1
00:00:01,715 --> 00:00:03,478
في نظام العدالة الجنائية

2
00:00:03,550 --> 00:00:07,418
يتم تمثيل الناس من قبل مجموعتين منفصلتين ولكن على نفس القدر من الأهمية 

3
00:00:07,487 --> 00:00:09,284
الشرطة التي تحقق في الجريمة

4
00:00:09,356 --> 00:00:12,189
ونواب المقاطعة الذين يقاضون الجناة

5
00:00:12,259 --> 00:00:13,851
هذه قصصهم

6
00:00:14,828 --> 00:00:18,525
إنها تريد حمام سباحة. الآن ، من لديه مسبح في كوينز؟

7
00:00:19,833 --> 00:00:21,357
ابناء اخوتي سيحبونه

8
00:00:21,435 --> 00:00:23,130
نعم. حسنًا ، دعهم يدخلون بعد ذلك

9
00:00:23,203 --> 00:00:25,137
هل تعرف تكلفة أحد هذه الأشياء؟

10
00:00:25,205 --> 00:00:29,164
هاي، تعمل سيليا. دخلين ، لا ينبغي أن تكون مشكلة

11
00:00:29,242 --> 00:00:33,008
سيليا؟ مالها لها. وأموالي لها

12
00:00:33,080 --> 00:00:36,572
لقد توقفت عن البولينج لشراء لحمة ستيك للعشاء

13
00:00:36,650 --> 00:00:38,709
لا تتزوج يا رجل

14
00:00:41,188 --> 00:00:43,179
هاي يا رجل ، أنت بخير؟

15
00:00:43,256 --> 00:00:44,951
المترو. هناك نار

16
00:00:48,295 --> 00:00:51,958
الشرطة. قادمه. الشرطة. قادمة 

17
00:00:59,773 --> 00:01:02,264
الشرطة. من فضلكم

18
00:01:25,098 --> 00:01:26,929
صباح الخير يا امريكا


00:01:38,320 --> 00:01:48,232
ترجمة احمد محمد 
مدونة سينمائية
Facebook/A7mad.Mo7ammad1992


00:01:48,320 --> 00:01:58,232
ملاحظه مهمه يجب مشاهدة هذه الحلقه قبل الحلقة رقم 11 من مسلسل وحدة جرائم القتل والتي اسمها 
"For God and Country"

19
00:02:24,524 --> 00:02:28,290
كنا في المقبرة. عدت للتو إلى المخفر

20
00:02:29,563 --> 00:02:31,497
لم أر شيئًا مثله من قبل

21
00:02:31,565 --> 00:02:33,760
ألم ترى أي شخص يهرب؟

22
00:02:33,834 --> 00:02:37,361
كان الجميع يجرون ما عدا هنري

23
00:02:38,271 --> 00:02:41,001
ذهب في السيارة. حملته بنفسي

24
00:02:41,074 --> 00:02:43,474
لديه زوجة وطفل ، كما تعلم

25
00:02:43,543 --> 00:02:46,706
شكرا. من أيضا كان على متن القطار؟

26
00:02:46,780 --> 00:02:48,714
هنا. هنا! أنا. انا كنت

27
00:02:48,782 --> 00:02:50,113
أنا أعمل في المدينة أيضًا

28
00:02:50,183 --> 00:02:51,980
مساعد قانوني في مكتب مستشار المؤسسة

29
00:02:52,052 --> 00:02:53,644
هل تركب القطار كل يوم؟

30
00:02:53,720 --> 00:02:56,052
عندما أبقى عند صديقتي. إنها تقطن في المرتفعات

31
00:02:56,122 --> 00:02:58,147
حسنًا ، أخبرني فقط بما تتذكره ، سيد ديفيز

32
00:02:58,225 --> 00:03:00,250
حسنًا ، كنت في الطرف الآخر من المقطوره، كما تعلم

33
00:03:00,327 --> 00:03:01,760
ظننت أنني سمعت مثل موسيقى البوب ​​أو شيء من هذا القبيل 

34
00:03:01,828 --> 00:03:04,888
ولم أهتم حقًا ، واعتقدت أن الأمر يتعلق فقط بالمكابح

35
00:03:04,965 --> 00:03:06,728
ومتى أدركت أنه ليس كذلك؟

36
00:03:06,800 --> 00:03:08,461
عندما سمعت بعض الصراخ

37
00:03:08,535 --> 00:03:11,732
طفل ، نادى "ماما". ثم الكثير من الشتائم

38
00:03:11,805 --> 00:03:14,330
ثم امتلأ الطرف الآخر من المقطوره بالدخان

39
00:03:14,407 --> 00:03:16,568
الحمد لله كنا بالقرب من المحطة التالية

40
00:03:16,643 --> 00:03:18,508
كدت أن أتعرض للسحق في التدافع

41
00:03:18,578 --> 00:03:19,840
تمام. شكرا لك

42
00:03:19,913 --> 00:03:24,213
ورائحتها غريبه. مثل الثوم القديم

43
00:03:24,284 --> 00:03:25,444
حسنًا ، هذا، خذي بطاقتي

44
00:03:25,519 --> 00:03:28,352
اتصلي بي اذا تذكرتي أي شيء آخر ، حسنًا؟

45
00:03:30,090 --> 00:03:32,115
هل لاحظت أي شيء مشترك بينهم؟

46
00:03:32,192 --> 00:03:34,160
نعم. كلهم أحياء

47
00:03:37,831 --> 00:03:39,059
فوضى عارمه

48
00:03:39,132 --> 00:03:40,497
ماذا كانت ، قنبلة حارقة؟

49
00:03:40,567 --> 00:03:42,660
هذا ما فكرت به أولاً ، لكن لا ضرر للقطار

50
00:03:42,736 --> 00:03:45,534
فقط بعض التفحم وبعض البقايا على الأرض

51
00:03:45,605 --> 00:03:47,436
قنبلة دخان ما كانت لتقتل هؤلاء الناس

52
00:03:47,507 --> 00:03:48,701
هذا يعتمد على نوع الدخان

53
00:03:48,775 --> 00:03:51,141
كان هناك شيء سام بالتأكيد يطفو عبر تلك المقطوره

54
00:03:51,211 --> 00:03:53,771
وجدنا هذا الزجاج المحطم. يمكن أن يكون جزء من القنبلة

55
00:03:53,847 --> 00:03:56,338
إنه نوع بسيط. هل تعتقد أنه يمكن أن يحدث هذا القدر من الضرر؟

56
00:03:56,416 --> 00:03:57,747
عشرين قتيلا. ما رايك

57
00:03:57,817 --> 00:04:00,718
حسنًا ، احصل على الزجاج والبقايا واحضرها إلى المختبر في أسرع وقت ممكن

58
00:04:00,787 --> 00:04:02,448
حسنا

59
00:04:02,522 --> 00:04:04,251
هذا سيكون ممتعا

60
00:04:05,392 --> 00:04:06,654
مرحبا يا رفاق

61
00:04:06,726 --> 00:04:08,489
المحققان كورتيس وبريسكو من 27

62
00:04:08,562 --> 00:04:10,621
العنة ، تركت كتاب المهمه في المركز

63
00:04:10,697 --> 00:04:12,096
هاي، لسنا بحاجة إلى هذه الهراء

64
00:04:12,165 --> 00:04:15,100
لا نحتاج إلى أي شخص يتلاعب بمكان الحادثه

65
00:04:15,168 --> 00:04:18,035
خمسة عشر عامًا في جرائم القتل ، أعتقد أنني أعرف ما أفعله ، حسنًا؟

66
00:04:18,104 --> 00:04:21,301
كم عدد الحرائق التي عملت عليها؟ هذا ما اعتقدته

67
00:04:21,374 --> 00:04:23,535
البروتوكول يقول ستنتظرون حتى ننتهي

68
00:04:24,844 --> 00:04:29,008
عشرين قتيلا. ستعمل هيئة النقل على زيادة الأجرة بشكل كافٍ

69
00:04:29,082 --> 00:04:30,913
هل تحدثت مع جميع الناجين في المقطوره؟

70
00:04:30,984 --> 00:04:34,579
فقط الذين لم يتم تحميلهم في سيارة إسعاف. لا أحد رأى أي شيء غير عادي

71
00:04:34,654 --> 00:04:36,781
كان القطار بالقرب من منطقة كولومبيا

72
00:04:36,856 --> 00:04:40,121
ربما كيميائي صغير ترك واجباته المدرسية

73
00:04:40,193 --> 00:04:41,683
أنت تمزح، صحيح؟

74
00:04:43,096 --> 00:04:46,088
لذا اعتبرني متفائلاً

75
00:04:46,166 --> 00:04:48,532
دعني أسألك هذا

76
00:04:48,602 --> 00:04:50,502
إلى أي طريق كان هذا القطار يتجه؟

77
00:04:50,570 --> 00:04:52,367
كان رقم تسعة ، وسط المدينة

78
00:04:54,641 --> 00:04:56,336
وسط المدينة من هارلم؟

79
00:04:57,777 --> 00:05:01,269
دعونا نأمل أن يكون ليني محقًا بشأن طالب الكيمياء هذا

80
00:05:01,348 --> 00:05:03,714
عندما تنتهي من تناول الطعام ، اذهب إلى التحاليل الجنائية

81
00:05:04,551 --> 00:05:06,746
كاكوديل. بالتأكيد كاكوديل

82
00:05:06,820 --> 00:05:08,617
يبدو وكأنه نوع من أدوية السعال

83
00:05:08,688 --> 00:05:11,054
إذا كان أخصائي الحساسية الخاص بك هو دكتور مينجيل

84
00:05:11,124 --> 00:05:16,391
ببساطة استبدل الأكسجين الموجود في البيوتانول بالزرنيخ المعدني وفويلا

85
00:05:16,463 --> 00:05:20,194
وجدنا آثارًا له على الزجاج الذي وجدته في القطار وكذلك على الأرض

86
00:05:20,266 --> 00:05:22,461
وهل هي سامة؟ أوه ، إنه كذلك

87
00:05:22,535 --> 00:05:26,164
بمجرد تعرضه للهواء ، ينفجر ، وتندلع النيران

88
00:05:26,239 --> 00:05:28,673
يتبع اللهب سحابة بيضاء كثيفة

89
00:05:28,742 --> 00:05:30,004
وهذا ما يقتلك؟

90
00:05:30,076 --> 00:05:32,476
واحد اثنين ثلاثة

91
00:05:32,545 --> 00:05:35,946
كان هذا الرجل يتطلع بالتأكيد إلى تكديس كومة من الجثث

92
00:05:36,016 --> 00:05:38,644
لذلك ، ما لم يكن انتحاري، يجب أن يكون هناك نوع من التأخير الزمني

93
00:05:38,718 --> 00:05:39,810
حسنًا ، إذا جاز التعبير

94
00:05:39,886 --> 00:05:43,845
عثر فرق البحث الجنائي أيضًا على آثار لأكياس ورقية بنية اللون بالقرب من الزجاج

95
00:05:43,923 --> 00:05:45,322
زجاج قابل للكسر بسهولة

96
00:05:45,392 --> 00:05:46,586
لذلك يضع القنبلة في كيس

97
00:05:46,660 --> 00:05:49,686
ويتركه على أرضية قطار في ساعة الذروة قبل خروجه مباشرة

98
00:05:49,763 --> 00:05:53,221
ثم خطوات الركاب على القنبلة الموقوتة

99
00:05:54,567 --> 00:05:58,025
إذن ، أين تجد هذا الزرنيخ المعدني؟

100
00:05:58,104 --> 00:06:01,039
تحقق من الصفحات الصفراء تحت عنوان شركات كيماويه

