﻿1
00:00:14,195 --> 00:00:16,197
‫واحدة أخرى‬

2
00:00:16,656 --> 00:00:20,034
‫- حسناً، كيف ذلك يا سيدي؟‬
‫- مناسب تماماً‬

3
00:00:20,160 --> 00:00:22,704
‫حسناً، جيد، مهلاً، مهلاً‬
‫دعني أمسك بك...‬

4
00:00:23,455 --> 00:00:26,207
‫ها نحن ذا، هكذا‬

5
00:00:32,630 --> 00:00:36,092
‫- أظن أني بحاجة إلى الذهاب إلى الحمام‬
‫- أتريد العودة إلى الأعلى؟ ألا تريد...‬

6
00:00:36,217 --> 00:00:39,596
‫لا، لا، لا، دعينا... دعينا نذهب‬
‫أستطيع فعل هذا‬

7
00:00:56,863 --> 00:00:58,823
‫١، ٢، ١، ٢‬

8
00:01:02,744 --> 00:01:05,079
‫"أهلاً بمالكي الأسهم"‬

9
00:01:10,794 --> 00:01:13,630
‫"الاجتماع السنوي لـ(وايستار رويكو)"‬

10
00:01:14,339 --> 00:01:17,258
‫"ظهور تساؤلات بشأن كفاءة وقدرة الرئيس"‬

11
00:01:17,383 --> 00:01:21,054
‫- (صوف)، ماذا يحدث يا حبيبتي؟‬
‫- "مرحباً"‬

12
00:01:21,179 --> 00:01:24,516
‫"(بيانكا) لا تسمح لي بإطعام (ميغاثامب)‬
‫قطعة من البيغل، لذا..."‬

13
00:01:24,641 --> 00:01:26,768
‫حسناً، أعطيني (بيانكا)‬

14
00:01:28,353 --> 00:01:30,772
‫- "مرحباً"‬
‫- نعم‬

15
00:01:31,064 --> 00:01:34,275
‫"بحثت عن هذا، ولا يمكن للأرانب‬
‫أن تأكل البيغل"‬

16
00:01:34,651 --> 00:01:38,029
‫حسناً يا (بيانكا)‬
‫اتركي الأرنب يأكل البيغل‬

17
00:01:38,154 --> 00:01:40,114
‫هذه القوانين للحمقى الذين يذهبون إلى (تامبا)‬

18
00:01:40,240 --> 00:01:42,951
‫ويتركون الأرنب مع كمية كبيرة‬
‫من بيغل القرفة والزبيب‬

19
00:01:43,076 --> 00:01:44,828
‫كمية قليلة لن تؤذيه، حسناً؟‬

20
00:01:44,953 --> 00:01:47,205
‫- "خبرنا الرئيسي هذا الصباح"‬
‫- حسناً، شكراً‬

21
00:01:47,330 --> 00:01:50,416
‫- "مصير عملاق الإعلام (وايستار رويكو)"‬
‫- وداعاً يا (صوف)‬

22
00:01:50,667 --> 00:01:52,877
‫- "على المحك، الذكرى الـ٥٠"‬
‫- أفكار رائعة يا صديقي‬

23
00:01:53,002 --> 00:01:56,089
‫- "عملاق الإعلام تبين أنه..."‬
‫- حسناً، "حجرة الظلال"‬

24
00:01:56,256 --> 00:01:59,300
‫مقر القيادة، أو المقاومة‬
‫ما الأمر؟ ما الأخبار؟‬

25
00:01:59,425 --> 00:02:00,802
‫- انطلقوا يا أعزائي‬
‫- نعم‬

26
00:02:00,927 --> 00:02:03,054
‫"مفوض المعركة‬
‫بين رئيس مجلس الإدارة المؤسس (لوغان روي)"‬

27
00:02:03,179 --> 00:02:05,640
‫- متى سيصل؟‬
‫- والدك في الطريق‬

28
00:02:05,765 --> 00:02:08,309
‫"حالياً، القرار لم يُتخذ بعد"‬

29
00:02:08,643 --> 00:02:12,188
‫"أنفق الطرفان ما يقرب مئة مليون دولار‬
‫لدخول معركة"‬

