﻿1
00:00:02,994 --> 00:00:04,340
ماذا تريد أن ترى أولا، (جون)؟

2
00:00:05,544 --> 00:00:06,935
فاجئني

3
00:00:08,629 --> 00:00:10,758
!أندريا)، أحضره)

4
00:00:12,703 --> 00:00:15,528
هذا هو (جو كاش) الصغير
فحل يبلغ 9 سنوات

5
00:00:16,223 --> 00:00:18,091
إنه فائز في سباق الرابطة الوطنية
لترويض الخيول في فئة الخيول اليافعة

6
00:00:18,221 --> 00:00:20,132
بطل العالم في رابطة الخيول الأمريكية
للمسافات القصيرة

7
00:00:20,871 --> 00:00:23,348
(إنه فائز في سباق رابطة (كاليفورنيا
لترويض الخيول في جميع فئات الخيول اليافعة

8
00:00:23,424 --> 00:00:25,957
السباق الوحيد الذي لم يفز فيه
(هو سباق الخيل في (كنتاكي

9
00:00:25,998 --> 00:00:27,563
والسبب هو عدم وجود سباق للخيل

10
00:00:28,082 --> 00:00:29,430
كم يبلغ ثمنه؟

11
00:00:30,734 --> 00:00:31,964
يمكنني أن أشتريه لقاء 5

12
00:00:31,989 --> 00:00:34,557
يبدو 500 ألف مبلغا زهيدا لقاء
خيل فائز في فئة الخيول اليافعة

13
00:00:36,729 --> 00:00:38,120
5 ملايين

14
00:00:38,989 --> 00:00:40,770
(بحقك، (ترافيس

15
00:00:41,291 --> 00:00:43,334
قلت لي أن أحضر الأفضل
وهذا هو الأفضل

16
00:00:43,594 --> 00:00:48,199
هل مذكور على قبعتي أنني أتيت
إلى هنا من (سان دييغو)؟

17
00:00:48,503 --> 00:00:50,328
تبلغ كلفة استخدام هذا الخيل للتكاثر
4 آلاف دولار، مفهوم؟

18
00:00:50,372 --> 00:00:52,849
إنه محجوز للموسم بطوله
ويجري حجزه للعام المقبل

19
00:00:53,000 --> 00:00:55,889
سيعوّض لك ما دفعته في 3 سنوات
ثم سيستمرّ بتأمين الأرباح لك

20
00:00:56,063 --> 00:00:57,339
أتريد أن ترى خيلا أقل كلفة؟

21
00:00:57,364 --> 00:00:58,855
أتريد أن ترى خيلا
بقيمة 200 ألف دولار؟ فسأريك إياه

22
00:00:58,917 --> 00:01:00,741
!توم)! أحضره)

23
00:01:03,058 --> 00:01:04,578
إنه رائع

24
00:01:08,141 --> 00:01:09,922
كسب أرباحا بقيمة مئة ألف دولار تقريبا

25
00:01:10,096 --> 00:01:13,703
يجب أن تختبره، يجب أن تحاول
ليس هناك ضمانة على صغاره، مفهوم؟

26
00:01:13,833 --> 00:01:15,614
...يُنجب الخيل أمهارا جيدة، لكن

27
00:01:18,351 --> 00:01:19,871
ما هو الخيل الذي يمتطيه (تيم)؟

28
00:01:20,479 --> 00:01:21,870
(هذا (كاستوم مايد غان

29
00:01:21,895 --> 00:01:24,198
إنه الخيل الذي فازت معه
كيت مكوتشون) في كل السباقات)

30
00:01:24,780 --> 00:01:26,735
!تيم)، أحضره)

31
00:01:33,122 --> 00:01:36,512
إنه غاضب ولئيم
يجب أن تتحلى بالشجاعة عند امتطائه

32
00:01:37,728 --> 00:01:39,510
يمكنك على الأرجح شراؤه
لقاء مليون تقريبا، مفهوم؟

33
00:01:39,592 --> 00:01:40,982
كسب أرباحا بقيمة مئتَي ألف

34
00:01:41,116 --> 00:01:43,767
لكن إذا تريد تربية خيول
(مثل خيول مزرعة (كاديلاك

35
00:01:43,897 --> 00:01:45,243
فهذا هو الفحل المناسب لك

36
00:01:48,340 --> 00:01:50,511
لمَ لا نستخدم الخيل الذي
أعطاك إياه (كايسي) للتكاثر؟

37
00:01:51,110 --> 00:01:53,368
(لا يجيد أحد امتطاءه، (جايمي

38
00:01:54,194 --> 00:01:55,585
أي خيل تفضّل؟

39
00:01:55,888 --> 00:01:59,017
يُعجبني ذلك الفحل بقيمة 5 ملايين دولار
الذي أحدث للتو حفرة في الأرض

40
00:01:59,147 --> 00:02:00,537
لكنني لست مَن سيدفع

41
00:02:00,841 --> 00:02:02,188
لا نستطيع فعل ذلك

42
00:02:02,970 --> 00:02:05,054
إياك أن تملي عليّ يوما أفعالي

43
00:03:21,259 --> 00:03:24,041
لا بد من أنهم نقلوه إلى مكان ما
...وإذا لم

44
00:03:24,345 --> 00:03:27,300
إذا لم يتصلوا بك بشأن عملية النقل
فلا بد من أنها وكالة فدرالية، صحيح؟

45
00:03:30,687 --> 00:03:33,295
حسنا، هل يمكنك التواصل مع مكتب شؤون
الهنود الحمر ومكتب التحقيقات الفدرالي

46
00:03:33,426 --> 00:03:35,381
لمعرفة ما إذا تلقيا أي طلب لنقل أفراد؟

47
00:03:37,012 --> 00:03:38,662
تحدّث بشكل مبهم، مفهوم؟
(لا تستخدم اسم (كايسي

48
00:03:38,793 --> 00:03:42,095
لا أريد... لا أريد التسبب بمشكلة
نعجز عن حلّها

49
00:03:42,529 --> 00:03:43,919
تمهل قليلا

50
00:03:44,137 --> 00:03:45,831
(تحدثت إلى المحكمة الفدرالية في (بيلينغز

51
00:03:46,004 --> 00:03:48,740
لم تصدر أي مذكرة من هناك
(ولا من محكمة (بارك كاونتي

52
00:03:50,002 --> 00:03:51,784
والتر)، عاود الاتصال بي بشأن هذا الموضوع)

53
00:03:54,259 --> 00:03:57,996
ما هو سبب اعتقاله برأيك؟ -
أتأمل أن يكون مرتبطا بالمحمية -

54
00:04:00,082 --> 00:04:01,428
أجل

55
00:04:08,938 --> 00:04:12,413
خذ المروحية ، لا تضيّع وقتك في السيارة

56
00:04:14,977 --> 00:04:16,367
...(جايمي)

57
00:04:18,148 --> 00:04:21,233
لا تغادر المكان من دونه، بني -
لن أفعل ذلك -

58
00:04:24,013 --> 00:04:26,447
فيغو)، سأحتاج إلى المروحية)

59
00:04:28,705 --> 00:04:30,051
هل تناولتِ الفطور؟

60
00:04:31,486 --> 00:04:32,876
لست جائعة

61
00:04:33,919 --> 00:04:35,265
ماذا عنك، (تايت)؟

62
00:04:36,308 --> 00:04:39,002
أو ربما ننتقل فورا إلى تناول الحلوى؟

63
00:04:40,175 --> 00:04:46,084
حلوى من أي نوع؟ -
ثمة بعض البسكويت بحجم أطباق الفطائر -

64
00:04:47,083 --> 00:04:50,559
بسكويت كبير -
أؤكد لك أنه ليس صغيرا -

65
00:04:52,703 --> 00:04:54,094
اذهب

66
00:04:56,440 --> 00:05:00,872
لم يخبرني سبب اعتقاله -
لم يخبروني في المخفر أيضا -

