أمّي.

55
00:22:32,710 --> 00:22:33,710
‫رأيتها.

56
00:22:34,877 --> 00:22:36,063
‫رأيت يده...

57
00:22:37,357 --> 00:22:38,357
‫ورأيت يدك.

58
00:22:53,443 --> 00:22:54,443
‫أيّها المحاربون.

59
00:23:01,603 --> 00:23:04,863
‫لقد أصبحت ملابسه مثل الماء يا ‫(جوهر)،
.أحضري ملابس جديدة لوالدك حالاً

60
00:23:06,397 --> 00:23:07,397
‫محاربيّ.

61
00:23:10,710 --> 00:23:12,390
‫هل هناك خبر حيال أولادي؟

62
00:23:20,703 --> 00:23:23,263
‫هيّا، حاربوا!

63
00:23:23,503 --> 00:23:25,213
‫هيّا أيّها المحاربون!

64
00:23:25,880 --> 00:23:28,220
‫يا الله!

65
00:25:47,477 --> 00:25:50,656
‫الله أكبر!

66
00:29:22,967 --> 00:29:25,466
‫ماذا إن لم تستطع (أكتشا)
‫المجيء وقتل الثعبان؟

67
00:29:29,000 --> 00:29:30,776
‫والله إنها لفتاة شجاعة جدًا.

68
00:29:31,016 --> 00:29:35,230
‫والله إنها شجاعة، ولكنّني لا أعرف
‫إن كانت شخصًا جيًدّا أم لا يا أمّي.

69
00:29:36,690 --> 00:29:40,869
‫أنت تصدّقين العروس الجديدة التي دخلت القبيلة
‫حديثًا بدلاً من العروس التي هي هنا منذ سنين.

70
00:30:07,137 --> 00:30:10,666
‫وجب عليك الموت لكيلا يكون
‫هناك ثعبان أكثر سمّيةً منك.

71
00:30:14,850 --> 00:30:15,850
‫لقد حان الوقت...

72
00:30:17,323 --> 00:30:20,236
‫لكي تأخذي الثأر من (الأتراك) لعائلتك...

73
00:30:21,530 --> 00:30:23,963
‫التي قُتلت بشكل وحشي على أياديهم.

74
00:30:26,510 --> 00:30:27,510
‫يا (ماريا).

75
00:30:33,183 --> 00:30:36,123
‫الانتقام لا يجب أن يتمّ باستعجال.

76
00:30:37,210 --> 00:30:41,216
‫ستتسلّلين إلى قبيلة ‫(ميرف) كفتاة تركية بريئة.

77
00:30:42,370 --> 00:30:45,289
‫ستتسلّلين لشريان الدم السلجوقي...

78
00:30:45,997 --> 00:30:48,576
‫حيث يُربّى وليّ العهد.

79
00:30:52,130 --> 00:30:53,676
‫اكسبي ثقتهم.

80
00:30:58,910 --> 00:30:59,950
‫هذا الصليب...

81
00:31:01,183 --> 00:31:04,143
‫هو المفتاح الذي ‫سيساعدنا بالتواصل السرّي.

82
00:31:05,030 --> 00:31:09,769
‫وأنت مفتاحي الذي سيّدمّر الدولة السلجوقية.

83
00:31:16,390 --> 00:31:17,970
‫إيّاك أن تفقديه.

84
00:31:21,357 --> 00:31:22,357
‫لا تقلق.

85
00:31:26,370 --> 00:31:27,370
‫يا أبي.

86
00:31:51,610 --> 00:31:53,176
‫فليحمك الربّ...

87
00:31:54,003 --> 00:31:55,123
‫وليحرسك.

88
00:32:25,940 --> 00:32:27,306
‫هذا لمَن يحمي ويحرس.

89
00:32:33,053 --> 00:32:37,553
‫وأقسم إنني سأقتل المزيد ‫والمزيد...

90
00:32:40,510 --> 00:32:42,210
‫ قبل أن أنتقم...

91
00:32:44,450 --> 00:32:46,490
‫من الشخص الذي جعلني ‫أعيش
.بكل هذه النار بداخلي

92
00:33:35,740 --> 00:33:38,902
!(لقد أُسر (ليباريت

93
00:33:38,927 --> 00:33:41,260
‫فلتتراجعوا!

94
00:33:42,580 --> 00:33:44,260
‫لا يمكننا الفوز الآن.

95
00:34:12,822 --> 00:34:28,195
‫الله أكبر! الله أكبر!

96
00:34:28,220 --> 00:34:32,290
‫الله أكبر! الله أكبر!

97
00:34:46,681 --> 00:34:50,392
‫"قصر (السلاجقة) الكبير"

98
00:35:03,384 --> 00:35:07,915
‫المنتصرون وقد زُيّنت ‫سيوفهم
.بالنصر والعزّة

99
00:35:09,611 --> 00:35:14,134
.(‫شرّف أبطالنا الأُسود ‫(السلاجقة) قصر (راي

100
00:35:24,009 --> 00:35:27,642
‫قضينا على الكفّار ‫البيزنطيين كما أمرتم.

101
00:35:30,314 --> 00:35:32,970
‫بورك نصركم يا سلطاني.

102
00:35:36,978 --> 00:35:38,892
‫بورك نصركم.

103
00:35:51,900 --> 00:35:58,017
‫أتمنّى فقط أن تأتينا من الآن ‫فصاعدًا،
.ببشرى النصر

104
00:35:58,822 --> 00:36:00,009
‫يا سيّد (إينال).

105
00:36:12,775 --> 00:36:14,970
‫عديم الشرف الذي كان يقود الكفّار.

106
00:36:15,431 --> 00:36:19,165
‫الأمير الجورجي (ليباريت)
‫وقد هزمه سيفي في المعركة.

107
00:36:19,204 --> 00:36:22,306
‫هو الآن عبدك الذليل يا سلطاني.

108
00:37:33,423 --> 00:37:36,837
‫اقتلني بينما لديك الفرصة.

109
00:37:37,251 --> 00:37:44,908
‫وإلاّ فإنني عندما أهرب
‫من هنا سأرجع وأقتلك.

110
00:37:53,939 --> 00:37:58,595
‫لا نحتاج إلى فرصة لكي ‫نقتلع
.رأسك من جسدك العفن

111
00:37:59,376 --> 00:38:04,110
‫أعلم أن السيف وفقًا للعادات ‫التركية
.لا يُرفع على رجل أعزل

112
00:38:19,267 --> 00:38:25,673
‫لتتمّ ضيافة الأمير (ليباريت) بشكل
‫يليق بتقاليدنا يا أمير (كيندوري).

113
00:38:26,023 --> 00:38:27,812
‫ أمرك يا سلطاني.

114
00:38:47,735 --> 00:38:51,423
‫يا شجعاني الأقوى من الأسود.

115
00:38:53,610 --> 00:38:57,665
‫أريتم للكفّار مرّةً أخرى ‫يد
!التركي التي لا تنكسر

116
00:38:57,899 --> 00:38:59,172
‫سلمتم!

117
00:39:02,767 --> 00:39:06,157
‫لقد حان الآن وقت الراحة، هيّا.

118
00:39:08,509 --> 00:39:09,634
‫سلطاني.

119
00:39:13,728 --> 00:39:15,243
‫أنا قلق بشأن السيّد (تشاغري).

120
00:39:15,907 --> 00:39:20,563
‫أرغب في تبليغ بشرى النصر ‫بنفسي
.إلى أبي إن كنت تسمح بذلك

121
00:39:22,204 --> 00:39:26,931
‫لتكن بشرى النصر التي ستنقلها
‫شفاءً إلى أخي إن شاء الله.

122
00:40:13,420 --> 00:40:14,920
‫أين (جورتونين)؟

123
00:40:28,632 --> 00:40:32,335
‫كلا، كلا! لا يمكن هذا!

124
00:40:32,460 --> 00:40:34,413
‫يا إلهي!

125
00:40:35,522 --> 00:40:37,084
‫(جورتونين)!

126
00:40:38,272 --> 00:40:40,053
‫(جورتونين)!

127
00:40:43,725 --> 00:40:46,694
‫ماذا عن (ليباريت)؟

128
00:40:52,264 --> 00:40:53,913
‫وقع أسيرًا بيد (الأتراك).

129
00:41:07,577 --> 00:41:10,920
‫قرية (ميرف)

130
00:41:23,733 --> 00:41:25,256
‫هل لي بالدخول؟

131
00:41:27,358 --> 00:41:28,459
‫تفضّلي يا ابنتي.

132
00:41:34,342 --> 00:41:37,280
‫هذا حساء (تويغو)، أرسلته (أكين آي)).

133
00:41:37,694 --> 00:41:39,459
‫قالت إن السيّد (تشاغري) يحبه.

134
00:41:42,295 --> 00:41:44,006
‫هل السيّد (تشاغري) بخير؟

135
00:41:45,194 --> 00:41:47,975
‫حرارته ترتفع ونَفَسه يضيق.

136
00:41:54,491 --> 00:41:56,944
‫ما هو مرض السيّد ‫(تشاغري)
يا سيّدة (سالجان)؟

137
00:41:57,264 --> 00:41:59,600
‫يعرفون المرض، ‫لكنّهم يجهلون اسمه.

138
00:42:00,280 --> 00:42:02,725
‫يمرض كل سنة في هذا الموسم.

139
00:42:04,514 --> 00:42:06,998
‫لكنّه لم يمرض إلى هذه الدرجة.

140
00:42:15,569 --> 00:42:17,577
‫أتمنّى له الشفاء ‫العاجل بإذن الله.

141
00:42:17,952 --> 00:42:18,952
‫آمين.

142
00:42:30,748 --> 00:42:34,584
‫اجمعوا لي ورد المسك من ‫الغابة
.حتى أغليه له لكي يشربه

143
00:42:35,623 --> 00:42:38,006
‫فربما تكون له فائدة ‫وتنخفض حرارته.

144
00:42:38,311 --> 00:42:39,686
‫حسنًا يا أمّاه.

145
00:42:49,538 --> 00:42:53,639
‫نصرك يا سيّد (إينال)،
‫رفع من شأنك وقدرك.

146
00:42:54,225 --> 00:43:01,788
‫وفوق هذا، ستستعيد شأنك وأرضك
‫التي فقدتها من خلال نصرك هذا.

147
00:43:02,452 --> 00:43:07,334
‫رميت الكلب قائد ‫الكفّار أمام السلطان.

148
00:43:10,561 --> 00:43:14,413
‫لكن ولأنني عصيت من قبل...

149
00:43:15,491 --> 00:43:20,366
‫فإنني قلق من أن السلطان
‫(طغرل) لن يوفّيني حقي.

150
00:43:22,077 --> 00:43:24,373
‫لا تقلق يا سيّد (إينال).

151
00:43:24,905 --> 00:43:28,538
‫يجب على السلطان وفقًا
‫للتقاليد أن يوفّيك حقك.

152
00:43:29,233 --> 00:43:36,022
‫كما قلت من قبل، نصرك في ‫المعركة
.سيرفع من شأنك ومن شهرتك

153
00:43:41,748 --> 00:43:45,186
‫لوّثتم سمعة الإمبراطور في (الشام).

154
00:43:48,209 --> 00:43:53,491
‫كيف لكم أن تخسروا حربًا
‫وعددكم يفوق عددهم؟!

155
00:43:59,303 --> 00:44:00,889
‫حضرة الحاكم...

156
00:44:01,639 --> 00:44:06,077
‫كان ابنك المدلّل سببًا لهذه ‫الحرب
.(عندما قتل الأمير (حسن

157
00:44:07,897 --> 00:44:10,483
‫حاربنا من أجل تنظيف قذارته.

158
00:44:10,508 --> 00:44:15,334
‫دعنا لا نتحدّث يا جنرال عن ‫سبب
.الحرب، بل عمّا فعلتموه هناك

159
00:44:16,255 --> 00:44:19,724
‫كان سحبكم للجيش بهذه ‫السرعة خطأً كبيرًا!

160
00:44:20,233 --> 00:44:23,358
‫لو استعملت دهاءك ‫العسكري
...هذا في الحرب

161
00:44:24,022 --> 00:44:26,623
‫فلربما لما كنّا مجبرين ‫على
.الانسحاب أيّها الأمير

162
00:44:26,873 --> 00:44:29,920
‫من أين لك الجرأة كي ‫تتحدّث معي هكذا؟!

163
00:44:36,756 --> 00:44:38,913
‫كفى! كفى!

164
00:45:09,780 --> 00:45:11,764
‫حلّت بنا مصيبة أكبر.

165
00:45:13,022 --> 00:45:18,983
‫الإمبراطور يأمر بأن نلبّي كل الشروط ‫ما عدا
.(الضرائب المفروضة على (الأتراك

166
00:45:20,256 --> 00:45:23,084
‫كما يأمر بأن يتمّ ‫إنقاذ الأمير (ليباريت).

167
00:45:23,553 --> 00:45:26,975
‫لا تهمّني هذه الشروط يا جنرال.

168
00:46:01,444 --> 00:46:05,209
‫إن شاء الله تكون وردة ‫المسك
.شفاءً ويفتح أبي عينيه

169
00:46:06,077 --> 00:46:08,123
‫إن شاء الله.

170
00:46:23,506 --> 00:46:24,983
‫أليست هذه هي المشؤومة؟

171
00:46:29,530 --> 00:46:31,850
‫ما الذي تفعله هذه المجنونة؟!

172
00:46:51,366 --> 00:46:55,413
‫قلت لك يا (جوهر)،
‫هذه المرأة لديها ما تخفيه.

173
00:47:26,498 --> 00:47:27,733
‫إلى أين هي ذاهبة؟

174
00:47:29,311 --> 00:47:30,983
‫سنعرف الآن.

