00:00:00,360 --> 00:00:12,195 ملاحظه مهمه هذه الحلقه مرتبطه بحلقه من الجزء السادس من مسلسل اسمه law & order واسم تلك الحلقه ورقمها 13 charm city لذلك يجب مشاهدة تلك الحلقه قبل هذه الحلقه 1 00:00:16,360 --> 00:00:21,195 سيكون ذلك قبل خمس سنوات الشهر القادم. كان قبل انضمامك للوحدة 2 00:00:22,400 --> 00:00:26,916 كانت هناك هذه الفتاة الصغيرة تبكي على جسد والدها 3 00:00:28,520 --> 00:00:33,036 لقد تأخرت على الكنيسة وكانت قلقة من أن يكون غاضبًا منها 4 00:00:33,520 --> 00:00:39,038 أستطيع أن أتذكر كل هؤلاء الناس الذين تم جرهم على الرصيف 5 00:00:40,360 --> 00:00:42,794 كيف أحرق الغاز عينيّ 6 00:00:44,680 --> 00:00:46,671 تلك الفتاة الصغيرة  7 00:00:48,720 --> 00:00:51,473 أتساءل كيف هي تلك الفتاة الصغيرة اليوم؟ 8 00:00:54,840 --> 00:00:59,630 قُتل 20 شخصًا اسود في هجوم المترو. زوجك أدين 9 00:00:59,760 --> 00:01:01,876 قبل خمس سنوات ، في الكنيسة  10 00:01:02,000 --> 00:01:04,753 انفجرت قنبلة مطلقة غازات سامة 11 00:01:04,880 --> 00:01:08,395 مات ستة من السود بما في ذلك صبي في سن ابنك 12 00:01:08,520 --> 00:01:11,990 زوجك هو المشتبه به الرئيسي لدينا لم يفعل ذلك 13 00:01:12,120 --> 00:01:15,317 كيف عرفتي بذلك؟ أعرف زوجي 14 00:01:16,560 --> 00:01:18,949 لماذا لا تذهبون الآن يا رفاق؟ 15 00:01:19,080 --> 00:01:23,631 كيندال ، هل أخبرك والدك لماذا ذهب إلى نيويورك؟ 16 00:01:23,760 --> 00:01:26,877 لا. اخرج من هنا. أمي ، يجب أن يذهبوا الآن 17 00:01:27,000 --> 00:01:30,834 عزيزي ، اهدئ زوجك لم يقم بمهاجمة مترو الأنفاق وحده 18 00:01:30,960 --> 00:01:32,837 لا استطيع مساعدتك 19 00:01:32,960 --> 00:01:38,273 هل تم تهديدك أو الاتصال بك من قبل أصدقاء بريان منذ إدانته؟ 20 00:01:38,400 --> 00:01:41,073 لا ، لم نتعرض للتهديد. ولا لمكالمات 21 00:01:41,200 --> 00:01:44,033 لا أعتقد أنكي تخبرنا بالحقيقة 22 00:01:44,160 --> 00:01:46,151 حسنًا ، هذه مشكلتك 23 00:01:46,280 --> 00:01:51,149 إذا كنتي تكذبي علينا ، فأنتما شريكان في الحقيقة 24 00:01:51,280 --> 00:01:53,555 نحن لا نكذب 25 00:01:53,680 --> 00:01:56,752 نود أنا وأمي أن ترحلوا الآن 26 00:02:09,480 --> 00:02:12,995 هل أنا فقط أم أن هذين الشخصين خائفان حتى الموت؟ 27 00:02:13,120 --> 00:02:16,999 إنهم ينامون والأضواء مضاءة ، هذا أمر مؤكد 00:02:18,320 --> 00:02:28,232 ترجمة احمد محمد مدونة سينمائية Facebook/A7mad.Mo7ammad1992 28 00:03:52,970 --> 00:03:55,530 غادرنا من هنا في أي وقت اليوم؟ 29 00:03:55,650 --> 00:03:58,118 7:30 30 00:03:58,250 --> 00:04:04,086 حسنًا ، الساعة الآن 9:55. هل تشعر بأن شخصًا ما يعرف أننا هنا ولماذا؟ 31 00:04:04,210 --> 00:04:08,328 لم يكن علينا أن نتركهم لم يتحدثو 32 00:04:09,290 --> 00:04:13,442 أين الابن ، كيندال؟ لم يكن أحد هنا عندما وصلنا 33 00:04:13,570 --> 00:04:16,368 من اخبر عنها؟ رجل توصيل الزهور 34 00:04:16,490 --> 00:04:20,165 شاهد الجثة من خلال النافذة. الرجل في الخارج 35 00:04:20,290 --> 00:04:26,001 لذلك ليس هناك جروح في المدخل أو الخروج ، ولا دماء ، ولا علامات واضحة لضربه 36 00:04:26,130 --> 00:04:28,121 ماذا تعتقدي؟ 37 00:04:28,250 --> 00:04:30,718 تخميني هو نوبة قلبية أو انتحار 38 00:04:30,850 --> 00:04:34,479 لقد قتلت إذا كنت متأكدًا ، فأنت لست بحاجة إلي 39 00:04:34,610 --> 00:04:36,919 لماذا تعتقدي أنه انتحار؟ 40 00:04:37,050 --> 00:04:40,201 يمكن لبعض السموم أن تسبب تشنجًا هائلاً  41 00:04:40,330 --> 00:04:43,686 وهو ما يفسر كيف سقطت على الدرج 42 00:04:43,810 --> 00:04:46,563 هل يمكنني الحصول على الجثة؟ نعم 43 00:04:47,370 --> 00:04:50,487 إذا حكم على زوجها بالإعدام  44 00:04:50,610 --> 00:04:54,603 لماذا تقتل نفسها وتتيتم ابنها؟ 45 00:04:54,730 --> 00:04:58,325 تيم ، أنت الرئيسي في هذا المستنقع العميق 46 00:04:58,450 --> 00:05:01,248 سأترك هذا السؤال لك للإجابة عليه 47 00:05:01,370 --> 00:05:03,725 شكرا. أتمنى أن تصاب بالزوائد اللحمية 48 00:05:12,210 --> 00:05:14,201 ابلغت عن ذلك؟ 49 00:05:14,330 --> 00:05:18,243 أجل ، كنت أحاول فقط توصيل بعض الزهور. الورود 50 00:05:18,370 --> 00:05:23,205 هل رأيت أي شخص خارج من هذا المنزل عندما وصلت؟ 51 00:05:23,330 --> 00:05:27,448 نعم ، كان هناك طفل يركض مثل المجنون في الحي 52 00:05:27,570 --> 00:05:31,085 كان يحاول ارتداء سترته وهو ذاهب 53 00:05:31,210 --> 00:05:34,407 هل خرج من هذا المنزل؟ لا استطيع ان اقول 54 00:05:34,530 --> 00:05:36,646 كيف تبدو السترة؟ 55 00:05:36,770 --> 00:05:41,161 جلد ، مع أحد تلك الأحزمة الكلوية ، مثل راكبي الدراجات القدامى 56 00:05:41,290 --> 00:05:45,727 من أرسل الزهور؟ لا أدري. يمكنك قراءة البطاقة 57 00:05:53,290 --> 00:05:57,681 ميلاد سعيد، حبيبتي. احبكم، أمي وأبي إنه عيد ميلادها 58 00:05:57,810 --> 00:05:59,801 دعنا نذهب للعثور على الطفل 59 00:06:14,290 --> 00:06:16,281 إذن متى هذا العرض التحدثي؟ 60 00:06:16,410 --> 00:06:19,846 الاسبوع المقبل. انه ليس عرض تحدثي. إنه يوم مهني 61 00:06:19,970 --> 00:06:21,961 هي ستعرضك وأنت ستتحدث 62 00:06:22,090 --> 00:06:24,604 لقد كنت أتجنب ذلك لمدة ثلاث سنوات 63 00:06:24,730 --> 00:06:27,198 لماا هل لديك رعب من المسرح أمام طلاب الصف الثالث؟ 64 00:06:27,330 --> 00:06:30,879 يجب ألا يسمع الأطفال في الثامنة من العمر ما أفعله من أجل لقمة العيش 65 00:06:31,010 --> 00:06:33,001 هاي، لدي أخبار لك 66 00:06:33,130 --> 00:06:37,726 مدرسة عامة؟ هؤلاء الأطفال يعرفون بالفعل ما تفعله من أجل لقمة العيش 67 00:06:37,850 --> 00:06:40,728 هل تعتقد أن برايان إيجان ذهب للعرض وقام بالتحدث؟ 68 00:06:40,850 --> 00:06:44,684 ما رأيك كانت رحلته في القطار رقم تسعة؟ 69 00:06:53,330 --> 00:06:57,084 هاي كيف حالكم؟ هل تعرفو هذا الطفل؟ رأيتم هذا الطفل؟ 70 00:06:58,290 --> 00:06:59,769 همم؟ 71 00:07:02,810 --> 00:07:04,801 همم؟ هيا 72 00:07:04,930 --> 00:07:06,921 لا شيئ. أنا فقط ، أم  73 00:07:07,930 --> 00:07:10,319 فقط ماذا؟ 74 00:07:10,450 --> 00:07:12,600 كيني صديقي 75 00:07:12,730 --> 00:07:15,324 حسنًا ، صديقكي في ورطة عميقة 76 00:07:15,450 --> 00:07:19,159 لماذا لا تخبريني بما لا تحاولين قوله؟ 77 00:07:19,290 --> 00:07:22,919 حسنًا ، لقد جاء إلى هنا منذ حوالي نصف ساعة 78 00:07:23,050 --> 00:07:25,359 مم-هم 79 00:07:25,490 --> 00:07:30,280 كانت يده تنزف بشدة. قال إنه سقط أو شيء ما 80 00:07:30,410 --> 00:07:33,243 هل قال ممن كان يهرب؟ 81 00:07:33,370 --> 00:07:36,043 انا لا اعرف إلى أين كان ذاهب؟ 82 00:07:36,170 --> 00:07:38,889 انا لا اعرف 83 00:07:39,010 --> 00:07:42,207 أرى. هاي، انظري إلي 84 00:07:43,250 --> 00:07:47,960 هل يبدو أنني أصدق كلامكي الذي تخبرني به؟ همم؟ 85 00:07:48,090 --> 00:07:50,763 أعطيته ثمانية دولارات. كان كل ما لدي 86 00:07:50,890 --> 00:07:52,881 و؟ 87 00:07:53,010 --> 00:07:57,367 وأعتقد ... أعتقد أنه كان سيحاول اللحاق بالحافلة 88 00:07:59,610 --> 00:08:01,407 حسنا. شكرا 89 00:08:17,770 --> 00:08:19,761 كيف اذيت نفسك؟ 90 00:08:20,570 --> 00:08:22,561 همم؟ النزيف سيء جدا 91 00:08:23,450 --> 00:08:25,520 ابتعد عن طريقي 92 00:08:25,650 --> 00:08:27,641 نريد التحدث معك 93 00:08:27,770 --> 00:08:29,761 اذا تحدث إليكم ، أنا ميت 94 00:08:29,890 --> 00:08:31,881 تعال 95 00:08:33,250 --> 00:08:37,482 قال إذا تم القبض عليّ ، فسيتم الاعتناء بأسرتي 96 00:08:37,610 --> 00:08:39,601 من هو؟ 97 00:08:41,610 --> 00:08:44,602 الرجل الذي قتل زوجتي هذا الصباح 98 00:08:47,090 --> 00:08:49,081 زوجتك ميتة؟ 99 00:08:49,210 --> 00:08:50,609 نعم 100 00:08:50,730 --> 00:08:54,245 كيف تعرف ذلك؟ تلقيت مكالمة 101 00:08:54,370 --> 00:08:56,361 من من؟ 102 00:08:57,970 --> 00:09:01,440 أنا لان أقول حتى أعرف أن ابني آمن 103 00:09:02,610 --> 00:09:05,602 إذن أنت لم تكن لوحدك، أليس كذلك؟ 104 00:09:06,570 --> 00:09:08,640 اذهب إلى هناك واحضر ابني 105 00:09:08,770 --> 00:09:10,965 اعطينا اسماً 106 00:09:11,090 --> 00:09:14,082 لقد قتلها للتأكد من أنني لن أتحدث 107 00:09:20,730 --> 00:09:23,164 يا إلهي 108 00:09:23,290 --> 00:09:26,805 ماذا لو اكتشف أنني أتحدث إليكم الآن؟ 109 00:09:27,610 --> 00:09:31,842 والآن ابني لا حول له ولا قوةله . كل ما فعلته هو ما قيل لي 110 00:09:31,970 --> 00:09:34,245 اسم الرجل 111 00:09:34,370 --> 00:09:37,999 أخرج ابني من بالتيمور قبل أن يقتله 112 00:09:38,130 --> 00:09:41,202 هل أنت رجال شرطة أصم؟ أخرجه من بالتيمور 113 00:09:41,330 --> 00:09:44,402 أخبرنا باسمه أخرج ابني من بالتيمور 114 00:09:44,530 --> 00:09:46,839 سيقتل كيني 115 00:09:46,970 --> 00:09:51,441 من فضلك أخرج ابني من بالتيمور! أخرجه من بالتيمور 116 00:09:51,570 --> 00:09:54,880 أخرجه من بالتيمور! ارجوك 117 00:09:55,010 --> 00:10:00,880 سيقتل كيني! من فضلك أخرجه! سوف يقتله! أخرجه من بالتيمور 118 00:10:02,850 --> 00:10:05,603 غرفة الطوارئ ستخيطه بعد نصف ساعة 119 00:10:05,730 --> 00:10:10,679 هل سيبقون عليه مقيد؟  سيأخذونه إلى مركز احتجاز الأحداث 120 00:10:10,810 --> 00:10:12,880 شاينر ، أين دكتوره داير؟ 121 00:10:13,010 --> 00:10:17,083 لماذا تسميها "دكتور" وأنا "شاينر"؟ أنا دكتور أيضًا 122 00:10:17,210 --> 00:10:19,201 حسنًا ، نعم  في المرحاض 123 00:10:19,330 --> 00:10:22,163 لقد تحدثت معها بالفعل. تعال هنا 124 00:10:23,570 --> 00:10:26,448 لقد تسممت بارادتها؟ 125 00:10:26,570 --> 00:10:29,289 أوه لا. كادت أن تقطع لسانها إلى النصف 126 00:10:29,410 --> 00:10:32,049 كان الدم يخفي هذا الجانب من القصبة الهوائية 127 00:10:32,170 --> 00:10:34,400 هل ترى هذا الجرح العميق هناك؟ 128 00:10:34,530 --> 00:10:38,489 شخص ما أدخل حقنة في حلقها وقام بتسميمها؟ 129 00:10:38,610 --> 00:10:42,683 نعم. تقول داير أن الاثر يتوافق مع اداة معينه (هو قال ان الاثر يتوافق مع اداة تستخدم لتجهيز الديك الرومي وهي مضخه بانبوب طويل) 130 00:10:42,810 --> 00:10:46,086 ما نوع السم؟ الكلوروكين ، مضاد للملاريا 131 00:10:46,210 --> 00:10:49,122 كان سبب الوفاة ارتفاع ضغط الدم المستعصي على الحل 132 00:10:49,250 --> 00:10:51,320 من التسمم بالكلوروكين 133 00:10:51,450 --> 00:10:54,965 بيمبلتون ، جيارديللو على الهاتف من أجلك 134 00:10:59,930 --> 00:11:01,921 نعم ، جي؟ 135 00:11:02,050 --> 00:11:04,325 حسنًا ، لا يمكننا فعل ذلك الآن 136 00:11:04,450 --> 00:11:07,442 علينا التحدث إلى ابن المرأة الميتة 137 00:11:08,290 --> 00:11:10,281 من يوجد هنا؟ 138 00:11:15,690 --> 00:11:17,681 هاي أهلا 139 00:11:18,690 --> 00:11:20,965 قلها لهؤلاء الرجال ، يا رجل 140 00:11:21,090 --> 00:11:23,285 قال هذا الصديق ، عندما يحين وقتي  141 00:11:23,410 --> 00:11:26,083 أريد أن أذهب بالطريقة التي ذهب بها جدي 142 00:11:26,210 --> 00:11:29,043 أومأ برأسه ، وكأنه ذاهب للنوم 143 00:11:29,170 --> 00:11:33,288 ليس مثل بقية الرجال اركل واصراخ مثلهم في السيارة (بمعنى انه لا يريد ان يصبح خرفا) (للمولف جون ليسكرورت The Hearing نكته في كتاب اسمه ) 144 00:11:33,410 --> 00:11:37,085 ألا تجد ذلك مضحكا؟ أنا اقاوم الضحك 145 00:11:37,210 --> 00:11:39,007 كادت ان تقتلني  146 00:11:39,130 --> 00:11:43,726 هاي، ستيفاني إيغان ، زوجة بريان إيغان إنها ميتة ، أليس كذلك؟ 147 00:11:43,850 --> 00:11:46,842 نعم. كيف عرفت ذلك؟  أخبرنا إيجان 148 00:11:46,970 --> 00:11:50,804 وكيف عرف؟ اتصل به شخص ما 149 00:11:50,930 --> 00:11:53,398 إذن ما الذي حصلتم عليه يا رفاق حتى الآن؟ 