67
00:05:02,262 --> 00:05:04,086
ألم يتم تحديد تاريخ لاستدعائه إلى المحكمة؟

68
00:05:06,695 --> 00:05:10,214
يبدو لي أنهم... أنهم يحققون معه فحسب

69
00:05:10,953 --> 00:05:12,691
لن يواجهوا صعوبة في اكتشاف
(جناية ارتكبها (كايسي

70
00:05:13,300 --> 00:05:15,254
سنخرجه من هذه الورطة، لا تقلقي

71
00:05:16,818 --> 00:05:18,209
أعدكِ بذلك

72
00:05:19,338 --> 00:05:24,638
...وبعد أن أفعل ذلك
عليكما التفكير في ما هو لصالح عائلتكما

73
00:05:25,769 --> 00:05:27,115
لست متأكدة مما تعنيه

74
00:05:28,676 --> 00:05:31,674
العيش وفقا لكل يوم ليس عيشا
يا (مونيكا)، بل صمودا

75
00:05:32,107 --> 00:05:33,585
من دون أي تفكير في الغد

76
00:05:36,840 --> 00:05:38,751
لم تكن تمزح

77
00:05:40,750 --> 00:05:43,793
أجل... كان عليك أن تحضر قطعتين

78
00:05:44,704 --> 00:05:46,050
دعني أرى هذا البسكويت

79
00:05:47,180 --> 00:05:50,657
أجل، يجب أن تحضر قطعة بسكويت أخرى
لأن هذه لي

80
00:05:51,221 --> 00:05:52,611
أجل

81
00:05:53,741 --> 00:05:55,131
...أجل

82
00:05:56,174 --> 00:05:58,781
على الأهل أن يعيشوا لأجل الغد فقط

83
00:06:27,230 --> 00:06:29,446
أتود أن تخبرنا شيئا ما؟

84
00:06:32,684 --> 00:06:34,030
أود توكيل محامٍ

85
00:06:36,507 --> 00:06:38,983
(تفتقد المحمية للمحامين، (كايسي

86
00:06:39,201 --> 00:06:43,849
كما أنني ظننت أنه سبق
وأقمنا رابط الثقة بيننا

87
00:06:44,852 --> 00:06:46,031
أفترض أنني كنت مخطئا

88
00:06:46,172 --> 00:06:48,127
وجدنا جثتَي رجلين محترقتين

89
00:06:48,746 --> 00:06:53,003
تتطابق الرصاصات في الهياكل العظمية
مع فوهة المسدس الذي أعطيتك إياه

90
00:06:53,134 --> 00:06:55,784
(يجب تفسير ذلك، (كايسي

91
00:06:57,051 --> 00:07:03,089
وجدت عربة... من النوع الذي
يقوده المفترسون إذا فهمتما قصدي

92
00:07:04,313 --> 00:07:08,007
وبينما كنت أقترب منها
بدأ الرجل يطلق النار عليّ

93
00:07:09,563 --> 00:07:11,605
وجدت فتاة داخل العربة

94
00:07:13,112 --> 00:07:18,429
أي فتاة؟ -
(كانت ابنة (داني ترودو -

95
00:07:22,652 --> 00:07:25,215
أوصلتها إلى المنزل
وقلت إنه علينا الاتصال بالشرطة

96
00:07:26,302 --> 00:07:28,995
لم يرد لفت الانتباه... عليها

97
00:07:30,078 --> 00:07:31,512
بعد ما مرّت به

98
00:07:32,472 --> 00:07:36,250
ما الذي مرّت به؟ -
ماذا تعتقد أنها مرّت به؟ -

99
00:07:39,379 --> 00:07:43,929
اقترح (داني) دفن الجثتين
وأتى بعض من رجاله للمساعدة

100
00:07:44,660 --> 00:07:46,006
كان هذا كل شيء

101
00:07:46,250 --> 00:07:48,118
يسهل كثيرا التأكد من صحة هذه القصة

102
00:07:50,132 --> 00:07:53,914
(حتى ولو كانت جريمة قتل مبررة، (كايسي
...إخفاء الجثتين

103
00:07:54,045 --> 00:07:57,823
لا يحق لي اتخاذ قرار
سيؤثّر في ابنة رجل آخر

104
00:07:59,562 --> 00:08:02,473
هو مَن طلب مني ذلك
مَن أنا لأرفض؟

105
00:08:02,907 --> 00:08:06,774
ثمة اختلاف أحيانا
بين الفعل القانوني والفعل الصائب

106
00:08:13,054 --> 00:08:17,181
هل تنازل عن حقه بتوكيل محامٍ؟ -
طلب محاميا ومثل السحر، ظهر محامٍ -

107
00:08:17,635 --> 00:08:20,416
لكنني أفترض أن السحر سهل
مع مروحية الأب

108
00:08:21,414 --> 00:08:22,762
لنذهب

109
00:08:22,892 --> 00:08:25,716
أعتقد أنه علينا حلّ
بعض المسائل قبل الذهاب

110
00:08:26,411 --> 00:08:28,366
هل كان هذا رأيك القانوني، (كايسي)؟

111
00:08:29,843 --> 00:08:32,755
حسنا، لنحلّ المسائل

112
00:08:34,580 --> 00:08:38,097
لدي تقرير من قسم المقذوفات حول رصاصات
وُجدت داخل بقايا هياكل عظمية

113
00:08:38,837 --> 00:08:41,226
(تتطابق مع مسدس بحيازة (كايسي

114
00:08:41,965 --> 00:08:45,050
أيمكنني أن أرى هذا المسدس ومذكرة مصادرته؟

115
00:08:46,281 --> 00:08:49,017
لم أحتج إلى مذكرة
كان تقرير قسم المقذوفات مسجّلا

116
00:08:50,408 --> 00:08:54,361
أتشوق لسماع السبب وراء وجود تقرير
من قسم المقذوفات حول مسدس خاص

117
00:08:57,707 --> 00:08:59,793
كنت... إنها فوهة مسدسه

118
00:09:04,398 --> 00:09:05,832
تبادلنا فوهتَي مسدسينا

119
00:09:07,483 --> 00:09:09,394
هل هذا صحيح، (بن)؟

120
00:09:09,961 --> 00:09:12,871
هل تبادلت فوهة مسدسك للخدمة
الذي أصدرته الحكومة

121
00:09:13,001 --> 00:09:14,348
بفوهة مسدس خاص لمواطن؟

122
00:09:14,478 --> 00:09:17,303
هل من سجل لهذه المبادلة؟
هل من شهود؟

123
00:09:17,389 --> 00:09:19,475
هل من شهود على حادثة
إطلاق النار التي جرى الحديث عنها؟

124
00:09:19,628 --> 00:09:25,320
هل من أدلة جنائية تربط شقيقي بمسرح الجريمة
باستثناء تطابق في المقذوفات مع مسدسك؟

125
00:09:28,957 --> 00:09:30,303
كلا

126
00:09:30,434 --> 00:09:31,868
أنت تدرك غايتي وراء كلامي

127
00:09:34,387 --> 00:09:35,777
سمعت أنك بارع

128
00:09:36,820 --> 00:09:41,686
(سأتأكد من صحة قصة (كايسي
وإذا كانت صحيحة... وهذا ما يبدو

129
00:09:42,752 --> 00:09:47,704
ستعني محاكمته محاكمة أب الفتاة المختطفة

130
00:09:48,247 --> 00:09:53,635
آخر ما أريد فعله هو معاقبة
فرد من عائلتي لأنه يواجه القمع

