﻿1
00:00:01,587 --> 00:00:04,506
‫"يبدو أنّ كل ما تراه اليوم"‬

2
00:00:04,965 --> 00:00:08,177
‫"مشاهد عنف في الأفلام‬
‫ومشاهد جنسية في المسلسلات"‬

3
00:00:08,302 --> 00:00:11,472
‫"لكن أين القيم القديمة الجيّدة"‬

4
00:00:11,847 --> 00:00:14,475
‫"التي كنا نعتمد عليها؟"‬

5
00:00:15,017 --> 00:00:17,603
‫"لحسن حظنا هناك مسلسل (فاميلي غاي)"‬

6
00:00:18,353 --> 00:00:21,482
‫"لحسن الحظ هناك رجل يمكن أن يفعل بإيجابية"‬

7
00:00:21,607 --> 00:00:24,860
‫- "كل الأشياء التي تجعلنا"‬
‫- "نضحك ونبكي"‬

8
00:00:24,985 --> 00:00:30,032
‫"إنّه بطل (فاميلي غاي)"‬

9
00:00:26,645 --> 00:00:31,050
{\an8}<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

10
00:00:31,074 --> 00:00:34,620
‫"(كوهوغ سبورتس)، موطن القمصان التي يرتديها‬
‫والدك وهو ذاهب إلى المطار"‬

11
00:00:39,458 --> 00:00:42,544
{\an8}‫إذاً، هذا هو قسم الرياضة، أين الجوارب؟‬

12
00:00:43,170 --> 00:00:45,923
{\an8}‫مرحباً، أنا صبي في الـ١٥ من عمري‬
‫وأحمل تصريح مزاولة رياضات...‬

13
00:00:46,048 --> 00:00:47,883
‫حسناً، لنحضر لك سلاحاً!‬

14
00:00:48,300 --> 00:00:52,596
{\an8}‫(بيتر)، أنا سعيدة‬
‫لأنك أخيراً تفعل شيئاً إيجابياً من أجل صحتك‬

15
00:00:52,721 --> 00:00:54,556
{\an8}‫ما رأيك في جهاز المشي هذا؟‬

16
00:00:54,681 --> 00:00:58,477
{\an8}‫نعم، هذا جيد، دعيني أذهب‬
‫وأطلب مساعدة أحد العاملين هنا متذللاً‬

17
00:00:58,811 --> 00:01:01,021
{\an8}‫معذرة يا سيدي، يبدو أنك منشغل بمساعدة شخص آخر‬

18
00:01:01,146 --> 00:01:03,148
{\an8}‫- سأكون معك حالاً‬
‫- لا، أنت مشغول‬

19
00:01:03,273 --> 00:01:05,901
{\an8}‫أرى أنك مشغول‬
‫ساعده ثم ساعدها ثم ساعد من يأتي بعدهما‬

20
00:01:06,026 --> 00:01:08,070
{\an8}‫سأنتظر هنا وأستشعر خامة قمصان الركض‬

21
00:01:09,696 --> 00:01:12,199
{\an8}‫- سيدي، أتحتاج إلى مساعدة؟‬
‫- أنتظر (جوش)‬

22
00:01:16,036 --> 00:01:17,412
{\an8}‫ما هذا؟‬

23
00:01:20,290 --> 00:01:21,834
‫(بيتر)، ما ذلك؟‬

24
00:01:22,042 --> 00:01:23,585
{\an8}‫إنها ماكينة رمي الكرات الجديدة‬
‫الخاصة بي يا (لويس)‬

25
00:01:23,794 --> 00:01:26,255
{\an8}‫وانظري، يمكنها تحويل سيارتنا إلى دبابة مضحكة‬

26
00:01:26,380 --> 00:01:27,840
‫راقبيني وأنا أقضي على (كليفلاند)‬

27
00:01:28,632 --> 00:01:30,175
‫اشتريت واحدة أيضاً أيها الأحمق‬

28
00:01:34,054 --> 00:01:37,474
{\an8}‫حسناً يا (كريس)‬
‫حان الوقت ليعلّمك والدك التصويب بالمضرب‬

29
00:01:37,599 --> 00:01:40,102
{\an8}‫لكنني ألعب في فريق الناشئين‬
‫منذ أن كنت في السابعة‬

30
00:01:40,227 --> 00:01:43,397
‫لا بأس، ففي النهاية‬
‫هذا نشاط لتعزيز الرابط بين الأب وابنه‬

31
00:01:43,522 --> 00:01:46,650
‫لا لتصويرك وأنا أصيبك في خصيتيك‬
‫للمشاركة في برنامج المقاطع المضحكة‬

32
00:01:46,775 --> 00:01:49,903
{\an8}‫لحظة، لماذا تصوّب الماكينة نحو أعلى ساقَيّ؟‬

33
00:01:50,445 --> 00:01:51,822
{\an8}‫- انتبه!‬
‫- هيا يا (كريس)‬

34
00:01:51,947 --> 00:01:55,325
{\an8}‫تخيّلنا نجلس في البرنامج‬
‫مرتديين بذلتين أنيقتين‬

35
00:01:55,450 --> 00:01:58,495
{\an8}‫سنكون ملكيّ عام ١٩٩١، لليلة واحدة فقط‬

36
00:01:58,787 --> 00:02:04,459
‫أم سيكون مقطع "خصيتين بضربة واحدة" لمصوره‬
‫(بيتر غريفين) من (كوهوغ) بـ(رود آيلاند)؟‬