175
00:47:31,991 --> 00:47:34,428
‫توقفي، أمّي تنتظرنا.

176
00:47:34,453 --> 00:47:35,459
‫دعيني.

177
00:48:28,866 --> 00:48:32,100
‫أستغفر الله، ما الذي ‫تفعله هذه المرأة؟!

178
00:49:00,639 --> 00:49:04,631
‫ما هذا الصوت؟
لا يشبه ‫صوت إنسان ولا صوت ذئب.

179
00:49:08,709 --> 00:49:10,209
‫سنعرف الآن يا أخي.

180
00:49:10,342 --> 00:49:12,717
‫أنتم، ابقوا هنا وراقبوا الطريق.

181
00:50:16,421 --> 00:50:18,001
‫أين أنت؟

182
00:50:49,054 --> 00:50:50,914
‫لقد نادت الذئب كي يأتي إليها!

183
00:50:51,734 --> 00:50:55,967
‫هذه الفتاة ساحرة يا ‫(جوهر)،
!إنها ساحرة بحق

184
00:51:08,360 --> 00:51:09,766
‫أخي...

185
00:51:52,466 --> 00:51:55,299
‫إن علاج بعض الأدوية مخبّأ عندك...

186
00:51:56,072 --> 00:51:57,792
‫فلتأذن لي بأخذه.

187
00:52:10,236 --> 00:52:12,682
‫ويبدو أيضًا أن علاجك موجود عندي.

188
00:52:22,691 --> 00:52:25,911
‫"(فاسبوراغان)"

189
00:52:37,397 --> 00:52:38,930
‫هيّا!

190
00:52:39,443 --> 00:52:40,717
‫هيّا!

191
00:52:41,733 --> 00:52:43,253
‫لا تترّنحوا!

192
00:52:43,706 --> 00:52:46,586
‫لا تجعلوه يهتزّ!

193
00:52:47,109 --> 00:52:49,289
‫فلتتجلّد يا أخي.

194
00:52:49,403 --> 00:52:52,749
‫لقد نهب هؤلاء الغادرون كل ‫شيء
!ولم يتركوا حجرًا على حجر

195
00:52:55,873 --> 00:52:59,336
‫لا أظن أن السلطان (طغرل) ‫سيتركنا
.بين أيدي هؤلاء الظلمة

196
00:52:59,430 --> 00:53:01,183
‫استعجلوا!

197
00:53:01,558 --> 00:53:03,365
‫أيّها الفاسقون أعداء الربّ!

198
00:53:19,440 --> 00:53:22,173
‫أهلاً بكم أيّها الأمير (يانيس).

199
00:53:29,624 --> 00:53:31,324
‫اسمعوني!

200
00:53:31,577 --> 00:53:35,197
‫حذارِ أن تفرحوا لأن (‫السلاجقة)
!قد انتصروا في الحرب

201
00:53:36,692 --> 00:53:45,976
‫ومن دون إذني، لن أسمح لأيّ ‫أحد أيًا
!كان بأن يخرج من هنا

202
00:53:46,660 --> 00:53:50,660
‫لأن سلطانكم الوحيد هنا هو أنا!

203
00:53:51,036 --> 00:53:56,722
‫نحن لا نعرف سيّدًا لنا غير السلطان (طغرل)
‫الذي هزمكم شر هزيمة في معركة (كابترون).

204
00:53:58,358 --> 00:54:03,272
‫وما أن يأمر بعودتنا إلى ‫ديارنا،
!فلن يمنعنا أحد من ذلك

205
00:54:16,317 --> 00:54:17,660
‫حقًا؟

206
00:54:23,780 --> 00:54:30,347
‫ما دام أنكم بين أيدينا، فلن ‫يستطيع
.أحد أن يأخذكم أبدًا

207
00:54:30,434 --> 00:54:32,223
‫هل فهمتم؟!

208
00:55:04,823 --> 00:55:06,401
‫اتركني.

209
00:55:13,212 --> 00:55:15,532
‫أبعد يدك عنّي.

210
00:55:35,652 --> 00:55:36,945
‫اسأل يا سيّدي.

211
00:55:39,555 --> 00:55:41,817
‫ماذا تفعلين في الغابة ‫لوحدك مع الذئب؟

212
00:55:44,039 --> 00:55:45,689
‫وأنت جريح أيضًا يا سيّدي.

213
00:55:48,375 --> 00:55:49,636
‫ليس مهمًا.

214
00:55:50,020 --> 00:55:52,785
‫ما دام أنه لا يؤلم، فهذا ‫يعني أنه جرح النصر.

215
00:56:19,330 --> 00:56:24,152
‫لو أننا لا نضيّع هذا عبثًا ‫من
.أجل جرح سيزول سريعًا

216
00:56:24,497 --> 00:56:31,597
‫لا يمكن له أن يكون هباءً عندما
‫يلفّ جرح سيّد عاد منتصرًا...

217
00:56:32,050 --> 00:56:34,794
‫بل على العكس، ‫يكون في ذلك الشرف له.

218
00:56:54,811 --> 00:57:00,441
‫لقد أخذت منّي ما تريده،
‫والآن، فلتعطني ما أريده.

219
00:57:41,540 --> 00:57:42,883
‫فلنذهب بسرعة.

220
00:57:56,476 --> 00:57:58,199
‫لِمَ أخذت هذا الحليب؟

221
00:58:27,409 --> 00:58:32,642
‫هل تحاول أخذ انتقام معركة (كابترون)
‫من هؤلاء المساكين يا أمير (يانيس).

222
00:58:32,667 --> 00:58:39,222
‫- ما فعلته لا يهمّكم أبدًا يا جنرال.
‫- ولكنّه يهم الإمبراطور.

223
00:58:40,710 --> 00:58:44,166
‫لم تُبحث بنود عقد ‫السلم مع (السلاجقة) بعد.

224
00:58:44,431 --> 00:58:48,508
‫وسفك الدم هنا قد ‫يصبح وبالاً علينا.

225
00:59:20,887 --> 00:59:21,840
‫ابتعد!

226
01:00:02,709 --> 01:00:04,320
‫عن إذنك يا سيّدي.

227
01:00:11,944 --> 01:00:19,877
‫في عناية الله وحفظه ‫وسواعد
...محاربينا ودعائكم

228
01:00:20,903 --> 01:00:24,003
‫لقد جنينا ما كنّا نصبوا إليه.

229
01:00:24,489 --> 01:00:29,567
‫أعطي كل ذي حق حقه، وأُخنع كل
‫مَن قد طغى وظلم وكسرت شوكته...

230
01:00:30,297 --> 01:00:34,064
‫ولم يذهب دم شهدائنا سدًى.

231
01:00:34,089 --> 01:00:52,660
‫ليعش سلطاننا (طغرل).
‫ليعش السيّد (ألب أرسلان).

232
01:01:00,518 --> 01:01:03,918
‫لقد كنت أدعو لأيام وعقلي
‫مشغول بالتفكير فيكم يا أخي.

233
01:01:04,094 --> 01:01:05,772
‫الحمد لله دائمًا وأبدًا.

234
01:01:05,921 --> 01:01:07,588
‫أدامك الله يا أختي.

235
01:01:07,714 --> 01:01:09,436
‫أين هو (سليمان)؟

236
01:01:09,662 --> 01:01:12,084
‫إنه بجوار سلطاننا في (راي).

237
01:01:15,976 --> 01:01:18,865
‫لقد سمعت أن المرض أردى بأبي في الفراش.

238
01:01:18,965 --> 01:01:20,521
‫ما أحواله؟

239
01:01:20,662 --> 01:01:24,162
‫لم ينفكّ لسانه عن ذكركم
‫ولم يفتأ يفكّر في الغزوة.

240
01:01:24,773 --> 01:01:27,173
‫ولربما تنفرج أساريره ‫إن سمع صوتك.

241
01:01:27,356 --> 01:01:29,279
‫إن شاء الله يا أمّي (سالجان).

242
01:02:20,152 --> 01:02:21,585
‫لا تخجلني.

243
01:02:36,591 --> 01:02:39,624
‫إلامَ تسعين مجددًا.

244
01:02:40,340 --> 01:02:46,651
‫إن لم أفضح ألاعيبك وأسترد دين ‫الصفعة
!تلك، فليكن اسمي حرامًا عليّ

245
01:03:21,476 --> 01:03:22,660
‫أبي...

246
01:03:28,729 --> 01:03:31,163
‫لم يكن هكذا من قبل قط!

247
01:03:31,815 --> 01:03:34,848
‫ومهما فعلنا أو جرّبنا ‫فلم يفده أبدًا.

248
01:03:38,342 --> 01:03:39,582
‫هل لي بالدخول؟

249
01:03:41,253 --> 01:03:42,688
‫هلمّي يا ابنتي.

250
01:03:50,872 --> 01:03:52,805
‫لقد حضرت هذا العلاج
‫من أجل السيّد (تشاغري).

251
01:03:52,978 --> 01:03:54,355
‫عسى أن يكون شفاءً له.

252
01:03:54,433 --> 01:03:57,300
‫وهل لديك هذه المزيّة ‫يا سيّدة (أكتشا)؟

253
01:03:58,911 --> 01:04:01,989
‫كلا، لست كذلك، حاشى...

254
01:04:02,155 --> 01:04:05,444
‫ولكنّني رأيت هذا الدواء
‫من طبيب في صغري.

255
01:04:10,897 --> 01:04:13,486
‫ماذا يوجد بداخله يا ابنتي؟

256
01:04:14,081 --> 01:04:14,913
‫سمّ!

257
01:04:16,245 --> 01:04:18,556
‫يوجد سمّ بداخله.

258
01:04:18,814 --> 01:04:20,147
‫ستسمّم سيّدنا!

259
01:04:20,192 --> 01:04:21,281
‫(كاراجا))!

260
01:04:21,306 --> 01:04:23,136
‫أنّى لك أن تتكلّمي عمّا لا تعرفينه؟

261
01:04:23,181 --> 01:04:25,303
‫أعي ما أقوله يا ‫سيّد (ألب أرسلان).

262
01:04:26,129 --> 01:04:30,506
‫لقد خلطت حليب الذئب بألف
‫نوع من الأعشاب، الله أعلم بها.

263
01:04:30,604 --> 01:04:32,416
‫هيّا، قولي إن هذا كذب أيضًا!

264
01:04:32,527 --> 01:04:35,038
‫هل تركت كل أشغالك ‫والتزمت مراقبتها؟

265
01:04:35,377 --> 01:04:37,332
‫أيّ نوع من تعدّي ‫الحدود هو هذا، بأيّ جرأة؟!

266
01:04:37,411 --> 01:04:38,977
‫هل يليق هذا بابنة أمير للدولة؟

267
01:04:39,207 --> 01:04:42,840
‫لقد سحرتكم هذه الفتاة، أقول
‫لكم إنها تود أن تسمّم سيّدنا.

268
01:04:43,020 --> 01:04:44,920
‫سيّدة (كاراجا)!

269
01:05:15,311 --> 01:05:16,838
‫لا بدّ أنه سيفيد سيّدنا (تشاغري).

270
01:05:15,350 --> 01:05:17,225
‫سيعود بالنفع على السيّد (تشاغري).

271
01:05:29,700 --> 01:05:37,700
‫لقد تقدّمتم خطوةً مباركة ‫في
.طريق (القرامطة) العظيم

272
01:05:39,050 --> 01:05:46,020
‫ووصلتم إلى ظلّ (مهدي مكتوم)
‫وشرف كونكم دعاةً وناطقين باسمنا.

273
01:05:57,175 --> 01:06:03,650
‫(دوكان) سيحيّيكم من جديد.

274
01:06:05,575 --> 01:06:07,425
‫مهمّتكم الأولى...

275
01:06:07,700 --> 01:06:14,050
‫هي تمهيد الطريق لدعوتنا بكلامكم.

276
01:06:15,975 --> 01:06:25,296
‫ومن بلاد (الهند) إلى (تركمانستان)،
‫إلى مَن يبحث عن الحقيقة.

277
01:06:25,800 --> 01:06:29,725
‫ستدعونهم إلى دعوتنا.

278
01:06:30,500 --> 01:06:33,525
‫لقد وعد (القرامطة)...

279
01:06:34,850 --> 01:06:37,475
‫بالأراضي المقدّسة.

280
01:06:38,375 --> 01:06:40,750
‫في مدينة (غزنة).

281
01:06:41,270 --> 01:06:48,225
‫ستحكون حقيقة دولتنا العظيمة.

282
01:06:49,870 --> 01:06:56,875
‫كان صوت ونَفَس (مهدي المكتوم) مرشدكم!

283
01:07:25,375 --> 01:07:28,000
‫- أبي...
‫- (ألب أرسلان).

284
01:07:30,300 --> 01:07:33,525
‫- لقد فتح والدي عينيه والحمد لله.
‫- الحمد لله.

285
01:07:41,625 --> 01:07:43,975
‫لم نترك دمك هدرًا يا أبي.

286
01:07:46,175 --> 01:07:47,900
‫الحمد لله.

287
01:07:49,500 --> 01:07:51,825
‫وماذا عن المسلمين في (فاسبوراغان)؟

288
01:07:53,450 --> 01:07:56,400
‫لقد آن أوان تحريرهم من الأسر يا أبي.

289
01:07:58,425 --> 01:08:00,175
‫يكفي أن تستجمع قوّتك.

290
01:08:19,050 --> 01:08:20,900
‫سيّدنا بخير والحمد لله يا بُنيّ.

291
01:08:21,825 --> 01:08:23,975
‫عد إلى (راي) سريعًا...