131
00:09:55,078 --> 00:10:01,465
ربما ثمة حلّ أرقى
لهذه المعضلة التي نواجهها

132
00:10:01,595 --> 00:10:04,983
طالما يشمل ذلك الحلّ
رحيل (كايسي) معي والآن

133
00:10:06,504 --> 00:10:08,023
لا مشكلة في ذلك

134
00:10:08,601 --> 00:10:09,990
بن)؟)

135
00:10:11,283 --> 00:10:14,021
...أعتقد أنه علينا -
هل المسدسان متواجدان هنا؟ -

136
00:10:15,238 --> 00:10:17,366
أعتقد أنه حان الوقت
لتتبادلا فوهتَي المسدسين من جديد

137
00:10:17,757 --> 00:10:19,147
ألا تبدو هذه خطوة ذكية؟

138
00:10:20,798 --> 00:10:22,189
تبدو سابقة لأوانها

139
00:10:22,319 --> 00:10:26,403
لم أتوقع أن تنال إعجابكما
لكنها تحلّ المشاكل لكلينا

140
00:10:39,840 --> 00:10:41,231
حسنا، تمهل، تمهل

141
00:10:41,298 --> 00:10:42,644
(أعطني مسدس (كايسي

142
00:10:44,271 --> 00:10:48,834
...كنت سأضعه -
سامحني على عدم امتلاكي ثقة كافية -

143
00:11:01,389 --> 00:11:03,996
اتصل بي عندما يصبح هناك حلّ لمناقشته

144
00:11:05,690 --> 00:11:07,081
سأفعل ذلك

145
00:11:07,299 --> 00:11:08,688
هيا

146
00:11:09,891 --> 00:11:13,193
أحتاج إلى بقيته -
لن تحصل عليها يوما -

147
00:11:17,233 --> 00:11:19,535
أفترض أنك تمتلك الرصاصات
(من فوهة مسدس (كايسي

148
00:11:22,677 --> 00:11:25,372
أعتقد أننا قلقون من الفرد الخطأ
(في عائلة (دوتون

149
00:11:26,110 --> 00:11:28,065
لا يخيفني المحامون

150
00:11:29,152 --> 00:11:32,366
يجب أن يخيفوك، لا أحد
يجيد اختراق القوانين أفضل منهم

151
00:11:33,205 --> 00:11:34,330
هل يمكنك إيصالي للبيت؟

152
00:11:35,330 --> 00:11:36,197
إلى بيتي؟

153
00:11:38,361 --> 00:11:41,142
أريدُ أن أرى عائلتي فحسب، يا (جيمي) -
إنّهم بالمزرعة -

154
00:11:42,322 --> 00:11:45,627
أجل، لقد ابتلعت الكثير من الكبرياء لأجلك

155
00:11:45,860 --> 00:11:46,830
ألسنا كذلك جميعاً؟

156
00:12:20,996 --> 00:12:23,950
ممنوع إدخال الأسلحة أو الصاعقات أو الأجهزة"
"الإلكترونية أو الكاميرات بعد هذه النقطة

157
00:12:31,060 --> 00:12:35,511
"(إصلاحية ولاية (مونتانا"

158
00:13:02,301 --> 00:13:05,038
ما اسمك؟ -
(ووكر) -

159
00:13:05,719 --> 00:13:08,760
قصدت اسمك الشخصي -
هذا هو اسمي الشخصي -

160
00:13:08,891 --> 00:13:13,106
حسنا، ما هي شهرتك إذا؟ -
هذا ليس من شأنك، أنا لا أعرفك -

161
00:13:15,824 --> 00:13:19,387
هل أنت راعي بقر أم تملّقت أحدهم
لتحصل على تلك القبعة؟

162
00:13:22,385 --> 00:13:24,992
من خلال مظهر شاحنتك
أنت تتملّق الكثيرين

163
00:13:28,141 --> 00:13:31,211
نحن نبحث عن مساعد
إذا كنت تعتبر نفسك مساعدا

164
00:13:31,438 --> 00:13:35,044
أنا راعي بقر حقيقي -
حقا؟ أين عملت؟ -

165
00:13:35,869 --> 00:13:40,040
(مزرعة (6666)، (ذا واغونر
(تونغ ريفر)، (بيتشفورك)

166
00:13:40,170 --> 00:13:42,518
كنت تعمل في (تكساس) إذا، صحيح؟ -
أجل -

167
00:13:43,805 --> 00:13:46,717
(كنت أعمل في (غالت
عندما وقعت في هذا المأزق

168
00:13:46,847 --> 00:13:48,237
لباسك جيد

169
00:13:48,932 --> 00:13:50,932
أجل، إنهم يديرون المكان بشكل صارم

170
00:13:53,407 --> 00:13:54,798
ما كان سبب سجنك؟

171
00:13:57,189 --> 00:13:58,580
القتل غير المتعمد

172
00:13:59,847 --> 00:14:05,669
أخبرني عما حصل، يجب أن أعرف -
ليس هناك الكثير لتعرفه -

173
00:14:06,759 --> 00:14:10,584
ثرثر أحد الرجال في حانة
وحاول مهاجمتي فرددت بالمثل

174
00:14:11,499 --> 00:14:15,192
أصبته بين عينيه
فسقط ذلك البائس ومات ببساطة

175
00:14:17,014 --> 00:14:20,185
أعجز عن تفسير ذلك -
(لكمتك قوية، (ووكر -

176
00:14:20,750 --> 00:14:22,357
لكنني لا أزال قادرا
على تسديد لكمات قوية

177
00:14:23,921 --> 00:14:26,399
ستتوقف عن فعل ذلك
إذا أتيت لتعمل لصالحي

178
00:14:27,051 --> 00:14:28,877
بئسا، سأتوقف عن فعل ذلك
إذا لم آتِ لأعمل لصالحك

179
00:14:28,902 --> 00:14:31,248
لن أعود يوما إلى ذلك المكان المزري

180
00:14:31,985 --> 00:14:33,506
ضع أغراضك في صندوق العربة

181
00:14:47,811 --> 00:14:50,462
على المجرمين أن يدفعوا ثمنا
(لقاء العمل في (يلوستون

182
00:14:52,764 --> 00:14:55,589
أجل، سمعت ذلك -
حقا؟ -

183
00:14:56,995 --> 00:14:59,559
أخبرني الآن إذا كنت لا تريد أن تدفعه

184
00:15:02,990 --> 00:15:07,378
ليس لدي خيار آخر -
حسنا -

185
00:15:21,654 --> 00:15:23,415
"(إصلاحية ولاية (مونتانا"

186
00:15:24,410 --> 00:15:27,668
عجزت يوما عن فهم قدرتكِ"
"على الإسراف في الشرب

187
00:15:27,796 --> 00:15:30,578
"من دون أن تبدي ثملة ولو قليلا"

188
00:15:30,925 --> 00:15:32,316
(آديرال)

189
00:15:34,488 --> 00:15:37,096
إذا لماذا تحتسين الكحول في المكانة الأولى؟

190
00:15:37,182 --> 00:15:40,267
ماذا عساي أن أحتسي سواها، (بوب)؟
مشروب غازي؟

191
00:15:42,960 --> 00:15:46,481
بيث)، اشتقت كثيرا إليكِ)

192
00:15:47,262 --> 00:15:50,911
لكم من الوقت ستدوم إجازة التفرّغ؟ -
أخشى أنها ستدوم لفترة طويلة -

193
00:15:51,910 --> 00:15:55,908
(ينتظركِ عمل كثير في (سولت لايك -
أستطيع العمل من الحاسوب -

194
00:15:55,994 --> 00:15:59,036
(لا يمكنكِ إدارة شركة عبر (سكايب)، (بيث -
أتريد المراهنة؟ -

195
00:15:59,297 --> 00:16:02,642
(كما أنه لا داعي لأكون في (سولت لايك
(لأقضي على الشركات، (بوب