101
00:06:01,107 --> 00:06:03,200
الزرنيخ المعدني. هذا صحيح

102
00:06:03,276 --> 00:06:06,109
حسنًا ، ما هو الفرق بين ذلك؟

103
00:06:06,179 --> 00:06:07,908
حسنًا ، ما هو سعرها؟

104
00:06:07,981 --> 00:06:09,243
أونصة

105
00:06:09,849 --> 00:06:11,316
أنت تمزح

106
00:06:12,285 --> 00:06:14,219
لا سأنتظر. سوف انتظر

107
00:06:14,287 --> 00:06:17,620
إنه لمشروع ابني العلمي ، حسنًا؟

108
00:06:18,892 --> 00:06:20,655
أنسى أمره

109
00:06:20,727 --> 00:06:24,561
حسنًا ، إذا احتجت في أي وقت إلى صنع اشياء موصله أو القيام ببعض الطلي الكهربائي 

110
00:06:24,631 --> 00:06:26,656
الآن أعرف من أين أبدأ

111
00:06:26,733 --> 00:06:28,030
قريبا

112
00:06:28,835 --> 00:06:31,963
لا لا. لا تهتم. انسى ذلك. شكرا

113
00:06:32,038 --> 00:06:33,801
إنها مادة مسرطنة 

114
00:06:33,873 --> 00:06:36,171
أنت بحاجة إلى ترخيص اوشا لتستطيع شرائه
(اوشا: ادارة السلامه والصحه المهنيه الامريكيه)

115
00:06:36,242 --> 00:06:38,403
هل حالفكم الحظ؟
الاحتمالات أفضل في جاي ألاي
(رياضه)

116
00:06:38,478 --> 00:06:39,740
حسنًا ، اذهب إلى المستشفى

117
00:06:39,813 --> 00:06:42,714
ربما بقية الناجين مستعدون للتحدث الآن

118
00:06:46,920 --> 00:06:48,410
هل انت بخير؟

119
00:06:48,488 --> 00:06:50,251
أنا في مستشفى أليس كذلك؟

120
00:06:50,323 --> 00:06:53,690
هل يجب علي ان اطلب طبيب او شيء من هذا القبيل؟

121
00:06:53,760 --> 00:06:56,422
هاي، أنا أتعافى

122
00:06:56,496 --> 00:07:00,023
لقد كنت أسعل احشائي طوال اليوم

123
00:07:04,137 --> 00:07:08,699
إذا كان بإمكاني مساعدتك ، صدقني ، سأفعل

124
00:07:08,775 --> 00:07:09,935
حسنا

125
00:07:13,446 --> 00:07:16,108
دكتور. رويز مستدعى لغرفة الطوارى في الحال

126
00:07:16,182 --> 00:07:18,150
لا شيئ. وأنت؟
دكتور. رويز مستدعى لغرفة الطوارى في الحال

127
00:07:18,218 --> 00:07:21,187
لا أعرف كم يمكنني تحمل المزيد من هذا

128
00:07:21,254 --> 00:07:25,020
اعذرني سيدي. سيدي ، هل لي أن أطرح عليك سؤالاً من فضلك؟

129
00:07:26,092 --> 00:07:28,390
هل كنت مسافرًا في مترو الأنفاق؟

130
00:07:28,461 --> 00:07:30,292
نعم . هل من الممكن ان تخبرني باسمك لو سمحت؟

131
00:07:30,363 --> 00:07:32,627
جورج بيل. جورج

132
00:07:32,699 --> 00:07:34,599
لدي سوزان بيل وتوماس

133
00:07:34,667 --> 00:07:37,727
لم أر أي شيء حقًا. نزلت قبل أن تنفجر القنبلة

134
00:07:37,804 --> 00:07:41,171
سيد بيل ، لماذا نزلت من القطار قبل زوجتك؟

135
00:07:41,241 --> 00:07:43,436
لدي عمل ، كما تعلم

136
00:07:43,510 --> 00:07:47,173
انظر ، زوجتي هناك ، تقاتل من أجل حياتها

137
00:07:47,247 --> 00:07:52,412
مات ابني. يبلغ من العمر 15 عامًا فقط ، وقد مات

138
00:07:52,485 --> 00:07:55,921
نعتقد أن من فعل هذا ربما كان يحمل كيسًا من الورق البني

139
00:07:57,557 --> 00:07:58,581
يا إلاهي

140
00:07:58,658 --> 00:08:00,250
ماذا؟ رأيت شخص ما؟

141
00:08:00,860 --> 00:08:05,923
كان يجلس بجانب ابني. كان لديه حقيبة على حجره ، يمسكها بإحكام

142
00:08:05,999 --> 00:08:09,560
نزلت عند125. عندما صعدت إلى الشارع رأيته

143
00:08:09,636 --> 00:08:11,433
ولم يعد لديه الحقيبة

144
00:08:11,504 --> 00:08:14,302
من بين جميع الأشخاص في تلك المقطوره، هل تتذكره؟

145
00:08:14,374 --> 00:08:17,707
كان الرجل الأبيض الوحيد. كان يجلس أمامي مباشرة

146
00:08:17,777 --> 00:08:20,337
هل تعتقد أنه يمكنك وصفه لرسامنا؟

147
00:08:22,282 --> 00:08:24,682
تمام. واصلع قليلا

148
00:08:26,886 --> 00:08:29,184
كيف ذلك؟ أكثر قليلا على اليسار

149
00:08:30,190 --> 00:08:32,852
وكان لديه ، كما تعلم ، لحيه خفيفه

150
00:08:34,761 --> 00:08:36,126
اكثر قليلا

151
00:08:37,997 --> 00:08:39,624
أعتقد أن هذا قريب

152
00:08:39,699 --> 00:08:42,862
ماذا عن الملابس سيد بيل؟ هل تتذكر ما كان يرتديه؟

153
00:08:42,936 --> 00:08:46,167
كان يرتدي سترة عسكرية ، نوعا ما باليه، كما تعلم

154
00:08:46,239 --> 00:08:50,801
وشاح أحمر وحذاء. تلك الأحذية العالية التي تربط

155
00:08:51,177 --> 00:08:52,439
عرفت ذلك يا هوارد؟ نعم

156
00:08:52,512 --> 00:08:54,343
حسنا. كل القسم يحصل عليه

157
00:08:54,414 --> 00:08:56,575
ابحث في مركز معلومات الجرائم الوطني. يمكن أن يكون الرجل ليس محليًا

158
00:08:59,953 --> 00:09:02,046
أوه ، هيا ، جون ، كانت تبلغ من العمر 78 عامًا 

159
00:09:02,121 --> 00:09:03,952
وانت تبحث عن أغنية جديدة في الراديو

160
00:09:04,023 --> 00:09:06,992
هذا ليس محوريا في القضية ، فرانك. انظر حولك

161
00:09:07,060 --> 00:09:10,518
استغرق الأمر أربعة أيام كاملة لكلينت ايستوود للحصول على حكم

162
00:09:10,597 --> 00:09:13,293
ضد المحقق الوطني، بحق الله

163
00:09:13,366 --> 00:09:15,698
هيئة المحلفين هي إصبع القدم الكبير للديمقراطية

164
00:09:15,768 --> 00:09:19,602
إذا قمت بايقافه، في النهاية سيحصل لك تقلص عضلي في ربلة الساق

165
00:09:19,672 --> 00:09:21,003
ثم تبدأ في العرج

166
00:09:21,074 --> 00:09:23,975
قبل أن تعرف ، الجسد اللعين كله ، كل شيء 

167
00:09:24,043 --> 00:09:28,742
نحن ، كمواطنين من اللونين الأحمر والأبيض والأزرق ، نبدأ في التجوال

168
00:09:28,815 --> 00:09:30,214
هل تعلم ماذا سيحدث بعد ذلك؟

169
00:09:30,283 --> 00:09:32,148
نحصل على طرف اصطناعي

170
00:09:32,218 --> 00:09:33,617
نحصل على الفوضى

171
00:09:34,721 --> 00:09:38,384
فرانك ، انظر ما إذا كان هذا يعيد ذاكرتك

172
00:09:40,260 --> 00:09:42,421
حتى والدتك لم تستطع أن تحب هذا الوجه

173
00:09:42,495 --> 00:09:46,363
اقرأ ما فعله. غازات في مترو أنفاق في مدينة نيويورك

174
00:09:46,432 --> 00:09:47,660
ربما لتحسين الرائحة

175
00:09:47,734 --> 00:09:52,398
الزرنيخ المعدني ، 20 قتيلاً جميعهم أمريكيون من أصل أفريقي

176
00:09:52,472 --> 00:09:54,702
ذكر أبيض ، منتصف الثلاثينيات ، حوالي ستة أقدام 

177
00:09:54,774 --> 00:09:59,837
حوالي 180 إلى 200 رطل ، يرتدي سترة عسكرية وحذاء

178
00:09:59,913 --> 00:10:01,904
هل تريدون يا رفاق المشاركة في ذلك؟

179
00:10:01,981 --> 00:10:04,279
نعم. منذ حوالي خمس سنوات ، كنيسة في ماديسون إيست إند

180
00:10:04,350 --> 00:10:07,786
انقجرت بالغاز باستخدام الزرنيخ المعدني. ستة قتلى

181
00:10:07,854 --> 00:10:09,344
لم تغلق القضيه؟

182
00:10:11,224 --> 00:10:12,816
ابن العاهرة

183
00:10:17,830 --> 00:10:20,663
الملازم فان بورين هؤلاء المحققان بايليس وبيمبلتون

184
00:10:20,733 --> 00:10:22,257
إنهم من بالتيمور

185
00:10:22,335 --> 00:10:23,825
مائة وخمسة وثمانون ميلا 

186
00:10:23,903 --> 00:10:27,236
يجب أن يكون لديك أكثر من مصلحة عابرة في حادث مترو الأنفاق لدينا

187
00:10:27,307 --> 00:10:28,638
حادثة؟ لا أعتقد ذلك

188
00:10:28,708 --> 00:10:30,369
قبل خمس سنوات ، انفجرت قنبلة غاز

189
00:10:30,443 --> 00:10:33,310
في كنيسة في منطقة ماديسون إيست إند في بالتيمور

190
00:10:33,379 --> 00:10:37,213
مات ستة أشخاص من أبخرة سامة. كان فرانك الأساسي

191
00:10:37,283 --> 00:10:39,376
دعني أخمن. ماديسون ليست في أفضل جزء من المدينة

192
00:10:39,452 --> 00:10:41,181
هل تمتلك اسم؟ لا

193
00:10:41,254 --> 00:10:44,849
شاهدت امرأة رجلاً قوقازيًا ، 5'10 "أو 11 ، 190 رطلاً 

194
00:10:44,924 --> 00:10:47,518
ربما أواخر الثلاثينيات ، هربًا من المبنى

195
00:10:47,593 --> 00:10:49,220
كان يرتدي سترة عسكرية وحذاء

196
00:10:49,295 --> 00:10:50,421
مثل رجلنا

197
00:10:50,496 --> 00:10:52,794
شكرا لك أيها المحقق. سأكون على اتصال مع ملازمك

198
00:10:52,865 --> 00:10:54,856
أستميحك عذراً ، لكنني لم أقضي ثلاث ساعات

199
00:10:54,934 --> 00:10:57,266
في شرب القهوة في (قطارا امتراك) من أجل سنعود لنتصل بك

200
00:10:57,337 --> 00:11:00,636
إذا كان من مدينتك الجميلة ، فربما يكون قد عاد إلى المنزل بالفعل