292
01:08:24,625 --> 01:08:27,200
‫لكيلا يبقى السلطان مشغول البال بأخيه.

293
01:08:54,775 --> 01:09:01,475
‫شجعاننا الذين هزموا الكفرة في ‫معركة
.كابترون) أثرهم باقٍ في القلوب)

294
01:09:05,800 --> 01:09:08,575
‫وخصوصًا شجاعة (ألب أرسلان)...

295
01:09:09,400 --> 01:09:11,975
‫التي تحوّلت إلى ملاحم على لسان الجميع.

296
01:09:14,350 --> 01:09:19,400
‫بفضل الله أولاً، ثم حماستك
‫يا مولاي سنحكم العالم أجمع.

297
01:09:21,500 --> 01:09:25,250
‫ملاحم شجعاننا على لسان الجميع يا مولاي.

298
01:09:25,725 --> 01:09:31,925
‫ومهارة السيّد (ينال) في ‫الحرب
.يتحدّث عنها الجميع

299
01:09:34,900 --> 01:09:37,875
‫نحن خدم السلطان وحسب.

300
01:09:38,600 --> 01:09:46,600
‫كما كان في السابق، مرادنا الوحيد هو أن
‫أحكم باسم سلطاننا في الأراضي المفتوحة.

301
01:10:20,250 --> 01:10:25,750
‫تعلمون أن الجسم يلزمه رأس واحد.

302
01:10:29,950 --> 01:10:35,975
‫إن زادت عدد الرؤوس،
.فلن يتحمّل الجسد وسينهار

303
01:10:39,975 --> 01:10:42,625
‫والدولة كذلك بالتأكيد.

304
01:10:44,750 --> 01:10:51,150
‫الدول التي تُدار بيد واحدة تكون قويّةً وباقية.

305
01:10:54,300 --> 01:10:58,800
‫وعلى هذا المنوال، الأراضي
‫المفتوحة لن يحكمها فاتحوها...

306
01:10:59,725 --> 01:11:03,125
‫بل السلطان وحسب.

307
01:11:10,250 --> 01:11:14,450
‫سنبلّغ جميع الأسياد بقرارنا هذا.

308
01:11:48,075 --> 01:11:52,650
‫أولويّتنا هي استعادة الأمير ‫(ليباريت)
.سالمًا، إيّاك ونسيان ذلك

309
01:11:53,400 --> 01:11:55,100
‫لا تقلق أيّها الجنرال.

310
01:11:58,520 --> 01:12:06,520
‫اهتمام الإمبراطور الكبير
‫بالأمير (ليباريت) قيّم حقًا.

311
01:12:08,125 --> 01:12:09,825
‫معك حق يا حضرة الحاكم.

312
01:12:10,750 --> 01:12:16,800
‫لكن لو أنك سقطت أسيرًا في ‫الحرب
.لأظهر السلطان نفس الاهتمام

313
01:12:32,450 --> 01:12:34,450
‫اخرجوا قبل هدر المزيد من الوقت.

314
01:12:43,175 --> 01:12:49,426
‫كيف للسلطان (طغرل) ألاّ يعطيني الأراضي
‫التي فتحتها وألاّ يهتم بعاداتنا لسنوات؟

315
01:12:49,450 --> 01:12:52,575
‫أيًا يكن الأمر الذي أصدره الآن، نفّذه.

316
01:12:53,950 --> 01:12:56,475
‫عن أيّ تنفيذ تتحدّث يا (كيندوري)؟

317
01:12:56,950 --> 01:13:03,375
‫ما معنى الانتصار في المعارك
‫إن لم أحكم الأراضي التي أفتحها؟

318
01:13:03,670 --> 01:13:07,225
‫وهذا الأمر الموجّه للأسياد الآخرين...

319
01:13:07,450 --> 01:13:13,775
‫سأعلّمهم ما الذي يفقدونه لكي
.يلاحق الأسياد الآخرون حقهم

320
01:13:13,875 --> 01:13:17,525
‫سيّد (ينال)، إن أقدمت على فعل أمر كهذا...

321
01:13:18,575 --> 01:13:21,050
‫لن يرحمك السلطان هذه المرّة.

322
01:13:21,850 --> 01:13:25,400
‫سيّد (ينال)، ما زال هناك
‫احتمال تعيينك وليّ عهد.

323
01:13:25,925 --> 01:13:29,600
‫(ألب أرسلان) هو أكثر المرشحين لولاية العهد.

324
01:13:30,125 --> 01:13:33,675
‫إن تغلّبت عليه، فستصبح ولاية العهد لك.

325
01:13:33,870 --> 01:13:40,275
‫بينما (ألب أرسلان) أكثر المشرحين
‫لولاية العهد، كيف سأنجح بذلك الأمر؟

326
01:13:40,925 --> 01:13:45,050
‫ركّز قوّتك في التغلّب على
.ألب أرسلان) وحسب)

327
01:13:45,725 --> 01:13:49,950
‫حينها مثلما خرجتم من المعركة مظفّرين...

328
01:13:50,650 --> 01:13:54,300
‫ستنتصر في الصراع على العرش.

329
01:14:14,325 --> 01:14:19,620
‫السلطان (مودود) حاكم (غزنة)
‫يرسل مباركته بالانتصار يا مولاي.

330
01:14:20,650 --> 01:14:26,225
‫طالما أنك على قمّة دولتنا ورجالك
‫الذي ربّيتهم على رأس الجيش...

331
01:14:27,150 --> 01:14:29,775
‫حصولكم على انتصارات قادمة أمر مؤكّد.

332
01:14:32,925 --> 01:14:36,700
‫طالما بقيتم على حدودنا الشرقية...

333
01:14:37,300 --> 01:14:40,650
‫سنقاتل الكفرة دون أن نقلق على بلادنا.

334
01:14:40,775 --> 01:14:42,500
‫سلمتم يا مولاي.

335
01:14:48,275 --> 01:14:55,525
‫لكن ومع الأسف، هناك مَن يرغب في
‫نشر الفتنة بين (غزنة) و(السلاجقة).

336
01:14:59,400 --> 01:15:01,125
‫مَن هم هؤلاء؟

337
01:15:01,575 --> 01:15:05,475
‫الخونة اندسوا بيننا...

338
01:15:07,200 --> 01:15:09,775
‫حتى أصبحت أعيننا لا تراهم يا مولاي.

339
01:15:11,550 --> 01:15:15,875
‫مع الأسف، الذي نصب فخًا ‫لأمرائنا
...(في الطريق إلى (راي

340
01:15:18,825 --> 01:15:22,350
‫معاونو (هامش تكين).

341
01:15:25,950 --> 01:15:31,350
‫وبمساعدة الأمير (ألب أرسلان)
‫قطعت رأس الخائن بنفسي.

342
01:15:39,600 --> 01:15:41,225
‫مولاي...

343
01:15:47,525 --> 01:15:49,375
‫سلمت أيّها الأمير (بوزان).

344
01:15:52,600 --> 01:15:58,475
‫أبلغ السلطان (مودود) ‫تحيّاتي
.وتمنّياتي له بالشفاء

345
01:16:19,150 --> 01:16:22,050
‫هل تخفي عنّي نتيجة التحقيق؟

346
01:16:23,475 --> 01:16:26,550
‫هل تمتنع عن تقديم المعلومات لسلطانك؟

347
01:16:27,350 --> 01:16:30,525
‫- بسبب عدم انتهاء التحقيق...
‫- الأمير (بوزان) يقول إنه انتهى!

348
01:16:32,700 --> 01:16:35,150
‫بينما يثق السلطان بكلامه...

349
01:16:35,670 --> 01:16:37,546
‫كيف لك أن تقدم على فعل شيء كهذا؟

350
01:16:37,570 --> 01:16:40,000
‫أنا لست مقتنعًا من أن هذا الموضوع مغلق.

351
01:16:40,475 --> 01:16:43,350
‫- ولن أتوقف حتى أقطع رقاب هؤلاء الأوغاد.
‫ - اصمت!

352
01:16:45,025 --> 01:16:47,175
‫ليصمت كلاكما!

353
01:16:58,175 --> 01:17:00,000
‫(سليمان) على حق.

354
01:17:02,425 --> 01:17:05,025
‫ثقتي كاملة بكلام الأمير (بوزان).

355
01:17:06,650 --> 01:17:08,375
‫أوقف التحقيق!

356
01:17:09,150 --> 01:17:12,150
‫ولا تُقدم على فعل كهذا بمفردك مجددًا.

357
01:17:30,725 --> 01:17:33,050
‫ماذا سيطلب (السلاجقة) منّا؟

358
01:17:33,775 --> 01:17:37,850
‫أنت تعرفهم أكثر منّا وتعلم حيثيّاتهم.

359
01:17:39,200 --> 01:17:44,850
‫أعلم فقط كيف يحاربون، لكنّني لم ‫أجلس
.معهم على طاولة مفاوضات من قبل

360
01:17:48,670 --> 01:17:53,800
‫لكن المهم في الأمر هو ما سنطلبه منهم.

361
01:17:55,150 --> 01:17:57,525
‫تعلم مطالب الإمبراطور.

362
01:17:57,850 --> 01:18:01,200
‫(ديوجينيس) سيبذل كل ما ‫بوسعه
.(إلى حين عودة (ليباريت

363
01:18:01,475 --> 01:18:05,075
‫- وبدونك.
‫ - لم أفهم يا جنرال.

364
01:18:06,670 --> 01:18:11,900
‫- ماذا سأفعل أنا؟
‫ - سيطلبون تعويضات كبيرة في مقابل (ليباريت).

365
01:18:13,000 --> 01:18:19,400
‫وأنت مَن سيدفع هذه التعويضات كونك والد ‫الشخص
.المتسبّب بهذه الحرب يا حضرة الحاكم

366
01:18:21,000 --> 01:18:24,400
‫لديّ ما سأقوم به، بالإذن.

367
01:18:32,250 --> 01:18:34,325
‫لكي يتمكّنوا من الحصول على التعويضات...

368
01:18:36,050 --> 01:18:38,725
‫يجب أن يسلّموا (ليباريت).

369
01:18:41,000 --> 01:18:43,250
‫ماذا إن حدث عكس ذلك؟

370
01:18:52,350 --> 01:19:00,350
‫أولاً، تعويضات الحرب ومقابل حرّية الأمير
‫(ليباريت) سيتمّ سداد 100 ألف قطعة ذهبية.

371
01:19:02,275 --> 01:19:09,725
‫والخُطبة التي تُقرأ على المسلمين في ‫الأراضي
...البيزنطية باسم الخليفة العباسي

372
01:19:10,400 --> 01:19:15,800
‫ستُقرأ باسم الخليفة ‫العباسي
.والسلطان السلجوقي

373
01:19:17,775 --> 01:19:25,600
‫وسيُنقش رمز السلطان "القوس والسهم"
‫على محراب المسجد في (القسطنطينية).

374
01:19:27,092 --> 01:19:28,585
‫وأخيرًا...

375
01:19:29,117 --> 01:19:35,000
‫الدولة البيزنطية ستدفع سنويًا للدولة ‫السلجوقية
.جزيةً بقيمة 500 ألف قطعةً ذهبية

376
01:19:37,875 --> 01:19:41,675
‫أرغب في إبلاغكم أن إمبراطورنا
‫لن يقبل بسداد ضريبة سنوية.

377
01:19:44,925 --> 01:19:49,425
‫لا تنسَ أنكم الطرف الخاسر،
‫نحن مَن سيحدّد الشروط وليس أنتم.

378
01:19:50,250 --> 01:19:52,450
‫نحن مستعدون لنقاش الشروط الأخرى.

379
01:19:54,050 --> 01:19:57,600
‫لكن قرارنا قطعيّ بهذا الشأن.

380
01:20:08,775 --> 01:20:14,375
‫أكثر ما يهمّنا هو إعادة حكم المسلمين
‫في (فاسبوراغان) إلى الدولة السلجوقية.

381
01:20:16,420 --> 01:20:23,150
‫تبعيّة التركمان في (فاسبوراغان) إلى
‫الدولة البيزنطية معلوم لدى الحاكم (راي).

382
01:20:24,025 --> 01:20:27,175
‫إقناعهم بهذا الأمر سيتطلّب قوّةً كبيرة.

383
01:20:27,300 --> 01:20:33,725
‫إن كان الأمر بيدي، لطلبت من
‫الدولة البيزنطية جزيةً سنوية.

384
01:20:35,500 --> 01:20:38,755
‫سيكون الأمر صعبًا ‫على خزينة القيصر،

385
01:20:38,779 --> 01:20:42,500
،‫ولأن هذا سيشير إلى تبعيّتهم ‫لنا
.فلن يقبل بذلك أبدًا

386
01:20:43,800 --> 01:20:46,400
‫حينها سنطلب منهم شرطنا الأساسي.

387
01:20:52,126 --> 01:20:56,506
‫إن لم يكن إمبراطوركم يواجه
‫مشكلةً مادية، فهذا مقبول.

388
01:20:57,566 --> 01:21:02,873
‫إن تمّ تسليم مسلمو ‫(فاسبوراغان) سالمين...

389
01:21:03,309 --> 01:21:06,943
‫سيتغمّدكم سلطاننا بلطفه...

390
01:21:07,657 --> 01:21:10,617
‫وسيعفيكم من الضريبة السنوية.

391
01:21:14,943 --> 01:21:16,403
‫حسنًا يا حضرة الوزير.

392
01:21:18,227 --> 01:21:20,434
‫إن حدث ما تعاهدنا عليه،
‫فسيكون كل شيء على ما يرام.

393
01:21:21,270 --> 01:21:22,430
‫في هذه الحالة...