196
00:16:03,120 --> 00:16:06,464
انظر إلى المكان الذي تتواجد فيه
إنه محجّ الاستثمارات الخاسرة

197
00:16:07,073 --> 00:16:09,028
أنا شبه متفاجئة بعدم رؤية أطفال
مستفيدين من الصناديق الائتمانية

198
00:16:09,158 --> 00:16:12,461
(يمشون هنا على الطريق السريع (آي 90
حفاة الأقدام ويضربون أنفسهم

199
00:16:12,895 --> 00:16:15,545
(إنه أكبر تجمّع للثروات في (الولايات المتحدة

200
00:16:15,676 --> 00:16:18,717
(ليس (نيويورك) وليس (لوس أنجلوس
بل هنا

201
00:16:19,803 --> 00:16:23,583
أستطيع أن أرمي كيدا في هذه الغرفة
وأصيب 5 من أصحاب المليارات

202
00:16:26,554 --> 00:16:28,682
إذا افتتحت مكتبا هنا
هل ستكونين مستعدة لإدارته؟

203
00:16:33,506 --> 00:16:34,532
أهلا بك

204
00:16:34,557 --> 00:16:35,948
(جنكينز) -
اتبعني -

205
00:16:37,068 --> 00:16:40,152
إذا فعلت ذلك، فأعرف بالضبط الشركة
التي سأقضي عليها أولا

206
00:16:40,933 --> 00:16:43,672
هل تعرفين (دان جنكينز)؟ -
أجل، تقابلنا -

207
00:16:44,976 --> 00:16:47,625
يحاول افتتاح نسخة عن هذا المكان
في الجانب الآخر من البلدة

208
00:16:49,450 --> 00:16:50,841
مصيرها الهلاك

209
00:16:51,926 --> 00:16:54,489
إنه ليس صديقا لك، صحيح؟ -
بالطبع إنه صديق -

210
00:16:55,228 --> 00:16:59,921
لكننا نتحدث عن مجال الأعمال
إذا استطعت القضاء عليه، افعلي ذلك

211
00:17:01,918 --> 00:17:04,092
...(لو كنت أصغر بـ20 سنة، (بوب

212
00:17:06,089 --> 00:17:07,480
أتريد كأسا آخر؟

213
00:17:14,849 --> 00:17:16,760
كونور)، كأسان إضافيان)

214
00:17:23,407 --> 00:17:26,014
مرحبا (دان)، مَن هذه؟

215
00:17:26,752 --> 00:17:28,143
أنا زوجته

216
00:17:28,577 --> 00:17:32,792
بيث دوتون)، أدير قسم الدمج والاستحواذ)
(في مكتب (شوارتز) و(ماير

217
00:17:33,183 --> 00:17:38,136
(تعملين مع (دان -
أجل، تعاملنا مع بعض الأمور، صحيح؟ -

218
00:17:40,395 --> 00:17:44,436
عينك سوداء -
تعرّض لحادث سير -

219
00:17:46,040 --> 00:17:48,518
مفعول الأكياس الهوائية كبير جدا

220
00:17:50,429 --> 00:17:54,209
هل خرجتما لاحتساء مشروب في العصر؟

221
00:17:54,381 --> 00:17:57,901
هذا هو التوقيت الوحيد
لأن المدينة كلها ستغلق أبوابها عند الـ9

222
00:17:58,119 --> 00:18:00,247
ثمة ورطات كثيرة
إذا عرفتِ أين تبحثين عنها

223
00:18:00,856 --> 00:18:04,418
يجب أن تتصلي بي أحيانا
سأساعدكِ في العثور عليها

224
00:18:05,983 --> 00:18:08,589
قد نستفيد من بعض الورطات -
أنا الفتاة المناسبة لكِ -

225
00:18:10,674 --> 00:18:13,325
يا إلهي، أعتقد أنني قابلت وأخيرا
صديقة لي هنا

226
00:18:14,845 --> 00:18:16,888
لن تغادري، صحيح؟ -
أبدا -

227
00:18:17,191 --> 00:18:19,451
سأعود على الفور -
حسنا -

228
00:18:25,533 --> 00:18:29,009
تذكر ما قلته يا (دان)، أجيال

229
00:18:29,226 --> 00:18:32,876
هل تعتقدين أنني سأعبث بكِ؟ -
الاتفاق ثابت -

230
00:18:33,397 --> 00:18:38,003
كما أنني لا أعبث بك
!بل أعبث بها

231
00:18:38,394 --> 00:18:40,523
وإذا كان لديك شقيق
فسأعبث به أيضا

232
00:18:40,696 --> 00:18:43,346
سأقضي على أفراد عائلتك

233
00:18:44,345 --> 00:18:45,736
شكرا لك

234
00:18:47,648 --> 00:18:49,863
هلّا ترسلها إليّ عندما تعود؟

235
00:18:57,293 --> 00:18:58,639
...(بيث)

236
00:18:59,204 --> 00:19:02,158
(احذري في التعامل مع (دان
إنه محارب

237
00:19:02,550 --> 00:19:06,373
(عندما أنتهي من ذلك البائس، (بوب
ستحصل على الوصاية على أولاده

238
00:19:59,279 --> 00:20:00,668
!أحسنت

239
00:20:02,581 --> 00:20:04,884
ارجع خطوة إلى الوراء وحاول مجددا، اتفقنا؟

240
00:20:05,014 --> 00:20:08,012
لكن هذه المرة، ارمه بشكل أعلى قليلا

241
00:20:08,794 --> 00:20:10,140
!من هنا

242
00:20:11,096 --> 00:20:12,487
هذه مسافة بعيدة جدا

243
00:20:18,700 --> 00:20:20,567
بالغت في رمي هذا الحجر

244
00:20:20,741 --> 00:20:22,696
أجل، يجب أن أخفف قوة الرمي

245
00:20:22,827 --> 00:20:25,347
تفضل، سأتحدث إلى أمك

246
00:20:30,648 --> 00:20:33,298
أنت لا تتصرف مثل الرجل
من القصص التي سمعتها

247
00:20:34,035 --> 00:20:36,121
هذه هي ميزة الجدّ

248
00:20:37,121 --> 00:20:42,595
أستطيع فعل كل الأمور
التي أتمنى لو فعلتها مع أولادي

249
00:20:44,159 --> 00:20:49,069
...والأمور التي أندم عليها
أستطيع فعلها بشكل مختلف

250
00:20:49,417 --> 00:20:53,065
لكن هذا لا يغيّر الأمور التي فعلتها -
كلا -

251
00:20:58,268 --> 00:20:59,875
!تعال يا حفيدي

252
00:21:32,078 --> 00:21:33,469
حلّت المشكلة

253
00:21:34,163 --> 00:21:38,378
بشكل مؤقت أم بشكل دائم؟ -
أصبحت وراءنا، كلا الأمرين حسبما أظن -

254
00:21:43,984 --> 00:21:45,592
...الورطات تلاحقك

255
00:21:48,245 --> 00:21:49,635
شكرا على المساعدة

256
00:21:49,719 --> 00:21:52,717
أحتاج إلى مساعدة طفيفة منك -
توقعت ذلك -

257
00:21:55,150 --> 00:21:56,931
لن تمانع هذا الأمر

258
00:22:00,364 --> 00:22:01,710
مرحبا يا صاح

259
00:22:02,851 --> 00:22:04,806
هل أنت بخير؟ -
أنا على ما يرام -

260
00:22:05,418 --> 00:22:07,719
بعد إحضارك له إلى هنا
نحتاج إلى إبقائه هنا

261
00:22:09,240 --> 00:22:13,455
لن أخسر ولدا آخر، سأخسره إذا عاد
ينتابني هذا الشعور بقوة

262
00:22:13,939 --> 00:22:17,719
ما رأيك بأن أجري اتصالا بـ(ميل تومبسون)؟ -
أصبحت تفكّر بذكاء -