37
00:02:05,085 --> 00:02:06,461
‫والفائز هو...‬

38
00:02:06,879 --> 00:02:11,717
‫مقطع "العريس فاقد الوعي" المُرسل من (كيفين)‬
‫و(ليزا تارزنسكي) من (بيركلي، مشيغان)‬

39
00:02:16,722 --> 00:02:18,140
{\an8}‫"(الديانية)"‬

40
00:02:18,265 --> 00:02:23,478
{\an8}‫"لكن يتضح أن الديانية الحقيقية‬
‫هي الصداقات التي أنشأها في رحلته"‬

41
00:02:29,818 --> 00:02:33,113
{\an8}‫تراجع! لا نحتاج إلى سباك‬
‫غير ماكينة رمي الكرات!‬

42
00:03:01,975 --> 00:03:04,019
‫وها قد استيقظت في الخارج من جديد‬

43
00:03:04,645 --> 00:03:07,648
‫يجب أن أنام لأكبر يا جماعة، يجب أن أنام لأكبر‬

44
00:03:12,277 --> 00:03:14,196
‫شكراً لسماحك لنا بالمكوث هنا يا أبي‬

45
00:03:14,321 --> 00:03:16,990
{\an8}‫سنرحل ما إن يجف منزلنا‬

46
00:03:17,115 --> 00:03:18,867
{\an8}‫(كارتر)، لا نريد أن نثقل عليك‬

47
00:03:18,992 --> 00:03:21,286
{\an8}‫لم لا نمكث في فندق وتدفع أنت تكاليف الإقامة؟‬

48
00:03:21,411 --> 00:03:22,913
{\an8}‫وسيكون الفندق هو (ليغولاند)‬

49
00:03:23,038 --> 00:03:26,458
{\an8}‫لن أعطيك مالاً على إغراق ابنتي وأحفادي‬

50
00:03:26,583 --> 00:03:30,671
{\an8}‫كما أنني عليّ السفر خارج البلدة لبضعة أيام‬
‫وأحتاج إلى شخص محل ثقة ليعتني بالمنزل‬

51
00:03:30,796 --> 00:03:32,506
{\an8}‫أين (بابز)؟ لم لا يمكنها الاعتناء بالمكان؟‬

52
00:03:32,631 --> 00:03:34,466
‫لا أعرف، لم تذكر رسالة طلب الفدية مكانها‬

53
00:03:34,758 --> 00:03:37,719
{\an8}‫أبي، لم أكن أعرف أنك ستسافر، إلى أين ستذهب؟‬

54
00:03:37,844 --> 00:03:40,305
{\an8}‫سأحضر جنازة فحسب وسأعود في غضون بضعة أيام‬

55
00:03:40,430 --> 00:03:41,807
{\an8}‫تركت بعض الطعام للخدم‬

56
00:03:41,932 --> 00:03:44,226
{\an8}‫غيّري صندوق فضلاتهم غداً إن تذكّرت فحسب‬

57
00:03:44,518 --> 00:03:45,894
‫جنازة؟ من توفي؟‬

58
00:03:46,019 --> 00:03:48,855
‫صديقة قديمة للأسرة فحسب، لا عليكم بهذا‬

59
00:03:49,356 --> 00:03:52,275
‫صديقة للأسرة؟ هل كنت أعرفها؟‬

60
00:03:52,693 --> 00:03:57,030
‫حسناً، اسمعي، لم أرد إخبارك‬
‫لكنها (ميرديث)، مربيتك القديمة‬

61
00:03:57,155 --> 00:04:00,158
‫(ميرديث)؟ أحببت تلك السيدة‬

62
00:04:00,283 --> 00:04:02,119
‫حزنت جداً حين استقالت‬

63
00:04:02,411 --> 00:04:04,454
‫عجباً يا (لويس)!‬
‫كنت محظوظة كفاية للحصول على مربية‬

64
00:04:04,579 --> 00:04:08,458
‫كانت أمي تتركني مع مذياع‬
‫يسكنه صاحب منزلنا القديم‬

65
00:04:08,792 --> 00:04:10,168
‫أيمكنني تناول وجبة خفيفة؟‬

66
00:04:10,293 --> 00:04:13,130
‫أنت تجلس حيث مت أنا‬

67
00:04:13,714 --> 00:04:15,382
‫لماذا ستحضر الجنازة أصلاً يا أبي؟‬

68
00:04:15,507 --> 00:04:19,177
‫يريد الناس أن يحضر جنازاتهم‬
‫أغنى من عملوا معه دوماً‬

69
00:04:19,302 --> 00:04:21,304
‫سيقولون: "رباه! شخص ثري"‬

70
00:04:21,430 --> 00:04:23,432
‫"ربما لا بأس في كلامه المتواصل في هاتفه"‬

71
00:04:23,557 --> 00:04:26,977
‫حسناً، لا يمكنني تفويت جنازة (ميرديث)‬
‫فيستحسن أن أحضرها معك‬

72
00:04:27,102 --> 00:04:28,520
‫لكنني أحتاج إليك لتعتني بالمنزل‬

73
00:04:28,645 --> 00:04:31,982
‫(بيتر) والأولاد‬
‫أكثر من قادرين على الاعتناء بالمنزل‬

74
00:04:32,107 --> 00:04:35,652
‫- الأولاد؟ سيبقون معي؟ لكنهم يحبون الجنازات‬
‫- كفى يا (بيتر)‬

75
00:04:36,111 --> 00:04:37,654
‫أبي، سأسافر معك‬

76
00:04:38,363 --> 00:04:41,074
‫لا بأس، ماذا ستقدّمين؟ خدمات جنسية أم مخدرات‬
‫أم ثمن الوقود؟ لا أحد يركب معي مجاناً‬