394
01:21:23,050 --> 01:21:28,000
‫سنطلب منكم أن تكون المعاهدة بين ‫الإمبراطور
...البيزنطي والسلطان السلجوقي

395
01:21:28,483 --> 01:21:31,813
‫سارية المفعول لـ 5 سنوات قادمة.

396
01:21:33,130 --> 01:21:34,557
‫إنه أمر معقول بالنسبة لنا.

397
01:21:35,025 --> 01:21:36,572
‫إن فكّر أحد في إفساد الصلح...

398
01:21:36,947 --> 01:21:40,176
‫أو حاولت (قيصري) أو ‫مَن
...يتبعها إفساد المعاهدة

399
01:21:40,713 --> 01:21:43,206
‫فسيتمّ تسليم (فاسبوراغان) لنا.

400
01:21:43,916 --> 01:21:44,890
‫حسنًا.

401
01:21:45,995 --> 01:21:48,075
‫إن أفسدتم المعاهدة...

402
01:21:48,455 --> 01:21:53,832
‫فهل ستتمكّنون من دفع التعويضات
‫التي طلبتموها أربعة أضعاف لنا؟

403
01:22:20,158 --> 01:22:21,538
‫إنه مناسب.

404
01:22:46,758 --> 01:22:49,065
‫أول شرط نريدك أن تحقّقه...

405
01:22:49,409 --> 01:22:54,109
‫تسليم مسلمي (فاسبوراغان) ‫الذين
تحتجزونهم قسرًا سالمين

406
01:22:55,031 --> 01:23:02,291
‫أمّا أولويّتنا نحن فهي توصيل الأمير
‫(ليباريت) إلى قلعة (آني) في الحال.

407
01:23:04,096 --> 01:23:05,703
‫وعندما يصل إلى (آني)...

408
01:23:06,809 --> 01:23:09,242
‫ستُدفع ‫التعويضات التي طلبتها.

409
01:23:10,823 --> 01:23:12,982
‫بما أننا اتفقنا في هذا الأمر...

410
01:23:14,338 --> 01:23:16,051
‫فبإمكاننا تنفيذه لكم.

411
01:23:27,245 --> 01:23:28,851
‫إن تقابلنا من جديد...

412
01:23:30,119 --> 01:23:31,786
‫فستبحث عنك عيني من جديد.

413
01:23:32,454 --> 01:23:34,640
‫حينها لن تكون أعيننا فقط...

414
01:23:36,260 --> 01:23:38,722
‫بل سيوفنا أيضًا ‫مَن ستكون لها الكلمة.

415
01:24:07,062 --> 01:24:10,649
‫حمدًا لله على أن المعاهدة جرت وفقًا لخططنا.

416
01:24:13,693 --> 01:24:17,961
‫على الرغم من أنك تخفي
‫عنّي مسألة (أوزان)...

417
01:24:18,434 --> 01:24:22,461
‫ومعرفتي من أن هذا ‫لن يتكرّر مرّةً أخرى...

418
01:24:23,262 --> 01:24:28,610
‫سأُسند لك مهمّة إيصال
‫(ليباريت) إلى قلعة (آني).

419
01:24:29,973 --> 01:24:31,553
‫أمرك يا سلطاننا.

420
01:24:34,141 --> 01:24:37,754
‫سلّموا لأخي السيّد (تشاغري) تعويضات
‫الحرب التي ستأخذونها بالمقابل...

421
01:24:37,779 --> 01:24:43,548
‫والتي هي على وشك أن تُستعمل
‫في إعمار مدينة (ميرف).

422
01:24:46,743 --> 01:24:51,056
‫ولا تنسوا أن البلاد ‫التي فتُحت بالسيف...

423
01:24:51,242 --> 01:24:53,756
‫إن لم تحيا بالقلم...

424
01:24:54,222 --> 01:24:57,952
‫فستُعتبر أرضًا عاديةً لا وطنًا.

425
01:25:33,992 --> 01:25:35,098
‫اهدأ!

426
01:25:35,965 --> 01:25:37,445
‫أمسكه!

427
01:25:37,933 --> 01:25:39,507
‫لقد جاء حصاني يا أمّي (أكين آي).

428
01:25:39,545 --> 01:25:41,578
‫لقد وجدني ذاك المجنون مرّةً أخرى.

429
01:25:48,040 --> 01:25:49,460
‫لا تتعبوا أنفسكم.

430
01:25:50,301 --> 01:25:52,475
‫لن يجعل أحدًا يلمسه غيري.

431
01:26:16,018 --> 01:26:17,705
‫لقد كان ينقصها ‫الحصان وها قد حدث.

432
01:26:17,913 --> 01:26:21,426
‫وقد تحصلت على لبن الذئب والآن،
‫هل تأخذ لبن العصفور وترحل؟

433
01:26:27,688 --> 01:26:28,854
‫(كاراجا).

434
01:26:31,453 --> 01:26:32,460
‫تعالي.

435
01:26:39,841 --> 01:26:41,354
‫انظري إلى الحجارة ‫التي في الأسفل.

436
01:26:48,444 --> 01:26:50,837
‫الوحوش السفلة.

437
01:26:51,523 --> 01:26:52,990
‫أبعدوا أيديكم عنّي!

438
01:26:53,396 --> 01:26:54,216
‫ارفعوها!

439
01:26:57,043 --> 01:26:58,543
‫ضعوه في العربة.

440
01:26:58,839 --> 01:27:00,965
‫و كمّموا فمه جيّدًا.

441
01:27:12,437 --> 01:27:13,144
‫يا هذا!

442
01:27:18,721 --> 01:27:21,060
‫تعويضات الحرب و...

443
01:27:21,174 --> 01:27:27,086
‫ستُدفع 100 ألف قطعةً ذهبية لـ (السلاجقة)
‫مقابل تسليم الأمير (ليباريت) سالمًا.

444
01:27:27,368 --> 01:27:31,778
‫وفي النهاية، سيتمّ إطلاق ‫سراح
.(مسلمي (فاسبوراغان

445
01:27:32,728 --> 01:27:33,968
‫هراء.

446
01:27:34,395 --> 01:27:37,461
‫بالتأكيد لن نرسل خدّام أراضينا.

447
01:27:42,007 --> 01:27:47,127
‫لقد اشترط (السلاجقة) هذا ‫الشرط
.بدلاً من الضريبة السنوية

448
01:27:47,602 --> 01:27:51,442
‫هذا الشرط لا يمكن قبوله يا جنرال.

449
01:28:00,254 --> 01:28:03,080
‫مبارك لك أيّها النقيب، معاهدة جيّدة.

450
01:28:10,320 --> 01:28:12,479
‫تُقدّر التعويضات الآن
‫بقيمة 100 ألف قطعةً ذهبية...

451
01:28:13,030 --> 01:28:16,294
‫وإلى أن يأتي (ليباريت)، ‫سيكون
.حاكم (كيكافمينوس) قد أمّنها

452
01:28:17,036 --> 01:28:18,056
‫بالتأكيد.

453
01:28:18,972 --> 01:28:22,072
‫بمجرّد وصول الأمير(‫ليباريت) إلى القلعة...

454
01:28:23,407 --> 01:28:24,960
‫سأسلّم الذهبات.

455
01:29:00,032 --> 01:29:02,452
‫هذا النذل الحقير ثرثار جدًا.

456
01:29:02,842 --> 01:29:04,402
‫لولا أنني ممنوع من هذا...

457
01:29:05,024 --> 01:29:07,131
‫لكنت قضيت عليه قبل وصولنا.

458
01:29:32,273 --> 01:29:33,833
‫فلنرَ ماذا أحضرت لي.

459
01:29:56,059 --> 01:30:00,326
‫هذا الصليب هو المفتاح الذي ‫سيضمن
.سلامة مراسلاتنا السرّية

460
01:30:00,709 --> 01:30:05,469
‫وأنت مفتاحنا الذي ‫سيقضي على (السلاجقة).

461
01:30:17,793 --> 01:30:22,200
‫(ماريا)، إن كنت تقرئين هذه الوريقة،
‫فهذا يعني أن الحصان قد وجدك.

462
01:30:22,356 --> 01:30:26,443
‫وكما أخبرتك من قبل، سنتواصل
‫بهذه الطريقة، من الآن فصاعدًا.

463
01:30:26,781 --> 01:30:31,508
‫عليك أن تبيّني وكأنك واحدة ‫منهم
.دون أن تدعي أحدًا يشكّ بك

464
01:30:31,533 --> 01:30:33,626
‫وانتظري أوامري.

465
01:30:55,820 --> 01:30:57,020
‫عمّ تبحثين هنا؟

466
01:30:58,619 --> 01:30:59,332
‫لا شيء.

467
01:30:59,721 --> 01:31:02,547
‫سمعت أن هناك ‫بحيرةً قريبة من القبيلة.

468
01:31:02,802 --> 01:31:03,789
‫فقلت لأراها.

469
01:31:15,836 --> 01:31:17,976
‫ممنوع عليك التجوّل هنا لوحدك...

470
01:31:19,213 --> 01:31:20,893
‫لا تسبّبي المشاكل.

471
01:31:24,493 --> 01:31:25,066
‫هيّا.

472
01:31:26,039 --> 01:31:27,526
‫عودي إلى القبيلة فورًا.

473
01:32:29,930 --> 01:32:31,550
‫كمين!

474
01:32:46,376 --> 01:32:47,795
‫اهجموا أيّها الشجعان.

475
01:33:25,862 --> 01:33:28,735
‫حماية هذا النذل ‫أمر مهم يا (أتابك)...

476
01:33:29,823 --> 01:33:32,150
‫إن لم نوصله ‫إلى (آني) سالمًا...

477
01:33:32,385 --> 01:33:36,038
‫فسيصعّب البيزنطيون أمر ‫تسليم
.(مسلمي (فاسبوراغان

478
01:33:36,650 --> 01:33:38,030
‫أنت محق يا سيّدي.

479
01:33:38,874 --> 01:33:40,660
‫فالكل منتظرون تزعزعنا.

480
01:33:40,860 --> 01:33:45,593
‫لكنّنا سنُفشل مخططاتهم، وسنصل ‫إلى
.آني) مهما كلّفنا الأمر، إن شاء الله)

481
01:33:45,952 --> 01:33:47,192
‫إن شاء الله.

482
01:33:48,813 --> 01:33:50,260
‫هيّا.

483
01:34:17,058 --> 01:34:18,171
‫أين هو؟

484
01:34:26,715 --> 01:34:28,242
‫لقد كان هنا، أنا متأكّدة.

485
01:34:43,577 --> 01:34:44,930
‫الأمير(سليمان).

486
01:34:47,554 --> 01:34:48,827
‫هل تُراه أخذه؟

487
01:35:50,083 --> 01:35:51,403
‫(ألب أرسلان).

488
01:35:52,157 --> 01:35:55,103
‫فلتطلك لعنة كل ما تقوم به.

489
01:36:31,038 --> 01:36:33,892
‫أنتم تخرجون أمامنا في كل طريق نسلكه.

490
01:36:34,680 --> 01:36:37,260
‫من الواضح أنكم تتلقّون الأخبار من شخص ما.

491
01:36:39,050 --> 01:36:43,382
‫أقسم أن أقطع رأس مَن قطع لسانك.

492
01:36:46,583 --> 01:36:49,276
‫فلنلحق فورًا بـ (أتابك) ‫قبل
.(أن يصل إلى (آني

493
01:36:49,992 --> 01:36:51,425
‫أمرك يا سيّدي.

494
01:37:11,897 --> 01:37:13,630
‫(أكتشا).

495
01:37:22,530 --> 01:37:24,497
‫خيرًا يا (جوهر)، تفضّلي.

496
01:37:24,797 --> 01:37:26,897
‫السيّد (تشاغري) يستدعيك.

497
01:37:29,830 --> 01:37:31,730
‫لماذا يستدعونني؟

498
01:37:32,630 --> 01:37:34,730
‫ستعرفين ذلك حينما تذهبين إليه.

499
01:38:24,650 --> 01:38:26,650
‫اقتربي يا ابنتي.

500
01:38:47,523 --> 01:38:49,357
‫وفقًا لما سمعت...

501
01:38:49,657 --> 01:38:53,123
‫لقد كنت أنت السّبب في شفائي.

502
01:38:57,623 --> 01:38:59,390
‫شكرًا لك.

503
01:39:00,457 --> 01:39:03,857
‫الشفاء من الله يا سيّدي، أمّا
‫أنا فكنت وسيلة لذلك وحسب.

504
01:39:04,057 --> 01:39:06,357
‫لا حاجة للتواضع.

505
01:39:07,030 --> 01:39:11,563
‫فقد تمكّنت من شفاء ‫ما عجز عنه المعالجون.

506
01:39:12,363 --> 01:39:16,030
‫لقد أعدت لنا الحياة، ‫دمت يا سيّدة (أكتشا).

507
01:39:16,663 --> 01:39:19,063
‫فقد شفُي أبي بفضلك.

508
01:39:20,930 --> 01:39:25,197
‫ابنتي السلطانة (شاهفير)،
‫زوجة السلطان (مودود) من (غزنة).

509
01:39:25,730 --> 01:39:28,130
‫شكرًا لك يا سلطانة ("شاهفير).

510
01:40:54,530 --> 01:40:57,596
‫فلتمنع وصول (ليباريت)
‫إلى (آني) بشكل سليم.

511
01:40:57,863 --> 01:40:59,263
‫وحين يموت...

512
01:40:59,470 --> 01:41:03,736
‫الثروة التي سأحظى بها من ‫فساد
...(الاتفاقية مع (السلاجقة

513
01:41:03,761 --> 01:41:07,437
‫سيكون لك منها ‫نصيب أكبر ممّا تتوقّع.