201
00:11:00,707 --> 00:11:02,698
حسنًا ، ماذا لو لم يفعل؟

202
00:11:02,775 --> 00:11:06,336
كما قلت من قبل ، سنخبرك عندما نقبض عليه

203
00:11:11,484 --> 00:11:13,008
هذا جميل

204
00:11:18,391 --> 00:11:20,586
حسنًا ، إنه تخمين جيد لرجلنا من بالتيمور

205
00:11:20,660 --> 00:11:22,753
أو أنه من نيويورك ويحب القيام برحلات يومية

206
00:11:22,829 --> 00:11:25,059
للذهاب لأكل السرطانات وتفجير الكنائس

207
00:11:25,131 --> 00:11:27,326
دعونا نأمل أن يكون الأول. ماذا ، كبرياء مدني؟

208
00:11:27,400 --> 00:11:32,133
ضع تعميما على أي سيارات بلوحات ماريلاند، ولندعو بان يكون يقود للعوده

209
00:11:33,172 --> 00:11:35,663
إذاً ستتصل بكل شركة كيماويات في بالتيمور؟

210
00:11:35,742 --> 00:11:37,505
كل من يبيع الزرنيخ المعدني ، نعم

211
00:11:37,577 --> 00:11:39,306
وأنت لم تفعل هذا منذ خمس سنوات؟

212
00:11:39,379 --> 00:11:41,244
حسنًا ، منذ خمس سنوات ، لم يكن لدي وجه

213
00:11:41,314 --> 00:11:42,679
حسنًا ، كيف نعرف أنه نفس الشخص؟

214
00:11:42,749 --> 00:11:43,909
إنه نفس الرجل

215
00:11:43,983 --> 00:11:49,819
أعني كيف نعرف أن الرجل الذي زرع القنابل هو نفس الشخص الذي صنعها؟

216
00:11:49,889 --> 00:11:52,756
أهلا؟ حسنا. هل هذا السيد سبيفاك؟

217
00:11:52,825 --> 00:11:55,817
حسنا. لكنك تعمل معه شخصيا؟

218
00:11:55,895 --> 00:11:58,386
انا المحقق بيمبلتون من قسم شرطة مدينة بالتيمور

219
00:11:58,464 --> 00:12:01,956
نعتقد أن شخصًا ما في شركتك قام بفعل إجرامي

220
00:12:02,035 --> 00:12:07,632
لا ، لا ، لا أعرف اسمه ، لكن يمكنني إرسال صورة تشبه وجهه بالفاكس

221
00:12:07,707 --> 00:12:11,199
في الواقع ، لقد تحدثت مع مشرفك

222
00:12:11,277 --> 00:12:14,542
سيكون ذلك حوالي نصف ساعة

223
00:12:15,448 --> 00:12:17,746
تمام. شكرا لك

224
00:12:17,817 --> 00:12:19,785
حسنًا ، هذا هو الأخير من بين الستة الكبار

225
00:12:19,852 --> 00:12:22,184
الآن كل ما علينا فعله هو أن نجد لأنفسنا آلة فاكس

226
00:12:22,255 --> 00:12:23,517
العودة إلى المخفر؟

227
00:12:23,589 --> 00:12:25,921
لا لا لا! فكرة سيئة يا تيم

228
00:12:25,992 --> 00:12:28,119
انتظر دقيقة هنا

229
00:12:28,194 --> 00:12:30,924
هذا يعني أنك ستبقيهم خارج التحقيق؟

230
00:12:32,398 --> 00:12:35,231
رأيت فتاة تبلغ من العمر 8 سنوات

231
00:12:35,301 --> 00:12:37,599
عندما حملوا والدها في عربة الجثث

232
00:12:38,938 --> 00:12:40,496
هذا يعني أنه عليك سحب السيطره؟

233
00:12:40,573 --> 00:12:42,473
حسنًا ، أول جناية ارتكبت في بلدتنا

234
00:12:42,542 --> 00:12:45,010
من يأتي اولا، يخدم اولا. هيا. لنذهب

235
00:12:48,948 --> 00:12:52,179
حسنًا ، لقد بدأت. ثماني مجموعات مختلفة تراقب 

236
00:12:52,251 --> 00:12:53,411
أي شيء جاد؟

237
00:12:53,486 --> 00:12:56,785
لا ، ولكن حصلت بروفاسي ، سويني ودووركين على ذلك

238
00:12:56,856 --> 00:12:58,949
حتى الآن ، 42 سيارة بألواح من ولاية ماريلاند

239
00:12:59,025 --> 00:13:00,390
حسنا. يمكنني العمل لوقت اضافي

240
00:13:00,460 --> 00:13:02,223
حسنًا ، إذا كنا محظوظين ، يمكننا توفير بعض الدولارات للمدينة

241
00:13:02,295 --> 00:13:05,389
إحدى السيارتين كانت متوقفة بشكل غير قانوني وتم سحبها. فحصت اللوحات

242
00:13:05,465 --> 00:13:09,492
أبلغ السيد والسيدة ماسكويتز عن سرقتها في بالتيمور قبل ثلاثة أيام

243
00:13:09,569 --> 00:13:12,629
اذهب إلى ارصفة الاصطفاف. سأطلب مذكرة

244
00:13:15,441 --> 00:13:18,501
جلبناها قبل ثلاثة أيام. لا أحد سال عنها حتى الآن

245
00:13:18,578 --> 00:13:20,546
لينكولن؟ أنت لا تعتقد أن هذا كان غريبا؟

246
00:13:20,613 --> 00:13:24,276
انت تمزح؟ ذات مرة كان لدينا فيراري هنا لمدة ستة أشهر

247
00:13:24,350 --> 00:13:25,874
ها هي

248
00:13:26,919 --> 00:13:28,910
أنها مغلقه. لا تقلق

249
00:13:29,555 --> 00:13:31,455
هذا ليس مسموح بالضبط

250
00:13:31,524 --> 00:13:33,685
المذكرة في طريقها ، لا تقلق

251
00:13:35,528 --> 00:13:37,257
كيف يتم سحبها على أي حال؟

252
00:13:37,330 --> 00:13:40,231
خارج الأبراج ، لا يؤمنون بوقوف السيارات على جانب الطريق البديل

253
00:13:40,299 --> 00:13:41,596
بدون تذاكر

254
00:13:41,667 --> 00:13:42,929
أين كانت متوقفة؟

255
00:13:44,003 --> 00:13:45,971
21
بين 3 و ليكس

256
00:13:46,038 --> 00:13:47,733
موقوفه لليله واحده

257
00:13:48,908 --> 00:13:50,136
لا شيء يا ليني

258
00:13:50,209 --> 00:13:53,440
حسنا. هناك فريق جنائي في طريقه الان للتحقق من الأمر

259
00:13:53,513 --> 00:13:54,844
ماذا فعل هذا الرجل على أي حال؟

260
00:14:00,653 --> 00:14:03,349
رجل يسرق لينكولن ، ثم توضع في مكب مثل هذا؟

261
00:14:03,422 --> 00:14:05,185
هيا، لا تريد الاستسلام الآن ، أليس كذلك؟

262
00:14:05,258 --> 00:14:07,783
إلى جانب ذلك ، بالمقارنة مع آخر مكانين ، هذا هو فندق ريتز

263
00:14:07,860 --> 00:14:09,725
لا نعرف أنه سجل دخوله إلى أحد الفنادق

264
00:14:09,795 --> 00:14:12,889
 إذا كان قد أمضى الليلة ، فسيريد عدم الكشف عن هويته ، أليس كذلك؟

265
00:14:12,965 --> 00:14:14,728
صدقني ، هؤلاء الناس هنا مجهولون

266
00:14:14,800 --> 00:14:16,665
هيا

267
00:14:18,037 --> 00:14:20,369
آسف. كانت أنجيلا إما ستنام مع بابلو أو تقتله

268
00:14:20,439 --> 00:14:22,703
كان علي انتظار الإعلان

269
00:14:22,775 --> 00:14:27,542
حسنًا ، لدي غرفة 319. لدي 404

270
00:14:27,613 --> 00:14:30,377
هناك اضافه بسيطه. سرير أكبر

271
00:14:30,449 --> 00:14:31,643
كم ساعة تريدانها أيها السادة؟

272
00:14:31,717 --> 00:14:33,275
نحن محققون ، سيد 

273
00:14:33,352 --> 00:14:37,812
بلشر. وكل ما يحدث في تلك الغرف ليس من أعمالي

274
00:14:37,890 --> 00:14:39,357
هل رأيت هذا الوجه من قبل؟

275
00:14:41,494 --> 00:14:43,155
مهما فعل ، لا أعرف شيئًا عن ذلك

276
00:14:43,229 --> 00:14:44,890
نعم. أنا متأكد من أنك مواطن نموذجي

277
00:14:44,964 --> 00:14:47,592
الآن ، هل قام بتسجيل الدخول أو أي شيء؟

278
00:14:47,667 --> 00:14:49,464
الجميع يسجل الدخول

279
00:14:50,403 --> 00:14:52,803
أنت تفهم أسباب أمنية

280
00:14:54,140 --> 00:14:57,166
نحن هنا. إنها غرفة 515

281
00:14:57,243 --> 00:14:59,143
يبدو مثل ر. ريغان

282
00:14:59,212 --> 00:15:00,304
حقيقي آمن

283
00:15:00,379 --> 00:15:02,404
دفع لمدة خمسة أيام مقدما. نقدا

284
00:15:02,481 --> 00:15:03,880
بقي له يومان

285
00:15:06,252 --> 00:15:08,015
خدمة الغرف

286
00:15:13,726 --> 00:15:15,887
يبدو أن صديقنا يسافر بدون امتعه

287
00:15:15,962 --> 00:15:17,759
معظم  النزلاء يفعلون ذلك

288
00:15:22,368 --> 00:15:23,392
لا شيئ

289
00:15:23,469 --> 00:15:24,766
هذه بتاريخ اليوم

290
00:15:24,837 --> 00:15:26,668
دعنا نأمل أن يعود لإنهاء اللغز

291
00:15:26,739 --> 00:15:29,207
سننتظر هنا ، سيد بلشر. أنت اغلق الباب في طريقك للخروج

292
00:15:29,275 --> 00:15:32,301
تمام. ولكن إذا كسرتم أي شيء يا رفاق ، فإنكم ستدفعون مثل أي شخص آخر

293
00:15:32,378 --> 00:15:35,575
تذكر. لا شيء لا أحد ، أو أنت سيتم تكسيرك أيضًا

294
00:15:35,648 --> 00:15:37,115
نعم. نعم

295
00:15:39,719 --> 00:15:42,552
اسمه إيغان. بريان ايجان

296
00:15:43,256 --> 00:15:47,022
يعمل سائق شاحنة بدوام جزئي في شركة بيركمان للكيماويات

297
00:15:47,093 --> 00:15:49,254
حسنًا ، ما الفرق الذي يحدثه ذلك؟

298
00:15:49,328 --> 00:15:51,853
يعيش في ... انتظر

299
00:15:51,931 --> 00:15:57,494
يعيش في 8910 شارع بوسطن

300
00:15:58,204 --> 00:16:00,502
نعم. إذا كان هناك ، اعتقله

301
00:16:00,573 --> 00:16:02,564
ثم اكتشف موعد عودته إلى المنزل

302
00:16:02,642 --> 00:16:04,234
سنكون في فندق جراميرسي

303
00:16:04,310 --> 00:16:10,215
هذا 212-555-7211

304
00:16:11,517 --> 00:16:14,577
لا ، لا أعرف ما الذي يتم عرضه في الأوبرا

305
00:16:21,661 --> 00:16:24,129
هاي، هناك حد يا رفيق

306
00:16:24,196 --> 00:16:25,424
لما؟ لاستخدام الهاتف؟

307
00:16:25,498 --> 00:16:27,056
مكاني. قواعدي

308
00:16:27,133 --> 00:16:30,466
حسنًا ، لديّ شاحنة تفاح مزدوجة متوقفة بالخارج

309
00:16:30,536 --> 00:16:31,935
يجب أن نعود إلى هوكيفيل

310
00:16:32,004 --> 00:16:33,528
ماذا؟ لدينا حكيم هنا؟

311
00:16:36,976 --> 00:16:39,672
من أين حصلت على تلك الشارة؟ من علبة كراك جاك؟
(علبة فشار فيها العاب اطفال كهدايا)