150 00:11:53,530 --> 00:11:56,283 حسنًا ، ليس كثيرًا 151 00:11:56,410 --> 00:12:00,881 شوهد شخص ما يركض من المنزل قبل العثور على جثتها 152 00:12:01,010 --> 00:12:04,082 قال إيغان إنها قتلت لإسكاته 153 00:12:04,210 --> 00:12:07,998 اذا، هناك شخص ما في بالتيمور وراء هجوم مترو الأنفاق 154 00:12:08,130 --> 00:12:11,281 هل ذكر انفجار الغاز السام في الكنيسة؟ 155 00:12:11,410 --> 00:12:12,809 لا 156 00:12:12,930 --> 00:12:16,161 قال عندما يكون ابنه في أمان ، سوف يعطينا اسمًا 157 00:12:16,290 --> 00:12:20,602 تسحقنا كالمعتاد أم كلنا معاً ؟ لنجده أولاً ، ثم نتجادل 158 00:12:20,730 --> 00:12:23,802 يجب على أحدكم التحدث إلى مونش 159 00:12:23,930 --> 00:12:26,125 كان أول من أجرى مقابلة مع كيندال إيغان 160 00:12:26,250 --> 00:12:28,445 سأفعل ذلك. انطلقوا يا رفاق 161 00:12:28,570 --> 00:12:31,642 سأبقي فان بورين على اطلاع شكرا 162 00:12:32,650 --> 00:12:35,244 هاي جون 163 00:12:35,370 --> 00:12:39,761 هذا المحقق جون مونش. هذا المحقق ليني بريسكو 164 00:12:39,890 --> 00:12:44,361 المحقق رينالدو كيرتس. إنهم من مدينة نيويورك. جون مونش 165 00:12:44,490 --> 00:12:47,368 ماذا عرفت من طفل إيغان؟ 166 00:12:47,490 --> 00:12:51,278 سآخذك لتناول الطعام في مكاننا. يمكنك ان تاتي معي 167 00:12:51,410 --> 00:12:55,688 نعم ، نحن نمتلك حانة صغيرة عبر الطريق  168 00:12:55,810 --> 00:12:57,801 قطعة صغيرة من أمريكا 169 00:12:57,930 --> 00:13:00,239 أنتم تملكون حانة يا رفاق؟ سعيد بذالك 170 00:13:00,370 --> 00:13:04,249 أنا غيران. هل لديك صندوق موسيقي ، او لعبة البينبول؟ 171 00:13:04,370 --> 00:13:06,361 طاولة بلياردو طاولة بلياردو؟ 172 00:13:06,490 --> 00:13:08,481 نعم هي انت جيد فيها؟ 173 00:13:08,610 --> 00:13:13,843 حسنًا ، أعتقد أنه لا ينبغي عليك أن تلعب معي إلا إذا استطاع غرورك من التعامل مع الهزيمة 174 00:13:18,170 --> 00:13:22,004 ال 175 00:13:22,130 --> 00:13:28,205 المسير 176 00:13:29,810 --> 00:13:32,119 في الضوء 177 00:13:35,530 --> 00:13:41,127 مشرقة 178 00:13:42,170 --> 00:13:46,607 فوقي  179 00:13:51,450 --> 00:13:55,728 اسمعو! لا أحد يفعل أي حمقاه هنا 180 00:13:55,850 --> 00:13:58,125 هذا الرجل شرطي مدجج بالسلاح 181 00:13:59,130 --> 00:14:02,406 أنت أفضل بكثير من آخر موعد له 182 00:14:02,530 --> 00:14:05,522 روكسانا كارلان ، هذا المحقق بريسكو 183 00:14:05,650 --> 00:14:08,039 أهلا هل أنت مدجج بالسلاح أيضًا؟ 184 00:14:09,050 --> 00:14:12,087 هل يمكننا الحصول على بعض الغداء؟ بالتأكيد. ماذا تريدان؟ 185 00:14:12,210 --> 00:14:15,122 اثنان من الشطائر واثنين من المشاريب 186 00:14:15,250 --> 00:14:19,243 أنت ما زلت في العمل أنا أعرف. سوف أشاهدك وأنت تشرب 187 00:14:19,370 --> 00:14:24,524 لا لااريد. لقد حصلت للتو على كعكة لمدة من اي اي. مشروب غازي مع ليمون من فضلك 188 00:14:26,850 --> 00:14:30,286 أنت مطلق أو تكره من تزوجت 189 00:14:30,410 --> 00:14:32,401 مطلق. و انت ايضا؟ 190 00:14:32,530 --> 00:14:34,646 لا ، أنا ثلاثة مرات 191 00:14:35,810 --> 00:14:40,520 أنت بحاجة إلى ان تكون فحلا لتحصل على تحيه عل الاقل من معظم النساء في نيويورك 192 00:14:40,650 --> 00:14:44,723 ربما لهذا السبب انتقلت زوجتي السابقة الأولى جوين إلى مانهاتن 193 00:14:44,850 --> 00:14:49,605 لا أقول إنها كانت بارده، لكن الجعة لم تكن دافئة في يديها 194 00:14:49,730 --> 00:14:51,721 هاي، كنت أعرف جوين مونش 195 00:14:53,490 --> 00:14:55,958 لا يمكن أن تكون جوين مونش طليقتي 196 00:14:56,090 --> 00:14:59,082 فتحت مطعما في هيلز كيتشن من اموالي 197 00:14:59,210 --> 00:15:01,087 عدالة خياليه 198 00:15:01,210 --> 00:15:05,283 لا ، كنت أعمل جنوب وسط المدينه في هيلز كيتشن 199 00:15:05,410 --> 00:15:08,004 جوين مونش ، خمسة أقدام، شعر بني محمر؟ 200 00:15:08,130 --> 00:15:10,849 عيون زرقاء، تحب مشاهدة المصارعة؟ 201 00:15:11,970 --> 00:15:14,325 ما هو الآيس كريم المفضل لديها؟ 202 00:15:14,450 --> 00:15:18,045 كانت تكره الآيس كريم. كانت دائما تأكل الزبادي المجمد 203 00:15:22,050 --> 00:15:24,166 هل نمت معها 204 00:15:26,690 --> 00:15:29,363 أجل أعتقد ذلك. أنا آسف 205 00:15:33,890 --> 00:15:35,881 ماذا عن طفل إيغان؟ 206 00:15:39,370 --> 00:15:43,488 هل مارست الجنس مع زوجتي السابقة؟ قلت أنا آسف يا رجل 207 00:15:47,410 --> 00:15:52,245 انظر ، لماذا لا نلعب بعض البلياردو ويمكنك أن تخبرني عن طفل إيغان؟ 208 00:15:53,890 --> 00:15:55,881 حسنا  209 00:16:01,610 --> 00:16:04,204 هذه الأماكن تزعجني 210 00:16:04,330 --> 00:16:07,402 نعم ، لن تعتقد أنه سيكون هادئًا جدًا 211 00:16:07,530 --> 00:16:09,998 لديك أطفال؟ ثلاث فتيات 212 00:16:10,130 --> 00:16:14,646 دليل حي على وجود الملائكة جميع الولادات الثلاثه طبيعية؟ 213 00:16:14,770 --> 00:16:18,126 كان أحدهما قيصريًا ، والآخريان مهبليان 214 00:16:18,250 --> 00:16:20,605 زوجتك ارضعت الثلاثة؟ 215 00:16:20,730 --> 00:16:25,201 يبدو وكأن زوجتك ستنجب إنها ستنجب في مايو. الأول لنا 216 00:16:25,330 --> 00:16:27,844 لا تتوقف عند واحد الأمر غير متوقف علي 217 00:16:27,970 --> 00:16:30,438 إنه ليس جسدي الذي سيحمل 40 رطلاً  218 00:16:30,570 --> 00:16:34,040 وسيخلع الوركان، ناهيك عن شق جدار المهبل 219 00:16:34,170 --> 00:16:36,320 أنت سعيد لأنهم أكلوا التفاحه (حواء) 220 00:16:36,450 --> 00:16:39,442 مرحبًا ، أنا سيليا مينشين المحقق كورتيس 221 00:16:39,570 --> 00:16:42,562 كيندال إيغان في الغرفة الأخيرة على اليسار 222 00:16:42,690 --> 00:16:46,205 كيف حاله؟ الأطفال هادئون جدا وخائفون 223 00:16:46,330 --> 00:16:49,640 لكن هذا هادئ للغاية. إنه يخيفني حتى 224 00:16:52,730 --> 00:16:55,039 لم ارى شيئا 225 00:16:57,810 --> 00:16:59,801 ركضت 226 00:17:00,850 --> 00:17:02,841 كنت متأخر عن للمدرسة 227 00:17:04,490 --> 00:17:06,958 أنت لم تذهب إلى المدرسة اليوم 228 00:17:07,090 --> 00:17:10,400 ماذا حدث بعد مغادرتنا هذا الصباح؟ 