514
01:41:22,263 --> 01:41:24,063
‫فلتذهبوا إلى الجحيم.

515
01:41:24,963 --> 01:41:30,630
‫لن ينقذكم أحد من ‫أيدينا إن تلاقينا مرّةً أخرى.

516
01:41:34,030 --> 01:41:36,863
‫أيّها الأوغاد.

517
01:42:05,723 --> 01:42:08,790
‫لقد التزمنا بعفونا ‫باسم دولة (السلاجقة).

518
01:42:09,223 --> 01:42:14,657
‫ونتوقّع منكم وفاءً مثيلاً لهذا بشأن
‫إخوتنا المسلمين في (فاسبوراغان).

519
01:42:15,157 --> 01:42:17,323
‫إن كان الأمر يتعلّق بالوفاء...

520
01:42:17,623 --> 01:42:20,123
‫فنحن نتقن ذلك أكثر منكم.

521
01:42:27,037 --> 01:42:31,503
‫يُقاس وفاء الإنسان ‫بمدى تعلّقه بدولته.

522
01:42:32,770 --> 01:42:35,270
‫هل يتصف بالوفاء...

523
01:42:35,703 --> 01:42:39,437
‫مَن يترك راية دولته في
‫ميدان المعركة ويهرب...

524
01:42:40,070 --> 01:42:43,537
‫أم مَن يحمي تلك ‫الراية بدمه حتى النهاية؟

525
01:43:31,630 --> 01:43:34,797
‫كيف لكم أن تقبلوا ‫بشروط هؤلاء الثعابين؟

526
01:43:35,063 --> 01:43:36,663
‫كيف؟

527
01:43:37,197 --> 01:43:39,263
‫لسنا نحن مَن قبل بالشروط...

528
01:43:39,630 --> 01:43:42,063
‫بل إمبراطورنا العظيم ‫هو مَن قَبل بها.

529
01:43:42,663 --> 01:43:45,796
‫رغم إدارتك للحرب الشديدة ‫السوء...

530
01:43:46,610 --> 01:43:52,610
‫لقد رأى الجميع قيمتها ‫في عيني الإمبراطور.

531
01:43:57,677 --> 01:44:00,077
‫فما يهم إمبراطورنا...

532
01:44:00,910 --> 01:44:02,977
‫هو شرف البيزنطيين.

533
01:44:04,210 --> 01:44:09,243
‫وسيفعل أو سيرسل ‫مَن يفعل ما يجب لحمايته.

534
01:44:09,301 --> 01:44:11,276
‫يا أمير (ليباريت).

535
01:44:38,463 --> 01:44:40,897
‫ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

536
01:44:43,540 --> 01:44:46,240
‫لقد نفّذت أوامر إمبراطورنا.

537
01:44:49,207 --> 01:44:54,540
‫فهو لن يترك فشلاً ‫كهذا دون عقاب أبدًا.

538
01:45:26,603 --> 01:45:30,603
‫لقد مات الخائن الذي في ‫كان
.صفوف الكفرة يا سيّدي

539
01:45:30,703 --> 01:45:34,070
‫ولكنّهم يستمرّون في ‫مواجهتنا حتى الآن.

540
01:45:34,343 --> 01:45:37,376
‫من الواضح أن ثمّة خطةً
‫خفيّة في هذا الأمر يا سيّدي.

541
01:45:38,110 --> 01:45:42,677
‫فكمين اللصوص، والفخ الذي
‫في النُزل وأمر (ليباريت)...

542
01:45:42,843 --> 01:45:47,310
‫عند جمع كل هذه ‫الأمور
...يتضح وجود خطة ما

543
01:45:47,677 --> 01:45:49,243
‫أنت محق فيما تقوله يا سيّدي.

544
01:45:49,343 --> 01:45:52,943
‫فالكمين الذي تعرّض له (سليمان)
‫يبيّن تورط الغزناويين أيضًا.

545
01:45:53,410 --> 01:45:57,210
‫هل هناك مَن يحاول بثّ
‫الفتنة فيما بيننا يا سيّدي؟

546
01:45:57,510 --> 01:45:59,877
‫ ما زلت أشكّ في (بوزان).

547
01:46:00,403 --> 01:46:02,903
‫الرجل الذي قتله ‫أمامنا بتهمة الخيانة...

548
01:46:03,103 --> 01:46:05,037
‫أظنّه فعل ذلك لخداعنا.

549
01:46:05,937 --> 01:46:12,003
‫ولكنّني سأرتّب خطةً ‫له تجعله يفقد عقله.

550
01:46:17,037 --> 01:46:18,670
‫هل أنت متأكّدة يا (كاراجا)؟

551
01:46:18,737 --> 01:46:21,370
‫أرأيتها بعينيك ترسل الأفعى ‫من حقيبتها؟

552
01:46:21,503 --> 01:46:24,003
‫أقسم لك إنني رأيتها.

553
01:46:27,170 --> 01:46:29,737
‫لِمَ تقتل الأفعى ‫التي وضعتها بنفسها؟

554
01:46:30,637 --> 01:46:33,237
‫ماذا لو كان مرادها قتل أبي؟

555
01:46:34,503 --> 01:46:38,070
‫ولكن لم قد تصنع الدواء
‫من حليب الذئاب إذًا.

556
01:46:39,037 --> 01:46:40,970
‫أنت أيضًا لا تصدّقني؟

557
01:46:43,103 --> 01:46:44,070
‫إذًا...

558
01:46:44,937 --> 01:46:47,270
‫اصفعني أنت أيضًا كما فعلت أمّك.

559
01:46:48,870 --> 01:46:50,736
‫ما الذي تتحدّثين ‫عنه يا (كاراجا)؟

560
01:46:51,070 --> 01:46:53,237
‫أتكلّم عن الصفعة التي ‫وجّهتها والدتك إليّ.

561
01:46:54,117 --> 01:46:56,217
‫لم تلقّبني بعروي ابنتها ‫كل هذه السنين...

562
01:46:56,817 --> 01:46:58,783
‫ولم تقل زوجة الأمير حتى...

563
01:47:00,650 --> 01:47:02,417
‫ومن ثم تصفعني.

564
01:47:05,850 --> 01:47:08,783
‫وكل ذلك بسبب ‫فتاة أصلها مجهول.

565
01:47:59,457 --> 01:48:01,523
‫لِمَ لا تملك وجهًا؟

566
01:48:06,690 --> 01:48:08,957
‫لأنني لم أره أبدًا...

567
01:48:11,790 --> 01:48:13,990
‫خارج أحلامي.

568
01:48:15,123 --> 01:48:16,657
‫أظنّني...

569
01:48:16,790 --> 01:48:21,157
‫خائفة من رسم وجهها أقلّ
‫كمالاً ممّا أراه في أحلامي.

570
01:48:24,223 --> 01:48:26,090
‫أمّي.

571
01:48:31,857 --> 01:48:34,223
‫توفّيت لحظة الولادة.

572
01:48:36,270 --> 01:48:40,670
‫حكاية حزينة بقدر قداستها.

573
01:48:42,570 --> 01:48:45,803
‫وأعظم ما أهدتك ‫إيّاه كان روحها.

574
01:48:46,470 --> 01:48:48,737
‫وبما أن الدنيا ‫التي خلقها الربّ...

575
01:48:49,303 --> 01:48:51,670
‫غدت أجمل بوجودك...

576
01:48:52,370 --> 01:48:54,937
‫فهي تستحق دخول جنّته لأجل ذلك.

577
01:48:57,737 --> 01:49:01,337
‫كم من النساء أغريت ‫بكلام شبيه بذلك؟

578
01:49:02,237 --> 01:49:04,237
‫لا أحد.

579
01:49:04,983 --> 01:49:07,083
‫فلا أحد منهنّ امتلك جمالاً...

580
01:49:07,383 --> 01:49:11,450
‫يكون حديثًا للألسن في
‫)القسطنطينية) حتى اليوم.

581
01:49:17,850 --> 01:49:21,017
‫لقد مرّ وقت طويل منذ أن
‫رحلت عن (القسطنطينية).

582
01:49:21,317 --> 01:49:25,017
‫وأنا متأكّدة من أن الجميع قد ‫وجد
.شيئًا جديدًا للحديث عنه الآن

583
01:49:26,517 --> 01:49:31,950
‫هذا الكلام ظلم بحق ‫مقام أبيك "يوحنا".

584
01:49:34,570 --> 01:49:36,803
‫فقد كان العرش من حقه.

585
01:49:37,003 --> 01:49:40,070
‫أمّا الأمارة فكانت من حقك أنت.

586
01:49:41,337 --> 01:49:42,703
‫يومًا ما...

587
01:49:42,803 --> 01:49:45,003
‫عندما تكتمل هذه اللّوحة...

588
01:49:45,870 --> 01:49:50,170
‫سيجلس على عرش (القسطنطينية)
.صاحبه الحقيقي

589
01:49:53,603 --> 01:49:55,336
‫أنا...

590
01:49:56,303 --> 01:49:58,803
‫أؤمن بذلك من كل قلبي.

591
01:50:09,332 --> 01:50:10,377
‫كما...

592
01:50:12,657 --> 01:50:16,682
‫أنني أستطيع رؤية الحالة
‫الأخيرة للّوحة منذ الآن.

593
01:50:20,390 --> 01:50:23,354
‫أميرة (إفدوكيا).

594
01:50:34,123 --> 01:50:37,190
‫يبدو أن وقت رحيلك ‫قد حان يا (ديوجينيس).

595
01:50:39,423 --> 01:50:41,490
‫ماذا تظنّين نفسك فاعلةً يا أمّاه؟

596
01:50:41,690 --> 01:50:45,156
‫كيف لك أن تضربي السيّدة زوجة ابنك
‫من أجل فتاة غريبة أتت إلى الخيمة؟

597
01:50:45,657 --> 01:50:48,356
‫لقد دفعت تلك ‫السيّدة ثمن قلّة أدبها...

598
01:50:48,457 --> 01:50:51,123
‫أمّا أنت فلا تقلّل من أدبك
‫دون أن تستمع إلى ما حدث.

599
01:50:51,148 --> 01:50:52,923
‫وما هي قلّة الأدب ‫التي ارتكبتها (كاراجا)؟

600
01:50:53,057 --> 01:50:56,457
‫لقد افترت على الفتاة المسكينة
‫التي أتت إلى الخيمة في البارحة.

601
01:50:56,757 --> 01:51:00,023
‫ولم تكتفي بذلك،
.بل أزعجنها في حضرة سيّدها

602
01:51:00,457 --> 01:51:03,190
‫ما فعلته لا يليق بأيّ خُلق أو عُرف.

603
01:51:04,057 --> 01:51:06,257
‫كان بإمكانك أن تخبريني
‫بذلك بدلاً من صفعها.

604
01:51:06,657 --> 01:51:08,790
‫لكنت جازيتها.

605
01:51:10,457 --> 01:51:13,657
‫أنا سيّدة جميع النساء في القبيلة.

606
01:51:14,090 --> 01:51:18,223
‫وأنا مَن يحاسبهنّ ‫على أخطائهنّ وليس أنت.

607
01:51:18,623 --> 01:51:21,790
‫وظيفتك هي تعليم ‫أعرافنا لتلك المرأة، ولكن...

608
01:51:22,557 --> 01:51:25,523
‫يبدو أنك لم تتمكّن من ‫تعليمها
.رغم مرور كل هذا الوقت

609
01:51:33,823 --> 01:51:39,090
‫ألم يكن يجدر بالضابط (دوكاس) ‫مناقشة
قرار إعدام (ليباريت) معك يا عمّاه؟

610
01:51:40,343 --> 01:51:43,104
‫إلى متى ستسمح بتشتّت ‫السلطة
إلى مَن لا يليق بها يا أبتِ؟

611
01:51:43,233 --> 01:51:44,246
‫اصمت!

612
01:51:47,277 --> 01:51:50,377
‫لا أحد يجرؤ على هزّ سلطتي.

613
01:51:56,043 --> 01:51:59,410
‫أريد مناقشتك بأمر ولاية ‫(فاسبوراغان)
.يا سيّدي الحاكم

614
01:51:59,435 --> 01:52:00,643
‫بالتأكيد.

615
01:52:00,668 --> 01:52:02,410
‫كلّي آذان صاغية أيّها الجنرال.

616
01:52:02,510 --> 01:52:04,810
‫لقد أصبح مقام الوالي(تشورتمان) فارغًا...

617
01:52:05,277 --> 01:52:08,710
‫وببالي مَن يليق بذلك المقام.

618
01:52:09,997 --> 01:52:13,397
‫بجسارته وذكائه العسكري...

619
01:52:13,630 --> 01:52:16,097
‫القائد (رومانوس ديوجينيس).

620
01:52:24,820 --> 01:52:28,220
‫هل ستقرّر أنت هذا أيضًا يا جنرال؟

621
01:52:28,220 --> 01:52:30,020
‫النقيب…

622
01:52:30,440 --> 01:52:32,960
‫ضابط رائع بلا شكّ.

623
01:52:34,180 --> 01:52:40,700
‫و لكن حكم منطقة مهمّة للغاية مثل
‫(فاسبوراغان) يتطلّب أكثر من هذا.

624
01:52:41,500 --> 01:52:44,200
‫شخص يعرف المنطقة جيّدًا…

625
01:52:44,200 --> 01:52:45,800
‫سيكون أفضل.

626
01:52:45,800 --> 01:52:48,820
‫مثال... الأمير (يانيس).

627
01:53:00,020 --> 01:53:02,020
‫حضرة الحاكم...

628
01:53:02,460 --> 01:53:06,160
‫لن يكون الإمبراطور ‫سعيدًا برفض طلباته.