312
00:16:39,745 --> 00:16:42,714
اسمع ، دولاران ، أو سأتصل بالشرطه 

313
00:16:54,160 --> 00:16:56,958
الآن أتذكر لماذا تركت هذا القرف

314
00:16:57,029 --> 00:17:00,294
لا أعرف يا فرانك. هذا عظيم

315
00:17:00,366 --> 00:17:01,799
إنه مبتذل

316
00:17:01,867 --> 00:17:03,494
حسنا ماذا اعرف؟

317
00:17:03,569 --> 00:17:05,764
أنا لست متذوقًا

318
00:17:05,838 --> 00:17:08,932
هوت دوغ ، تذهب إلى مطعم ناثان

319
00:17:09,008 --> 00:17:11,704
ديلي ، وإلى كارنيجي. الصيني شون لي

320
00:17:11,777 --> 00:17:17,113
نورث ايتالي، بريمافيرا. ساوث إيطاليا ، إنها لونا

321
00:17:17,183 --> 00:17:18,548
هناك فرق؟

322
00:17:18,617 --> 00:17:19,675
زيت الزيتون

323
00:17:20,720 --> 00:17:21,982
هيا هيا هيا 

324
00:17:22,054 --> 00:17:23,646
سيتصل بنا مونش مرة أخرى في جراميرسي

325
00:17:33,132 --> 00:17:35,123
نعم؟ نعم ، أنا أبحث عن براين إيغان

326
00:17:35,201 --> 00:17:38,364
حسنًا ، إنه ليس هنا. يا رجل. من أنت بحق الجحيم؟

327
00:17:38,437 --> 00:17:40,997
صديق العائلة يا بني. هل والدتك في المنزل؟

328
00:17:41,073 --> 00:17:44,099
لا ، إنها ليست هنا أيضًا. انظر ، أعتقد أنه يجب عليك المغادرة

329
00:17:44,176 --> 00:17:45,768
أنا أعرفك

330
00:17:45,845 --> 00:17:48,405
أنت الطفل الذي يدفع سانتا الى اعلى الموقد

331
00:17:48,481 --> 00:17:51,780
من يركل حصان الهدية خارج الحظيرة. توقف عن الكلام كإد مكماهون ، حسنا؟

332
00:17:51,851 --> 00:17:54,081
ماذا تقول بحق الجحيم؟

333
00:17:54,153 --> 00:17:56,348
أنا أتحدث عن شيء مفاجئ ، يا بني

334
00:17:56,422 --> 00:17:59,516
انظر ، كما تعلم ، كل ما تبيعه ، لا نريده ، حسنًا؟

335
00:17:59,592 --> 00:18:04,825
لقد حصلت عليه بالفعل. كما ترى ، ربح والدك رهانًا على لعبة هوكي

336
00:18:04,897 --> 00:18:06,489
والدي يراهن على لعبة الهوكي؟

337
00:18:07,767 --> 00:18:11,362
لقد كان غير منتظم في العمل مؤخرًا ، إنه أمر غريب ، ان يراهن على شيء كهذا

338
00:18:12,738 --> 00:18:14,899
هذا الشيء يطير فعلا؟

339
00:18:14,974 --> 00:18:18,375
آه أجل. هذا هو عمي أليكس هناك

340
00:18:18,444 --> 00:18:19,843
لم يأخذني فيه بعد ، رغم ذلك

341
00:18:19,912 --> 00:18:21,470
متى سيعود والدك للمنزل؟

342
00:18:21,547 --> 00:18:23,572
اتصل منذ حوالي نصف ساعة

343
00:18:23,649 --> 00:18:25,674
إنه في القطار التالي من نيويورك

344
00:18:25,751 --> 00:18:28,447
انظر ، إذا كنت تريد مني الاحتفاظ بهذا المال من أجله ، فسأفعل

345
00:18:28,521 --> 00:18:30,546
هاي، أعطيك المال ، وانت ستقول أنك لم تحصل عليه أبدًا

346
00:18:30,623 --> 00:18:32,488
الآن ، أين يتركني هذا ، هاه؟

347
00:18:33,893 --> 00:18:37,226
لا نعرف حتى مدى دقة هذا الرسم التخطيطي

348
00:18:37,296 --> 00:18:39,093
أتمنى أن يكون لدينا اسم

349
00:18:39,865 --> 00:18:42,425
أتمنى لو أنني راهنت على صودا بوب في  في سباق الخيول الثالث

350
00:18:55,748 --> 00:18:56,840
اهدئي

351
00:19:00,719 --> 00:19:01,811
حسنًا ، سأرفع يدي بعيدًا 

352
00:19:01,887 --> 00:19:04,515
ولن تصرخي أو تقولي أي شيء ، أليس كذلك؟

353
00:19:04,590 --> 00:19:05,579
اليس كذلك؟

354
00:19:05,658 --> 00:19:07,785
حسنًا ، كل شيء على ما يرام

355
00:19:07,860 --> 00:19:09,623
تمام. ماذا بحق الجحيم؟

356
00:19:09,695 --> 00:19:11,959
هاي، لم أسرق شيئًا

357
00:19:12,031 --> 00:19:14,022
أقسم. نحن من القتل ، سيدتي

358
00:19:15,034 --> 00:19:16,331
مارسي

359
00:19:16,402 --> 00:19:18,131
مارسي ، أين صديقك؟

360
00:19:18,204 --> 00:19:23,141
جويندولين؟ إنها تركب القطار، لكنها لم تقتل أحدا أيضًا

361
00:19:23,209 --> 00:19:25,575
انظري ، مارسي ، ما الذي جعلكي تأتي إلى هذه الغرفة؟

362
00:19:25,644 --> 00:19:29,102
أوه ، هذا الرجل اللطيف ... هل قتل أحداً؟

363
00:19:29,181 --> 00:19:31,081
هذا ما نحاول اكتشافه

364
00:19:31,150 --> 00:19:34,483
أوقفني في الشارع وسألني عن الاتجاهات

365
00:19:34,553 --> 00:19:39,889
ثم وضع هذا المفتاح في يدي ، وقال إن الغرفة مدفوعة الأجر

366
00:19:39,959 --> 00:19:41,358
اعتقدت انه كان سانتا

367
00:19:41,427 --> 00:19:43,987
إلى أين يريد أن يذهب؟ محطة بنسلفانيا

368
00:20:11,257 --> 00:20:13,919
ليني. ماذا تعتقد؟

369
00:20:13,993 --> 00:20:15,392
انتبه للملابس

370
00:20:15,461 --> 00:20:16,655
تمام

371
00:20:27,139 --> 00:20:29,232
رونالد ريغان. هذا لطيف

372
00:20:30,843 --> 00:20:33,175
أنت لن تذهب إلى أي مكان ، يا سيد
(اسمه على اسم رئيس امريكا 1981-89)

373
00:20:33,245 --> 00:20:35,179
مهما كان، فأنت رهن الاعتقال بتهمة القتل

374
00:20:35,247 --> 00:20:36,475
لديك الحق في التزام الصمت

375
00:20:36,549 --> 00:20:39,848
أي شيء تقوله يمكن ان يستخدم ضدك في محكمة قانونية

376
00:20:39,919 --> 00:20:44,083
أوه ، انظر إلى هذا. آسف يا رفاق. من يجد شيئا يحتفظ به

377
00:20:49,261 --> 00:20:53,789
الرجل يتحرك بين الولايات بدون هوية على الإطلاق. يجعلك تتساءل

378
00:20:53,866 --> 00:20:57,199
شخص ما سرق جيبي. هذه نيويورك

379
00:20:57,269 --> 00:21:00,102
أوه ، إذن أنت من بالتيمور

380
00:21:00,172 --> 00:21:03,471
لا ري. إنه من هارلم. إنه من النوع المختلط

381
00:21:03,542 --> 00:21:05,032
أنا لا أعرف حتى أين هارلم

382
00:21:05,110 --> 00:21:09,206
إنه المكان الذي تركت فيه 20 جثة ممددة في عربة مترو أنفاق

383
00:21:09,281 --> 00:21:10,680
هذا يقودنا الى لا شيء

384
00:21:10,749 --> 00:21:12,080
امنحهم الوقت

385
00:21:12,151 --> 00:21:14,210
رجالكي سيخرجون بلا شيء
 شريكي هنا ، هو شاب 

386
00:21:14,286 --> 00:21:17,187
لا يزال لديه توقعات كبيرة. ولديك الشي الكافي؟

387
00:21:17,256 --> 00:21:19,724
هو يتصور ، انه إذا اتم جرائم القتل العشرين هذه هنا 

388
00:21:19,792 --> 00:21:21,657
فانه يقترب قليلاً من درعه الذهبي

389
00:21:21,727 --> 00:21:22,921
حسنًا ، أنا أشجعه

390
00:21:22,995 --> 00:21:26,590
عشرون شخصًا في طريقهم إلى العمل ، لكنهم لم يصلوا أبدًا

391
00:21:26,665 --> 00:21:27,962
شخص ما فعلها

392
00:21:28,033 --> 00:21:29,557
لديك الشخص الخطأ

393
00:21:29,635 --> 00:21:31,728
لدينا شاهد تعرف عليك

394
00:21:31,804 --> 00:21:34,864
عشرون جثة ، يا قذر. في حال لم تكن قد قرأت الصحف 

395
00:21:34,940 --> 00:21:38,171
لدينا شيء يسمى عقوبة الإعدام هنا في نيويورك

396
00:21:39,612 --> 00:21:41,546
فكر في الأمر

397
00:21:49,888 --> 00:21:51,617
امنحه 15 دقيقة

398
00:21:51,690 --> 00:21:53,180
إنه يعلم أنه ليس لديك أي شيء

399
00:21:53,258 --> 00:21:54,953
هل تعتقد أننا يجب أن نتركه يذهب؟

400
00:21:55,027 --> 00:22:00,488
حسنًا ، لماذا لا تعطينا فرصه لما جرى كنيسة بالتيمور

401
00:22:00,566 --> 00:22:02,329
لديك حتى أقل مما لدينا

402
00:22:02,401 --> 00:22:06,064
حسنًا ، لقد قمت بفك الغطاء ، ربما يمكنني فتح الزجاجة

403
00:22:07,539 --> 00:22:08,767
تفضلو

404
00:22:08,841 --> 00:22:10,775
لحظه لحظه

405
00:22:15,681 --> 00:22:17,740
مرحبا يا هذا

406
00:22:17,816 --> 00:22:19,681
من أنتم يا رفاق الخياله؟

407
00:22:19,752 --> 00:22:21,151
هذا مضحك يا فرانك

408
00:22:21,220 --> 00:22:22,551
من المؤكد

409
00:22:23,689 --> 00:22:26,658
زوجتك لم تخبرنا أنك كنت مضحكا

410
00:22:26,725 --> 00:22:28,590
عن ماذا تتحدث؟

411
00:22:28,661 --> 00:22:29,992
ستيفاني

412
00:22:30,663 --> 00:22:32,221
أخبرتنا كل شيء عنك

413
00:22:32,297 --> 00:22:33,389
نعم صحيح

414
00:22:33,465 --> 00:22:35,797
تخمين محظوظ؟ هذا ابن العاهرة

415
00:22:36,502 --> 00:22:38,299
الآن ولدك ، كيني 

416
00:22:39,905 --> 00:22:41,964
يعتقد أنك مجرد نكته

417
00:22:44,643 --> 00:22:46,338
كيف تحدثت مع طفلي؟

418
00:22:46,412 --> 00:22:49,904
نحن نعرف كل شيء عنك ، سيد إيغان

419
00:22:50,315 --> 00:22:52,875
أوه ، إنه رجل جيد يا فرانك

420
00:22:52,951 --> 00:22:56,682
أعتقد أنه سيسمح لنا بالقول له براين

421
00:22:58,123 --> 00:22:59,385
هل تصدقي هؤلاء الأوغاد؟

422
00:22:59,458 --> 00:23:01,187
لقد ذهبنا إلى منزلك ، براين

423
00:23:01,260 --> 00:23:03,626
يمكن حقًا القيام بوظيفة الطلاء ، كما تعلم

424
00:23:03,696 --> 00:23:09,396
نعم ، بريستو لومبارد للطلاء، أعتقد أن هذا سيكون الخيار المناسب لك ، براين