229 00:17:11,410 --> 00:17:13,878 أنا وأمي كتبنا رسالة إلى والدي 230 00:17:14,010 --> 00:17:16,240 لماذا لم تكن في المدرسة اليوم؟ 231 00:17:16,370 --> 00:17:18,964 لم أذهب إلى المدرسة طوال الأسبوع 232 00:17:19,090 --> 00:17:21,729 لماذا هذا؟ لا أدري 233 00:17:21,850 --> 00:17:25,638 أبي لم يأتي إلى المنزل أبدا. أنا فقط اعتقدت أن  234 00:17:25,770 --> 00:17:29,445 هل كنت تبق في المنزل لحماية والدتك؟ 235 00:17:37,450 --> 00:17:42,319 لماذا؟ قلت هذا الصباح أنكما لستما بحاجة إلى أي حماية 236 00:17:43,450 --> 00:17:45,839 لم نفعل ، حسنا؟ 237 00:17:45,970 --> 00:17:49,326 بعد أن كتبت الرسالة ماذا فعلت؟ 238 00:17:49,450 --> 00:17:51,680 وضعتها في مظروف 239 00:17:52,490 --> 00:17:54,481 لا فرق بالنسبة لي 240 00:17:54,610 --> 00:17:59,604 تريدني أن أصدق أنك قتلت والدتك ، استمر في هذا الموقف 241 00:18:03,210 --> 00:18:05,201 أنا لم أقتل أمي 242 00:18:09,610 --> 00:18:11,601 أنا آسف لانني اختبئت 243 00:18:15,010 --> 00:18:17,160 كنت في المنزل 244 00:18:17,290 --> 00:18:21,249 جاء شخص يعرف والدتك  245 00:18:22,130 --> 00:18:24,121 وقد سمحت له بالدخول 246 00:18:25,130 --> 00:18:28,964 و ، إيه ... بدأوا ماذا؟ 247 00:18:29,090 --> 00:18:31,479 صراخ ، قتال؟ 248 00:18:32,410 --> 00:18:34,799 شيئا ما؟ 249 00:18:34,930 --> 00:18:37,763 وبقيت مكانك 250 00:18:37,890 --> 00:18:39,289 همم؟ 251 00:18:41,450 --> 00:18:43,964 أنا آسف لعدم القتال من أجلك 252 00:18:45,050 --> 00:18:46,449 هاي؟ 253 00:18:47,770 --> 00:18:49,761 هل بقيت في غرفتك؟ 254 00:18:50,610 --> 00:18:53,488 كنت في القبو من كان يا كيني؟ 255 00:18:53,610 --> 00:18:56,443 اسمي كيندال من كان؟ 256 00:18:59,370 --> 00:19:01,361 أنا لن أقول شيئا 257 00:19:15,210 --> 00:19:19,123 هاي كيندال. أنا المحقق كيرتس. انا من نيويورك 258 00:19:20,530 --> 00:19:22,839 اعرف والدك 259 00:19:24,050 --> 00:19:26,644 نعم ، في الواقع ، لقد رأيته هذا الصباح 260 00:19:28,210 --> 00:19:30,360 هل هو بخير؟ 261 00:19:30,490 --> 00:19:32,481 أجل ، إنه بخير 262 00:19:33,890 --> 00:19:38,441 سوف يقتلونه هناك. حقنة مميتة أو شيء ما؟ 263 00:19:39,890 --> 00:19:42,723 والدك يعرف عن والدتك و  264 00:19:44,130 --> 00:19:46,121 إنه قلق عليك 265 00:19:47,130 --> 00:19:50,486 لدي ثلاثة أطفال وليس لديك أي فكرة عن مدى صعوبة الأمر 266 00:19:50,610 --> 00:19:53,966 للأم والأب في القلق بشأن طفلهما 267 00:19:56,010 --> 00:19:58,285 إنه حقًا صعب  268 00:20:01,250 --> 00:20:04,799 من هون الذي نحن بحاجة لحمايتك منه يا كيندال؟ 269 00:20:08,570 --> 00:20:10,561 أين أمي؟ 270 00:20:10,690 --> 00:20:13,887 في المشرحة اريد رؤيتها 271 00:20:14,690 --> 00:20:16,681 فقط أخبرنا من قتلها 272 00:20:16,810 --> 00:20:19,244 أريد أن أراها الآن 273 00:20:19,370 --> 00:20:21,759 ثم سأخبرك من قتلها 274 00:20:35,890 --> 00:20:38,199 الكسندر راوش 275 00:20:38,330 --> 00:20:40,321 لقد قتل أمي 276 00:20:59,370 --> 00:21:04,160 ألكسندر ناثانيال راوش ، مواليد 21/7/1943 في أمينيا ، نيويورك 277 00:21:04,290 --> 00:21:06,724 طفل وحيد ، تخرج من ويست بوينت 278 00:21:06,850 --> 00:21:09,284 ثلاث جولات لفيتنام ، نجمة فضية  279 00:21:09,410 --> 00:21:12,527 النجمة البرونزية ، وسام الخدمة المتميزة 280 00:21:12,650 --> 00:21:15,960 لقد حصلنا على رامبو حي حقيقي لأنفسنا هنا 281 00:21:16,090 --> 00:21:19,446 اعتقدت أن اسم ألكسندر راوش كان مألوفًا 282 00:21:19,570 --> 00:21:22,209 التقيت به في المخابرات البحرية في جيتمو 283 00:21:22,330 --> 00:21:26,243 هل كنتم متمركزين في كوبا؟ سبعة أشهر وتسعة أيام 284 00:21:26,370 --> 00:21:30,886 كان راوش أحد رجال الأمن القومي في البيت الأبيض 285 00:21:31,010 --> 00:21:33,729 الذين اوقفو بسبب قضية إيران كونترا (فضيحة إيران كونترا التي عقدت بموجبها الحكومة الأمريكية تحت إدارة الرئيس الأمريكي ريغان اتفاقاً مع إيران لتزويدها بالأسلحة بسبب حاجة إيران لأنواع متطورة منها أثناء حربها مع العراق) 286 00:21:33,850 --> 00:21:37,684 كيف لم يسمع عنه أحد؟ كان في العمليات السرية 287 00:21:37,810 --> 00:21:41,803 أنت لن تسمع أبدًا عن الأشخاص الذين يفعلون الأشياء المبتذله حقًا 288 00:21:41,930 --> 00:21:44,398 اطلقت الحكومة شخص خطير 289 00:21:44,530 --> 00:21:47,363 كان لديه شكوى من شخص ما  290 00:21:47,490 --> 00:21:49,526 ربما بعد خروجه من العاصمة 291 00:21:49,650 --> 00:21:53,199 هل يشمل ذلك قتل الأبرياء في الكنيسة؟ 292 00:21:53,330 --> 00:21:57,846 بعض الناس الذين يخرجون من المخابرات يصبحون متعصبين حقيقيين 293 00:21:57,970 --> 00:22:03,044 لقد كانوا مطلعين على أسرار الدولة. وهذا يمكن أن يعبث في ادمغتهم 294 00:22:03,170 --> 00:22:06,048 المعلومات قوة القوة فساد 295 00:22:06,170 --> 00:22:09,446 أشيع أن راوش يقوم بالتجنيد 296 00:22:09,570 --> 00:22:11,720 تجنيد؟ 297 00:22:11,850 --> 00:22:16,640 الأشخاص الذين يشعرون بأنهم قد أفسدهم النظام تيم ماكفايز (شخص حقيقي) 298 00:22:16,770 --> 00:22:20,763 يضع راوش ذراعًا أبوية حول كتفه ويقول  299 00:22:20,890 --> 00:22:23,962 أنا أفهم. دعنا نفعل شيئا حيال ذلك 300 00:22:24,090 --> 00:22:26,763 فقد إيغان وظيفته في مصنع الأسمنت 301 00:22:26,890 --> 00:22:30,883 تولى وظائف غريبة فقط لدفع الإيجار يناسب مع الملف الشخصي 302 00:22:31,010 --> 00:22:36,004 فرانك ، هل تتذكر ، قبل عام ونصف ، جندي الولاية ذاك في ميسوري 303 00:22:36,130 --> 00:22:39,486 الذي مات بالغاز السام بعد أن أوقف مسرعًا؟ 