77
00:04:41,199 --> 00:04:43,160
‫ثمن الوقود على ما أظن‬

78
00:04:43,285 --> 00:04:44,953
‫هذا اختيار كل المحتشمات‬

79
00:04:48,790 --> 00:04:51,960
‫أتعرف أن هذا المنزل كبير‬
‫لدرجة أن صدى الصوت به يستغرق ١٢ ثانية؟‬

80
00:04:52,085 --> 00:04:54,337
‫- عمّ تتحدث؟‬
‫- المكان شاسع مقارنة بالصوت‬

81
00:04:54,463 --> 00:04:57,924
‫لدرجة أن الصوت البشري‬
‫يستغرق ١٢ ثانية ليعود ثانيةً كصدى صوت‬

82
00:04:58,050 --> 00:04:59,718
‫يا للسخف! حتى (الأخدود العظيم) لا...‬

83
00:04:59,843 --> 00:05:02,763
‫"أتعرف أن هذا المنزل كبير‬
‫لدرجة أن صدى الصوت به يستغرق ١٢ ثانية؟"‬

84
00:05:02,888 --> 00:05:05,140
‫- سخف، صحيح؟‬
‫- حسناً، سمعته الآن‬

85
00:05:05,265 --> 00:05:06,808
‫ربما المرة القادمة لن تشكك في كلامي‬

86
00:05:06,933 --> 00:05:10,896
‫حين أخبرك بأن المكان شاسع مقارنة بالصوت‬
‫لدرجة أن الصوت البشري يستغرق ١٢ ثانية ليصل‬

87
00:05:11,021 --> 00:05:12,939
‫أظن أننا علينا تعليق بعض البطانيات في الردهة‬

88
00:05:13,065 --> 00:05:15,150
‫- "سخف، صحيح؟"‬
‫- "حسناً، سمعته الآن"‬

89
00:05:15,567 --> 00:05:17,194
‫يا ولدان، عندي فكرة رائعة‬

90
00:05:18,445 --> 00:05:20,572
‫ذلك غريب، أطلقت ذلك الريح بالأمس‬

91
00:05:20,697 --> 00:05:22,074
‫فكرة رائعة يا (بيتر)!‬

92
00:05:22,199 --> 00:05:26,328
‫اسمعا، كنت أفكر في جني بعض المال الإضافي‬
‫بتحويل هذا المكان إلى فندق‬

93
00:05:26,453 --> 00:05:27,829
‫"فكرة رائعة يا (بيتر)!"‬

94
00:05:27,954 --> 00:05:29,331
‫عظيم، كلنا موافقون‬

95
00:05:29,456 --> 00:05:34,002
‫والآن بعد إذنكم، عليّ الذهاب‬
‫للاعتذار لمناشف الفندق على ما سيحصل فيها‬

96
00:05:34,586 --> 00:05:37,547
‫يا رجال، ستكون الليلة‬
‫آخر ليلة تنعمون فيها بالهدوء‬

97
00:05:37,672 --> 00:05:41,259
‫لن أكذب عليكم، فنزلاء الفنادق لا يهمهم أمركم‬

98
00:05:41,384 --> 00:05:43,595
‫أي أن بعضكم لن يعود‬

99
00:05:43,720 --> 00:05:46,223
‫ومن سيعود منكم لن يعود بلون واحد ثانيةً‬

100
00:05:46,348 --> 00:05:47,724
‫والآن سأتلو عليكم مهامكم‬

101
00:05:47,849 --> 00:05:49,351
‫(أندرسن)، مهمتك القيء بعد منتصف الليل‬

102
00:05:49,476 --> 00:05:50,977
‫(روسو)، ستكون في حمّام السيدات‬

103
00:05:52,979 --> 00:05:54,606
‫كفاكم! اهدأوا!‬

104
00:05:54,731 --> 00:05:58,443
‫(إدواردز)، ستُطوى على شكل قرد وتوضع على الفراش‬
‫ثم سيقضون عليك حاجتهم‬

105
00:05:58,568 --> 00:06:02,447
‫- انظروا إلى (إدواردز)، يعجبه الأمر‬
‫- اهدأوا‬

106
00:06:10,186 --> 00:06:12,814
‫سيكون من اللطيف الذهاب في رحلة قصيرة معاً‬

107
00:06:12,939 --> 00:06:17,277
‫لم نحظ بوقت مخصص لنا وحدنا حين كنت صغيرة‬
‫لطالما كنت مشغولاً جداً‬

108
00:06:17,610 --> 00:06:18,987
‫ليس الآن يا صغيرة‬

109
00:06:19,696 --> 00:06:21,072
‫انظر‬

110
00:06:21,448 --> 00:06:25,243
‫هذه كالبركة التي كانت تصحبني إليها (ميرديث)‬

111
00:06:27,579 --> 00:06:29,164
‫أفتقدها كثيراً‬

112
00:06:29,289 --> 00:06:32,208
‫كنت أستطيع دوماً التحدث إليها في أوقات ضيقي‬

113
00:06:34,752 --> 00:06:36,129
‫(لويس)، ما الخطب؟‬

114
00:06:36,254 --> 00:06:37,714
‫يقول الأولاد في المدرسة‬

115
00:06:37,839 --> 00:06:40,675
‫إن حسي الفكاهي لا يرتقي لمستوى (إس إن إل)‬
‫بل في مستوى (ماد تي في)‬