263
00:22:18,960 --> 00:22:20,349
!(كايسي)

264
00:22:21,839 --> 00:22:23,186
سأراكِ بعد قليل

265
00:22:27,828 --> 00:22:29,219
!(جيمي)

266
00:22:30,812 --> 00:22:33,158
!لن تدير هذه الأبقار أنفسها

267
00:22:35,391 --> 00:22:37,954
جيمي)، أنت تعرف أنه يُفترض بك)
أن تمتطيه، صحيح؟

268
00:22:38,272 --> 00:22:39,662
!(اصعد، (جيمي

269
00:22:45,193 --> 00:22:47,320
أكره هذه الوظيفة البائسة

270
00:22:47,976 --> 00:22:50,409
أكره هذه الوظيفة البائسة
أكره هذه الوظيفة البائسة

271
00:22:54,362 --> 00:22:55,753
!أمسكتها

272
00:23:07,874 --> 00:23:12,174
جيمي)، اذهب إلى منتصف السياج)
!وامنعها من التراجع

273
00:23:15,607 --> 00:23:19,344
لماذا تمشي؟
!أسرع، ليس لدينا اليوم بطوله

274
00:23:28,293 --> 00:23:29,684
!تبا

275
00:23:37,448 --> 00:23:39,489
هل تحتاج إلى رؤية طبيب؟

276
00:23:47,236 --> 00:23:49,669
العار هو الذي يؤلم بالأكثر

277
00:23:52,494 --> 00:23:54,492
لكن العار موجود في الذهن

278
00:23:58,271 --> 00:24:01,443
يمكنك نسيانه متى تريد

279
00:24:09,133 --> 00:24:11,652
مسيرة التحوّل إلى رجل حقيقي صعبة، صحيح؟

280
00:24:13,606 --> 00:24:18,387
لكنها أفضل من البديل
هيا، لنذهب إلى العمل

281
00:24:21,984 --> 00:24:24,330
أمضيت طوال الصباح
أحدد أسعارا للفحول

282
00:24:24,860 --> 00:24:28,292
يمكنك شراء منزل في البلدة
لقاء كلفتها الآن

283
00:24:28,684 --> 00:24:30,377
أعطيتك للتو فحلا

284
00:24:30,769 --> 00:24:34,810
(لا أحد قادر على امتطائه، (كايسي
إنه ذكي ولئيم

285
00:24:35,853 --> 00:24:37,720
هذا خليط سيئ عند الحصان

286
00:24:37,850 --> 00:24:40,589
ليس لئيما أبدا
عليك أن تروّضه فحسب

287
00:24:41,240 --> 00:24:44,803
(كانت هذه وظيفة (لي
لا أمتلك الوقت اللازم

288
00:24:45,324 --> 00:24:47,539
أما (ريب) فليس صبورا

289
00:24:48,670 --> 00:24:52,710
أستطيع إعادته إلى حظيرتي وترويضه -
لمَ لا تروّضه هنا؟ -

290
00:24:56,619 --> 00:25:01,269
أنت مروّض أحصنة، صحيح؟
لذا روّض حصاني

291
00:25:03,050 --> 00:25:04,831
لن أعمل لصالحك

292
00:25:06,526 --> 00:25:10,218
أتعلم؟ خذ الحصان، لا أريده

293
00:25:11,261 --> 00:25:15,910
الحصان هو طريقتي في الاعتذار -
!ليس هناك شيء لتعتذر منه -

294
00:25:18,374 --> 00:25:19,937
كان عليّ التواجد هناك في وقت أبكر

295
00:25:22,110 --> 00:25:23,500
لم يكن عليّ التواجد هناك على الإطلاق

296
00:25:27,584 --> 00:25:30,668
يجب أن تكفّ عن التفكير في الماضي، بني

297
00:25:32,102 --> 00:25:33,622
سأروّض الحصان لك

298
00:25:35,491 --> 00:25:38,358
لن يُعتبر هدية إذا عجزت عن امتطائه
لكنني لن أسمح لك بدفع المال لي

299
00:25:40,271 --> 00:25:42,399
هذا اتفاق مناسب للجميع باستثنائك

300
00:25:55,626 --> 00:25:56,965
(جايمي)

301
00:25:58,834 --> 00:26:01,136
(أقدّر كثيرا قدومك، (ميل -
أنت مَن يساعدني -

302
00:26:01,615 --> 00:26:03,570
إذا، أين هي؟ -
اتبعني -

303
00:26:04,961 --> 00:26:08,435
أنت لست من الفتيان الذين يستطيعون
تمضية يومين من دون الاستحمام

304
00:26:08,783 --> 00:26:12,085
الاستحمام، الاستحمام، الاستحمام
!أنا أستحمّ طيلة حياتي

305
00:26:12,998 --> 00:26:14,388
(مونيكا)

306
00:26:14,779 --> 00:26:18,775
(أود تعريفكِ إلى (ميل تومبسون
(إنه رئيس ولاية (مونتانا

307
00:26:18,992 --> 00:26:20,383
سررت بمقابلتكِ -
مرحبا -

308
00:26:20,514 --> 00:26:21,860
سمعت الكثير عنكِ

309
00:26:22,382 --> 00:26:24,598
إذا كان لديكِ بعض الوقت
نود إجراء محادثة معكِ

310
00:26:24,728 --> 00:26:28,464
...أجل
ابق هنا يا صاح، اتفقنا؟

311
00:26:29,246 --> 00:26:32,071
هلّا ندخل؟ تفضلي -
أجل، حسنا -

312
00:26:34,764 --> 00:26:37,718
سأفتح الباب، تفضلي -
شكرا -

313
00:26:38,066 --> 00:26:38,668
تفضل

314
00:26:38,708 --> 00:26:42,454
توسّع الجامعة برنامجها للفنون الليبرالية

315
00:26:42,583 --> 00:26:46,885
والدراسات حول الشعوب الأمريكية الأصلية
هي مجال معيّن

316
00:26:47,015 --> 00:26:51,143
نشعر بأنه غير ممثل بشكل كافٍ
في الأوساط الأكاديمية

317
00:26:51,274 --> 00:26:54,358
هذا لا يفي الأمر حقه -
أجل -

318
00:26:55,364 --> 00:26:59,621
لذا، بصفتكِ أستاذة مشاركة
يمكنكِ العمل على أطروحتكِ

319
00:26:59,708 --> 00:27:01,793
بينما تساعديننا في توسيع قسم

320
00:27:01,923 --> 00:27:09,918
تشعر الجامعة بأنه أساسي
في فهم أنفسنا بمثابة أمة وشعب

321
00:27:11,204 --> 00:27:14,122
...(ميل)
ما رأيك بأن نتحدث عن الراتب؟

322
00:27:15,208 --> 00:27:16,599
...أجل

323
00:27:18,165 --> 00:27:23,463
أنا متأكد من أنكِ تستطيعين تصوّر
أن راتب الأستاذ المشارك ليس كبيرا جدا

324
00:27:23,680 --> 00:27:28,328
لكنه يبدأ عند 70 ألفا تقريبا
في السنة الأولى

325
00:27:28,981 --> 00:27:33,455
لكن بعد نيلكِ شهادة الدكتوراه
تصبح الفرص المالية أكبر

326
00:27:33,890 --> 00:27:37,453
ولا أعني أن أحدنا دخل إلى مجال
التعليم لجني المال

327
00:27:41,536 --> 00:27:43,057
هل تعرض عليّ وظيفة؟

328
00:27:45,272 --> 00:27:47,358
أجل... أفعل ذلك تماما

329
00:27:47,620 --> 00:27:50,921
أنت لا تفهم، عندما تتخلى مدرّسة
عن عملها في مدرسة في محمية