629
01:53:07,740 --> 01:53:11,618
‫وأنا واثق أنه سود رؤية ‫النقيب
...(رومانوس ديوجينيس)

630
01:53:11,642 --> 01:53:16,200
‫الذي يحظى بالاحترام في ‫(القسطنطينية)
.(في (فاسبوراغان

631
01:53:20,960 --> 01:53:22,600
‫بالطبع.

632
01:53:22,600 --> 01:53:26,060
‫طلبات إمبراطورنا ‫في غاية الأهمّية لنا.

633
01:53:27,000 --> 01:53:31,560
‫وأن يُعيّن النقيب في ‫(فاسبوراغان) سيُسعده.

634
01:53:32,520 --> 01:53:35,180
‫إن كان هذا يناسبكم أيضًا…

635
01:53:35,180 --> 01:53:37,540
‫ليكن النقيب (رومانوس ‫ديوجينيس)...

636
01:53:37,860 --> 01:53:41,060
‫قائد قوّات الحرس للأمير (يانيس).

637
01:53:52,300 --> 01:53:55,400
‫حسنًا يا حضرة الحاكم.

638
01:53:57,400 --> 01:54:02,180
‫سيتشرّف (ديوجينيس) بخدمة
‫الإمبراطور كقائد للحرس.

639
01:54:06,540 --> 01:54:11,800
‫يمكنك أن تتأكّد أنّي لن ‫أخذل
.ثقتك يا أبي العزيز

640
01:54:26,880 --> 01:54:30,440
‫لي الشرف يا (كيكافمينوس) المحترم.

641
01:54:48,920 --> 01:54:53,520
‫هذا الصليب هو المفتاح السرّي
‫الذي سيؤمّن اتصالنا سويًا.

642
01:54:53,960 --> 01:54:58,880
‫وأنت مفتاحي الذي ‫سيمحو (السلاجقة)!

643
01:54:59,160 --> 01:55:01,400
‫إيّاك أن تضيّعه!

644
01:55:23,640 --> 01:55:28,240
‫وكأنك تغزلين الأحزان ‫على
.(النول يا ابنتي (أكتشا

645
01:55:39,600 --> 01:55:42,960
‫أحيانًا يبحث الإنسان عن بئر…

646
01:55:42,960 --> 01:55:46,000
‫يسكب فيه حزنه و يخبره بمشاكله.

647
01:55:46,300 --> 01:55:49,300
‫بعضهم يجد وبعضهم لا.

648
01:55:52,860 --> 01:55:56,060
‫وهذا النول هو بئري.

649
01:55:57,860 --> 01:56:00,000
‫كل أسراري…

650
01:56:00,000 --> 01:56:04,320
‫أصرخ بها بالعُقد والنقش عليه.

651
01:56:08,040 --> 01:56:10,180
‫علّميني إيّاه يا أمّي (أكين أي)!

652
01:56:10,180 --> 01:56:13,900
‫لطالما أردت و‫أيضًا قد يكون بئرًا لي.

653
01:56:13,900 --> 01:56:15,620
‫من الممكن طبعًا.

654
01:56:16,460 --> 01:56:21,540
‫سيكون ممكنًا طالما تتعلّمين
‫عقد الخيوط وليس نفسك.

655
01:56:21,840 --> 01:56:26,480
‫ولكن حتى ذلك ‫الوقت، سأكون بئرًا لك.

656
01:56:27,640 --> 01:56:30,140
‫سأبلع ما أسمع و سأخبّئه.

657
01:56:34,200 --> 01:56:35,960
‫سلمت يا أمّي.

658
01:56:39,560 --> 01:56:42,660
‫هيّا إذًا، لنقُل بسم الله!

659
01:56:48,000 --> 01:56:49,860
‫هيّا، اجلسي!

660
01:56:54,560 --> 01:56:56,180
‫هيّا بنا!

661
01:56:58,960 --> 01:57:00,940
‫لتعمل يدنا!

662
01:57:01,900 --> 01:57:04,660
‫وليتحسّن قلبنا بالحق!

663
01:57:06,700 --> 01:57:08,500
‫انظري!

664
01:57:11,420 --> 01:57:13,280
‫هكذا...

665
01:57:17,600 --> 01:57:19,180
‫أنزليها!

666
01:57:37,700 --> 01:57:42,780
‫سمعنا أن قرارات السلطان ‫الجديدة
التي تتعلق بالحكم المركزي…

667
01:57:42,780 --> 01:57:47,240
‫لم تُعجب بعض الأسياد يا سيّدي!

668
01:57:48,340 --> 01:57:51,260
‫ألا يعرفون أن هذه ‫القرارات
...هي لمصلحة دولتنا

669
01:57:51,260 --> 01:57:54,840
‫وأن مَن سيعترض، ستطير رقبته؟

670
01:57:55,320 --> 01:57:59,100
‫هل يجب أن تخرج سيوفنا…

671
01:57:59,100 --> 01:58:01,600
‫حتى يفهموا هدف سلطاننا؟

672
01:58:02,800 --> 01:58:04,340
‫سيّدي!

673
01:58:09,720 --> 01:58:11,600
‫ما سبب غضبك يا سيّدي؟

674
01:58:11,600 --> 01:58:13,560
‫ليس مهمًا يا (ألب أرسلان).

675
01:58:17,800 --> 01:58:20,780
‫لقد جئت ببُشرى كهذه للقبيلة...

676
01:58:21,220 --> 01:58:23,480
‫فزال الهمّ والحزن الآن!

677
01:58:24,420 --> 01:58:27,340
‫لقد أخذنا حقنا من ‫الكفّار بإذن الله يا سيّدي.

678
01:58:28,260 --> 01:58:31,080
‫والآن، سنحيي (ميرف)
‫بهذا أكثر وأكثر إن شاء الله!

679
01:58:31,517 --> 01:58:34,220
‫لن تكون أملاكنا ‫محاطةً بأسلحتنا فقط…

680
01:58:34,740 --> 01:58:38,280
‫بل ستكون محاطةً بأماكن
‫العلم والعرفان، الحمد لله!

681
01:58:45,720 --> 01:58:53,660
‫"يا ربّي يا قدير، ‫لديّ مشاكل لا تُحلّ".

682
01:58:55,620 --> 01:59:02,840
‫"تكوي جروح القلب كجمرة موقدة"

683
01:59:05,620 --> 01:59:12,520
‫"ليس لي أب ولا أمّ ولا وطن"

684
01:59:16,060 --> 01:59:20,300
‫"دموعي لا تهدأ"

685
01:59:21,020 --> 01:59:25,140
‫"تفيض كالسيل"

686
01:59:27,320 --> 01:59:34,300
‫"ليس لي أب ولا أمّ ولا وطن"

687
01:59:37,800 --> 01:59:42,560
‫"دموعي لا تهدأ"

688
01:59:43,740 --> 01:59:47,600
‫"تفيض كالسيل"

689
01:59:52,780 --> 01:59:56,440
‫يقولون إن الصوت الجميل
‫يأتي بالأخبار من الغيب.

690
01:59:56,880 --> 01:59:58,940
‫هذا صحيح.

691
02:00:05,120 --> 02:00:07,400
‫ما أجمل صوتك!

692
02:00:08,200 --> 02:00:09,580
‫شكرًا يا سيّدي!

693
02:00:09,880 --> 02:00:12,200
‫تعلّمت هذا من شاعر ‫في (فاسبوراغان).

694
02:00:13,300 --> 02:00:18,100
‫إن كان في القدر، فسيأتي غدًا التركمانيون
‫الأسرى في (فاسبوراغان) إلى القبيلة.

695
02:00:20,560 --> 02:00:22,640
‫هل لك أحد هناك؟

696
02:00:26,720 --> 02:00:29,900
‫كنت صغيرةً عندما هاجر
‫أبي وأمّي إلى الآخرة.

697
02:00:31,300 --> 02:00:34,600
‫ساعدني الكثير، لديّ ‫معارف بينهم بالتأكيد.

698
02:00:35,180 --> 02:00:36,660
‫ولكن…

699
02:00:37,840 --> 02:00:40,260
‫ليس لديّ أحد من أقاربنا.

700
02:00:40,460 --> 02:00:42,740
‫لا تحزني يا ابنتي!

701
02:00:42,740 --> 02:00:45,640
‫الله هو لمَن لا أحد لهم!

702
02:00:47,420 --> 02:00:49,740
‫وأنت الآن ابنتنا أيضًا.

703
02:00:51,740 --> 02:00:53,740
‫أنت ابنة هذه القبيلة.

704
02:00:54,460 --> 02:00:57,500
‫إن احتجت أمرًا، تعالي لي!

705
02:00:59,500 --> 02:01:02,060
‫شكرًا يا سيّدي، سلمت!

706
02:01:09,200 --> 02:01:19,740
‫"يا ربّي يا قدير، ‫لديّ مشاكل لا تُحلّ".

707
02:01:20,820 --> 02:01:29,600
‫"تكوي جروح القلب كجمرة موقدة"

708
02:01:38,640 --> 02:01:40,380
‫(كاراجا)!

709
02:01:42,380 --> 02:01:45,660
‫ما حدث بينك وبين ‫أمّي أحزنني أنا أيضًا.

710
02:01:45,840 --> 02:01:49,300
‫أنا مَن ضُرب و‫أنت من جُرح، فعلاً؟

711
02:01:49,940 --> 02:01:52,160
‫لقد قالت أمّي…

712
02:01:53,120 --> 02:01:55,740
‫لأنك صرخت على السيّد (تشاغري)…

713
02:01:55,800 --> 02:01:58,180
‫متى لم أُظهر احترامي حتى اليوم؟

714
02:01:58,820 --> 02:02:01,420
‫هل قولي لما رأيت ‫يعدّ عدم احترام؟

715
02:02:01,420 --> 02:02:03,640
‫أو حمايتي للسيّد (تشاغري)؟

716
02:02:03,640 --> 02:02:07,400
‫أو فضح كذب امرأة كالأفعى
‫لا نعرف من أين جاءت؟

717
02:02:23,100 --> 02:02:25,280
‫إن سكت هكذا…

718
02:02:25,280 --> 02:02:28,600
‫فستقوم (كاراجا) بما يلزم بنفسها.

719
02:02:35,200 --> 02:02:37,620
‫حسبي الله!

720
02:02:42,360 --> 02:02:45,120
‫سلطاننا أمرني بغلق ‫الموضوع يا سيّدي.

721
02:02:45,640 --> 02:02:47,900
‫ولكن حتى ولم أخبره…

722
02:02:48,580 --> 02:02:51,640
‫فإن شكوكي بـ (بوزان)
‫تزداد يومًا بعد يوم.

723
02:02:51,640 --> 02:02:54,800
‫أنا أثق بحدسك يا بُنيّ.

724
02:02:55,060 --> 02:02:59,500
‫يمكنني حتى أن أكتب رسالةً
‫لأخي (طغرل) بهذا الأمر.

725
02:02:59,860 --> 02:03:01,500
‫ولكن…

726
02:03:02,200 --> 02:03:06,440
‫نحن نعرف الأمير (بوزان) لسنوات.

727
02:03:17,260 --> 02:03:19,360
‫أنا عديمة الاحترام الآن!

728
02:03:19,360 --> 02:03:23,200
‫بدل أن يحاسبها عن ضربها لي…

729
02:03:23,200 --> 02:03:25,680
‫انظر ماذا يقول لي!

730
02:03:28,480 --> 02:03:30,720
‫ولكنّني أعرف ما سأفعله.

731
02:03:44,980 --> 02:03:47,860
‫لماذا تشكّ في (بوزان) حتى الآن؟

732
02:03:48,540 --> 02:03:51,660
‫لقد رمى برأس الخائن ‫أمامك،
...ولكنّك لم تقتنع

733
02:03:52,580 --> 02:03:54,960
‫أعطاك سيفه وقال إن رأسه مُلكك…

734
02:03:54,960 --> 02:03:56,760
‫ولكن هذا لم يكفِ أيضًا.

735
02:03:58,760 --> 02:04:01,760
‫هل تقول إن الخائن هو الأمير
‫(بوزان) يا (ألب أرسلان)؟

736
02:04:05,620 --> 02:04:07,880
‫(ألب أرسلان)!

737
02:04:16,660 --> 02:04:19,480
‫صحيح، لقد أعطاني رأسًا…

738
02:04:20,120 --> 02:04:22,780
‫ولو كانت تلك الرأس للخائن…

739
02:04:23,280 --> 02:04:27,040
‫لما هاجمونا مجددًا أثناء ‫اصطحابنا
.(لـ (ليباريت) إلى (آني

740
02:04:27,760 --> 02:04:30,560
‫علينا أن نأخذ احتياطاتنا فورًا...

741
02:04:30,880 --> 02:04:33,320
‫حتى لا يحدث هجوم في المستقبل.

742
02:04:33,320 --> 02:04:38,080
‫إن كان الموضوع هو سلامة ‫جنودنا،
!فلا تتراجع عمّا ستفعله يا بُنيّ

743
02:04:40,080 --> 02:04:41,920
‫فيمَ تفكّر يا أخي؟

744
02:04:51,700 --> 02:04:54,660
‫ما مشكلة أخيك مع ‫أخي يا (سليمان)؟

745
02:04:55,040 --> 02:04:56,960
‫ماذا تقولين يا (كاراجا)؟

746
02:04:56,960 --> 02:05:00,240
‫(ألب أرسلان)، لقد سمعتهم بأذني!

747
02:05:00,265 --> 02:05:03,645
‫إنه يستمرّ في تشويه سمعة أخي
‫للسيّد (تشاغري) والسيّدة (جوهر)!