30
00:02:12,313 --> 00:02:16,693
‫"للفوز بقلوب وعقول وأصوات‬
‫مستثمري الشركة ومالكي الأسهم الصغار"‬

31
00:02:16,818 --> 00:02:18,361
‫- المجموعة على الطاولة‬
‫- "المناصب محصنة"‬

32
00:02:18,570 --> 00:02:21,155
‫"لذا، على مالكي الأسهم أن يقرروا"‬

33
00:02:21,364 --> 00:02:22,740
‫- حسناً‬
‫- "وسنطلعكم على النتيجة..."‬

34
00:02:22,866 --> 00:02:25,702
‫- اخرس يا (ستيف كوكس)‬
‫- "كل ردود الفعل فور وصولها"‬

35
00:02:29,038 --> 00:02:31,749
‫هل تريد أن توتّرني؟ هل اتفقنا أم لا؟‬

36
00:02:31,875 --> 00:02:36,129
‫(كين)، أريد إخبارك بشكل شخصي‬
‫بأني أشعر بشيء من الخوف‬

37
00:02:36,254 --> 00:02:38,464
‫ها هو المذعور، يريد نشر الخوف‬

38
00:02:38,882 --> 00:02:41,134
‫إذن، ما الهراء الذي تريد إبلاغي به‬
‫اليوم يا (فرانك)؟‬

39
00:02:41,259 --> 00:02:46,347
‫لم نصل إلى اتفاق‬
‫و(لوغان) مستعد بالتأكيد لترك الأمر للتصويت‬

40
00:02:46,472 --> 00:02:48,600
‫لن يفسد هذا، صحيح؟‬

41
00:02:48,725 --> 00:02:52,061
‫أنا أفكر فقط، هل لدينا خطة احتياطية‬
‫إن احتجنا إليها؟‬

42
00:02:52,186 --> 00:02:56,357
‫قد يكون من اللطيف أن تعرف (موسكو)‬
‫ما تفكر به (واشنطن) اليوم‬

43
00:02:56,482 --> 00:02:58,651
‫لئلا نقع جميعاً في مشكلة مدمرة‬

44
00:02:58,776 --> 00:03:02,780
‫نعم، فلنبق على اتصال، إلى اللقاء‬

45
00:04:49,512 --> 00:04:51,431
‫هلاّ تجلسين في الأمام اليوم يا (كيري)؟‬

46
00:04:51,556 --> 00:04:54,183
‫أريد أن أعرف مزاج العامة‬

47
00:04:54,309 --> 00:04:57,854
‫بالتأكيد، في هذه الحالة‬
‫سأتركك مع هذه، حسناً؟‬

48
00:04:57,979 --> 00:04:59,355
‫- لا، لا‬
‫- هل ستتذكر؟ أتريدني أن...‬

49
00:04:59,480 --> 00:05:01,024
‫- نعم، سأهتم بهذا‬
‫- حسناً‬

50
00:05:01,524 --> 00:05:05,695
‫- تباً! أين هم؟‬
‫- حسناً، ها قد وصلوا‬

51
00:05:05,820 --> 00:05:09,949
‫إذن، ما أخبار (ساندي) و(ستيوي)؟‬
‫كيف يبدو الأمر؟‬

52
00:05:10,199 --> 00:05:12,160
‫- كيف أفسدتم الأمر؟‬
‫- انهيار كامل‬

53
00:05:12,285 --> 00:05:16,205
‫- يريدون المستحيل‬
‫- ليلتان من السهر حتى الصباح‬

54
00:05:16,664 --> 00:05:20,543
‫إن فقدنا السيطرة، أيقظوني لإخباري‬
‫بأن حياتي المهنية قد انتهت، حسناً؟‬

55
00:05:20,668 --> 00:05:24,589
‫تباً! هل كانت هناك اتفاقية؟‬

56
00:05:25,506 --> 00:05:28,009
‫لا أدري، دون تنازلات‬

57
00:05:28,134 --> 00:05:30,637
‫٤ مقاعد في مجلس الإدارة؟ هذا سخيف‬

58
00:05:30,762 --> 00:05:35,725
‫سيأخذون الصفوة، وسنأخذ البواقي‬

59
00:05:35,892 --> 00:05:39,979
‫أظن أنه في النهاية، للتسوية‬
‫البنود التي تريدها (ساندي) حقاً‬