425
00:23:12,471 --> 00:23:13,904
من أنتم بحق الجحيم؟

426
00:23:13,972 --> 00:23:16,600
هل تفتقد تشارم سيتي ، براين؟ أنا متأكد من ذلك

427
00:23:16,675 --> 00:23:18,370
لدي الكثير من الذكريات الجيدة هناك

428
00:23:18,444 --> 00:23:19,843
مثل ، هل تعرف ما أتذكره؟

429
00:23:19,912 --> 00:23:25,475
أتذكر انفجار قنبلة غازية قبل حوالي خمس سنوات في كنيسة

430
00:23:25,551 --> 00:23:28,816
مات ستة اشخاص. هل تتذكر ذلك يا براين؟

431
00:23:28,887 --> 00:23:32,220
بالطبع هو يتذكر يا فرانك. لن ينسى شيئًا كهذا

432
00:23:33,358 --> 00:23:35,417
لماذا لا تخبرنا بما تتذكره؟

433
00:23:41,900 --> 00:23:44,130
تريد أن يعرف ابنك ماذا فعلت؟

434
00:23:45,204 --> 00:23:47,468
لأن علينا إخبار كيني

435
00:23:47,539 --> 00:23:51,066
ستة وعشرون جثة لنساء وأطفال

436
00:23:51,143 --> 00:23:54,738
تبا، أنت هناك في منطقة تيد بندي

437
00:23:54,813 --> 00:23:56,542
هذا يجب أن يجعله فخورًا حقًا

438
00:24:00,419 --> 00:24:01,886
لا أستطيع التحدث عن ذلك

439
00:24:01,954 --> 00:24:05,390
لا تريد التحدث عنه ، أو لا يمكنك التحدث عنه؟

440
00:24:05,457 --> 00:24:08,119
لأنه إذا لم تكن قادرًا على التحدث عنه ، فهذا شيء واحد 

441
00:24:08,193 --> 00:24:10,593
ولكن إذا كنت لا تريد التحدث عن ذلك 

442
00:24:10,662 --> 00:24:13,256
حسنًا ، هذه لعبة أخرى تماما

443
00:24:16,468 --> 00:24:17,901
ايهما  يا براين؟

444
00:24:23,809 --> 00:24:26,471
حسنا حسنا. افعلها بطريقتك

445
00:24:26,545 --> 00:24:31,608
كل ما أقوله هو أنه سيكون من الأسهل على زوجتك وطفلك إذا تحدثت الآن

446
00:24:31,683 --> 00:24:36,677
لأنك يجب أن تعرف ، محطتنا التالية هي الوطن الجميل

447
00:24:36,755 --> 00:24:39,451
ماذا يفعل بحق الجحيم؟

448
00:24:39,525 --> 00:24:41,686
هذا الشيء في بالتيمور 

449
00:24:41,760 --> 00:24:44,888
لم أكن أعلم أنه كان هناك أطفال في تلك الكنيسة

450
00:24:44,963 --> 00:24:46,294
لو سمحت؟

451
00:24:57,209 --> 00:24:59,302
اعذرنا ، سيد إيغان

452
00:25:00,946 --> 00:25:03,244
ما خطبك؟ قال لك إنه لا يريد التحدث معك

453
00:25:03,315 --> 00:25:05,112
أوه ، لم أسمع ذلك. تيم ، هل سمعت ذلك؟

454
00:25:05,184 --> 00:25:06,412
أنت تعرف ما هو ، أيها المحقق 

455
00:25:06,485 --> 00:25:09,716
القضاة هنا يميلون إلى الاهتمام بالدستور

456
00:25:09,788 --> 00:25:13,224
الرجل يقول أنه لا يريد التحدث ، يجب أن نتوقف عن التحدث إليه

457
00:25:13,292 --> 00:25:15,522
في بالتيمور ، لا نفعل ... أنت لست في بالتيمور أيها المحقق

458
00:25:15,594 --> 00:25:17,391
اعتقدت أننا في نفس الجانب هنا

459
00:25:17,462 --> 00:25:19,157
حسنًا ، كما قلت ، قمت بفك الغطاء

460
00:25:19,231 --> 00:25:21,256
إذا كنت قد أطلعتنا على أحدث المعلومات ، فربما نكون قد أغلقناها بأنفسنا

461
00:25:21,333 --> 00:25:24,268
نعم. ايا كان. الآن إذا أعدت السجين للرحيل

462
00:25:24,336 --> 00:25:26,531
يمكنكم يا رفاق البدء في حزم الأمتعة ، لكنه لن يذهب إلى أي مكان

463
00:25:26,605 --> 00:25:28,470
مهلا ، لقد اعترف بالتفجير الذي حصل عندنا

464
00:25:28,540 --> 00:25:32,772
أولاً ، البيان عبارة عن هراء ، وثانيًا ، لدينا شهود عيان هنا

465
00:25:32,845 --> 00:25:37,578
ثالثاً، المتهم في قفصنا. قم بالترتيبات

466
00:25:42,654 --> 00:25:45,555
هذا طريق طويل لشخص مثل هذا ، سيد لو كلير

467
00:25:45,624 --> 00:25:47,251
حسنًا ، كلانا من بالتيمور

468
00:25:47,326 --> 00:25:48,850
نحن نتكلم نفس اللغة

469
00:25:51,263 --> 00:25:53,356
الآن ، لن تفكر في 

470
00:25:53,432 --> 00:25:54,899
عشرون جثة

471
00:25:56,201 --> 00:26:00,001
أخطط للذهاب كل شي. قتل واحد. عقوبة الاعدام

472
00:26:01,006 --> 00:26:03,804
أعتقد أنه لا يهم أنه يقول إنه بريء

473
00:26:06,345 --> 00:26:07,744
سنراكم في المحكمة

474
00:26:07,813 --> 00:26:09,110
نعم فعلا

475
00:26:09,181 --> 00:26:13,550
لكن ، الآن ، تصبح القضية في أي محكمة

476
00:26:13,619 --> 00:26:15,644
اقتراحي ان يتغير المكان

477
00:26:17,055 --> 00:26:18,181
تم ارتكاب الجريمة

478
00:26:18,257 --> 00:26:21,749
فقط داخل حدود مقاطعة نيويورك ، حضرة صاحب السعادة

479
00:26:21,827 --> 00:26:25,558
وهذا هو بالضبط سبب تغيير المكان

480
00:26:25,631 --> 00:26:28,725
تم التفجير في مترو أنفاق مانهاتن ، مما أسفر عن مقتل ركاب مانهاتن

481
00:26:28,800 --> 00:26:31,132
كيف يمكن أن نجد هيئة محلفين غير متحيزة؟

482
00:26:31,203 --> 00:26:33,103
هذا هو السبب

483
00:26:33,972 --> 00:26:37,772
لعلمكم، ما هي المحكمة التي تقترحها للحصول على القضية؟

484
00:26:37,843 --> 00:26:40,676
حسنًا ، الآن ، لست على دراية بالمدينة 

485
00:26:40,746 --> 00:26:42,839
لكن جزيرة ستاتن تبدو وكأنها مكان جميل

486
00:26:42,915 --> 00:26:45,645
لماذا لا ننقلها إلى وادي سيمي؟

487
00:26:45,717 --> 00:26:47,844
كما قلت ، أنا من بالتيمور

488
00:26:47,920 --> 00:26:50,252
لست على دراية بالمدينة

489
00:26:50,322 --> 00:26:54,190
هنا ، أيها المستشار ، نسمي حركة مثل هذه

490
00:26:54,259 --> 00:26:56,250
وقاحة من الدرجة الأولى

491
00:26:56,328 --> 00:27:01,265
انظر إلى الإحصائيات ، أيها القاضي. في بيئة حضرية ، مثل برونكس 

492
00:27:01,333 --> 00:27:03,028
عندما تكون هيئة المحلفين 80٪ من السود 

493
00:27:03,101 --> 00:27:06,229
هناك ما يقرب من 50٪ معدل تبرئة المتهمين السود

494
00:27:06,305 --> 00:27:07,795
في البدايه ، هذه ليست مقاطعة برونكس

495
00:27:07,873 --> 00:27:09,238
حسنًا ، انظر إلى مجموعة المحلفين هنا 

496
00:27:09,308 --> 00:27:12,106
لا يمكنك إخباري أنها ليست مكونة بشكل أساسي من أقليات

497
00:27:12,177 --> 00:27:14,543
هل نسيت أن المدعى عليه أبيض؟

498
00:27:14,613 --> 00:27:17,946
وهذا مقصدي، حضرتك. كان جميع الضحايا من السود


499
00:27:18,016 --> 00:27:22,146
قد تميل هيئة المحلفين ذات الأقلية إلى التغاضي عن افتقار الدولة إلى الأدلة

500
00:27:22,220 --> 00:27:23,812
حياة موكلي على المحك هنا

501
00:27:23,889 --> 00:27:26,153
تريد مني أن أذهب ال الاتحاديه مع هذا ، سأفعل

502
00:27:31,496 --> 00:27:33,589
ماذا لو جعلنها منتصف المكانين

503
00:27:33,665 --> 00:27:35,656
أوافق على مقاطعة ويستتشستر

504
00:27:35,734 --> 00:27:37,326
يبدو جيدا بالنسبة لي

505
00:27:39,104 --> 00:27:41,231
ويستشستر.  أنت تمزح

506
00:27:41,306 --> 00:27:43,331
كنت فقط على النسب 

507
00:27:43,408 --> 00:27:44,568
حسنًا ، لقد خسرت

508
00:27:44,643 --> 00:27:47,111
من الواضح أن لو كلير أراد هيئة محلفين بيضاء. الآن لديه واحدة

509
00:27:47,179 --> 00:27:48,646
انظري ، آخر شيء أرادته سكارليتي

510
00:27:48,714 --> 00:27:52,047
كان قاضياً فيدرالياً يفحص عملية اختيار هيئة المحلفين

511
00:27:52,117 --> 00:27:55,086
ليس هناك شك في أنه سينقل القضية إلى مكان ما

512
00:27:55,153 --> 00:27:56,745
نحن أفضل حالًا في وستشستر

513
00:27:56,822 --> 00:28:00,588
حسنا أرى ذلك. اثنا عشر لاعب غولف يهودي ليس لديهم عظم متحيز في أجسادهم 

514
00:28:00,659 --> 00:28:02,422
لكن الطبقة العاملة الأيرلندية والإيطالية 

515
00:28:02,494 --> 00:28:04,689
سوف يقتلونك بمجرد أن ينظروا إليك

516
00:28:04,763 --> 00:28:06,196
أنا آسف. لا بد أنني فاتني اليوم

517
00:28:06,264 --> 00:28:09,233
قاموا بتدريس القوالب النمطية العرقية في كلية الحقوق

518
00:28:09,301 --> 00:28:12,862
نحن لم نصنع النظام. نحن فقط نحاول البقاء على قيد الحياة بداخله

519
00:28:12,938 --> 00:28:16,965
لقد تحدثت إلى ديلون في ويستشستر ، وكله من أجلك ليحاول في القضية