330
00:27:51,268 --> 00:27:55,961
ليس هناك مدرّسون ليحلّوا مكاني
بل سيتقلّص عددهم مدرّسا واحدا

331
00:27:56,482 --> 00:28:00,783
إذا غادرت، سيعاني تلامذتي
وقد عانوا بما يكفي

332
00:28:03,413 --> 00:28:04,934
هل يمكننا التحدث لوحدنا لبرهة؟

333
00:28:05,889 --> 00:28:08,062
ميل)، سأحضر لك مزيدا من القهوة) -
بالطبع -

334
00:28:15,143 --> 00:28:17,055
كانت هذه فكرتك

335
00:28:21,964 --> 00:28:23,353
أجل

336
00:28:24,483 --> 00:28:27,004
(أقارن كل قرار بفكرة واحدة، (مونيكا

337
00:28:27,968 --> 00:28:31,487
التفكير في عائلات أخرى قبل عائلتي
يعني أنني أخذلها بصفتي أبا

338
00:28:32,738 --> 00:28:35,389
سينتهي المطاف بـ(كايسي) ميتا أو مسجونا
كلانا يعلم ذلك

339
00:28:36,389 --> 00:28:38,170
أقله هنا، ثمة احتمال بأن أمنع حصول ذلك

340
00:28:38,300 --> 00:28:41,689
لكنكِ الوحيدة القادرة
على إقناعه بالبقاء هنا

341
00:28:43,775 --> 00:28:47,859
لا أتحكم بـ(كايسي) أكثر مما يتحكم بي
هذا هو ما يُنجح علاقتنا

342
00:28:48,336 --> 00:28:51,986
أما بالنسبة إلى الأفكار التي أقارن بها قراري
فهذا ليس من شأنك

343
00:28:52,724 --> 00:28:55,678
شكرا على تدبير هذه الفرصة
"لكن الجواب هو "كلا

344
00:29:07,757 --> 00:29:09,277
حسناً، كيف جرى الأمر؟

345
00:29:11,184 --> 00:29:13,064
إنّهما مناسبان تماماً لبعضهما

346
00:29:14,043 --> 00:29:15,943
كلاهما لديه حساسية من المنطق

347
00:29:16,801 --> 00:29:18,301
،ليس لديّ أي نفوذ

348
00:29:18,340 --> 00:29:20,286
لا شيء يُقرونه بأي حال

349
00:29:20,591 --> 00:29:22,631
عليك أن تجد لي البعض

350
00:29:24,639 --> 00:29:26,599
ماذا تفعل؟

351
00:29:27,170 --> 00:29:29,480
سأرى إلى أي مدى أفسدوا هذا الحصان

352
00:29:30,247 --> 00:29:31,407
ماذا كنت تفعل؟

353
00:29:31,786 --> 00:29:33,139
...لنرى

354
00:29:33,164 --> 00:29:35,094
رَميت صخوراً في حوض الحصان

355
00:29:35,133 --> 00:29:36,833
وكدتُ أمسك أفعى الرباط

356
00:29:36,996 --> 00:29:38,626
وأتريد أن تعرف كم كان حجمها؟

357
00:29:38,665 --> 00:29:40,065
كم حجمها؟

358
00:29:41,257 --> 00:29:43,037
أنا لا أمزح

359
00:29:43,427 --> 00:29:45,457
هذا ثعبان كبير كي تمسكه

360
00:29:46,197 --> 00:29:49,437
تراجع يا صديقي، تحسباً
إن شبّ هذا الحصان بي

361
00:29:52,060 --> 00:29:53,260
يعجبني المكان هنا

362
00:29:55,212 --> 00:29:56,246
حقاً؟

363
00:29:57,386 --> 00:29:59,776
أتمني لو نستطيع العيش هنا

364
00:30:00,142 --> 00:30:02,592
لدينا منزل، يا صديقي

365
00:30:02,823 --> 00:30:04,233
المنزل سيء

366
00:30:04,786 --> 00:30:06,026
!مهلاً

367
00:30:06,816 --> 00:30:09,261
هل تعرف كم بذلت
أنا وأمّك من الجهد لأجل هذا المنزل؟

368
00:30:09,286 --> 00:30:10,796
لا تقل هذا أبداً، حسناً؟

369
00:30:11,529 --> 00:30:12,464
أسمعتني؟

370
00:30:14,316 --> 00:30:15,367
...(تايت)

371
00:30:15,728 --> 00:30:18,088
!أنا لن أتحدث معك بعد الآن

372
00:30:50,171 --> 00:30:52,908
آنستي، دعيني أحضر سيارتكِ

373
00:30:54,167 --> 00:30:56,253
آنسة؟ يُعجبني أسلوبك

374
00:30:57,644 --> 00:30:59,034
أعطني مفاتيحي

375
00:30:59,555 --> 00:31:02,162
أعتقد أنه إذا سمحت لكِ بالقيادة الآن
فسأخسر وظيفتي

376
00:31:03,404 --> 00:31:07,182
ماذا يقولون؟
"الحذر هو أفضل من البسالة"

377
00:31:08,873 --> 00:31:10,523
لا أدري ماذا يقولون

378
00:31:11,101 --> 00:31:12,622
هذا هو ما يقولونه

379
00:31:51,901 --> 00:31:53,682
تبا لكِ

380
00:31:59,120 --> 00:32:01,377
"(بيثاني دوتون)"

381
00:32:09,710 --> 00:32:14,385
"(بيثاني دوتون)"

382
00:32:31,964 --> 00:32:33,310
...(بيث)

383
00:32:33,919 --> 00:32:37,612
إذا أجريتِ للتو اتصالكِ الوحيد
من السجن فقد أضعته

384
00:32:38,828 --> 00:32:42,261
أرسل (ريب) ليحضرني -
"ريب) منشغل)" -

385
00:32:43,217 --> 00:32:46,345
لماذا؟ أين أنتِ؟ -
"(نادي (ديرفيلد" -

386
00:32:47,995 --> 00:32:51,472
سيارتكِ ليست هنا
هذا يعني أنكِ قدتها

387
00:32:51,819 --> 00:32:54,773
(هذا أشبه بالحديث إلى (شيرلوك هولمز

388
00:32:57,945 --> 00:33:01,811
(قدت، (جايمي
والآن، أنا ثملة

389
00:33:01,985 --> 00:33:05,114
وأعجز القيادة"
"لذا يمكنك أن تقود عني

390
00:33:05,547 --> 00:33:08,924
لا تبدين ثملة بنظري -
ثق بي -

391
00:33:11,194 --> 00:33:15,104
!أجل، أنا في طريقي

392
00:33:15,477 --> 00:33:18,433
ساقطة -
نذل -

393
00:33:25,044 --> 00:33:25,909
!تبا

394
00:33:29,917 --> 00:33:33,046
ألم يُسقطك؟ -
ليس هناك أي مشكلة مع هذا الحصان -

395
00:33:34,089 --> 00:33:35,784
سأذهب لأغسله ثم سأغادر المكان

396
00:33:35,915 --> 00:33:38,564
لكن جدّي قال إننا نستطيع
تمضية الليلة هنا

397
00:33:41,823 --> 00:33:43,952
اسمع، لم ينم ليلة البارحة

398
00:33:44,256 --> 00:33:46,645
إذا ذهبنا إلى المنزل
فسيتساءل عن مكان أقاربه

399
00:33:47,297 --> 00:33:49,816
أحتاج إلى الاستراحة
لكي أجري تلك المحادثة معه

400
00:33:51,065 --> 00:33:52,934
تايت)، ستمكث في المنزل الرئيسي معي)

401
00:33:53,586 --> 00:33:57,452
وأنتما اذهبا إلى كوخ الصيد
واستريحا لهذه الليلة

402
00:33:58,148 --> 00:34:00,493
تايت)، (تايت)، هيا)