60
00:05:40,104 --> 00:05:43,983
‫هي أن يصبح (لوغان روي)‬
‫من دون أي سلطات منذ الآن فصاعداً‬

61
00:05:44,108 --> 00:05:45,485
‫- نعم‬
‫- ويصعب القبول بذلك‬

62
00:05:45,610 --> 00:05:48,738
‫حسناً، سننتظر التصويت إذن‬
‫سنلجأ إلى التصويت‬

63
00:05:48,863 --> 00:05:53,743
‫عظيم، التصويت، فلنترك الأمر‬
‫للحرس المتقاعدين من (آيداهو)‬

64
00:05:53,868 --> 00:05:57,246
‫- (مايا)، أين وصلنا؟‬
‫- النتيجة متقاربة جداً‬

65
00:05:57,580 --> 00:06:00,208
‫بعض مالكي الأسهم لن يصوتوا‬
‫إلى أن يسمعوا من والدك، لذا...‬

66
00:06:00,333 --> 00:06:02,794
‫هؤلاء الجبناء لن يهربوا‬
‫حين يسمعون العظيم يتكلم‬

67
00:06:02,919 --> 00:06:06,214
‫سنخسر الشركة، سنخسر الشركة حتماً اليوم‬

68
00:06:06,339 --> 00:06:09,342
‫- لا، لا، لا‬
‫- إن كان (جوش أرنسون) معارض‬

69
00:06:09,467 --> 00:06:11,594
‫فمن الصعب معرفة كيف ستفوزون بهذا‬
‫بفارق واضح‬

70
00:06:11,719 --> 00:06:14,263
‫أهذا ما دفعنا لفريق المحامين المفوض ليفعلوه؟‬

71
00:06:14,389 --> 00:06:18,726
‫لو أعطيت (غريغ) ٥ ملايين‬
‫لقال "يبدو الأمر سيئاً"‬

72
00:06:18,977 --> 00:06:20,353
‫- مرحباً‬
‫- وصل الفارس‬

73
00:06:20,478 --> 00:06:22,730
‫- ها أنا هنا، لقد وصلت‬
‫- عظيم، وجودك ضروري جداً‬

74
00:06:22,855 --> 00:06:25,149
‫- شكراً‬
‫- إذن، الخبر هو‬

75
00:06:25,274 --> 00:06:29,362
‫أننا سنحاول غداً جميعاً‬
‫البحث عن وظائف في فرع واحد من (تارغت)‬

76
00:06:29,529 --> 00:06:31,114
‫- هذا مضحك‬
‫- نعم‬

77
00:06:31,239 --> 00:06:32,615
‫- جيد‬
‫- شكراً‬

78
00:06:32,740 --> 00:06:36,703
‫- أين أبي؟ أريد النقاش معه‬
‫- ربما ليس اليوم يا (كون)‬

79
00:06:36,828 --> 00:06:39,122
‫ليس اليوم مناسباً للدردشة، ليس لدينا وقت‬

80
00:06:39,455 --> 00:06:43,334
‫هذا مؤسف، أظن أن علينا إيجاد الوقت‬
‫يا سيدتي الوزيرة‬

81
00:06:43,626 --> 00:06:48,840
‫إلا إن أرادني أن أعلن عن نفسي، وأسلط‬
‫الأضواء إلى الأبناء غير الشرعيين لعائلتنا‬

82
00:06:49,132 --> 00:06:51,175
‫ربما عليه أن يجد مكاناً لي، صحيح؟‬

83
00:06:51,384 --> 00:06:53,052
‫- حسناً‬
‫- أنا جائع‬

84
00:06:53,636 --> 00:06:58,725
‫ها هو، الوحش الكبير‬
‫مستعد لخوض المعركة والفوز بها‬

85
00:06:58,850 --> 00:07:01,060
‫إذن، هل سمعت أين وصلنا؟‬

86
00:07:05,982 --> 00:07:11,320
‫- (كارل)، (جيري)‬
‫- أظن أن علينا تأخير التصويت‬