520
00:28:17,042 --> 00:28:18,942
جاء باليد من أجلك ، جاك

521
00:28:20,212 --> 00:28:22,112
لو كلير كان يسهر الليالي

522
00:28:22,180 --> 00:28:25,980
اقتراح لاستبعاد تصريح إيغان بشأن القتل بالغاز في بالتيمور

523
00:28:26,051 --> 00:28:29,248
تفقد ذلك ، تفقد الدليل الدافع

524
00:28:30,589 --> 00:28:33,319
استجوبته مثل أي شاهد آخر

525
00:28:33,392 --> 00:28:36,020
يقول إنه احتج بحقوقه في التعديل الخامس

526
00:28:36,094 --> 00:28:38,494
لم أسمع كلمات بهذا المعنى

527
00:28:38,563 --> 00:28:40,929
منذ متى وأنت في الوظيفة أيها المحقق؟

528
00:28:40,999 --> 00:28:44,298
فترة كافية لمعرفة متى يجب إيقاف الاستجواب

529
00:28:44,369 --> 00:28:45,768
فترة كافية للحصول على اعتراف

530
00:28:45,837 --> 00:28:49,466
عندما خرج رجال الشرطة من تلك الغرفة بلا شيء سوى مظهرهم الجميل

531
00:28:49,541 --> 00:28:52,908
هل صطلب المشتبه به بحقه في التزام الصمت؟

532
00:28:52,978 --> 00:28:54,377
ليس في رأيي

533
00:28:54,446 --> 00:28:56,243
حسنًا ، فرانك لديه طريقة

534
00:28:56,314 --> 00:29:00,341
يدخل رأس المشتبه به ويضرب حتى يخرج شيء ما

535
00:29:00,419 --> 00:29:03,183
حتى لو طريقته تنتهك الضمانات الدستورية؟

536
00:29:03,255 --> 00:29:08,750
حسنًا ، يتم التلاعب أحيانًا ، لكن لا يتم تجاوز أي خطوط

537
00:29:08,827 --> 00:29:11,728
هل احتج إيغان بحقه في التزام الصمت؟

538
00:29:11,797 --> 00:29:13,264
حسنا

539
00:29:14,800 --> 00:29:16,791
لم أسمعه

540
00:29:16,868 --> 00:29:18,631
إذن هذه الشهادة كذبة

541
00:29:22,908 --> 00:29:26,275
هذا صحيح. قال إنه لا يستطيع التحدث عن ذلك

542
00:29:26,344 --> 00:29:27,470
ثم سألت إذا كان ذلك يعني

543
00:29:27,546 --> 00:29:30,310
أنه لم يكن قادرًا على التحدث عنها ، أو أنه لا يريد التحدث عنها

544
00:29:30,382 --> 00:29:31,815
و ماذا قال؟

545
00:29:31,883 --> 00:29:33,407
لقد حدق فينا فقط

546
00:29:35,153 --> 00:29:37,348
هل تريد رؤيتنا؟ نعم. تفضل بالجلوس

547
00:29:39,458 --> 00:29:41,426
ثم ماذا حدث أيها المحقق بايليس؟

548
00:29:41,493 --> 00:29:43,358
تيم

549
00:29:43,428 --> 00:29:45,623
كرر فرانك السؤال

550
00:29:45,697 --> 00:29:47,927
ثم ماذا؟ هز كتفيه

551
00:29:48,333 --> 00:29:49,732
هز كتفيه

552
00:29:49,801 --> 00:29:52,702
هز كتفيه. ثم ماذا؟

553
00:29:52,771 --> 00:29:54,295
قال فرانك إنه سيكون أفضل للجميع

554
00:29:54,372 --> 00:29:56,397
إذا تحدث الآن. تبا

555
00:29:56,475 --> 00:30:01,003
لقد ألمحت إلى رفاهية عائلته ، وأدلى ببيان

556
00:30:01,079 --> 00:30:02,546
لقد فعلتها مليون مرة

557
00:30:02,614 --> 00:30:04,013
لقد فعلتها مرة في كثير من الأحيان

558
00:30:04,082 --> 00:30:08,712
سأله فرانك عما إذا كان يريد أن يسكت ، وتجاهل ذلك. ماذا في ذلك؟

559
00:30:08,787 --> 00:30:10,982
لذلك هذا ليس تنازلاً صريحًا عن حقوقه

560
00:30:11,056 --> 00:30:13,217
انه القانون. ليس في ولاية ماريلاند ، ليس كذلك

561
00:30:13,291 --> 00:30:14,815
من المؤسف أنك في نيويورك

562
00:30:14,893 --> 00:30:16,326
سيتم استبعادها

563
00:30:17,662 --> 00:30:18,924
سنخرج من هنا

564
00:30:18,997 --> 00:30:20,965
منزعج، أليس كذلك؟

565
00:30:21,032 --> 00:30:22,897
زرقها او ادخلها، حسنًا
(ههه معناها ادخلها في موخرتك)

566
00:30:22,968 --> 00:30:24,458
ادخلها اين؟

567
00:30:25,103 --> 00:30:27,628
مهلا ، أتعلم ماذا؟ أنا لا أحبك يا بيمبلتون

568
00:30:27,706 --> 00:30:28,900
حسنًا ، هذا يجعلني اريد البكاء

569
00:30:28,974 --> 00:30:33,536
أنت حمار تهنئ نفسك وتفسد وتلوم الجميع


570
00:30:37,883 --> 00:30:41,250
إذن أنت لا تعارض أي من الادعاءات الواقعية في الإفادة الخطية؟

571
00:30:41,319 --> 00:30:42,445
لا ، سعادتك

572
00:30:42,521 --> 00:30:44,045
اذا لا أرى ما هي المشكلة

573
00:30:44,122 --> 00:30:46,682
يمكن تفسير الاستهتار بعدة طرق ، حضرتك

574
00:30:46,758 --> 00:30:48,851
اعتبره المحقق تنازلاً صريحًا

575
00:30:48,927 --> 00:30:50,827
من حق المدعى عليه في التزام الصمت

576
00:30:50,896 --> 00:30:54,798
إذا كان من الممكن تفسيرها بعدة طرق ، فما مدى وضوحها؟

577
00:30:56,067 --> 00:30:59,901
سيادتك، الدولة تطالب بعقوبة الإعدام هنا

578
00:30:59,971 --> 00:31:02,235
لقد حُسم جيدًا أنه عند التعامل مع جريمة يُعاقب عليها بالإعدام 

579
00:31:02,307 --> 00:31:06,573
يجب فحص أي انتهاك محتمل للضمانات الدستورية بدقة

580
00:31:06,645 --> 00:31:08,476
عندما يكون الإساءة من قبل ضابط شرطة

581
00:31:08,547 --> 00:31:10,811
لم يكن لفرانك بيمبلتون سلطة في ولاية نيويورك

582
00:31:10,882 --> 00:31:12,873
إنه عضو في شرطة مدينة بالتيمور

583
00:31:12,951 --> 00:31:15,818
على الأقل ، كان عميلاً لشرطة نيويورك

584
00:31:15,887 --> 00:31:19,846
هل سمحوا لك حقًا بالإفلات من هذا الهراء في مانهاتن ، سيد ماكوي؟

585
00:31:19,925 --> 00:31:21,654
الاعتراف مستبعد

586
00:31:27,332 --> 00:31:30,597
كانت هذه الوظيفة ستكون أسهل لولا رجال الشرطة

587
00:31:30,669 --> 00:31:32,899
لم أكن أعرف أن القانون مختلف هنا. أنا آسف

588
00:31:32,971 --> 00:31:34,598
لماذا لا اعيد إيغان إلى بالتيمور؟

589
00:31:34,673 --> 00:31:36,504
ليضحك خارج قاعة المحكمة؟

590
00:31:36,575 --> 00:31:40,011
اسمح لي أن أعطيك دورة قصيرة عن الإيمان الكامل والائتمان ، أيها المحقق

591
00:31:40,078 --> 00:31:41,978
محكمة مختصة

592
00:31:42,047 --> 00:31:45,744
حكمت للتو بأنك انتهكت الحقوق الدستورية للمدعى عليه

593
00:31:45,817 --> 00:31:49,184
هذا يعني كل محكمة ، بما في ذلك كل محاكم في ولايتك

594
00:31:49,254 --> 00:31:51,119
عليها أن يلتزم بالحكم

595
00:31:54,626 --> 00:31:57,527
انظر ، بايليس ... لا ، قولي لي تيم

596
00:32:00,098 --> 00:32:02,862
قلت أنه يمكنك مساعدتنا في هذه المحاكمة

597
00:32:02,934 --> 00:32:04,925
هل نتحدث هنا عن تمويه؟

598
00:32:06,004 --> 00:32:07,028
أنا؟

599
00:32:07,239 --> 00:32:08,570
نعم انت

600
00:32:11,042 --> 00:32:12,703
يجب أن أعود إلى المكتب

601
00:32:12,777 --> 00:32:15,974
ماذا لو سلمتكي امرأة رأت رجلاً أبيض

602
00:32:16,047 --> 00:32:19,539
يهرب من الكنيسة قبل انفجار القنبلة؟

603
00:32:19,618 --> 00:32:21,483
هل تستطيع التعرف عليه؟ لا

604
00:32:21,553 --> 00:32:24,283
لكن نفس النهج. يمكن أن يساعدنا كدافع

605
00:32:24,356 --> 00:32:26,586
سيتم دحضها من الدفاع

606
00:32:27,659 --> 00:32:30,560
إنها حالة ظرفية ، لان تؤذي

607
00:32:33,465 --> 00:32:34,625
جيد جيد

608
00:32:34,699 --> 00:32:37,065
لأنني توسلت إلى ملازمي من أجل المصروفات الاضطراريه

609
00:32:37,135 --> 00:32:41,094
لإحضار السيدة تشابمان إلى هنا ، وستكون في قطار الغد

610
00:32:43,041 --> 00:32:46,499
هذا لن يعوض عن هذا الاستجواب الغبي

611
00:32:46,978 --> 00:32:48,843
لم اقل ابدا انه سيفعل

612
00:32:50,615 --> 00:32:52,913
إذن أيها المستشار 

613
00:32:53,985 --> 00:32:55,714
اتري أي شخص أم ماذا؟

614
00:33:00,025 --> 00:33:03,392
سيستغرق الأمر أكثر من مجرد شاهد نصف مؤكد

615
00:33:03,928 --> 00:33:06,328
حسنًا ، لقد بدأت للتو هنا

616
00:33:11,002 --> 00:33:13,163
كانت الساعة 7:30 أو نحو ذلك

617
00:33:13,238 --> 00:33:16,139
وكنت في طريقي للعمل مع زوجتي وابني

618
00:33:17,609 --> 00:33:20,737
في أي محطة نزلت من القطار ، سيد بيل؟

619
00:33:20,812 --> 00:33:22,973
 125

620
00:33:23,048 --> 00:33:27,246
هل يوجد أي شخص في قاعة المحكمة تعرفه من القطار؟

621
00:33:27,319 --> 00:33:31,415
نعم فعلا. المدعى عليه. كان يجلس بجانب ابني

622
00:33:32,223 --> 00:33:36,853
كنت أقف أمامه. كان يحمل كيسًا ورقيًا بني اللون

623
00:33:38,196 --> 00:33:39,788
هل رأيته ينزل من القطار؟

624
00:33:39,864 --> 00:33:41,957
نعم فعلا. نزل عند محطتي

625
00:33:42,434 --> 00:33:45,028
فقط لم يعد يحمل الكيس معه بعد ذلك

626
00:33:55,280 --> 00:33:58,010
كان القطار مزدحما أليس كذلك يا سيد بيل؟

627
00:33:58,083 --> 00:33:59,641
كانت ساعة الذروة ، نعم

628
00:34:00,652 --> 00:34:05,055
هل كان هناك أي شخص آخر في مترو الأنفاق يحمل كيس؟