748
02:05:03,860 --> 02:05:06,500
‫ألا يعدّ الكلام الذي ‫يُقال عنه، قد قيل عنّي؟

749
02:05:06,500 --> 02:05:09,300
‫- اهدئي، ماذا حدث؟
‫ -أمّي تلقّبني بعديمة الاحترام…

750
02:05:10,020 --> 02:05:12,260
‫وأخوك يقول عن أخي إنه خائن…

751
02:05:13,020 --> 02:05:14,260
‫قل أنت…

752
02:05:14,260 --> 02:05:16,620
‫هل أخي خائن؟

753
02:05:17,220 --> 02:05:19,080
‫هل أنا أخت خائن يا (سليمان)؟

754
02:05:19,300 --> 02:05:21,340
‫إن حدث مكروه ما لأخي…

755
02:05:21,340 --> 02:05:24,280
‫أليس من حقي أن ‫أحاسب (ألب أرسلان)؟

756
02:05:24,359 --> 02:05:25,885
‫توقفي يا زوجتي!

757
02:05:26,073 --> 02:05:27,908
‫توقفي يا عزيزتي!

758
02:05:31,050 --> 02:05:32,612
‫(ألب أرسلان)!

759
02:05:45,340 --> 02:05:49,720
‫"الحبّ يُفرح القلب"

760
02:05:49,720 --> 02:05:54,000
‫"يجعله يعبر الجبال العملاقة"

761
02:05:54,300 --> 02:05:58,148
‫"يعرفه على الحزن"

762
02:05:58,180 --> 02:06:01,980
‫"يصفرّ الشجاع و يذبل"

763
02:06:01,980 --> 02:06:06,680
‫"يصفرّ الشجاع و يذبل"

764
02:06:08,000 --> 02:06:12,420
‫"لقد رآني دوائي".

765
02:06:12,420 --> 02:06:14,480
‫"رآني بعينه..."

766
02:06:14,480 --> 02:06:16,220
‫(ألب أرسلان)!

767
02:06:26,160 --> 02:06:28,140
‫(ألب أرسلان)!

768
02:06:29,200 --> 02:06:31,680
‫هل أنت حاكم أو ملك؟

769
02:06:34,380 --> 02:06:36,340
‫هل من حدودك أن تحكم هكذا؟

770
02:06:36,580 --> 02:06:39,820
‫لماذا تستمرّ في تشويه ‫(بوزان) دون دليل!

771
02:06:40,080 --> 02:06:42,320
‫ألم نقُل لك أن تغلق هذا الأمر؟

772
02:06:42,840 --> 02:06:45,180
‫أنا لست حاكمًا أو ملكًا!

773
02:06:45,740 --> 02:06:48,000
‫ولكن مَن يخون دولتنا…

774
02:06:48,280 --> 02:06:50,260
‫سأقطع رقبته!

775
02:06:50,960 --> 02:06:53,960
‫كيف تتحدّث هكذا يا وقح!

776
02:07:09,240 --> 02:07:13,880
‫بل الوقاحة الحقيقة ‫هي ضرب الأخ لأخيه!

777
02:07:15,200 --> 02:07:16,420
‫ - أبي…
‫ - (سليمان)!

778
02:08:03,369 --> 02:08:05,603
‫"قلعة (آني)"

779
02:08:11,130 --> 02:08:11,910
‫تعال.

780
02:08:15,270 --> 02:08:16,740
‫حضرة الوالي.

781
02:08:30,250 --> 02:08:32,950
‫قبل أن أذهب إلى (فاسبوراغان)...

782
02:08:37,030 --> 02:08:41,080
‫يمكننا نسيان ‫المشكلة التي حدثت بيننا.

783
02:08:41,850 --> 02:08:45,970
‫على كل حال، سنعمل معًا بعد الآن.

784
02:08:48,410 --> 02:08:50,580
‫إن لم تنسَ مَن أكون…

785
02:08:51,370 --> 02:08:54,090
‫فيمكننا العمل مع بعض
‫في تناغم يا (ديوجينيس).

786
02:08:56,090 --> 02:08:57,320
‫بالتأكيد.

787
02:09:06,550 --> 02:09:07,330
‫لكن...

788
02:09:08,540 --> 02:09:12,080
‫تسليم الخدم المسلمين ‫ليس جيّدًا أبدًا.

789
02:09:13,090 --> 02:09:16,460
‫إيّاك أن تقول لي إنك
‫حزين لأنك ستفارقهم.

790
02:09:17,830 --> 02:09:18,740
‫على العكس تمامًا.

791
02:09:19,530 --> 02:09:21,190
‫أريدهم أن يموتوا جميعًا.

792
02:09:22,410 --> 02:09:24,120
‫لأن كل واحد منهم ‫مرشح ليصبح جاسوسًا.

793
02:09:24,420 --> 02:09:25,930
‫عندما يصلون إلى ‫الدولة السلجوقية...

794
02:09:26,460 --> 02:09:29,110
‫لا أستطيع تخيّل الضرر
‫الذي يمكن أن يُلحقوه بنا.

795
02:09:29,920 --> 02:09:33,570
‫صدّقني، إن شروط ‫المعاهدة هي مَن تجبرني.

796
02:09:33,570 --> 02:09:37,500
.‫وإلاّ لما كنت لأسلّم لهم شخصًا ‫واحدًا حيًا

797
02:09:45,760 --> 02:09:51,120
‫أنت تعلم كيف كان الإمبراطور ‫(تيبريوس)
.يقضي على العبيد المتمرّدين

798
02:09:52,530 --> 02:09:57,810
‫كان لا يلطّخ يده بالدم بجعل عصابات
‫مجهولة تنفّذ المذابح.

799
02:09:59,830 --> 02:10:02,640
‫و لم يستطع مجلس الشيوخ ‫الروماني
.تجريم (تيبريوس) على أفعاله

800
02:10:02,640 --> 02:10:03,620
‫لأن (تيبريوس)...

801
02:10:04,670 --> 02:10:09,040
‫كان يقتل جنوده الذين ‫كانوا
.يرافقون العبيد كذلك

802
02:10:22,700 --> 02:10:24,960
‫إن الإمبراطور (تيبريوس) رجل ذكيّ.

803
02:10:36,310 --> 02:10:40,400
‫حضرة الوالي، عن إذنك، ‫سأقوم
.بالاستعداد من أحل الرحلة

804
02:11:12,760 --> 02:11:14,720
‫كيف سأجد تلك القلادة!

805
02:11:15,690 --> 02:11:17,330
‫ماذا إن كان قد وجدها ‫أحد ما وأخذها؟!

806
02:11:43,850 --> 02:11:45,010
‫السيّدة (أكتشا).

807
02:11:46,160 --> 02:11:47,430
‫لِمَ أنت شاردة هكذا؟

808
02:11:48,140 --> 02:11:49,630
‫هل هناك مشكلة؟

809
02:11:50,260 --> 02:11:51,740
‫كلا، الحمد لله. لا يوجد يا سيّدي.

810
02:11:52,910 --> 02:11:54,810
‫لقد استضفتموني في قبيلتكم...

811
02:11:55,710 --> 02:11:58,540
‫أنقذتموني من البقاء ‫وحيدةً وعاجزة.

812
02:11:59,920 --> 02:12:01,110
‫فأيّ مشكلة ستكون عندي بعد!

813
02:12:13,160 --> 02:12:14,440
‫لقد داوت جرحي.

814
02:12:15,150 --> 02:12:16,100
‫سلمت.

815
02:12:17,950 --> 02:12:19,470
‫فلتبقَ معك يا سيّدي.

816
02:12:23,290 --> 02:12:25,160
‫ربما تداوي بها جرحًا آخر.

817
02:12:29,050 --> 02:12:31,260
‫تفهمين لسان الخيول ‫والذئاب أيضًا.

818
02:12:32,680 --> 02:12:34,090
‫أين وممّن تعلّمت ذلك؟

819
02:12:35,860 --> 02:12:38,770
‫أليست الخيول بمثابة أجنحة ‫لنا
!والذئاب بمثابة رفقة يا سيّد؟

820
02:12:40,640 --> 02:12:42,910
‫هل يوجد من (الأتراك) مَن
‫لا يعرف لسانهم ويفهمه؟!

821
02:12:43,610 --> 02:12:44,680
‫أنت محقة.

822
02:12:45,480 --> 02:12:47,680
‫(كارابي) صديقي منذ عدّة سنوات.

823
02:12:50,440 --> 02:12:51,820
‫لقد أصبح جزءًا من روحي.

824
02:13:11,710 --> 02:13:13,190
‫طاب مساؤك يا سيّدي.

825
02:13:17,040 --> 02:13:19,150
‫لا تنسي سبب تواجدك هنا!

826
02:13:36,490 --> 02:13:38,200
‫لقد تمّ الأمر أسرع ممّا تصوّرت.

827
02:13:42,090 --> 02:13:43,660
‫تحرّك، تحرّك.

828
02:14:43,710 --> 02:14:44,800
‫ماذا سنفعل إذًا؟

829
02:14:45,090 --> 02:14:48,850
‫ليس نحن بل سيفعل ‫ذلك حليفنا في الشرق.

830
02:15:01,180 --> 02:15:03,930
‫ حليفنا سيفعل الآن شيئًا لأجلي.

831
02:15:04,040 --> 02:15:05,930
‫يا أبي العزيز.

832
02:15:11,300 --> 02:15:11,880
‫أعطني.

833
02:15:49,820 --> 02:15:52,700
‫الإمام الأعظم، من الحاكم...

834
02:16:00,370 --> 02:16:03,670
‫يا تُرى، ماذا يريد ‫(كيكافيمنوس) منّي؟!

835
02:16:15,730 --> 02:16:18,760
‫مَن يدري ما الذي تخطط له مجددًا.

836
02:16:19,230 --> 02:16:20,760
‫بمَ تأمرنا أيّها الإمام الأعظم؟

837
02:16:21,770 --> 02:16:23,900
‫سنفعل شيئًا…

838
02:16:25,350 --> 02:16:31,540
‫يشعل نارًا لا تنطفئ ‫أبدًا في قلب (السلاجقة)!

839
02:16:33,420 --> 02:16:36,440
‫لقد فشلتم في الفخّ الذي ‫نصبته لـ (ليباريت).

840
02:16:37,070 --> 02:16:39,040
‫لا مجال للخطأ مرّةً أخرى.

841
02:16:41,720 --> 02:16:43,010
‫لتعرفوا ذلك جيّدًا!

842
02:16:47,260 --> 02:16:49,870
‫أيًا كانت المهمّة ‫التي ستكلّفنا بها...

843
02:16:50,450 --> 02:16:52,940
‫فلتكن متأكّدًا من ‫أننا سننجح في تنفيذها.

844
02:16:53,280 --> 02:16:56,870
‫وإلاّ فنحن مستعدون ‫لدفع الثمن بأرواحنا.

845
02:17:49,790 --> 02:17:50,950
‫سيّدة (سالجان).

846
02:17:51,690 --> 02:17:54,100
‫لتخبريني بشيء أفعله حتى أساعدكم.

847
02:17:54,330 --> 02:17:55,550
‫أدامك الله يا ابنتي.

848
02:17:55,930 --> 02:17:59,520
‫لقد حلّ العيد على القبيلة لأن ‫أشقّاءنا
.(سيأتون من (فاسبوراغان

849
02:18:01,940 --> 02:18:05,370
‫أعلم أنك لم تستطع ‫التناغم مع (كاراجا).

850
02:18:06,200 --> 02:18:08,120
‫لكن ليس من عادتنا أن ‫يستمرّ
.الخصام في الأعياد

851
02:18:08,700 --> 02:18:10,880
‫اذهبي وساعديها، هيّا.

852
02:18:16,540 --> 02:18:18,130
‫أمرك.

853
02:18:27,480 --> 02:18:28,780
‫أعانك الله.

854
02:18:29,440 --> 02:18:30,870
‫هل تحتاجين إلى مساعدة؟

855
02:18:31,230 --> 02:18:33,280
‫أفضّل الشرّ على أن يأتي خير منك!

856
02:18:35,130 --> 02:18:36,150
‫لا حاجة لذلك.

857
02:18:51,530 --> 02:18:52,690
‫يا سيّدة (أكتشا).

858
02:18:54,280 --> 02:18:55,510
‫تعالي قليلاً.

859
02:19:01,100 --> 02:19:03,790
‫ضعي القليل من الملح على ‫الحساء
.حتى يصبح طعمه أفضل

860
02:19:27,790 --> 02:19:28,800
‫هل وضعت الملح؟

861
02:19:38,560 --> 02:19:39,960
‫ما هذا؟!

862
02:19:41,000 --> 02:19:41,960
‫ما هذا؟!

863
02:19:42,380 --> 02:19:43,740
‫أيّتها الفاشلة.

864
02:19:43,740 --> 02:19:45,740
‫ماذا سيحدث الآن؟
ماذا سيحدث؟

865
02:19:45,740 --> 02:19:48,850
‫قلت لك أن تضعي القليل من الملح
‫فوضعت كل الملح في القدر.

866
02:19:49,620 --> 02:19:52,600
‫هل تعلمين كيف هو أمر
صعب ‫إيجاد هذا الملح؟!

867
02:19:53,250 --> 02:19:55,550
‫لقد أهدرت طعام كل هؤلاء الناس.

868
02:19:57,420 --> 02:19:58,790
‫ما الذي سيحدث الآن؟

869
02:19:59,740 --> 02:20:00,830
‫لقد وضعت مقدارًا مناسبًا.

870
02:20:00,890 --> 02:20:02,281
‫لقد فعلت ذلك عن عمد، ‫أليس كذلك؟!

871
02:20:02,516 --> 02:20:03,337
‫اعترفي!