87
00:07:11,446 --> 00:07:15,324
‫سنقلل من وقت ظهور (ساندي) و(ستيوي)‬
‫وسنعرض النسخ الطويلة من الخطابات‬

88
00:07:15,450 --> 00:07:19,620
‫أرسلت رسالة إلكترونية بقائمة أسماء‬
‫مالكي الأسهم لإقناعهم في اللحظات الأخيرة‬

89
00:07:21,748 --> 00:07:25,543
‫- جيد، جيد، حسناً، نعم‬
‫- أهذا كل شيء؟‬

90
00:07:25,668 --> 00:07:29,630
‫- ألا يوجد شيء آخر يمكننا فعله؟‬
‫- ماذا عن الرئيس؟‬

91
00:07:29,756 --> 00:07:32,967
‫(البيت الأبيض) غاضب جداً من تغير النبرة‬

92
00:07:33,092 --> 00:07:36,763
‫(بي جي إن) تستغل موضوع فضيحة الذاكرة‬
‫ويطالبونه بنشر الاختبارات‬

93
00:07:36,888 --> 00:07:39,766
‫هناك الكثير من المكالمات التي ترد‬
‫ونحن نهدد‬

94
00:07:39,891 --> 00:07:44,228
‫جيد، جيد، اضغطوا في طلب شيء ما‬
‫تصريح، إشاعة تصريح‬

95
00:07:44,771 --> 00:07:49,901
‫أي شيء قبل التصويت يبدو كفوز‬
‫ويخفف حدة غضب وزارة العدل‬

96
00:07:50,026 --> 00:07:51,402
‫عظيم‬

97
00:07:52,361 --> 00:07:57,075
‫في وقت متأخر، متأخر جداً‬
‫لكن قد يكون هذا مفيداً أكثر‬

98
00:07:58,868 --> 00:08:00,244
‫- جيد‬
‫- جيد‬

99
00:08:01,037 --> 00:08:04,290
‫مرحباً، تفضل واترك سلاحك عند الباب‬

100
00:08:04,540 --> 00:08:06,334
‫أهلاً بك في الاجتماع السنوي الحقيقي‬

101
00:08:06,667 --> 00:08:08,044
‫- كيف حالك يا رجل؟‬
‫- كيف حالك؟‬

102
00:08:08,169 --> 00:08:11,881
‫ألا يفترض أن تكون على منصة ما الآن‬
‫لتصرخ قائلاً "انتهى الوقت"؟‬

103
00:08:12,006 --> 00:08:15,384
‫نعم، من دون سيطرة العائلة‬
‫لا أستطيع تغيير الأمور‬

104
00:08:15,510 --> 00:08:17,303
‫وذلك ما أريده، التغيير‬

105
00:08:17,428 --> 00:08:20,056
‫عليك أن تقول ذلك لمجلة (فانيتي فير)‬
‫أنا مقتنع‬

106
00:08:21,349 --> 00:08:25,645
‫لا يهم، اسمع، خطتي الوحيدة اليوم، الآن‬

107
00:08:25,770 --> 00:08:29,232
‫- هي إيجاد صفقة مناسبة لكلينا‬
‫- رائع، حسناً، هراء‬

108
00:08:29,357 --> 00:08:34,153
‫أنا أقوى حلفائك في الشركة‬
‫أعرف أن أوضاعك المالية متزعزعة‬

109
00:08:34,445 --> 00:08:37,115
‫لا تريد المخاطرة بكل شيء على رهان التصويت‬
‫مثلنا تماماً‬

110
00:08:37,240 --> 00:08:39,742
‫إن خسرنا، فسننتقل إلى الشركة التالية‬

111
00:08:39,867 --> 00:08:41,619
‫حقاً؟ بعد خسارة ٥٠ مليون دولار؟‬

112
00:08:41,744 --> 00:08:44,789
‫أنت تريد شيئاً ما من هذا‬
‫ويريد (ساندي) إيذاء أبي‬

113
00:08:45,248 --> 00:08:46,666
‫لذا، فلنحقق هذا‬

114
00:08:46,916 --> 00:08:52,130
‫لدي أفضلية على أبي الآن‬
‫وهو مستعد لطرح الأمر للتصويت‬