116
00:06:40,800 --> 00:06:42,177
‫حبيبتي (لويس)‬

117
00:06:42,302 --> 00:06:43,887
‫قد يتصرف الأولاد بلؤم أحياناً‬

118
00:06:44,012 --> 00:06:47,891
‫- هل سمعت قصة الفرخ القبيح من قبل؟‬
‫- كلا‬

119
00:06:48,016 --> 00:06:53,480
‫حسناً، كان هناك فرخ صغير قبيح‬
‫يعاني للتأقلم، مثلك تماماً‬

120
00:06:53,605 --> 00:06:58,860
‫وذات يوم، ارتاد ذلك الفرخ الجامعة‬
‫وأنشأ موقعاً إلكترونياً لتقييم النساء‬

121
00:06:58,985 --> 00:07:04,115
‫ثم جنى مئات المليارات من الدولارات‬
‫وسرق بيانات مستخدمين لتزوير الانتخابات‬

122
00:07:04,240 --> 00:07:08,369
‫عجباً! إذاً هل سأصبح مليارديرة‬
‫وأنشىء مواقع إلكترونية مثله؟‬

123
00:07:08,495 --> 00:07:14,792
‫كلا، لكنك ستستخدمين موقعه لنشر صور النبيذ‬
‫وللاستهزاء من أجساد الأمهات الأخريات‬

124
00:07:18,087 --> 00:07:19,464
‫"الاستقبال"‬

125
00:07:19,589 --> 00:07:23,468
‫حسناً، لكي ينجح الفندق، علينا التعاون معاً‬

126
00:07:23,593 --> 00:07:26,054
‫(كريس)، ستكون حامل الأمتعة اللطيف الغبي‬

127
00:07:26,179 --> 00:07:30,391
‫حين تقول: "ساعد أولئك الناس واحمل أمتعتهم"‬
‫سأسألك: "أحملها إلى أي طابق؟"‬

128
00:07:30,725 --> 00:07:34,187
‫(برايان)، ستشرف أنت على الحانة‬
‫وستعطي النزلاء نصائح سريعة‬

129
00:07:34,312 --> 00:07:38,525
‫عظيم، زوروا حانة (برايان)‬
‫للشراب والفكر والمغازلة‬

130
00:07:38,650 --> 00:07:40,777
‫يمكننا التفكير في أفكار أخرى‬

131
00:07:40,902 --> 00:07:43,863
‫(ميغ)، ستتولين أنت غسيل الأطباق‬
‫ومسح الأرضيات وغسيل الملابس‬

132
00:07:43,988 --> 00:07:46,449
‫وأي شيء آخر يتضمن استنشاق المواد الكيميائية‬

133
00:07:46,574 --> 00:07:50,870
‫وأنا سأكون الحاجب، وسأعرف كل شيء عن نزلائنا‬

134
00:07:50,995 --> 00:07:52,914
‫ستكون تلك هي مهمتي الوحيدة‬

135
00:07:53,039 --> 00:07:54,832
‫وكذلك الاعتناء بآل (دانستن)‬

136
00:07:54,958 --> 00:07:56,334
‫- ماذا؟‬
‫- آل (دانستن)‬

137
00:07:56,459 --> 00:07:59,587
‫سيأتون ويسجلون الدخول، أنا متأكد‬

138
00:08:01,089 --> 00:08:03,132
‫وها قد وصل نزلاؤنا‬

139
00:08:10,056 --> 00:08:11,766
‫أول الواصلين هو (توم تاكر)‬

140
00:08:11,891 --> 00:08:15,562
‫الذي أتى للاحتفال بذكرى طلاقه السنوية‬
‫التي يكثر من احتساء الشراب فيها‬

141
00:08:16,062 --> 00:08:19,232
‫ثم دكتور (هارتمان) مع والدته المتعجرفة‬
‫إنهما لا يفترقان‬

142
00:08:19,607 --> 00:08:22,860
‫إن قابل المرأة المناسبة‬
‫فسيستقل بحياته كما يريد‬

143
00:08:23,945 --> 00:08:25,405
‫الناظر (شيبارد)‬

144
00:08:25,530 --> 00:08:28,408
‫أعزب مستجد، وخسر نصف مدرسته في الطلاق‬

145
00:08:31,369 --> 00:08:33,496
‫أمينة المكتبة التي لم تتزوج قط‬

146
00:08:33,621 --> 00:08:34,998
‫معجبة كبيرة بـ(ديزني)‬

147
00:08:35,123 --> 00:08:37,166
‫كانت أول قبلة لها مع صبي في مخيم المسرح‬

148
00:08:37,292 --> 00:08:41,045
‫ضربه بعد ذلك (ديفيد هايد بيرس) لاستعلائه‬

149
00:08:41,713 --> 00:08:43,756
‫أتعرف إلام يحتاج هؤلاء النزلاء يا (براين)؟‬

150
00:08:43,881 --> 00:08:45,550
‫"أول الواصلين هو (توم تاكر)"‬

151
00:08:45,675 --> 00:08:47,427
‫"الذي أتى للاحتفال بذكرى طلاقه السنوية..."‬

152
00:08:47,552 --> 00:08:50,722
‫تباً! أظن أن البطانيات قد سقطت‬
‫حسناً، أمامي ١٢ ثانية‬

153
00:08:50,847 --> 00:08:53,933
‫يحتاج النزلاء إلى شخص‬
‫ليرتب بعض المواقف الرومانسية في حياتهم‬

154
00:08:54,058 --> 00:08:55,685
‫وأنا الشخص المناسب لهذه المهمة‬

155
00:08:55,810 --> 00:08:58,354
‫فأنا المسؤول عن مواعدة (كيفين سبيسي)‬
‫في النهاية‬

156
00:08:58,646 --> 00:09:01,691
‫إذاً أنت لست مهتماً‬
‫بممارسة الجنس مع (كيفين سبيسي)؟‬