629
00:34:06,057 --> 00:34:07,251
انا لا اعرف

630
00:34:07,325 --> 00:34:11,261
حسنًا ، هذا لأنها كانت ساعة الذروة ، وكان مترو الأنفاق مكتظًا

631
00:34:11,329 --> 00:34:15,527
أخبرني الآن ، هل ترى أي رجل أبيض آخر القطارك؟

632
00:34:17,435 --> 00:34:19,198
لا أستطيع أن أرى

633
00:34:19,270 --> 00:34:23,730
لذلك ، في الواقع ، لقد لاحظت السيد إيغان فقط لأنه كان أبيض 

634
00:34:23,808 --> 00:34:26,572
وليس لأنه كان يحمل كيس، أليس كذلك؟

635
00:34:26,644 --> 00:34:29,272
انظر ، ابني مات

636
00:34:29,347 --> 00:34:32,544
لونه لا يحدث فرقًا بالنسبة لي

637
00:34:32,617 --> 00:34:37,554
حسنًا ، نحن نحاول فقط معرفة ما إذا كان لدينا المتهم الصحيح ، سيدي

638
00:34:38,790 --> 00:34:40,314
لا مزيد من الاسئلة

639
00:34:41,459 --> 00:34:45,486
وصف السيد بيل الرجل الذي رآه في القطار لرسام تخطيط بالشرطة

640
00:34:45,563 --> 00:34:47,758
كان يشبه السيد إيغان

641
00:34:47,832 --> 00:34:50,392
ثم عثر فريق البحث الجنائي على تطابق جزئي لبصمة الإبهام

642
00:34:50,468 --> 00:34:53,926
على مسند الذراع بجوار المكان الذي قال السيد بيل إنه كان يجلس فيه

643
00:34:54,005 --> 00:34:56,997
كانت هناك أيضًا علامات حروق على الأرض بجوار ذلك المقعد

644
00:34:58,676 --> 00:35:01,406
هل هذه هي الصورة التي تشير إليها؟

645
00:35:03,348 --> 00:35:04,713
نعم إنه كذلك

646
00:35:06,284 --> 00:35:08,752
ساعرضها على الهيئه. تمام

647
00:35:11,689 --> 00:35:12,815
شكرا لك

648
00:35:14,259 --> 00:35:16,420
من هو روي بلانشارد ، المحقق؟

649
00:35:17,429 --> 00:35:19,226
كان راكبًا في مترو الأنفاق في ذلك اليوم

650
00:35:19,297 --> 00:35:21,060
وهل نجا؟

651
00:35:21,132 --> 00:35:22,690
نعم لقد نجا

652
00:35:22,767 --> 00:35:25,292
هل تعلم أن السيد بلانشارد أمضى عامين

653
00:35:25,370 --> 00:35:27,600
في سجن سنج سنج للاعتداء المشدد؟

654
00:35:27,772 --> 00:35:30,468
لا ، لم أكن اعلم. ماذا عن دارنيل هيرست؟

655
00:35:30,542 --> 00:35:34,205
لقد كان راكبًا في القطار في ذلك الصباح أيضًا ، أليس هذا صحيحًا؟

656
00:35:34,279 --> 00:35:35,337
نعم 

657
00:35:35,413 --> 00:35:40,146
هل ستفاجأ عندما علمت أنه سُجن بتهمة الحرق العمد منذ 10 سنوات؟

658
00:35:41,019 --> 00:35:43,852
لم أفكر في ذلك. إذن إجابتك هي نعم؟

659
00:35:43,922 --> 00:35:46,152
هذا صحيح. ماذا عن خايمي باتيستا 

660
00:35:46,224 --> 00:35:49,284
كان راكبًا في ذلك القطار أيضًا ، أليس كذلك؟

661
00:35:49,360 --> 00:35:52,056
نعم فعلا. أربع سنوات في أتيكا للسيد باتيستا

662
00:35:52,130 --> 00:35:53,427
أخبرني الآن أيها المحقق

663
00:35:53,498 --> 00:35:57,901
لماذا لم تفكر في السيد بلانشارد أو السيد هيرست أو السيد باتيستا كمشتبه بهم؟

664
00:35:57,969 --> 00:36:00,938
افترضنا أن الجاني نزل من القطار. لم ننظر إلى الناجين

665
00:36:01,005 --> 00:36:03,701
إذن لا علاقة له بحقيقة أنهم كانوا جميعًا من السود؟

666
00:36:03,775 --> 00:36:05,003
لا

667
00:36:07,078 --> 00:36:08,773
رينالدو كورتيس؟

668
00:36:09,581 --> 00:36:11,981
ما هذا أيها المحقق بورتوريكي؟

669
00:36:12,050 --> 00:36:14,109
اعترض
استمر

670
00:36:16,087 --> 00:36:18,282
كان قبل خمس سنوات

671
00:36:18,356 --> 00:36:21,223
ذهبت لإحضار ابنتي من مدرسة اللعب في الكنيسة

672
00:36:21,292 --> 00:36:22,987
في جنوب برودواي في بالتيمور

673
00:36:23,061 --> 00:36:24,722
أجدد اعتراضي ، سيادتك

674
00:36:24,796 --> 00:36:29,597
كما سبق أن حكمت ، أيها المستشار ، فإن الشهادة ذات صلة لأنها تحدد الدافع

675
00:36:29,667 --> 00:36:31,100
واصل، سيد مكوي

676
00:36:31,169 --> 00:36:33,933
وهل رأيت أي شيء خارج عن المألوف؟

677
00:36:34,005 --> 00:36:36,405
رأيت رجلاً يركض من الكنيسة

678
00:36:36,474 --> 00:36:40,342
ثم ينطلق دخان أبيض كثيف من النوافذ

679
00:36:40,411 --> 00:36:43,005
أصيب كثير من الناس في الكنيسة

680
00:36:43,081 --> 00:36:44,548
ستة قتلوا

681
00:36:45,650 --> 00:36:48,744
هل تمكنتي من وصف الرجل للشرطة؟

682
00:36:49,287 --> 00:36:51,118
كانت مظلمة

683
00:36:51,189 --> 00:36:55,250
لكني رأيت أنه كان يرتدي سترة عسكرية وحذاء

684
00:36:55,326 --> 00:37:00,889
كان أبيض ، 5'10 "أو 11 ، حوالي 190 رطلاً

685
00:37:00,965 --> 00:37:02,296
لا مزيد من الأسئلة

686
00:37:04,802 --> 00:37:08,067
الرجل الذي هرب من كنيستك 

687
00:37:09,507 --> 00:37:11,839
أنتي لم ترَي وجهه قط ، أليس كذلك يا سيدة تشابمان؟

688
00:37:13,011 --> 00:37:14,137
لا

689
00:37:15,213 --> 00:37:19,707
هل هذا لأنك رأيته من الخلف فقط وهو يهرب؟

690
00:37:19,784 --> 00:37:22,116
كانت مظلمة. كان يركض في الاتجاه الآخر

691
00:37:22,186 --> 00:37:27,180
اذا لا يمكنك القول أنه كان السيد إيغان الذي رأيته يهرب من الكنيسه؟

692
00:37:29,961 --> 00:37:32,759
لا ولكن يمكنك القول أن الرجل كان أبيض؟

693
00:37:34,399 --> 00:37:36,390
نعم. أرى

694
00:37:37,569 --> 00:37:41,232
قولي لي ، هل ما زلتي عضوا في تلك الصلوات؟

695
00:37:41,306 --> 00:37:44,537
لا ، أنا الآن أتعبد في جعفرية سلام

696
00:37:44,609 --> 00:37:47,077
بالضبط ما هو هذا المذهب؟

697
00:37:47,745 --> 00:37:49,269
نحن مسلمون

698
00:37:50,815 --> 00:37:52,783
هل هذا له علاقة بالقس فرخان؟

699
00:37:52,850 --> 00:37:55,011
اعتراض! في غرفتي

700
00:37:56,087 --> 00:37:57,918
إنه غير ذي صلة ، ناهيك عن الإهانة

701
00:37:57,989 --> 00:38:01,186
أنا فقط أثير احتمال وجود مشتبه بهم محتملين آخرين

702
00:38:01,259 --> 00:38:03,022
لويس فراخان؟ لو سمحت

703
00:38:03,094 --> 00:38:07,087
القس فاراخان يلوم علانية الرجل الأبيض على مشاكل شعبه

704
00:38:07,165 --> 00:38:10,828
أنا فقط أقترح ، ربما ، أن الشاهده تحذو حذوه

705
00:38:10,902 --> 00:38:13,097
أنت تلعب على مخاوف وتحيزات هيئة المحلفين

706
00:38:13,171 --> 00:38:15,571
أنت تلعب على مسالة عرقية السود

707
00:38:15,640 --> 00:38:18,438
والمعاداه للسامية مع هيئة المحلفين هذه

708
00:38:18,509 --> 00:38:20,500
اخترت المكان ماكوي 

709
00:38:20,578 --> 00:38:23,445
وقمت باستدعاء آباء الضحايا الباكين

710
00:38:23,514 --> 00:38:26,142
الذين قتلوا في القطار والكنيسة

711
00:38:26,217 --> 00:38:28,981
هل هذا يقلل من حدة تحيزات هيئة المحلفين؟

712
00:38:29,053 --> 00:38:31,886
سأتركك تتابع ، سيد لو كلير 

713
00:38:31,956 --> 00:38:35,517
لكن حاول تقليل استجوابك على مسالة اللون والعرق

714
00:38:38,896 --> 00:38:41,729
لأن الزرنيخ المعدني منظم بواسطة هيئة السلامة والصحه المهنيه

715
00:38:41,799 --> 00:38:44,199
لا يمكنك السير في الشارع وشرائه

716
00:38:44,268 --> 00:38:50,332
لذلك افترضنا أن من صنع القنبلة لديه نوع من الوصول المهني إليها

717
00:38:50,408 --> 00:38:55,675
ثم أرسلنا رسمًا تخطيطيًا للشرطة إلى عدة شركات كيميائية في بالتيمور

718
00:38:55,747 --> 00:38:57,408
ماذا وجدت؟

719
00:38:57,482 --> 00:39:03,682
كان اسمه براين إيغان ، وكان سائق شاحنة بدوام جزئي لشركة بيركمان الكيميائية

720
00:39:03,755 --> 00:39:07,282
هل بيركمان الكيميائية مورد للزرنيخ المعدني؟

721
00:39:07,725 --> 00:39:10,057
نعم إنها كذلك

722
00:39:10,128 --> 00:39:11,254
شكرا لك

723
00:39:15,299 --> 00:39:16,926
ما هذا أيها المحقق؟

724
00:39:17,001 --> 00:39:20,368
لا تكفي الجريمة في بالتيمور بالنسبة لك؟

725
00:39:20,438 --> 00:39:24,033
يجب أن تأتي إلى هنا وتحل جرائم نيويورك أيضًا؟

726
00:39:24,108 --> 00:39:27,077
كنت المسؤول الأول عن تفجير الكنيسة

727
00:39:27,145 --> 00:39:29,409
حتى الآن ، لا تزال هذه القضايا مفتوحة

728
00:39:29,480 --> 00:39:32,278
ما الذي يجعلك تعتقد أن الحادثين مرتبطان؟

729
00:39:32,350 --> 00:39:36,616
صنعت قنبلتان غازيتان بنفس الطريقة ، من نفس المواد

730
00:39:37,755 --> 00:39:38,847
وهذا كل شيء؟

731
00:39:38,923 --> 00:39:41,517
و الضحايا كليهما أمريكيين من أصل أفريقي

732
00:39:42,860 --> 00:39:47,627
اذا، من الواضح ، هل تعتقد أن العداء العنصري كان متورطًا في كلتا الحالتين؟