115
00:08:52,255 --> 00:08:56,551
‫- تباً! سيكون ذلك غباءً يا (كين)‬
‫- (ستيوي)، أعرف أنكم تريدون صفقة أفضل‬

116
00:08:56,676 --> 00:08:58,511
‫ولا تظنون أن هناك مخاطرة‬
‫من المراهنة حتى اللحظة الأخيرة‬

117
00:08:58,636 --> 00:09:00,054
‫لكني متأكد أنك لن تحصل على تلك الصفقة‬

118
00:09:00,179 --> 00:09:03,266
‫إنه نرجسي معتوه‬
‫ويظن أنه يستطيع خوض المعركة‬

119
00:09:03,391 --> 00:09:07,186
‫وإقناع من لم يقرروا بعد بسحره القوي‬
‫والفوز بكل شيء‬

120
00:09:07,311 --> 00:09:10,690
‫ولا أدري، من يمكنه القول إنه لا يستطيع ذلك؟‬

121
00:09:11,983 --> 00:09:17,071
‫لذا، عد إلى النقاش‬
‫اعقد صفقة، فهي متوفرة‬

122
00:09:17,738 --> 00:09:22,368
‫و... في هذه المرحلة‬
‫يتعلق الأمر بالحفاظ على الغرور‬

123
00:09:26,080 --> 00:09:29,709
‫(لوغان)، إنه (ستيوي هوسيني)‬

124
00:09:30,168 --> 00:09:31,544
‫هل أرد؟‬

125
00:09:33,796 --> 00:09:35,548
‫مرحباً يا (ستيوي)، ما الأخبار؟‬

126
00:09:38,843 --> 00:09:40,469
‫حسناً، انتظر‬

127
00:09:41,637 --> 00:09:44,849
‫يريدون لقاءك، لديهم أفكار‬

128
00:09:50,688 --> 00:09:53,191
‫حسناً، موافقون‬

129
00:09:53,816 --> 00:09:55,443
‫لديهم أفكار؟ أي نوع من الأفكار؟‬

130
00:09:55,568 --> 00:09:57,904
‫لديهم أفكار لصفقة للتسوية‬

131
00:09:58,029 --> 00:09:59,405
‫- رائع‬
‫- نعم‬

132
00:09:59,530 --> 00:10:00,907
‫- فلنفعل هذا‬
‫- حسناً‬

133
00:10:01,032 --> 00:10:03,743
‫لماذا قرروا فجأة التسوية؟‬

134
00:10:04,535 --> 00:10:06,787
‫لأنهم يعرفون أن هذا هو التصرف الذكي؟‬

135
00:10:06,913 --> 00:10:08,998
‫أو لأنهم سمعوا خبراً سيئاً‬

136
00:10:10,249 --> 00:10:12,543
‫ما الذي يعرفونه ولا نعرفه نحن؟‬

137
00:10:12,668 --> 00:10:18,716
‫- فلنعرف، حسناً؟‬
‫- لا، لن أخوض مفاوضات‬

138
00:10:19,008 --> 00:10:22,803
‫(شيف)، (كارل)، (جيري)، (روميولوس)‬
‫اذهبوا، وأحضروا لي الأخبار‬

139
00:10:22,929 --> 00:10:26,641
‫أظن ذلك ذكاءً، لكن على (جيري)‬
‫أن تكون في المقدمة للقيادة، فهل أذهب أنا؟‬

140
00:10:26,766 --> 00:10:29,852
‫- سنضحي بك يا (فرانك)، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

141
00:10:31,979 --> 00:10:36,776
‫ولنترك (ساندي) يقوم باستعراض مهاراته‬
‫إنه يتلوى‬

142
00:10:37,151 --> 00:10:39,654
‫فلنخدعهم‬

143
00:10:41,322 --> 00:10:42,698
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

144
00:10:42,907 --> 00:10:44,283
‫- سأفعل‬
‫- لك ذلك يا أبي‬

145
00:10:48,871 --> 00:10:51,457
‫مرحباً يا أختي، اسمعي‬
‫سأقدم لك مساعدة‬

146
00:10:51,582 --> 00:10:53,584
‫لأني لا أريدك أن تتذكري أول اجتماع لك‬
‫مع مالكي الأسهم‬