304 00:22:39,610 --> 00:22:41,601 أوه! نعم نعم 305 00:22:41,730 --> 00:22:45,006 هذا الشرطي فتح الباب ، وجد السائق ميت 306 00:22:45,130 --> 00:22:48,486 هذا الرجل كان ينقل هذه المواد الكيميائية  307 00:22:48,610 --> 00:22:51,363 اصطدم بحفره ، وتسربو و  308 00:22:51,490 --> 00:22:53,560 يناسب النمط حق 309 00:22:53,690 --> 00:22:56,762 ربما كان راوش مسؤولاً عن الثلاثة 310 00:22:56,890 --> 00:23:00,326 مات ذلك الشرطي أسرع من الناس على الرصيف  311 00:23:00,450 --> 00:23:02,486 أسرع من والد تلك الفتاة الصغيرة 312 00:23:07,370 --> 00:23:10,168 لم يكن الرب يستجيب للدعوات ذلك اليوم 313 00:23:15,450 --> 00:23:17,520 حسنًا ، ساخذ الارقام الصغيره 314 00:23:19,450 --> 00:23:23,523 انتهى العمل. روكسانا ، أحضري لي بوربون وجعة زنجبيل 315 00:23:24,450 --> 00:23:26,566 اذا لم تتحدث جوين عني أبدًا  316 00:23:26,690 --> 00:23:30,763 حول ألايام الذهبيه في "فيلس بوينت" وهي تأكل العجين المقلي؟ 317 00:23:30,890 --> 00:23:36,487 هل تريد أن تخبرني ما قاله فتى إيغان عن والده أو شيء ما؟ 318 00:23:37,730 --> 00:23:42,008 هي لم تذكر قط جولات التزلج المريحة في بلد الصيد؟ 319 00:23:42,130 --> 00:23:47,079 لا ، جون ، لم تفعل. أتريد أن تخبرني ماذا قال الطفل عن أبيه؟ 320 00:23:48,810 --> 00:23:50,801 رميه رائعه 321 00:23:52,770 --> 00:23:56,729 قال الطفل أن الرجل كان رجلاً عاديًا  322 00:23:56,850 --> 00:23:58,920 كان لديه وظيفتان عاديتان 323 00:23:59,050 --> 00:24:02,838 هذا كل شئ؟ كان يمكن أن تخبرني بذلك في غرفة الفريق 324 00:24:02,970 --> 00:24:06,963 هل ألمحت جوين يومًا إلى الوقت الذي مارسنا فيه الحب في فورت ماكهنري؟ 325 00:24:07,090 --> 00:24:09,923 نعم ، فعلت. قالت أنها كانت رائعة 326 00:24:10,050 --> 00:24:12,325 لم نكن في فورت ماكهنري 327 00:24:13,130 --> 00:24:15,121 حسنا ماذا تريد مني 328 00:24:15,250 --> 00:24:20,324 التقينا ، تطورت الامور ، أمضينا شهرين معًا. وانتهت القصة 329 00:24:20,450 --> 00:24:22,600 فقط ذلك 330 00:24:22,730 --> 00:24:25,642 كنا في حالة حب لفترة من الوقت هناك 331 00:24:25,770 --> 00:24:29,683 لا توجد طريقة لاصابة تلك الكرة ، يا رجل 332 00:24:29,810 --> 00:24:33,280 هل توجد ماكينة صراف آلي هنا؟ نعم. لماذا ا؟ 333 00:24:36,210 --> 00:24:38,405 لأنك مدين لي بـ 100 أخرى 334 00:24:39,530 --> 00:24:44,046 هل تضايقني؟ لا ، أنا فقط أحمي غروري 335 00:24:45,050 --> 00:24:48,884 داعبت زوجتي السابقة واوصلتها النشوة الجنسية وهو ما لم أستطع فعله  336 00:24:49,010 --> 00:24:52,446 لذا فإن لعبي قد اصبح كذلك، ألا تعتقد ذلك؟ 337 00:24:52,570 --> 00:24:55,164 هاي، هل حصلت على أي شيء؟ 300 حتى الآن 338 00:24:55,290 --> 00:24:59,203 ليس سيئا ، ليني. عرفنا على الرجل الذي كان يتحدث عنه إيغان 339 00:24:59,330 --> 00:25:01,400 العقيد الكسندر راوش 340 00:25:01,530 --> 00:25:04,044 ذهب بيمبلتون وبايليس لاعتقاله 341 00:25:04,170 --> 00:25:09,164 كانت هناك صورة لكيني إيغان ورجل يرتدي زيًا رسميًا سماه العم أليكس 342 00:25:09,290 --> 00:25:11,804 كانوا يقفون بجانب هذا ، إيه  343 00:25:12,850 --> 00:25:14,841 قارب بأجنحة 344 00:25:14,970 --> 00:25:19,327 قارب بأجنحة؟ طائرة مائية 345 00:25:19,450 --> 00:25:21,441 يستحسن ان ابلغ عن ذلك 346 00:25:48,450 --> 00:25:52,602 العقيد راوش ، توقف حيث أنت. أنت رهن الإعتقال 347 00:25:52,730 --> 00:25:54,846 العقيد راوش 348 00:26:04,010 --> 00:26:08,526 العقيد راوش! توقف في مكانك ، فأنت رهن الاعتقال 349 00:26:11,490 --> 00:26:15,688 وحدات الشرطة البحرية تتحرك. من عند مدرج الطائره في الميناء 350 00:26:19,410 --> 00:26:23,562 هل تستطيع رؤيته؟ اوقفوه، اوقفوه 351 00:26:32,370 --> 00:26:35,123 انه يتوقف. لقد حصلنا عليه. تحرك 352 00:26:53,010 --> 00:26:55,649 رفض المحامي؟ نعم 353 00:26:55,770 --> 00:26:59,683 اعطى سببا؟ يقول إنه غير مذنب بأي شيء 354 00:26:59,810 --> 00:27:04,008 الجميع مذنب بشيء ما. اريد اعتراف 355 00:27:08,130 --> 00:27:13,602 غرفة استجواب جميلة. متفرقة ومخيفة. مؤثر جدا 356 00:27:13,730 --> 00:27:17,405 شكرا لك. اذا، إيه كولونيل  357 00:27:18,810 --> 00:27:22,598  لم تسألنا عما يتم اتهامك به 358 00:27:22,730 --> 00:27:25,198 لا يهم حقًا 359 00:27:25,330 --> 00:27:27,924 'لماذا؟ أنت فوق القانون؟  360 00:27:28,050 --> 00:27:30,041 ليست قوانين شرعية 361 00:27:31,330 --> 00:27:36,882 صحيح. اعلم اعلم. لن يحكم عليك نظام قضائي فاسد 362 00:27:38,170 --> 00:27:40,684 كرجل أسود ، أنت تفهم ذلك 363 00:27:44,010 --> 00:27:47,889 هل تعرف ستيفاني إيغان؟ نعم 364 00:27:48,010 --> 00:27:51,047 إنها ميتة نعم هي كذلك 365 00:27:53,010 --> 00:27:55,205 تعرف من قتلها؟ 366 00:27:59,250 --> 00:28:02,799 هاي، لقد كنت في فيتنام ، أليس كذلك؟ ثلاث مرات 367 00:28:02,930 --> 00:28:05,808 هل أصبت بالملاريا هناك؟ 368 00:28:06,890 --> 00:28:08,881 وقدم الرياضي 369 00:28:09,890 --> 00:28:12,484 ما هو علاج الملاريا؟ 370 00:28:12,610 --> 00:28:15,602 الراحة والسوائل وكلوروكين؟ 371 00:28:18,090 --> 00:28:20,081 أنا لست طبيبا 372 00:28:24,330 --> 00:28:29,245 أنت هنا لأننا نتهمك بقتل ستيفاني إيغان 373 00:28:30,370 --> 00:28:32,361 حقا؟ مم-هم 374 00:28:32,490 --> 00:28:34,481 حسنا الآن لماذا هذا؟ 375 00:28:35,730 --> 00:28:40,485 حسنًا ، لأن لدينا شاهدًا شاهدك تدخل المنزل 376 00:28:40,610 --> 00:28:43,408 وسمعك تصرخ في ستيفاني إيغان 377 00:28:45,410 --> 00:28:47,924 هذا تكتيك متعب أيها المحقق 378 00:28:49,650 --> 00:28:52,403 كما سمع والدته تبكي طلبا للمساعدة 379 00:28:54,570 --> 00:28:57,960 لقد كان في المطبخ عندما قرعت الجرس 380 00:28:58,090 --> 00:29:01,560 لقد رآك من خلال الزجاج في الباب الأمامي 381 00:29:03,090 --> 00:29:05,206 لقد أخفقت يا عقيد 382 00:29:05,330 --> 00:29:09,164 لأنه كان يختبئ في القبو بينما قتلتها 383 00:29:13,330 --> 00:29:15,321 اريد كوب من الماء 384 00:29:17,570 --> 00:29:19,561 تحدث 385 00:29:22,290 --> 00:29:26,363 كان بريان إيغان مساعدا؟ هذا صحيح 386 00:29:26,490 --> 00:29:30,642 كيف قابلته؟ لا أتذكر 387 00:29:30,770 --> 00:29:32,761 لكنك أحببته؟ 388 00:29:32,890 --> 00:29:35,688 كانت لدينا مصالح مشتركة مم-هم 389 00:29:36,770 --> 00:29:40,126 هل تعلم أنه موجود في نيويورك محكوم عليه بالإعدام؟ 390 00:29:40,250 --> 00:29:41,842 نعم  391 00:29:41,970 --> 00:29:46,282 لماذا ذهب هناك وقتل كل هؤلاء الناس في مترو الأنفاق؟ 392 00:29:46,410 --> 00:29:48,207 اسأله 393 00:29:52,330 --> 00:29:54,844 هل تشعر أنك بخير؟ بخير 394 00:29:56,530 --> 00:30:00,921 لقد حصلت على العقاب لاجل للفريق 395 00:30:01,050 --> 00:30:05,566 كسر القانون والكذب على الكونجرس لن تفهم 396 00:30:05,690 --> 00:30:11,162 كل تلك الميداليات ، كل هذا المجد ، لكنك كنت العاهر الذي لم يحصل على أجر 397 00:30:13,210 --> 00:30:17,522 النظام الذي أحببته عاقبك هذا يحدث في بعض الأحيان 398 00:30:17,650 --> 00:30:19,880 وثيقة الحقوق ليست ورق تواليت 399 00:30:20,010 --> 00:30:22,001 التغييرات يجب أن تحدث 400 00:30:22,130 --> 00:30:26,248 تقصد أن عليك تدمير القرية لإنقاذها؟ 401 00:30:26,370 --> 00:30:29,999 لذلك ستكون أنت الشخص الذي يعيد بناء ما هو أفضل  402 00:30:30,130 --> 00:30:33,042 أنقى نسخة من هذا البلد؟ هل هاذا هو؟ 403 00:30:34,650 --> 00:30:37,847 أنا إسعافات أولية لثقب رصاصة 404 00:30:37,970 --> 00:30:40,530 ومن ينزف حتى الموت؟ 405 00:30:40,650 --> 00:30:42,959 أمريكا 406 00:30:45,290 --> 00:30:50,205 هل تتذكر كنيسة انفجرت فيها قنبلة غاز سام؟ 407 00:30:52,210 --> 00:30:55,759 نعم هل تتذكر كم من الناس ماتوا؟ 408 00:30:55,890 --> 00:30:58,563 أكثر من القليل. أقل من الكثير 409 00:31:00,170 --> 00:31:03,958 مات ستة اشخاص. ستة أمريكيين من أصل أفريقي 410 00:31:04,090 --> 00:31:09,722 ماذا عن مترو الأنفاق في نيويورك؟ مات 20 أميركيًا أفريقيًا آخر. لماذا ا؟ 411 00:31:11,170 --> 00:31:13,161 عجبا، ليس لدي أي فكرة 412 00:31:13,290 --> 00:31:18,284 يبدو أن شخصًا ما يحاول التنمر على الأمريكيين الأفارقة في قتال 413 00:31:18,410 --> 00:31:20,799 هناك فكرة همم 414 00:31:20,930 --> 00:31:23,160 بان تكون معركة مثيرة 415 00:31:24,530 --> 00:31:28,887 أيها المحقق لن يستغرق الأمر ساعة 416 00:31:30,330 --> 00:31:33,686 هذا ما تريده. أليس كذلك؟ 417 00:31:35,090 --> 00:31:37,081 دعني أخبرك ما أريد 418 00:31:38,250 --> 00:31:41,162 أريد أن يتوقف النبلاء عنالعمل الشاق 419 00:31:41,290 --> 00:31:43,884 وحسن النية لبقيتنا 420 00:31:45,250 --> 00:31:48,003 لو كنت مصاب بالسرطان ، هل ستتوقف 421 00:31:48,130 --> 00:31:52,646 وان لا تقوم باخطاء ، فهؤلاء الناس أورام 422 00:31:54,010 --> 00:31:58,401 سوف يجروننا معهم ويقتلوننا 423 00:31:58,530 --> 00:32:03,046 ليس لديهم إحساس بالصواب والخطأ ، بالخير والشر 424 00:32:05,290 --> 00:32:07,281 وأنا كذلك 425 00:32:09,450 --> 00:32:12,203 أنت تنام أكثر أمانًا في الليل بسببي 426 00:32:13,410 --> 00:32:15,924 وأنت لا تعرف ذلك حتى 427 00:32:19,650 --> 00:32:21,686 هل بإمكاني الحصول على ماء؟ 428 00:32:25,250 --> 00:32:27,445 هذا ما سيحدث 429 00:32:29,010 --> 00:32:31,001 من هذه اللحظة 430 00:32:32,330 --> 00:32:34,321 انت تحت امرتي 431 00:32:35,650 --> 00:32:37,925 سأقوم بعرضك 432 00:32:38,930 --> 00:32:42,320 سنكون أنا وأنت في أوقات الذروة وفي الصفحات الأولى 433 00:32:42,450 --> 00:32:45,840 لشهور وشهور وشهور 434 00:32:45,970 --> 00:32:48,689 ستخبر الجميع بما تمثله  435 00:32:48,810 --> 00:32:52,007 حتى يتمكن الآخرون من رؤية مدى إعجابهم بك 436 00:32:52,130 --> 00:32:55,088 حتى لو كانوا لا يعرفون ذلك ... حتى الآن 437 00:32:55,210 --> 00:32:58,998 ولن أتوقف حتى إعدامك 438 00:33:02,290 --> 00:33:06,681 لن تجعلني شهيداً لأنني أميركي أسود 439 00:33:08,330 --> 00:33:11,606 انت ... ستكون شهيدتي  440 00:33:13,490 --> 00:33:15,481 من أجل الحقيقة 441 00:33:20,210 --> 00:33:22,201 أعتقد أنني بحاجة إلى محام (خاف من بيمبيلتون) 442 00:33:22,330 --> 00:33:24,890 آه أجل 443 00:33:32,370 --> 00:33:33,883 اذا؟ 444 00:33:34,770 --> 00:33:38,001 أعتقد أننا بحاجة إلى نقل هذا اللقيط إلى طبيب 445 00:33:38,130 --> 00:33:43,045 من الأفضل سماع ما تريدي أن تقوليه محقق بيمبلتون ، بايليس 446 00:33:43,170 --> 00:33:46,446 هذا أمر محكمة لإعادة راوش إلى نيويورك 447 00:33:46,570 --> 00:33:49,562 من اين هذه النكته؟ سأتصل بـ دانفرز 448 00:33:49,690 --> 00:33:54,480 إنه ملكنا وسيبقى هنا اعطي حملتك الصليبية قسطا من الراحة يا بيمبلتون 449 00:33:54,610 --> 00:33:58,364 يجب أن أستعد للمحكمة إنه لن يذهب إلى أي مكان 450 00:33:58,490 --> 00:34:02,244 لماذا لا نقطعه نصفين؟ نجحت مع سليمان Judgement of Solomon (قصة سليمان من التوراه وقد حكم بقطع طفل نصفين لحل قضية بين امراتين) 451 00:34:02,370 --> 00:34:05,362 هو ملكي الأمر متروك للقاضي يا رجل 452 00:34:12,970 --> 00:34:15,768 خذها ببساطة. فرانك ، لقد حصلنا عليه 453 00:34:15,890 --> 00:34:19,883 سذهب إلى نيويورك ، ثم يعود ويحاول مرتين 454 00:34:20,010 --> 00:34:23,844 لا أريده بعيدًا عن عيني حتى ينتظر تنفيذ حكم الإعدام  455 00:34:23,970 --> 00:34:26,609 مثير  ما المثير للاهتمام؟ 456 00:34:26,730 --> 00:34:31,724 من ناحية ، أنت تنتظر بطفلك الجديد في هذا العالم  457 00:34:31,850 --> 00:34:36,878 لكنك قادر على الدعوة بحماس إلى إعدام ألكسندر راوش 458 00:34:37,010 --> 00:34:39,001 سيده كينكيد؟ 