733
00:39:47,699 --> 00:39:49,132
لم يكن ذلك من قلقي

734
00:39:49,200 --> 00:39:51,100
قل لي أيها المحقق

735
00:39:51,169 --> 00:39:54,935
كم عدد حالاتك منذ خمس سنوات ما زالت مفتوحة؟

736
00:39:56,474 --> 00:39:57,498
ثلاثة

737
00:39:57,575 --> 00:39:59,941
دومينيك دا ليفا وتوماسو بوتشي

738
00:40:00,011 --> 00:40:02,206
وفريد ​​أوميرا ، أليس هذا صحيحًا؟

739
00:40:02,280 --> 00:40:03,406
هذا صحيح

740
00:40:04,215 --> 00:40:06,775
هل ما زلت تتجول في جميع أنحاء البلاد تحاول إغلاق هذه القضايا؟

741
00:40:06,851 --> 00:40:08,910
لا يوجد سبب ... نعم أم لا؟

742
00:40:10,054 --> 00:40:11,146
لا

743
00:40:12,056 --> 00:40:13,284
لا أعتقد ذلك

744
00:40:14,492 --> 00:40:16,790
سأخبرك ماذا ، أيها المحقق 

745
00:40:16,861 --> 00:40:20,797
أعتقد أن العداء العرقي هو مصدر قلق أكبر مما تركته

746
00:40:20,865 --> 00:40:22,264
اعتراض. لا مزيد من الاسئلة

747
00:40:23,868 --> 00:40:25,267
الادعاء سيأخذ استراحه

748
00:40:26,904 --> 00:40:28,872
الدفاع أيضًا حضرتك

749
00:40:31,342 --> 00:40:33,936
لا أصدق أنه لم يضع قضية

750
00:40:34,011 --> 00:40:36,377
أعتقد أنه لا يعتقد أنكي صنعت لك

751
00:40:36,447 --> 00:40:40,008
أحد الشهود شاهد ايغان ، وكان لديه القدره للحصول على الزرنيخ

752
00:40:40,084 --> 00:40:43,815
وجدنا بصماته في القطار. يجب أن يكون كافيا

753
00:40:45,022 --> 00:40:48,753
تمت تبرئة رجال الشرطة الذين ضربوا رودني كينج

754
00:40:48,826 --> 00:40:53,263
كان لديهم فيلم لماريون باري وهو يدخن الكراك ، وأعيد انتخابه عمدة

755
00:40:53,664 --> 00:40:58,397
أصدرت هيئات المحلفين أحكامًا لدفع أجندات سياسية لمدة 200 عام

756
00:40:58,469 --> 00:41:00,801
لقد قطعنا بالتأكيد شوطا طويلا

757
00:41:01,339 --> 00:41:06,174
الشك المعقول يساوي الانقسام العنصري. ماذا ستفعل؟

758
00:41:08,412 --> 00:41:11,245
سأقودهم إلى البيان السياسي الصحيح

759
00:41:12,550 --> 00:41:15,348
يحتاج بعض الناس فقط إلى توجيه أصابع الاتهام

760
00:41:16,120 --> 00:41:21,057
الأمور لا تسير كما يحلو لها ، لأن أجدادهم جُرّوا هنا بالسلاسل

761
00:41:22,059 --> 00:41:26,996
نعم ، كانت العبودية فاحشة ، لكنها انتهت قبل 100 عام

762
00:41:27,765 --> 00:41:31,030
لا يزالون عالقين في الحي اليهودي ، ويلوموننا

763
00:41:33,771 --> 00:41:36,899
قطعوا شيكات الرفاه ، نحن عنصريون اللعنة

764
00:41:37,408 --> 00:41:41,708
أطفالهم مدمنون على الكراك ، خطأنا

765
00:41:42,246 --> 00:41:44,771
قطار بالغاز في هارلم 

766
00:41:45,750 --> 00:41:47,945
خمن أين سيشيرون بإصبعهم؟

767
00:41:49,620 --> 00:41:52,384
الآن ، لقد استمعت إلى الشهود في هذه القضية

768
00:41:52,456 --> 00:41:57,655
الشيء الوحيد الذي واجهوه ضد موكلي هو لون بشرته

769
00:41:58,596 --> 00:42:02,692
أقول ، كفى. حان الوقت لإرسال رسالة

770
00:42:03,801 --> 00:42:06,895
لا يمكنك إلقاء اللوم على البيض في كل شيء

771
00:42:07,772 --> 00:42:09,296
ليس بعد الآن

772
00:42:19,650 --> 00:42:21,777
لم نعد بحاجة إلى هؤلاء بعد الآن

773
00:42:25,022 --> 00:42:28,480
خلال الأسبوعين الماضيين ، وضعت في حالة شبه مثالية

774
00:42:29,594 --> 00:42:34,588
لقد أثبتت أن المدعى عليه تمكن من الوصول إلى المواد المستخدمة في صنع القنبلة

775
00:42:34,665 --> 00:42:38,658
لقد أثبتت أنه كان في مترو الأنفاق في اليوم الذي انفجرت فيه القنبلة

776
00:42:38,736 --> 00:42:40,397
سمعتم الشهادات

777
00:42:40,471 --> 00:42:43,338
أن شخصًا يناسب وصفه ارتكب جريمة مماثلة 

778
00:42:43,407 --> 00:42:46,638
باستخدام نفس الغاز السام 

779
00:42:46,711 --> 00:42:51,148
قبل خمس سنوات في بالتيمور ، التي تصادف أنها مسقط رأسه

780
00:42:54,485 --> 00:42:57,010
حالة شبه مثالية 

781
00:42:57,088 --> 00:42:59,352
ومع ذلك ، هناك فرصة يمكن أن أخسرها

782
00:43:00,658 --> 00:43:03,286
لهذا السبب رميت كتب القانون تلك 

783
00:43:04,695 --> 00:43:08,153
وهذا هو السبب في أن السيد لو كلير محق تمامًا عندما قال

784
00:43:08,232 --> 00:43:11,395
أن الأصابع السوداء تشير إلينا

785
00:43:11,469 --> 00:43:13,960
إلى أين هم ذاهبون للإشارة؟

786
00:43:14,672 --> 00:43:19,006
لا ، لم يقم أحد منا بسحب أي شخص هنا بالسلاسل

787
00:43:20,444 --> 00:43:23,675
لم نشنق أبدًا جد أحد على شجرة

788
00:43:23,748 --> 00:43:26,774
لانه نظر على ابنة السيد

789
00:43:27,919 --> 00:43:31,912
نحن أذكى بكثير من ذلك وأكثر دقة

790
00:43:32,690 --> 00:43:35,921
بدلاً من السلاسل ، نستخدم الشك المعقول

791
00:43:35,993 --> 00:43:40,089
بدلاً من تقيد دورات المياه ، نستخدم أحكامًا بالإجماع

792
00:43:45,603 --> 00:43:47,696
نعم ، يمكننا إرسال رسالة

793
00:43:49,006 --> 00:43:55,673
يمكننا القول أن الانقسام العرقي في هذا البلد قد نما ويتزايد 

794
00:43:56,247 --> 00:44:00,513
وإليك مثال آخر على مدى عدم عدالة الأمر

795
00:44:03,955 --> 00:44:06,082
أو يمكننا أن نقول ، كفى

796
00:44:08,059 --> 00:44:14,328
الحماية المتساوية بموجب القانون تعني بالضبط ما يقوله

797
00:44:43,894 --> 00:44:45,794
هل توصلتم إلى حكم؟

798
00:44:45,863 --> 00:44:47,194
نعم

799
00:44:47,264 --> 00:44:48,959
في التهمة الأولى من لائحة الاتهام 

800
00:44:49,033 --> 00:44:52,264
جريمة قتل من الدرجة الأولى لتوماس بيل ، كيف تجدها؟

801
00:44:52,336 --> 00:44:54,531
نجد المدعى عليه مذنبا

802
00:44:55,406 --> 00:44:56,998
في التهمة الثانية من لائحة الاتهام 

803
00:44:57,074 --> 00:45:00,635
جريمة قتل في الدرجة الأولى لهارفي براند ، كيف تجد؟

804
00:45:00,711 --> 00:45:03,111
نجد المدعى عليه مذنبا

805
00:45:03,781 --> 00:45:06,272
في التهمة الثالثة من لائحة الاتهام قتل من الدرجة الأولى

806
00:45:06,350 --> 00:45:09,376
كريم الكسندر كيف تجدوها؟

807
00:45:09,453 --> 00:45:11,683
نجد المدعى عليه مذنبا

808
00:45:16,660 --> 00:45:18,753
ماذا تريد؟ كله على حسابي

809
00:45:18,829 --> 00:45:21,127
حسنا. يجب عليك الإقلاع عن التدخين

810
00:45:22,433 --> 00:45:24,264
يجب أن أفعل الكثير من الأشياء

811
00:45:27,938 --> 00:45:31,203
حسنًا ، كل شيء على ما يرام ، أليس كذلك؟

812
00:45:31,275 --> 00:45:32,537
محقق كيرتس 

813
00:45:32,610 --> 00:45:35,875
هل علي ان ادرك انك تهنئ نفسك من نغمة صوتك؟

814
00:45:35,946 --> 00:45:37,208
لما لا؟

815
00:45:39,383 --> 00:45:41,715
كما تعلم ، كنت أفكر 

816
00:45:41,819 --> 00:45:44,413
إلى أي مدى تعتقد أن إيجان يريد أن يموت؟

817
00:45:45,790 --> 00:45:47,985
أعني ، من الواضح أنه سائق شاحنة بدوام جزئي

818
00:45:48,059 --> 00:45:50,357
يصنع قنبلة معقدة من هذا القبيل 

819
00:45:50,428 --> 00:45:53,795
ناهيك عن دفع 50،000 دولار لمحاميه

820
00:45:59,770 --> 00:46:02,364
لقد فزت بـ 20 تهمة ، ماكوي. لماذا نجتمع؟

821
00:46:02,440 --> 00:46:05,034
اعتقدت أن السيد إيغان كان مستعدًا للتفاوض

822
00:46:05,109 --> 00:46:06,508
أوه ، سوف تخفضها إلى 10 تهم

823
00:46:06,577 --> 00:46:09,444
الآن ليس أفضل وقت للحكمة ، سيد إيغان

824
00:46:09,513 --> 00:46:11,105
نحن نعلم أنك لم تكن في هذا بمفردك

825
00:46:11,182 --> 00:46:15,243
أعطنا المتآمرين معك، سأقوم بإسقاط طلب عقوبة الإعدام

826
00:46:16,587 --> 00:46:18,578
لا أرى ذلك نكته يا سيد إيغان

827
00:46:18,656 --> 00:46:22,820
أنت لا ترى أي شيء ، ليس لديك أي فكرة عما يحدث بالفعل

828
00:46:22,893 --> 00:46:24,758
لماذا لا تخبرني

829
00:46:25,463 --> 00:46:27,795
أنا مجرد غيض من فيض

830
00:46:27,865 --> 00:46:29,799
أنت عنصري وقاتل

831
00:46:29,867 --> 00:46:32,529
واكتشفت للتو أن بلدك لن يتسامح مع ذلك

832
00:46:32,603 --> 00:46:34,730
تقصد أن بلدك لن يفعل ذلك

833
00:46:36,841 --> 00:46:38,536
الامر سينمو

834
00:46:40,311 --> 00:46:42,643
هل تعتقد أنه يمكنك إيقافه؟

835
00:46:42,713 --> 00:46:44,613
لا يمكنك إيقاف أي شيء

00:46:54,320 --> 00:47:05,232
ترجمة احمد محمد 
مدونة سينمائية
Facebook/A7mad.Mo7ammad1992