147
00:10:53,709 --> 00:10:55,378
‫على أنه الاجتماع الذي تسببتِ فيه‬
‫بخسارتنا للشركة‬

148
00:10:55,795 --> 00:11:00,424
‫"لذا، أياً كانت الصفقة التي سينتهي عليها‬
‫الاتفاق، سيكون (ساندي) أعند من أن يوافق"‬

149
00:11:00,549 --> 00:11:04,011
‫لكن حافظي على هدوئك، (ساندي) الابنة‬
‫واثقة من أنها تستطيع إقناعه بالتسوية‬

150
00:11:04,136 --> 00:11:05,680
‫يبدو أنها تعرف كيف تتلاعب بأبيها‬

151
00:11:06,305 --> 00:11:08,266
‫- "هذا كل ما لدى سيد الدمى"‬
‫- نعم، شكراً‬

152
00:11:08,391 --> 00:11:11,102
‫لا أريد تلقي هذه المكالمات ثانية‬

153
00:11:13,688 --> 00:11:16,983
‫هل (ساندي) مصاب بالزهري حقاً؟‬
‫ماذا لو كان جسده مغطى بالتقرحات؟‬

154
00:11:17,108 --> 00:11:20,611
‫ماذا لو كانت منطقته الحساسة متآكلة‬
‫وسقط نصفه العلوي؟‬

155
00:11:21,070 --> 00:11:25,199
‫- الزهري، أظن أننا نحن من نشرنا تلك الشائعة‬
‫- لا أدري‬

156
00:11:25,366 --> 00:11:28,494
‫أظن أعراض المرحلة المتقدمة هي الخرف‬

157
00:11:28,869 --> 00:11:32,415
‫نعم، هل بحثت عن الأعراض على (غوغل)‬
‫في ساعة متأخرة وأنت مذعور يا (كارل)؟‬

158
00:11:36,711 --> 00:11:38,838
‫مرحباً، أشكركم للحضور‬

159
00:11:39,839 --> 00:11:42,883
‫(ساندي)، (ساندي)‬

160
00:11:43,968 --> 00:11:47,179
‫أبي متحمس جداً لرؤيتكم‬

161
00:11:47,388 --> 00:11:53,894
‫اسمعي، بعد التفكير بعمق‬
‫إن كان يمكننا عقد صفقة هنا‬

162
00:11:54,729 --> 00:11:58,858
‫فنحن مستعدون للموافقة على البقاء كما نحن‬
‫لن يكون هناك استحواذ‬

163
00:12:01,068 --> 00:12:04,864
‫وبشرط أن نكون المسؤولين‬
‫عن خيارات عقد الصفقات منذ الآن فصاعداً‬

164
00:12:04,989 --> 00:12:08,868
‫سنوافق على استمرارية مزج دوريّ‬
‫رئيس مجلس الإدارة والمدير التنفيذي‬

165
00:12:08,993 --> 00:12:10,619
‫وسيكون ذلك لكم‬

166
00:12:11,203 --> 00:12:13,331
‫أظن ذلك يبدو منطقياً‬

167
00:12:14,623 --> 00:12:18,711
‫- والمقاعد الـ٣ في مجلس الإدارة؟‬
‫- من ضمنها مقعدك؟‬

168
00:12:18,836 --> 00:12:21,922
‫يمكننا فعل ذلك الآن‬
‫لدي تفويض من أبي لفعل ذلك‬

169
00:12:22,048 --> 00:12:24,133
‫أيمكننا التوقيع على هذا؟‬

170
00:12:24,717 --> 00:12:26,093
‫أبي؟‬

171
00:12:36,020 --> 00:12:38,564
‫ويريد التكفل بنفقاتنا‬

172
00:12:39,523 --> 00:12:45,738
‫وحق النقض أمام أي فرد من عائلة (روي)‬
‫سيشغل منصب المدير التنفيذي‬