459 00:34:39,130 --> 00:34:44,124 حضرة صاحب السيادة ، نود أن نذكر هذه المحكمة بولاية ماريلاند 460 00:34:44,250 --> 00:34:47,879 هو أحد الموقعين على القانون الموحد لتسليم المجرمين  461 00:34:48,010 --> 00:34:51,207 ويلتزم ببند الإيمان والائتمان الكامل 462 00:34:51,330 --> 00:34:55,687 ويجب أن تلتزم بالالتماس الموقع من قبل حاكم نيويورك 463 00:34:55,810 --> 00:34:57,607 السيد دانفرز؟ 464 00:34:57,730 --> 00:35:01,120 موقفنا هو أننا حصلنا عليه ، سنحتفظ به 465 00:35:01,250 --> 00:35:03,605 يا له من بليغ 466 00:35:03,730 --> 00:35:07,962 سيادتك ، نحن لا نتجاهل قانون تسليم المجرمين الموحد  467 00:35:08,090 --> 00:35:12,800 لكن العقيد راوش وجهت إليه لائحة اتهام بقتل ستيفاني إيغان 468 00:35:12,930 --> 00:35:17,321 وهو مشتبه به رئيسي في قتل ستة أشخاص قبل خمس سنوات 469 00:35:17,450 --> 00:35:22,319 تسليمه سيعطل التحقيق لحل تلك الجرائم 470 00:35:22,450 --> 00:35:26,648 السيد راوش هو المشتبه به الرئيسي في هجوم المترو في نيويورك 471 00:35:26,770 --> 00:35:30,285 بعد أن حاول ، سنعيده إلى بالتيمور 472 00:35:30,410 --> 00:35:33,129 متى تتوقعي أن تذهب للمحاكمة؟ 473 00:35:33,250 --> 00:35:37,163 سيادتك  أنا أطرح سؤالاً فقط ، سيد دانفرز 474 00:35:37,290 --> 00:35:39,599 استرخ ، عد إلى عشرة 475 00:35:39,730 --> 00:35:42,005 أربعة إلى ستة أسابيع 476 00:35:42,130 --> 00:35:47,523 هل يمكن أن تجد هيئة محلفين لم تسمع بهذه القضية بهذه السرعة؟ 477 00:35:48,930 --> 00:35:53,606 حضرتك ، إنه هنا. نحن جاهزون للمضي قدمًا 478 00:35:53,730 --> 00:35:57,928 لقد سمعت ما يكفي. اذهب وتناول بعض الطعام واهدى 479 00:35:58,050 --> 00:36:02,248 سأصدر قراري في غضون ساعتين. تم التأجيل 480 00:36:11,970 --> 00:36:14,404 هاي هاي اوه هاي 481 00:36:14,530 --> 00:36:18,887 أهلا. هل تودي أن تقضي بعض الوقت معي؟ 482 00:36:19,010 --> 00:36:20,807 بالتأكيد نعم؟ 483 00:36:20,930 --> 00:36:23,398 نعم جيد 484 00:36:24,730 --> 00:36:27,881 هل انتي جاهزه؟ نعم شكرا جزيلا 485 00:36:28,010 --> 00:36:30,001 هل سيعيش؟ 486 00:36:30,130 --> 00:36:34,362 نعم يا محقق. عانى من احتشاء خفيف في عضلة القلب 487 00:36:34,490 --> 00:36:38,403 بالمناسبة ليست اول مره. لقد أعطيته النتروجليسرين 488 00:36:38,530 --> 00:36:41,044 أحتاج شرطيان إضافيين هنا 489 00:36:41,170 --> 00:36:46,608 ألديك أي تقدير لما قمت به؟ ولا حتى على المستوى الفكري؟ 490 00:36:46,730 --> 00:36:48,846 امسح الممرات ، وتحقق من الهوايات 491 00:36:48,970 --> 00:36:51,962 وقف الحرية يتحول إلى تعبير لطيف 492 00:36:52,090 --> 00:36:54,206 في حفلات الكوكتيل الليبرالية يأخذ التضحية 493 00:36:54,330 --> 00:36:57,959 أود أيضًا أن أطلب مراقبة الانتحار على مدار 24 ساعة 494 00:36:58,090 --> 00:37:01,287 دعني أخبرك شيئًا يا صديقي الجاد 495 00:37:01,410 --> 00:37:06,165 قوة التصويت مفارقة تاريخية رومانسية 496 00:37:07,930 --> 00:37:11,081 لا سيدي. بل أنت 497 00:37:22,810 --> 00:37:25,643 شكرا على الجعة ماذا تقصد؟ 498 00:37:25,770 --> 00:37:29,046 قال النادل أنه على حساب البار هو قال؟ 499 00:37:29,170 --> 00:37:30,569 مم-هم 500 00:37:30,690 --> 00:37:34,126 لعب مونش بريسكو في لعبة البلياردو ، وخسر 500 دولار 501 00:37:34,250 --> 00:37:36,241 واستنزف مالنا 502 00:37:36,370 --> 00:37:38,088 ماذا؟ 503 00:37:38,210 --> 00:37:41,008 جويني ، جويني ، كيف تفعلي ذلك؟ 504 00:37:41,130 --> 00:37:46,124 ما مشكلتك يا مونش؟ مشكلة؟ اسأل ليني 505 00:37:46,250 --> 00:37:50,528 التعارف. أعادت بعض الذكريات القديمة 506 00:37:51,810 --> 00:37:54,119 لقد مارس الجنس مع جوين 507 00:37:59,850 --> 00:38:04,287 إذن ، ما رأيكم الثلاثة من نيويورك في تشارم سيتي؟ 508 00:38:04,410 --> 00:38:06,401 إنها ساحره ساحره 509 00:38:06,530 --> 00:38:09,442 ساحره يجب أن أعود الليلة ، أليس كذلك؟ 510 00:38:09,570 --> 00:38:12,926 لقد قضيت إجازتي لمدة أسبوعين في عيد الشكر 511 00:38:13,050 --> 00:38:16,963 أنتي تحطمي قلبي تيم ، لماذا لا تحصل على غرفة؟ 512 00:38:17,090 --> 00:38:19,240 يحدث هذا لـ كينكيد طوال الوقت 513 00:38:19,370 --> 00:38:22,601 تحصل على بريد سجن أكثر من مارلا مابلز 514 00:38:22,730 --> 00:38:25,767 هل لديك رقم هاتف منزل جوين؟ 515 00:38:25,890 --> 00:38:30,600 لا أصدق أن هذا الثمل حل القضية. يقول: قارب به أجنحة 516 00:38:31,530 --> 00:38:34,966 شرب الخمر والمنشطات والطلاق ومخاطر التجارة 517 00:38:35,090 --> 00:38:38,480 كم عدد حالات الطلاق لدينا على الطاوله هنا؟  لم اتزوج قط 518 00:38:38,610 --> 00:38:41,522 ارمله أنا لم اتزوج بعد 519 00:38:41,650 --> 00:38:44,767 تزوجت؟ أنا مرتين 520 00:38:44,890 --> 00:38:47,643 وأنا عازب تمامًا 521 00:38:48,650 --> 00:38:50,641 توقف عن التحديق في 522 00:38:50,770 --> 00:38:54,922 ثلاث ضربات وأنا اعزب مونش يعوض عن بقيتنا 523 00:38:55,050 --> 00:38:57,200 متزوج من ست سنوات ولي ثلاثة اطفال 524 00:38:57,330 --> 00:39:00,402 عندما يكون لدي أحلام قذرة ، فهي تتعلق بزوجتي 525 00:39:00,530 --> 00:39:02,521 ستجعلني أتقيأ ماذا؟ 526 00:39:02,650 --> 00:39:06,802 أنت لا تأتي إلى حفلة إظهار الثآليل الخاصة بك ولديك بشرة نظيفة 527 00:39:06,930 --> 00:39:11,720 في المرة القادمة سوف أتزوج شرطيه. على الأقل سأعرف ما لا أتحدث عنه 528 00:39:11,850 --> 00:39:15,445 لا مزيد من إعادة صياغة التفاصيل الدموية لجرائم القتل 529 00:39:15,570 --> 00:39:19,040 ويصابون بالجنون عندما تريد التحدث عن طفل 530 00:39:19,170 --> 00:39:23,163 في حفاضات عمرها ثلاثة أيام تبكي على أم مدمنة ميتة 531 00:39:23,290 --> 00:39:25,929 لا أحد يبكي على مدمن ميت  532 00:39:26,050 --> 00:39:29,201 أزواج غاضبون يذبحون زوجاتهم السابقات 533 00:39:29,330 --> 00:39:32,049 أو وصف تشريح جثة طفل 534 00:39:32,170 --> 00:39:34,809 ألا تكون شرطيًا شيء كبيرًا؟ نعم 535 00:39:35,730 --> 00:39:37,960 مرحبًا ، إنه السيد المشرق 536 00:39:38,090 --> 00:39:39,682 فرانكي 537 00:39:39,810 --> 00:39:43,246 لا ، لقد سئمت من أن يكون الشخص الوحيد الذي يهتم 538 00:39:43,370 --> 00:39:48,728 هذا هو فرانك بيمبلتون الجديد ، الوغد الجمهوري الناشئ والأناني اللقيط 539 00:39:48,850 --> 00:39:52,365 اسكب مشروب ناتي الذهبي بو! هذا هو أنا الجديد 540 00:39:52,490 --> 00:39:56,483 مهلا فرانكي! في يوم من الأيام ستترشح للعمدة وتندم على هذه الكلمات 541 00:39:56,610 --> 00:39:59,408 هل قام الطبيب بفحص راوش؟ انه على ما يرام 542 00:39:59,530 --> 00:40:03,000 وفي زنزانته حيث سيبقى تعتقد أنك ستفوز؟ 543 00:40:03,130 --> 00:40:05,485 أنا متأكد من ذلك. لقد رشوت القاضي 544 00:40:05,610 --> 00:40:09,842 قلت أن بايليس سيمارس الجنس معها لحكم مؤيد 545 00:40:09,970 --> 00:40:11,961 أنت خنزير بوجهين 546 00:40:12,090 --> 00:40:15,207 حسنًا ، إنها عارية تحت تلك الجلباب الأسود 547 00:40:15,330 --> 00:40:19,403 هنا لحملت الشارة ولحملت السلاحًا عاليأً وبقوة 548 00:40:19,530 --> 00:40:22,681 وأن نكون على صواب أكثر مما نكون مخطئين 549 00:40:22,810 --> 00:40:26,007 هاي بصحتك 550 00:40:26,130 --> 00:40:28,360 راوش سيعود إلى نيويورك 551 00:40:31,050 --> 00:40:33,041 فقدناه 552 00:40:35,050 --> 00:40:37,564 وجد القاضي اندال سابقة 553 00:40:39,610 --> 00:40:42,078 سألتقي بكم يا رفاق في نيويورك 554 00:40:42,210 --> 00:40:45,202 هاي، شكرًا على الجعة 555 00:41:00,370 --> 00:41:04,648 جوين ... ما زلت أحبك 556 00:41:07,810 --> 00:41:09,801 أنا امر به 557 00:41:10,090 --> 00:41:12,081 أنا امر به 558 00:41:12,210 --> 00:41:14,201 أنا امر به 559 00:41:14,330 --> 00:41:16,286 أنا امر به 560 00:41:16,410 --> 00:41:18,128 أنا امر به 561 00:41:18,250 --> 00:41:19,968 مهما كان 562 00:41:20,090 --> 00:41:22,081 أنا امر به 563 00:41:22,210 --> 00:41:24,644 سوف أتعمق أكثر 564 00:41:25,690 --> 00:41:28,443 حتى في الشدة 565 00:41:28,570 --> 00:41:31,403 أوه ، أنا امر به 566 00:41:31,530 --> 00:41:33,521 امر به 567 00:41:33,650 --> 00:41:35,208 همم 568 00:41:35,330 --> 00:41:37,127 أنا امر به 569 00:41:37,250 --> 00:41:39,241 أنا امر به 570 00:41:39,370 --> 00:41:40,962 أنا امر به 571 00:41:41,090 --> 00:41:42,967 ادفع الثمن 572 00:41:43,090 --> 00:41:44,682 أنا امر به 573 00:41:44,810 --> 00:41:47,529 لا يهمني نوع المرض الذي أعانيه 574 00:41:47,650 --> 00:41:49,242 أنا امر به 575 00:41:49,370 --> 00:41:51,167 أنا امر به 576 00:41:51,290 --> 00:41:53,884 أنا امر به 577 00:41:54,010 --> 00:41:55,841 أنا امر به 578 00:41:55,970 --> 00:41:57,847 أنا امر به 579 00:41:57,970 --> 00:42:00,325 أنا امر به 580 00:42:01,170 --> 00:42:04,287 أنا امر به 581 00:42:04,410 --> 00:42:06,526 أنا امر به 582 00:42:08,450 --> 00:42:10,247 أنا امر به 583 00:42:10,370 --> 00:42:12,361 أنا امر به 584 00:42:12,490 --> 00:42:16,563 وقال ان العنصرية تعطى بسرعة 585 00:42:16,690 --> 00:42:19,158 ولكن لمن صمد حتى النهاية 586 00:42:20,210 --> 00:42:23,122 هذا هو السبب في أنني سأستمر 587 00:42:23,250 --> 00:42:28,165 أوه ، نعم أنا كذلك 588 00:42:29,410 --> 00:42:31,401 أنا امر به 589 00:42:34,410 --> 00:42:37,402 إذن لقد خسرت ، أليس كذلك؟ آه ، لكنك ستعود 590 00:42:37,530 --> 00:42:39,521 يمكن. ربما لا 591 00:42:40,450 --> 00:42:43,965 أي شيء يحدث له ، سأحملك المسؤولية 592 00:42:44,090 --> 00:42:46,365 لن تكون الوحيد 593 00:42:46,490 --> 00:42:50,563 استرخي. لقد أبقينا المشتبه بهم البارزين على قيد الحياة في الماضي 594 00:42:50,690 --> 00:42:53,284 إنه يريد فقط أن يكون لاري كينج معي (مقدم برامج حواريه) 595 00:42:53,410 --> 00:42:57,403 يرجى الانتباه. قطار امتراك رقم475  596 00:42:57,530 --> 00:43:02,126 خدمة المترولينير إلى نيويورك ، ستصل في غضون 15 دقيقة 597 00:43:02,250 --> 00:43:05,845 اللعنة أليست هذا عهراً؟ 598 00:43:16,690 --> 00:43:20,478 انا بحاجة الى بعض المياه هناك مقطوره في القطار 599 00:43:21,650 --> 00:43:23,641 المحقق بيمبلتون 600 00:43:26,650 --> 00:43:28,959 محقق بيمبلتون ماذا؟ 601 00:43:30,130 --> 00:43:34,043 أنا ... ليس لدي سوى حياة واحدة ... لأعطيها 602 00:43:35,290 --> 00:43:37,599 اللعنه 603 00:43:37,730 --> 00:43:41,518 افحص النبض أين الحبوب؟ أين النيترو؟ 604 00:43:41,650 --> 00:43:44,210 ليس لديه نبض حسنا 605 00:43:44,330 --> 00:43:47,561 شخص ما هناك يستدعي سيارة إسعاف 606 00:43:48,970 --> 00:43:50,961 عد  هيا 607 00:43:52,450 --> 00:43:56,523 ستة ، سبعة ، ثمانية لا تموت. لا تموت 608 00:43:56,650 --> 00:43:58,447 عشرة 609 00:43:58,570 --> 00:44:02,961 لا تموت ، يا ابن العاهرة نفس! نفس 610 00:44:03,930 --> 00:44:08,526 لا تموت ، يا ابن العاهرة! لا تموت ، يا ابن العاهرة 611 00:44:08,650 --> 00:44:12,040 فرانك عليك اللعنة 612 00:44:17,690 --> 00:44:19,681 عليك اللعنة 613 00:44:26,530 --> 00:44:28,521 آسف فرانك 614 00:44:37,250 --> 00:44:39,844 على الأقل عليك أن تدفن اللقيط 615 00:44:43,450 --> 00:44:46,328 لن يعرف أحد أبدًا ما فعله 616 00:44:48,490 --> 00:44:50,481 وماذا كان 617 00:44:52,130 --> 00:44:54,121 أنت ابن العاهرة 618 00:44:54,250 --> 00:44:55,888 هاي 619 00:44:56,010 --> 00:44:58,319 ابن غبي من العاهرة 620 00:44:58,450 --> 00:45:00,645 هيا. هيا 00:45:37,320 --> 00:45:47,232 ترجمة احمد محمد اتمنى ان تكونو قد استمتعتم بهذا التشارك الجميل وسيكون هنالك تشارك اخر في حلقتان من الاجزاء القادمه