157
00:09:02,483 --> 00:09:04,611
‫جيد، سيحب (كيفين) ذلك‬

158
00:09:08,239 --> 00:09:10,116
‫أتعرفين أي شيء عن الحلقات الصوتية؟‬

159
00:09:10,241 --> 00:09:11,826
‫صرت أحب الحلقات الصوتية‬

160
00:09:11,951 --> 00:09:14,495
‫ذلك رائع، أحب الحلقات الصوتية‬

161
00:09:14,621 --> 00:09:16,247
‫إلى أيها تستمع؟‬

162
00:09:16,372 --> 00:09:18,207
‫أحب الحلقات التي بعنوان (رقاقات الإفطار)‬

163
00:09:21,294 --> 00:09:23,212
‫"كانت تلك رقاقة قمح من حبوب الإفطار"‬

164
00:09:23,546 --> 00:09:24,922
‫"أو ربما لا"‬

165
00:09:25,048 --> 00:09:28,885
‫"فإن الإجابة التي في نهاية الصحن‬
‫لا تكون كما تتوقعون دوماً"‬

166
00:09:29,010 --> 00:09:33,640
‫"أنا (سارة كينينغ) وهذه حلقات (حبوب الإفطار)"‬

167
00:09:38,186 --> 00:09:43,066
‫أبي، أظن أنني بدلت حقيبة العمدة (ويست)‬
‫بحقيبة (بروس) و(جيفري)‬

168
00:09:43,524 --> 00:09:46,778
‫سروال جلدي مفتوح، سرج، سوط‬

169
00:09:47,320 --> 00:09:49,614
‫حبل، شارتا الشريف‬

170
00:09:50,156 --> 00:09:53,993
‫حقيبة السرج، صابون السرج، حذاء عال أنيق‬

171
00:09:54,118 --> 00:09:55,578
‫- أجل، هذه حقيبتي‬
‫- أجل، هذه حقيبتنا‬

172
00:10:00,625 --> 00:10:04,879
‫حسناً يا (برايان)، فكرت في طريقة‬
‫لجمع أمينة المكتبة ودكتور (هارتمان) ببعضهما‬

173
00:10:05,213 --> 00:10:08,883
‫أعددت مجموعة من كعكات (مارثا ستيوارت)‬
‫الجافة التي تسبب اختناق‬

174
00:10:09,008 --> 00:10:11,636
‫وحين تتناول أمينة المكتبة واحدة‬
‫ستبدأ في الاختناق‬

175
00:10:11,761 --> 00:10:14,597
‫ودكتور (هارتمان) هناك سينقذها بضغطات البطن‬

176
00:10:16,057 --> 00:10:17,433
‫ها هي آتية‬

177
00:10:19,310 --> 00:10:22,730
‫ستنزل هذه الدهون في ردفيّ مباشرة‬

178
00:10:23,690 --> 00:10:26,192
‫ليت بوسعي إيجاد رجل لينزل هو الآخر إلى ردفيّ‬

179
00:10:31,656 --> 00:10:34,951
‫هذه... هذه جافة قليلاً‬

180
00:10:42,166 --> 00:10:44,293
‫حسناً، الزمي الهدوء، سبق وفعلت هذا‬

181
00:10:44,419 --> 00:10:45,795
‫قفي واستلقي واستديري‬

182
00:10:47,922 --> 00:10:49,590
‫كلا، مهلاً، كلا، أعرف الحل‬

183
00:10:49,716 --> 00:10:51,426
‫حسناً، تذكّر تدريبك الطبي‬

184
00:10:51,551 --> 00:10:55,471
‫إن اختنق مريض بالطعام فاضغط على معدته‬
‫أجل، وجدتها‬

185
00:11:01,477 --> 00:11:03,604
‫لقد... لقد أنقذت حياتي‬

186
00:11:04,439 --> 00:11:06,607
‫كيف لي أن أرد لك الصنيع؟‬

187
00:11:10,111 --> 00:11:13,948
‫- بالمال؟‬
‫- هلا تنتبهين إلي رجاءً؟‬

188
00:11:14,657 --> 00:11:16,367
‫أعتقد أنك أوقعت هذه‬

189
00:11:18,286 --> 00:11:20,580
‫لا يزال التوت سليماً‬

190
00:11:20,705 --> 00:11:23,583
‫إهدار شيء حلو هكذا خسارة كبيرة‬

191
00:11:24,500 --> 00:11:25,960
‫شكراً يا سيدي‬

192
00:11:26,085 --> 00:11:29,338
‫ويحي يا (برايان)، يبدو أن أمامنا مثلث حب هنا‬

193
00:11:29,839 --> 00:11:31,758
‫سأعتز بهذه إلى الأبد‬

194
00:11:31,883 --> 00:11:33,843
‫لن تعتزي بها لوقت طويل‬

195
00:11:34,343 --> 00:11:37,513
‫إذ ستذيبها إنزيمات لعابك‬

196
00:11:45,521 --> 00:11:47,064
‫حسناً، آخر مجموعة غسيل‬

197
00:11:47,398 --> 00:11:49,317
‫(كريس)، هلا تساعدني في طي هذه الأغطية؟‬

198
00:11:49,442 --> 00:11:51,986
‫- طبعاً، تبدو مهمة سهلة‬
‫- إنها أغطية بأطراف مطاطية‬