872
02:20:03,550 --> 02:20:05,550
‫أيّتها المشؤومة!

873
02:20:07,190 --> 02:20:08,750
‫لِمَ تصرخين يا (كاراجا)؟

874
02:20:09,260 --> 02:20:13,010
،‫قلت لها أن تضع القليل من الملح
‫لكنّها وضعت الملح كلّه في القدر.

875
02:20:13,220 --> 02:20:14,090
‫ليتني لم أقل لها!

876
02:20:14,330 --> 02:20:15,580
‫لقد وضعت القليل جدًا.

877
02:20:15,960 --> 02:20:17,580
‫لقد وضعت مقدار كفٍ واحد أو أقلّ.

878
02:20:17,580 --> 02:20:20,060
‫يا أمّي، كل ما تقوله ‫وتفعله هو كذب.

879
02:20:20,260 --> 02:20:22,360
‫فلتتذوّقي طعم الحساء ‫إن كنت لا تصدّقين.

880
02:20:22,530 --> 02:20:24,160
‫إنه مثل السمّ!

881
02:20:40,470 --> 02:20:44,200
‫هل رأيت يا أمّي ماذا فعلت هذه
‫الأفعى التي تقومين بحمايتها؟!

882
02:21:13,170 --> 02:21:13,880
‫يا سيّدي.

883
02:21:14,810 --> 02:21:17,360
‫سأتكلّم أنا مع السيّدة ‫(أكتشا) في وقت مناسب.

884
02:21:18,050 --> 02:21:20,680
‫دعنا لا نجعل إخوتنا القادمين
‫من (فاسبوراغان) ينتظرون.

885
02:21:21,180 --> 02:21:23,250
‫فلتنطلق أنت على الفور.

886
02:21:34,570 --> 02:21:35,210
‫تعال.

887
02:21:44,880 --> 02:21:45,840
‫سيّدي.

888
02:21:46,480 --> 02:21:49,190
‫كما أمرت، شارة (يانيس).

889
02:21:58,150 --> 02:22:02,000
‫لم يرك أحد وأنت تدخل إلى ‫غرفته،
أليس كذلك يا (نيستور)؟

890
02:22:02,590 --> 02:22:03,880
‫لا يا سيّدي.

891
02:22:05,050 --> 02:22:05,960
‫جميل.

892
02:22:07,230 --> 02:22:08,630
‫والآن...

893
02:22:10,280 --> 02:22:12,770
‫لقد حان الوقت لأنتظر الوقت الذي ‫سترتكب
.(فيه أكبر خطأ اقترفته يا (يانيس

894
02:22:19,380 --> 02:22:22,010
‫مهمّته في (فاسبوراغان)
‫لن تطول كما يظن.

895
02:23:22,630 --> 02:23:23,760
‫أعطني.

896
02:23:24,770 --> 02:23:26,210
‫حِملك ثقيل بما فيه الكفاية.

897
02:23:29,510 --> 02:23:31,830
‫أثقل حِمل حملته ‫كان الأسر يا سيّدي.

898
02:23:32,470 --> 02:23:34,560
‫الحمد لله، فقد تركته ‫في (فاسبوراغان).

899
02:23:49,040 --> 02:23:50,790
‫كمين!

900
02:24:44,873 --> 02:24:45,873
‫لا.

901
02:24:46,955 --> 02:24:48,823
‫لن تنفكّ المرأة عن الانشغال بهذا.

902
02:24:55,287 --> 02:24:57,787
‫وكأن همّي قليل لأنشغل بهذا أيضًا!

903
02:26:31,912 --> 02:26:36,522
‫هناك صديق لي في الشرق أعرفه
وأثق به ‫منذ وقت طويل.

904
02:26:36,677 --> 02:26:40,075
‫كان يتعاون مع (السلاجقة).

905
02:26:46,358 --> 02:26:48,686
‫إذا قيل التعاون، فأنا ‫سأقول
.(على هذا يا (سيليكوس

906
02:26:49,028 --> 02:26:50,887
‫لن يشكّ بنا أحد أبدًا.

907
02:26:53,641 --> 02:26:54,641
‫هيّا.

908
02:27:36,477 --> 02:27:38,563
‫هل ستذهب دون أن ‫تضع
...توقيعك على عملك

909
02:27:38,864 --> 02:27:40,068
‫يا (يانيس)؟

910
02:27:57,658 --> 02:28:00,322
‫كان ينبغي أن يكونوا ‫هنا في هذا الوقت.

911
02:28:01,940 --> 02:28:03,386
‫أنت محق يا سيّدي.

912
02:28:07,379 --> 02:28:08,957
‫هذا لا يبشّر بخير أبدًا.

913
02:28:09,998 --> 02:28:11,639
‫من الواضح أنه حدث وضع معاكس.

914
02:28:12,489 --> 02:28:13,559
‫هيّا.

915
02:29:28,504 --> 02:29:30,778
‫زوجة (مودود) سلطان (غزنة)...

916
02:29:31,269 --> 02:29:35,421
‫السلطانة (بغيم شاهفير)
‫الوالي الجديد لولاية (بوست).

917
02:29:51,400 --> 02:29:56,228
‫أريدك أن تجلسي على ‫عرش
.بوزان) حتى يتعقّل)

918
02:29:57,380 --> 02:30:01,841
‫إن كان خائنًا حقًا، فمن ‫المؤكّد أنه سيظهر.

919
02:30:58,259 --> 02:31:00,391
‫لننظر إن كان ثمّة أحد ما
‫على قيد الحياة واحدًا واحدًا.

920
02:31:13,814 --> 02:31:15,393
‫عديموا الشرف.

921
02:31:47,287 --> 02:31:49,100
‫اذهب إلى القبيلة وأخبرهم فورًا.

922
02:31:56,313 --> 02:31:58,063
‫مَن فرّط بروح هؤلاء الأبرياء يا سيّدي؟

923
02:31:58,254 --> 02:31:59,903
‫أهذا هو عمل البيزنطيين؟
ما هذا؟

924
02:32:00,376 --> 02:32:04,360
‫إذا كان عمل البيزنطيين،
‫فلماذا يموت جنودهم؟

925
02:33:15,144 --> 02:33:16,605
‫(يانيس).

926
02:33:57,028 --> 02:33:58,935
‫مَن وضع هذا تحت الوسادة؟

927
02:34:00,268 --> 02:34:01,838
‫ما تأكلينه وتشربينه هو كذب.

928
02:34:02,232 --> 02:34:04,380
‫إذًا، أنت لا تصدّقينني، انظري إلى الطُعم.

929
02:34:04,567 --> 02:34:06,168
‫سمّ.

930
02:34:06,633 --> 02:34:13,710
‫لقد حان وقت الانتقام من (الأتراك) ‫الذين
.(قتلوا عائلتك بوحشيّة يا (ماريا

931
02:34:19,316 --> 02:34:21,026
‫هل يمكنني الدخول يا سيّدة (أكتشا)؟

932
02:34:26,328 --> 02:34:27,445
‫تفضّل يا سيّدي.

933
02:34:43,524 --> 02:34:48,931
‫إن دموعك التي تذرفينها ذات قيمة أكثر من
‫الملح الذي يُوضع في المرجل يا ابنتي الجميلة.

934
02:34:51,213 --> 02:34:52,487
‫لا تذرفيها.

935
02:34:57,632 --> 02:35:02,180
‫الألم الذي في وجهك الجميل
‫هو ألم الوحدة الذي عرفناه.

936
02:35:06,022 --> 02:35:08,053
‫أنت أيضًا ليس لديك أحد.

937
02:35:08,980 --> 02:35:10,480
‫إنه بسبب ذلك، ‫واضح للغاية.

938
02:35:13,006 --> 02:35:15,483
‫لا يوجد لكلينا أحد غيرنا.

939
02:35:22,055 --> 02:35:23,750
‫ماذا عن (كيكافمينوس) يا أبي؟

940
02:35:24,898 --> 02:35:26,078
‫إنه يحبّني كثيرًا.

941
02:35:28,558 --> 02:35:30,301
‫(كيكافمينوس) ليس أباك.

942
02:35:32,506 --> 02:35:33,983
‫لقد اختطفك منذ سنوات.

943
02:35:34,906 --> 02:35:36,914
‫كان لا يوجد لديك أحد ‫وأنت
.في الثانية من عمرك

944
02:35:48,118 --> 02:35:49,524
‫تجوّلت حول الأرجاء.

945
02:35:50,095 --> 02:35:54,570
‫لم تكن هناك قبيلة لك، ولا ‫حال
.يدلّ على وجود أب وأمّ لك

946
02:35:55,103 --> 02:35:57,082
‫ولم يكن وراءك أثر ليتتبّعه أحد.

947
02:35:59,392 --> 02:36:02,142
‫لم كنت لأترك ابنة التركي
‫المسلم في قبضة الكفّار.

948
02:36:09,204 --> 02:36:11,704
‫تتبّعت أثر الذين اختطفوك
‫وذهبت إلى (آني).

949
02:36:13,774 --> 02:36:15,313
‫كان يتوجّب عليّ أن أفعل شيئًا.

950
02:36:16,143 --> 02:36:17,862
‫لم أكن لأتركك لوحدك.

951
02:36:21,982 --> 02:36:23,560
‫دخلت إلى القلعة كوني عبدًا.

952
02:36:28,955 --> 02:36:33,158
‫الحمد لله، اختارني (كيكافمينوس)
‫وأعطاني وظيفةً لكي أكون ظلاً لك.

953
02:36:33,963 --> 02:36:37,002
‫لماذا تركاني أمّي وأبي بين أيدي
‫البيزنطيين كل هذه السنوات؟

954
02:36:37,697 --> 02:36:39,213
‫لِمَ لم ينقذاني؟

955
02:36:42,789 --> 02:36:44,492
‫(كيكافمينوس) قتل أمّك.

956
02:36:47,862 --> 02:36:49,877
‫وأبي؟

957
02:36:52,138 --> 02:36:53,334
‫والدك على قيد الحياة.

958
02:36:55,882 --> 02:36:57,416
‫لكنّه يمكنه أن يقتلك.

959
02:37:03,528 --> 02:37:07,880
‫لقد قضينا كل السنين ‫وكل الطرق وحدنا.

960
02:37:12,145 --> 02:37:13,637
‫إنه واضح مثل طلوع النهار...

961
02:37:15,036 --> 02:37:19,404
‫أنك أقوى وأشجع من الذئب.

962
02:37:24,270 --> 02:37:27,973
‫يجب أن تعرفي أن أثر ‫الذئب هو أثر الوطن.

963
02:37:31,866 --> 02:37:33,592
‫هذا ما سأقوله لك يا ابنتي الجميلة...

964
02:37:37,189 --> 02:37:40,322
‫حماية قوّتك وتكبيرها يقع على عاتقك.

965
02:37:47,785 --> 02:37:50,918
‫نحن عجزة، سننجح.

966
02:37:58,369 --> 02:37:59,806
‫نحن خطّاؤن.

967
02:38:05,074 --> 02:38:07,144
‫يُصيبنا كل حال.

968
02:38:10,263 --> 02:38:13,169
‫لكن كلّما كان الهدف ‫الذي في قلبك قويًا...

969
02:38:14,100 --> 02:38:15,421
‫لا تخافي من أيّ شيء.

970
02:38:17,730 --> 02:38:19,418
‫الهدف الذي تُبقينه قويًا...

971
02:38:20,696 --> 02:38:22,376
‫سيأخذك إلى الغد.

972
02:38:26,539 --> 02:38:30,031
‫كان والدك (حسن) يقول
‫لي هذا كلّما أقع في همّ.

973
02:38:33,942 --> 02:38:36,059
‫ماذا لو وجدت أبي يومًا ما؟

974
02:38:36,359 --> 02:38:37,690
‫إذا وجدت أباك...

975
02:38:38,174 --> 02:38:44,296
‫إذا لم نكن حينها في ‫(فاسبوراغان)،
.فلن تقولي له أبي أبدًا

976
02:38:46,052 --> 02:38:49,106
‫لن تقولي له: "أنا ‫ابنتك، انظر. لم أمُت".

977
02:38:49,753 --> 02:38:53,050
‫"أنا أمامك بشحمي ولحمي".

978
02:38:54,765 --> 02:38:59,649
‫قلب الأب لا يتحمّل حين ‫يرى
.أن ابنه قد وقع في الخطر

979
02:39:02,336 --> 02:39:06,343
‫سيكون المانع للهدف الذي ‫يبقيك
.على قدميك ويحميك

980
02:39:08,196 --> 02:39:09,766
‫ماذا لو لم أتحمّل؟

981
02:39:12,961 --> 02:39:14,156
‫ستتحمّلين.

982
02:39:15,026 --> 02:39:16,229
‫ستتحمّلين.

983
02:39:19,069 --> 02:39:22,233
‫من أجل نسلنا، فقلبنا ‫المليء بالإيمان...

984
02:39:23,162 --> 02:39:27,404
‫نحن ضحيّتان وُضعنا من ‫أجل
.دعوى أكبر بكثير من أنفسنا

985
02:39:29,491 --> 02:39:32,655
‫ستكبرين كابنة ‫لـ (كيكافمينوس)
...الذي قتل أمّك

986
02:39:35,269 --> 02:39:37,948
‫لكن ستُكبرين ذئبًا ‫شرسًا كبيرًا بداخلك.

987
02:39:47,687 --> 02:39:51,758
‫إن كان هناك شيء يغمّ ‫قلبك،
.فتخلّصي منه يا ابنتي

988
02:39:59,105 --> 02:40:00,504
‫أبي.

989
02:40:01,050 --> 02:42:01,050
© HILAL PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح
www.hilalplay.com
@PowerMeshaL