173
00:12:46,864 --> 00:12:48,407
‫(ستيوي)؟‬

174
00:12:49,992 --> 00:12:55,581
‫ذلك ما قاله الرجل‬
‫وهي حماية مهمة جداً لنا‬

175
00:12:56,040 --> 00:12:59,710
‫أشعر بأن علي أن أقول هذا‬

176
00:12:59,919 --> 00:13:02,671
‫بما أن هناك مخاطرة بـ٨٥ مليار دولار‬

177
00:13:02,797 --> 00:13:06,759
‫كيف سأتأكد أنه ليس دمية بين يديك؟‬

178
00:13:07,093 --> 00:13:11,347
‫أنا أنفذ ما يطلبه مني أبي فقط‬
‫كما تفعلان أنتما‬

179
00:13:11,764 --> 00:13:16,102
‫- أيمكننا أخذ فرصة؟‬
‫- بالتأكيد، نعم، لديكم وقت طويل‬

180
00:13:16,227 --> 00:13:18,729
‫لحظات، دقائق كاملة‬

181
00:13:19,855 --> 00:13:21,482
‫أعني فقط أن لديهم الكثير من الوقت‬

182
00:13:21,607 --> 00:13:23,526
‫- ليس ذلك‬
‫- ماذا؟‬

183
00:13:23,984 --> 00:13:29,031
‫باستثناء العرض الجديد‬
‫إنها فكرة جذابة جداً‬

184
00:13:29,615 --> 00:13:33,619
‫آسفة، لا يوجد ما نناقشه‬
‫هذا ليس في مصلحتنا، وصُمم لإذلال أبي‬

185
00:13:33,744 --> 00:13:38,332
‫نعم، لكنها في الأساس مجرد شكليات‬
‫لست واثقة من أن ذلك سيكون مقبولاً‬

186
00:13:38,457 --> 00:13:41,877
‫يمكنك التحايل عليه إن تطلّب الأمر‬
‫صحيح؟‬

187
00:13:42,711 --> 00:13:45,089
‫مع احترامي لك يا (جيري)، اذهبي إلى الجحيم‬

188
00:13:45,214 --> 00:13:49,969
‫حسناً، بالتأكيد، هذا مُهين‬
‫وأنا متأكدة تماماً أن والدكما سيتفق معي على ذلك‬

189
00:13:50,094 --> 00:13:53,305
‫لكن نظراً إلى وضعنا‬
‫علي التأكد منه، آسفة‬

190
00:13:55,015 --> 00:13:58,269
‫- هل ستخدعنا؟‬
‫- ماذا؟ لا‬

191
00:13:58,394 --> 00:14:01,313
‫لا أدري، لِم تسألينني؟ لا أدري‬

192
00:14:06,444 --> 00:14:07,820
‫نعم‬

193
00:14:11,073 --> 00:14:13,742
‫سنوافق على طلباتكم، لكن من دون حق النقض‬

194
00:14:19,373 --> 00:14:21,959
‫- نحتاج إلى حق النقض‬
‫- ألا يوجد بديل هنا؟‬

195
00:14:22,084 --> 00:14:26,046
‫- اقتربنا من الاتفاق‬
‫- هيا يا (ساندي)، كلنا نريد أن ينجح هذا‬

196
00:14:27,506 --> 00:14:29,049
‫اسأليه ثانية‬

197
00:14:32,845 --> 00:14:34,221
‫حسناً‬

198
00:14:34,597 --> 00:14:37,558
‫أتفق معك، أتفق معك، لا بأس‬

199
00:14:41,770 --> 00:14:44,398
‫سنذهب للتفكير، لكن...‬

200
00:14:44,565 --> 00:14:49,737
‫نحن متفقان على أنه سيكون من المؤسف‬
‫أن تدمروا كل هذا بسبب تفصيل بسيط‬

201
00:14:49,987 --> 00:14:51,363
‫- نعم، صحيح‬
‫- صحيح؟‬

202
00:14:51,489 --> 00:14:53,032
‫فلنترك المحامين يبدأون العمل‬

203
00:14:53,157 --> 00:14:55,326
‫- لدينا نقطة اتفاق هنا‬
‫- ها أنت ذا‬

204
00:14:55,826 --> 00:14:57,703
‫- كرسي سيئ‬
‫- تفضل يا سيدي‬

205
00:14:57,828 --> 00:15:00,664
‫- هذا أفضل‬
‫- أتريد ماءً؟‬

206
00:15:00,915 --> 00:15:02,958
‫- قالت (كيري) أن عليك الحفاظ على الترطيب‬
‫- لا‬