199
00:11:55,198 --> 00:11:56,908
‫"(ميغ) و(كريس) في..."‬

200
00:11:57,283 --> 00:11:58,868
‫"الأغطية واردة"‬

201
00:12:14,258 --> 00:12:17,178
‫"بلا زوايا!"‬

202
00:12:17,303 --> 00:12:19,180
‫"النهاية"‬

203
00:12:19,305 --> 00:12:22,099
‫"مُهدى إلى رجالنا ونسائنا الشجعان‬
‫الذين يحاربون في نزاع (فرنسا) الكبير"‬

204
00:12:22,225 --> 00:12:24,685
‫"حيّوهم يا جماعة!"‬

205
00:12:24,811 --> 00:12:30,483
‫"دار جنازات (الراحة الأبدية)‬
‫لأنكم تستحقون الراحة"‬

206
00:12:30,983 --> 00:12:34,946
‫حسناً، عليّ البحث عن حمّام‬
‫لأن هذه هي طبيعة الحياة بعد سن الـ٦٠‬

207
00:12:44,247 --> 00:12:47,333
‫- سامحيني‬
‫- لا عليك، هذه غلطتي أنا‬

208
00:12:47,458 --> 00:12:50,711
‫عندي مشكلة في المخ‬
‫تجعلني أفقد بصري كل ٤٥ ثانية‬

209
00:12:50,837 --> 00:12:53,756
‫مرحباً، أنا (جاكلين)، شقيقة (ميرديث)‬

210
00:12:53,881 --> 00:12:56,884
‫حقاً؟ تشرفت بك‬

211
00:12:57,009 --> 00:13:00,388
‫أنا (لويس)، تعازيّ الحارّة‬

212
00:13:00,888 --> 00:13:03,474
‫كانت (ميرديث) مربيتي منذ زمن بعيد‬

213
00:13:03,599 --> 00:13:07,186
‫حقاً؟ ذلك... لطف كبير منك أن تسافري إلى هنا‬

214
00:13:07,311 --> 00:13:09,981
‫إن (ميرديث)... ظلام، ظلام حالك‬

215
00:13:10,439 --> 00:13:12,483
‫ظلام حالك، لننتظر انتهاءه‬

216
00:13:13,276 --> 00:13:14,735
‫وها قد عدنا من جديد‬

217
00:13:15,069 --> 00:13:17,405
‫أحبت (ميرديث) فترة عملها مربية‬

218
00:13:17,530 --> 00:13:21,701
‫خسارة أنها اضطرت إلى تركه‬
‫بعد علاقتها الغرامية‬

219
00:13:22,285 --> 00:13:23,703
‫علاقتها الغرامية؟‬

220
00:13:23,828 --> 00:13:26,497
‫أعرف الصدمة، نحاول عدم فتح الموضوع‬

221
00:13:26,622 --> 00:13:28,916
‫أقامت علاقة برجل ثري من (رود آيلاند)‬

222
00:13:29,041 --> 00:13:33,504
‫كانا يتواعدان‬
‫ثم اكتشفت زوجته العلاقة وأرغمته على طردها‬

223
00:13:36,591 --> 00:13:38,384
‫إذاً ذلك ما حصل‬

224
00:13:38,718 --> 00:13:40,094
‫شيء مؤسف، صحيح؟‬

225
00:13:40,219 --> 00:13:45,474
‫لم يكن لديها مكان لتذهب إليه فعادت إلى هنا‬
‫عادت إلى مسقط رأسها الذي يبعد ثلاث ولايات‬

226
00:13:45,850 --> 00:13:47,226
‫لا أصدّق‬

227
00:13:47,351 --> 00:13:49,937
‫وأنا لا أصدّق أن الأرض كروية‬

228
00:13:50,062 --> 00:13:52,607
‫بعد إذنك، وصل مدير الجنازة‬

229
00:13:52,732 --> 00:13:55,067
‫أحاول التملص من دفع التكاليف‬

230
00:13:56,319 --> 00:13:58,529
‫كانت بين أبي و(ميرديث) علاقة غرامية‬

231
00:13:58,654 --> 00:14:01,949
‫لذلك تركتني، هذا مروع‬

232
00:14:02,074 --> 00:14:03,451
‫عليّ الاتصال بزوجي‬

233
00:14:04,452 --> 00:14:06,162
‫"فندق (بيوترشميدت)، لا تخبروا (لويس)"‬

234
00:14:06,287 --> 00:14:07,872
‫- (بيتر)؟‬
‫- "سأحوّلك"‬

235
00:14:10,124 --> 00:14:12,585
‫"المركز الصحي في فندق (بيوترشميدت)‬
‫لا تخبروا أمي"‬

236
00:14:12,710 --> 00:14:14,420
‫- (كريس)؟‬
‫- "سأحوّلك"‬

237
00:14:17,882 --> 00:14:20,217
‫- "مغسلة فندق (بيوترشميدت)"‬
‫- (ميغ)؟‬

238
00:14:20,343 --> 00:14:22,178
‫- "أمي؟"‬
‫- نعم، سأحوّلك‬

239
00:14:28,513 --> 00:14:32,351
‫أبي، أقمت علاقة غرامية مع (ميرديث)؟‬
‫كيف أمكنك فعل ذلك؟‬

240
00:14:32,476 --> 00:14:34,227
‫(لويس) يا حبيبتي، أنت لا تفهمين‬

241
00:14:34,353 --> 00:14:38,357
‫مقطع النفير في أغنية (سوسوديو)‬
‫سبّب صداعاً لأمك استمر لخمس سنوات‬