403
00:34:06,402 --> 00:34:08,184
كم هذا مثير للشفقة ومحزن

404
00:34:08,748 --> 00:34:10,400
أنتِ محزنة -
هل تعتقد ذلك؟ -

405
00:34:10,491 --> 00:34:11,837
أجل

406
00:34:14,831 --> 00:34:17,741
طلب منكِ أبي المساعدة
وأنتِ لا تساعدينه

407
00:34:19,566 --> 00:34:21,651
أنت لا تعلم ماذا أفعل

408
00:34:22,912 --> 00:34:25,822
بلى، أعلم ماذا تفعلين
تفعلين ما تفعلينه دوما

409
00:34:26,171 --> 00:34:30,600
تطلبين المساعدة
مساعدة ممَ؟ مَن يعلم، (بيث)؟

410
00:34:31,644 --> 00:34:33,035
لذا، تابعي ذلك

411
00:34:33,064 --> 00:34:35,002
تابعي التصرف كأنكِ الفتاة الوحيدة
في سن الـ34 التي تمضي عطلة الربيع

412
00:34:35,027 --> 00:34:36,125
وسنستمرّ بالاهتمام بكِ

413
00:34:36,150 --> 00:34:39,769
طلب مني أن أدمّر (جنكينز) وأنا أدمّره

414
00:34:41,898 --> 00:34:45,460
أنا متأكدة من أنك تستطيع تدميره
(بكل سهولة، (جايمي

415
00:34:46,156 --> 00:34:49,761
أنا متأكدة من أنك تمتّع الرجال
بكل ما لك من قوة

416
00:34:58,320 --> 00:35:02,491
هل يجعلك هذا تشعر بتحسن؟
!أيها الرجل القوي

417
00:35:04,011 --> 00:35:06,879
أجل، كان في الواقع محررا جدا
أشعر بأنني حظيت بتدليك

418
00:35:07,010 --> 00:35:08,356
تبا لك -
أجل -

419
00:35:08,487 --> 00:35:10,007
تبا لك -
أنا الوحيد الذي لم تمارسي الجنس معه -

420
00:35:10,877 --> 00:35:15,134
هل تعرف لماذا أنت ناعم جدا، (جايمي)؟
لأنك لم تخسر قط

421
00:35:15,395 --> 00:35:19,044
لم تخسر قط شيئا في حياتك الناعمة

422
00:35:20,043 --> 00:35:23,953
خسرت الأم نفسها التي خسرتها والشقيق نفسه

423
00:35:24,084 --> 00:35:28,254
لم تكن تمتلكهما، وبالتالي لم تخسرهما
!ثمة فارق

424
00:35:30,122 --> 00:35:32,207
حسنا، أتشوّق لسماع هذا

425
00:35:32,469 --> 00:35:35,684
لمَ لا تشرحين لي الفارق يا (بيث)؟
لمَ لا تنوّرينني بنظرتكِ؟

426
00:35:35,858 --> 00:35:37,595
سأريك الفارق

427
00:35:43,070 --> 00:35:44,982
يجب أن تشاهد المرء يموت
لتختبر الشعور بخسارته

428
00:35:47,067 --> 00:35:49,109
سأكون محظوظا جدا

429
00:35:49,933 --> 00:35:53,888
(لكنكِ عاجزة عن إيذاء نفسكِ، (بيث
فأنتِ لا تمانعين إيذاء الآخرين

430
00:35:58,406 --> 00:35:59,796
افعلي ذلك

431
00:36:00,578 --> 00:36:06,401
أرجوكِ، افعلي ذلك
أسدي خدمة للعالم أجمع

432
00:36:26,342 --> 00:36:29,297
يجب أن تشاهد المرء يموت
(وإلا فلن تشعر بأنك خسرته، (جايمي

433
00:36:37,052 --> 00:36:43,005
...يجب أن تشاهد أمك
...تنظر في عينيك

434
00:36:46,283 --> 00:36:48,934
...وهي لا تكنّ لك أي حب في قلبها

435
00:36:57,622 --> 00:36:59,708
ولو حتى قليلا

436
00:37:05,183 --> 00:37:07,051
ويجب أن تتعايش مع ذلك

437
00:37:12,960 --> 00:37:14,741
(هذه هي الخسارة، (جايمي

438
00:37:26,429 --> 00:37:27,819
...(بيث)

439
00:37:44,631 --> 00:37:47,672
إذا كنتِ تكرهينني
بدلا من أن تكرهي نفسكِ

440
00:37:48,195 --> 00:37:49,758
(فلن أمانع ذلك، (بيث

441
00:37:51,843 --> 00:37:53,191
هذا هو دور أفراد العائلة

442
00:38:15,523 --> 00:38:17,910
!كم كان ذلك ممتعا

443
00:38:19,997 --> 00:38:25,125
كان علينا أن ندعوها إلى منزلنا
لا أحد يعرف المرح الذي كنا لنعيشه

444
00:38:26,252 --> 00:38:29,208
هل فقدتِ صوابكِ؟
بناتنا في آخر الرواق

445
00:38:30,295 --> 00:38:33,423
أستطيع أن أكون هادئة... نوعا ما

446
00:38:41,803 --> 00:38:44,107
لأول مرة في سنتين
لا أشعر بالضجر

447
00:38:52,020 --> 00:38:54,887
"(أنا (ميلودي" -
(مرحبا (ميلودي)، (دان جنكينز -

448
00:38:55,060 --> 00:38:57,320
"رجل الجبل، كيف حال جبال الروكي؟"

449
00:38:58,403 --> 00:39:01,141
أحتاج إليكِ -
"لا بد من أنك وقعت في مأزق" -

450
00:39:01,357 --> 00:39:03,443
متى تستطيعين التواجد هنا؟ -
"الأمر مرتبط بالوضع" -

451
00:39:03,661 --> 00:39:07,093
هل نتحدث عن المعدل العادي"
"أم معدل التوقف عن فعل كل شيء والقدوم؟

452
00:39:07,193 --> 00:39:11,563
نتحدث عن معدل كارثي -
"سأكون حاضرة بحلول الـ9 من صباح غدٍ" -

453
00:39:11,829 --> 00:39:14,609
وضّبي حقيبة كبيرة -
"سأحضر صندوقا ضخما" -

454
00:39:24,665 --> 00:39:26,317
تعال ومارس الجنس معي

455
00:39:30,337 --> 00:39:32,292
فيكي)، اخلدي إلى النوم)

456
00:39:35,598 --> 00:39:36,989
حسنا

457
00:39:39,883 --> 00:39:41,491
سأفعل ذلك بمفردي

458
00:39:48,279 --> 00:39:51,146
!يا إلهي

459
00:40:11,094 --> 00:40:12,485
هل تعزف على ذلك الغيتار؟

460
00:40:14,605 --> 00:40:18,341
كلا، أحب أن أجرّه معي إلى كل مكان

461
00:40:20,080 --> 00:40:21,817
لماذا؟ أتريدون أن تسمعوني أعزف عليه؟

462
00:40:26,683 --> 00:40:28,506
أفترض أنكم تريدون ذلك

463
00:40:44,974 --> 00:40:48,059
معزوفة سعيدة أم حزينة؟ -
سعيدة -

464
00:41:01,266 --> 00:41:04,046
"أنا مخنوق من جديد"

465
00:41:07,348 --> 00:41:12,866
بواسطة يديّ وفي فورة غضبي"
"أعتقد أنني قتلت رجلا للتو

466
00:41:17,863 --> 00:41:23,119
وعندما خاطرت، فشلت"
"هذا هو عقابك على المخاطرة

467
00:41:23,293 --> 00:41:26,291
"هذا هو عقابك على المخاطرة"

468
00:41:31,445 --> 00:41:36,875
يزداد مأزقي يوميا"
"من دون أن يبقى شيء

469
00:41:39,084 --> 00:41:44,386
أغمض عينيّ وأشعر بالدوار"
"وأدرك أنني مدفون حيا

470
00:41:49,326 --> 00:41:52,526
"هذا ليس مكاناً للأطفال"

471
00:41:55,306 --> 00:41:57,836
"لكن عندما تُربيَ في دلوٍ من المطر"

472
00:41:57,906 --> 00:42:00,836
"إما أن تموت أو تتعلم السباحة"

473
00:42:00,906 --> 00:42:03,876
"إما أن تموت أو تتعلم السباحة"

474
00:42:08,586 --> 00:42:11,416
"كل يوم أصل لعمق أكثر قليلاً"

475
00:42:11,486 --> 00:42:13,856
"ومن ثمَ لا شيء وراءك"

476
00:42:16,156 --> 00:42:18,956
"أغلق عينيّ ويبدأ عالمي بالدوران"

477
00:42:19,026 --> 00:42:21,896
" عندما أدرك أنّي دُفنت حيّاً "

478
00:42:27,169 --> 00:42:29,091
هذا هو كل ما ستسمعونه

479
00:42:31,337 --> 00:42:35,552
إذا كانت هذه معزوفة سعيدة بنظرك
فإياك أن تعزف لي يوما معزوفة حزينة

480
00:42:38,028 --> 00:42:39,419
حسنا، لنذهب

481
00:42:43,502 --> 00:42:44,848
لنذهب

482
00:42:45,545 --> 00:42:46,891
تعالوا معي

483
00:42:57,535 --> 00:43:02,836
هل من قواطير في (مونتانا)؟ -
لم أرَ قاطورا بعد -

484
00:43:05,443 --> 00:43:10,787
ربما الطقس بارد جدا -
أجل، هذا... هذا هو ما أعتقده -

485
00:43:13,002 --> 00:43:18,127
"ماذا يوجد بداخله؟" -
"شيء التهمه" -

486
00:43:22,908 --> 00:43:24,820
"هذا حاد جدا"

487
00:43:24,994 --> 00:43:27,643
لا يمتلك هذا رأسا حتى -
أجل -

488
00:43:29,513 --> 00:43:34,508
هذه ساق طويلة -
أعتقد أن هذا بيض -

489
00:43:35,898 --> 00:43:39,678
سيتحوّل إلى صغار ثم ستتحوّل بدورها
إلى هذه المخلوقات الكبيرة

490
00:43:40,678 --> 00:43:43,806
"حيث كل شيء يحاول قتل الآخر"

491
00:44:10,350 --> 00:44:12,480
يتخفى بين الصخور

492
00:45:02,634 --> 00:45:05,631
يجب أن تعيدها إلى مدينة
...سولت لايك) يا أبي، إنها)

493
00:45:07,369 --> 00:45:10,063
كلما زادت فترة بقائها هنا
ستزداد حالتها سوءا

494
00:45:10,888 --> 00:45:14,798
كلا، أحتاج إليها هنا -
أستطيع أن أفعل مهما تفعله -

495
00:45:17,492 --> 00:45:19,794
(يعرف الرب مدى حبي لـ(بيث
...تستطيع أن

496
00:45:21,923 --> 00:45:23,878
تستطيع أن تكون ما لن تكون عليه يوما

497
00:45:25,355 --> 00:45:30,264
تستطيع أن تكون شريرة
وأنا أحتاج إلى الشر الآن

498
00:45:33,653 --> 00:45:35,696
وجود (كايسي) في المنزل مريح، صحيح؟

499
00:45:40,691 --> 00:45:42,647
تصبح على خير، بني

500
00:45:59,852 --> 00:46:03,892
أتساءل عن عدد المزارعات المسكينات
اللواتي أحضرتهن خلسة إلى هذا الكوخ

501
00:46:04,587 --> 00:46:06,586
أستطيع أن أتخيّلك الآن
بقميص ممارسة الجنس

502
00:46:06,673 --> 00:46:08,713
وأنت تثير إعجاب شقراء تعشقك

503
00:46:09,367 --> 00:46:11,191
ما هو قميص ممارسة الجنس؟

504
00:46:11,841 --> 00:46:15,145
إنه قميصك الأجمل
قميص استدراج الفتيات

505
00:46:15,405 --> 00:46:16,927
القميص الذي لا ترتديه يوما إلى العمل

506
00:46:18,013 --> 00:46:20,489
لا أدري إذا كنت أمتلك قميصا
لم أرتده قط إلى العمل

507
00:46:22,878 --> 00:46:24,964
أحاول أن أذكر ما كنت أرتديه
عندما قابلتكِ

508
00:46:26,440 --> 00:46:29,091
كل ما أذكره هو
أنك لم تتأخر في خلعه

509
00:46:37,302 --> 00:46:40,170
(هل تعتقد أن حرمان (تايت
من حياة كهذه هو عمل أناني؟

510
00:46:43,428 --> 00:46:46,991
يشبه هذا كلام أبي -
إنه كلام أبيك -

511
00:46:49,771 --> 00:46:52,856
لديه حياة كهذه لكنها أبسط

512
00:46:54,593 --> 00:46:56,679
(لم تعد بسيطة، (كايسي

513
00:46:58,547 --> 00:47:03,674
اعتقدت أننا سننسى همومنا الليلة -
أنا أجري محادثة فحسب -

514
00:47:09,191 --> 00:47:11,451
!أفترض أن المحادثة انتهت

515
00:47:58,301 --> 00:48:00,474
أفترض أن هذه المسألة
لم تكن إشاعة، صحيح؟

516
00:48:00,908 --> 00:48:03,210
كلا، لم تكن إشاعة

517
00:48:04,903 --> 00:48:09,989
أين يوضع؟ -
هنا -

518
00:48:16,592 --> 00:48:20,893
هذا ثمن كبير لدفعه لقاء وظيفة
تدرّ لنا 400 دولار فقط أسبوعيا

519
00:48:22,062 --> 00:48:26,233
(لا يتعلق الأمر بالمال، (ووكر
بل بالثقة

520
00:48:27,759 --> 00:48:29,713
الثقة؟ -
هذا صحيح -

521
00:48:31,451 --> 00:48:38,967
وهل جميع الشبان يحملون الوشم؟ -
كلا، نحن فقط، المجرمون فقط -

522
00:48:45,820 --> 00:48:52,337
ماذا إن رفضت؟ -
سيأخذك (جيم) إلى البلدة ويتركك هناك -

523
00:48:55,421 --> 00:49:02,069
هذا ليس واجبا، (ووكر) بل خيار
والخيار لك

524
00:49:04,849 --> 00:49:08,846
لا تعتبره وسما بل اعتبره منصبا

525
00:49:24,255 --> 00:49:25,601
فليكن ذلك

526
00:49:58,340 --> 00:49:59,731
أهلا بك في المنزل

527
00:50:11,902 --> 00:50:13,769
(أهلا بك في منتزه (يلوستون

528
00:50:36,645 --> 00:50:43,467
ها أنا ذا من جديد أخرج من النزل"
"أرهن غيتاري في متجر للرهن

529
00:50:43,660 --> 00:50:46,788
"إذا استسلمت فأكون أخاطر"

530
00:50:47,121 --> 00:50:51,032
عجزت عن رفض طبق الفاصولياء"
"...الحمراء والأرز وأنا أغني

531
00:50:51,093 --> 00:50:54,048
"يا للروعة"

532
00:50:54,242 --> 00:50:57,673
أرى الفتيات يعرضن مفاتنهن"
"عند شروق الشمس

533
00:50:58,141 --> 00:51:01,095
"يا للروعة"

534
00:51:01,256 --> 00:51:05,861
أتذوق الطعم الحلو على شفاههن"
"تحت ضوء القمر

535
00:51:06,189 --> 00:51:13,271
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...تعديل