242
00:14:38,482 --> 00:14:39,858
‫لم تكن باليد حيلة‬

243
00:14:39,983 --> 00:14:41,485
‫لا أريد سماع ذلك‬

244
00:14:41,610 --> 00:14:44,154
‫أتعرف ماذا كانت هذه المرأة عندي؟‬

245
00:14:44,279 --> 00:14:47,282
‫حين كنت في العمل‬
‫أو تلعب الغولف أو تفعل أشياء لا أعرفها‬

246
00:14:47,407 --> 00:14:51,661
‫كانت تحضر هي عروضي حين أعزف البيانو‬
‫أو كانت تعلّمني كيف أربط رباط حذائي‬

247
00:14:51,787 --> 00:14:56,500
‫لم يساندني غيرها في ذلك المنزل‬
‫وأنت أخذتها مني‬

248
00:14:56,625 --> 00:14:58,168
‫بم كان عليّ إخبارك؟‬

249
00:14:58,293 --> 00:15:00,128
‫بعدد حبات عقار (فياغرا) أو أوضاعنا الجنسية؟‬

250
00:15:00,504 --> 00:15:03,507
‫ست حبات ووضعية أسميها (سكين الجيب القديم)‬

251
00:15:08,470 --> 00:15:12,599
‫مساء الخير، أتطلّع إلى دخول الطبيب‬

252
00:15:15,602 --> 00:15:19,147
‫مرحباً، أتسمحين لي بمقابلتك بين "الدورات"؟‬

253
00:15:21,608 --> 00:15:23,068
‫يبدو أنك منشغلة‬

254
00:15:23,193 --> 00:15:26,405
‫هذا واضح، لكن لا أعرف ماذا أفعل‬

255
00:15:26,530 --> 00:15:28,782
‫من عليّ الاختيار منهما في رأيك؟‬

256
00:15:28,907 --> 00:15:33,078
‫لو كنت في مكانك لواعدت الاثنين‬
‫ثم أرى إلى أين سينتهى بنا المطاف‬

257
00:15:34,329 --> 00:15:36,373
‫هذه هي نصيحتك؟‬

258
00:15:36,498 --> 00:15:40,794
‫- حسناً، هذا ما...‬
‫- أحاول أخذ قرارات حاسمة في حياتي‬

259
00:15:40,919 --> 00:15:43,797
‫والآن تخبرني بأن أرى أين سينتهي بنا المطاف‬

260
00:15:43,922 --> 00:15:45,549
‫هذا لا يساعدني‬

261
00:15:45,674 --> 00:15:48,135
‫- علاقة ثلاثية؟‬
‫- معذرة؟‬

262
00:15:48,260 --> 00:15:51,096
‫لا أقصد معي، معي؟‬

263
00:15:51,680 --> 00:15:53,640
‫"دار جنازات (الراحة الأبدية)"‬

264
00:15:53,849 --> 00:15:59,688
‫قبل بدء الجنازة‬
‫أود تذكير الجميع بأنني صرت قساً بعد طلاقي‬

265
00:15:59,813 --> 00:16:02,149
‫فنعم، لقد مارست العلاقة الحميمية‬

266
00:16:02,274 --> 00:16:03,650
‫لنبدأ...‬

267
00:16:05,110 --> 00:16:06,820
‫(دانيال لاروسو) سيتشاجر؟‬

268
00:16:08,363 --> 00:16:10,115
‫أخطأت في سماع ما قلت‬

269
00:16:10,240 --> 00:16:15,787
‫عرفت للتو أن صديقة عزيزة لحبيبتنا (ميرديث)‬
‫قطعت مسافة طويلة لتكون معنا هنا اليوم‬

270
00:16:16,413 --> 00:16:19,374
‫أود أن أطلب من (لويس غريفين) قول بعض الكلمات‬

271
00:16:21,835 --> 00:16:24,838
‫تلك ابنة أثرى من عملت عنده المتوفاة!‬

272
00:16:26,006 --> 00:16:28,258
‫مرحباً، أنا (لويس غريفين)‬

273
00:16:28,592 --> 00:16:33,597
‫أردت حضور الجنازة اليوم‬
‫لأودع (ميرديث) وأشكرها‬

274
00:16:34,097 --> 00:16:39,102
‫أشكرها على تربيتي وعلى مساندتي حين كنت وحيدة‬

275
00:16:39,603 --> 00:16:43,398
‫لذلك حزنت كثيراً حين رحلت‬
‫ولطالما شعرت بغضب تجاهك لرحيلك‬

276
00:16:43,523 --> 00:16:48,153
‫- لكن الآن أدركت أنها لم تكن غلطتك‬
‫- تعرفين أنها لا تسمعك، صحيح؟‬

277
00:16:48,528 --> 00:16:52,949
‫لكن مهما حصل يا (ميرديث)‬
‫أشكرك على كونك معلّمتي‬

278
00:16:53,366 --> 00:16:58,288
‫حتى اليوم علّمتني‬
‫أن أكثر من يحبهم المرء يمكنهم خيانته‬

279
00:17:01,750 --> 00:17:04,753
‫والآن سأقرأ عليكم‬
‫رسالة (بولس) إلى أهل (كورنثوس)‬

280
00:17:05,128 --> 00:17:07,380
‫"أعزائي أهل (كورنثوس)، المخيم جيد"‬

281
00:17:07,714 --> 00:17:09,549
‫"تناولنا النقانق بالأمس"‬

282
00:17:09,925 --> 00:17:12,010
‫"أرسلوا علكة بنكهة الفراولة من فضلكم"‬

283
00:17:12,135 --> 00:17:14,846
‫"لكن أطلب منكم لفها في مناشف‬
‫لأنه غير مسموح لنا بتناولها"‬

284
00:17:15,222 --> 00:17:17,140
‫- آمين‬
‫- آمين‬

285
00:17:52,842 --> 00:17:56,054
‫مرحباً، أنا (بيوترشميدت)، لا يزال عندك‬
‫فريق البناء الذي يعمل ليلاً، صحيح؟‬

286
00:17:56,555 --> 00:17:58,932
‫أحتاج إلى خدمة، اسمع، أنت مدين لي‬

287
00:17:59,057 --> 00:18:00,517
‫أقللتك من مطار (لوس أنجلوس)‬

288
00:18:00,642 --> 00:18:03,186
‫عليك فعل كل ما أطلب منك إلى الأبد‬

289
00:18:11,653 --> 00:18:13,822
‫وها هي جميلة حفلنا‬

290
00:18:13,947 --> 00:18:15,615
‫وقد اختارت خطيباً‬

291
00:18:21,538 --> 00:18:23,081
‫تبدوان سعيدين جداً‬

292
00:18:23,206 --> 00:18:25,458
‫- كيف قررت؟‬
‫- نظرت إلى المال‬

293
00:18:25,834 --> 00:18:29,921
‫لكنني مستاءة لترك الناظر (شيبارد) وحده‬

294
00:18:30,046 --> 00:18:31,506
‫اتركي هذا عليّ‬

295
00:18:31,840 --> 00:18:34,968
‫ربما لديّ حيلة أخرى ذكية في جعبتي‬

296
00:18:52,777 --> 00:18:54,154
‫رباه!‬

297
00:18:54,529 --> 00:18:59,034
‫قد يكون هذا بسبب صداعي النصفي‬
‫لكنني أرى ألعاباً نارية‬

298
00:18:59,159 --> 00:19:01,286
‫اسمحي لي بسؤالك‬
‫أرائحة العرق سوس هذه تخرج من فمك‬

299
00:19:01,411 --> 00:19:05,498
‫أم أنها رائحة العرق سوس في أنفاسي‬
‫لكنها ترتد عن فمك؟‬

300
00:19:05,624 --> 00:19:07,834
‫لم لا تقترب لتعرف؟‬

301
00:19:18,845 --> 00:19:20,305
‫ماذا... هل وصلنا؟‬

302
00:19:20,680 --> 00:19:22,265
‫لماذا لا ندخل من ممر السيارات؟‬

303
00:19:22,390 --> 00:19:24,309
‫تعالي، أريد أن أريك شيئاً أولاً‬

304
00:19:42,702 --> 00:19:44,204
‫أبي، ما هذا؟‬

305
00:19:44,329 --> 00:19:48,917
‫هذا لك، اضطررت لطلب خدمة أو اثنتين‬
‫لكن هذا من أجلك‬

306
00:19:51,419 --> 00:19:55,006
‫ظننت أن بوسعك القدوم إلى هنا‬
‫للجلوس حينما تفتقدين (ميرديث)‬

307
00:19:55,382 --> 00:19:57,842
‫أبي، هذه بادرة جميلة‬

308
00:19:57,967 --> 00:20:00,011
‫آسف يا (لويس)، كنت محقة‬

309
00:20:00,512 --> 00:20:02,347
‫من تحبين قد يخونوك‬

310
00:20:02,722 --> 00:20:05,600
‫لكن إن كانوا أثرياء كفاية‬
‫فسيكون بوسعهم شراء برك للاعتذار‬

311
00:20:06,017 --> 00:20:07,394
‫شكراً يا أبي‬

312
00:20:12,315 --> 00:20:15,026
‫رباه! (رفايل) عامل الحديقة القديم، لقد توفي‬

313
00:20:15,151 --> 00:20:19,364
‫عندي قصة يجب أن أخبرك بها‬
‫وسأختصر وأخبرك بأنني سأشتري لك بركة أخرى‬

314
00:20:26,413 --> 00:20:28,915
‫أظن أن فندقنا نجح يا أبي‬

315
00:20:29,040 --> 00:20:31,126
‫كما قد جنينا ربحاً لا بأس به‬

316
00:20:31,251 --> 00:20:33,670
‫بالتأكيد يا بني‬
‫لكن لا يزال أمامنا عمل نقوم به‬

317
00:20:34,087 --> 00:20:36,631
‫مرحباً يا جماعة‬
‫أنا مضيف حفل الغناء (بيتر غريفين)‬

318
00:20:36,756 --> 00:20:39,008
‫سترونني كثيراً على المسرح هذه الليلة‬

319
00:20:39,134 --> 00:20:41,886
‫أريد تذكيركم سريعاً‬
‫بأنه بالرغم من أننا لم نبدأ بعد‬

320
00:20:42,011 --> 00:20:44,139
‫فثمة قائمة انتظار مدتها ساعة و٤٥ دقيقة‬

321
00:20:44,264 --> 00:20:46,349
‫فتفضّلوا واكتبوا اسم الأغنية‬
‫التي يريد كل منكم غناءها‬

322
00:20:46,474 --> 00:20:50,228
‫وأعطوها إليّ وسأطلب من ١٥ مغنياً غناءها قبلكم‬

323
00:20:50,353 --> 00:20:53,314
‫وتذكّروا، الإعادة ممنوعة‬
‫إذ نريد منح الفرصة لكل منكم للغناء‬

324
00:20:53,440 --> 00:20:58,027
‫لكن سيغني خمسة أشخاص على المسرح مراراً وتكراراً‬
‫أغان ثنائية‬

325
00:20:58,153 --> 00:21:02,157
‫حسناً، من مستعد لأبدأ الحفل‬
‫ثم أغني في الدورين الثالث والسادس؟‬

326
00:21:02,657 --> 00:21:05,785
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