207
00:15:03,083 --> 00:15:04,460
‫متأكد؟‬

208
00:15:08,923 --> 00:15:15,054
‫- أبي، ألديك دقيقة؟‬
‫- الوقت ضيق يا بنيّ‬

209
00:15:15,804 --> 00:15:18,140
‫- فيما بعد‬
‫- اسمع يا أبي‬

210
00:15:18,641 --> 00:15:23,771
‫سمعت أن الأمور ليست مستقرة في (البيت الأبيض)‬
‫لكنه سيفوز ثانية‬

211
00:15:23,938 --> 00:15:25,481
‫أهذا ما سمعتَه؟‬

212
00:15:27,525 --> 00:15:33,614
‫أردت أن أسألك مباشرة‬
‫لتمنحني دوراً مهماً في الشركة‬

213
00:15:34,406 --> 00:15:39,328
‫- لتحسين سمعتي لمستقبلي‬
‫- لم تكن مهتماً بهذا قط‬

214
00:15:39,453 --> 00:15:42,998
‫ربما لم ألق التشجيع المطلوب‬

215
00:15:43,582 --> 00:15:46,001
‫لا أهتم بالأمور القديمة‬

216
00:15:46,126 --> 00:15:48,921
‫لا أريد التحدث عن الماضي أيضاً‬

217
00:15:49,046 --> 00:15:53,717
‫فهل يمكننا إيجاد أرضية مشتركة؟‬

218
00:15:53,842 --> 00:15:56,387
‫لا أظن أن لديك سجل مناسب‬

219
00:15:56,512 --> 00:16:01,934
‫(رومان) أحمق، (شيف) متصنعة‬
‫و(كيني) معتوه‬

220
00:16:02,351 --> 00:16:04,311
‫- لِم لا آخذ فرصة؟‬
‫- مثل ماذا؟‬

221
00:16:04,436 --> 00:16:09,483
‫(أوروبا)، لا شيء أساسي، الكيبل مثلاً‬

222
00:16:11,819 --> 00:16:13,612
‫- أين الحمام؟‬
‫- نعم‬

223
00:16:13,779 --> 00:16:15,739
‫للأسف، الحمام الأقرب معطل‬

224
00:16:15,864 --> 00:16:18,617
‫عليك أن تذهب إلى نهاية الممر‬
‫وتصعد الدرج ثم إلى اليمين‬

225
00:16:18,742 --> 00:16:21,704
‫لحسن الحظ أني أرتدي حذائي الرياضي‬

226
00:16:21,912 --> 00:16:23,539
‫هذا مضحك‬

227
00:16:28,794 --> 00:16:30,796
‫- نعم‬
‫- آسفة بشأن...‬

228
00:16:30,921 --> 00:16:34,466
‫بشأن ماذا؟ محاولتك استغلالي‬
‫لتقوية مكانتك؟‬

229
00:16:35,050 --> 00:16:41,223
‫- لا، بدا ذلك منطقياً من الناحية العملية‬
‫- التضحية بي؟‬

230
00:16:42,725 --> 00:16:44,685
‫لقد اتخذتِ قرارك يا (جيري)‬
‫لا تفسدي الأمر‬

231
00:16:44,810 --> 00:16:48,897
‫سيفكرون في الأمر، لكن نعم‬
‫أظنني... أظننا نجحنا‬

232
00:16:49,023 --> 00:16:51,609
‫نعم، أتمنى أن ننجح‬

233
00:16:51,775 --> 00:16:53,652
‫حسناً، إلى اللقاء‬

234
00:16:55,029 --> 00:16:58,115
‫هل تمانعين في أن أنقل الخبر؟‬

235
00:16:58,240 --> 00:17:01,535
‫- لا، على الإطلاق‬
‫- إنه أبي، لذا...‬

236
00:17:02,536 --> 00:17:03,912
‫نعم‬

237
00:17:04,038 --> 00:17:08,000
‫(ستيوي)، أشعر بذلك، أشعر بالأجواء الإيجابية‬

238
00:17:08,208 --> 00:17:10,210
‫أخبرني ما رأيك، حسناً؟‬

239
00:17:10,336 --> 00:17:12,463
‫فلنفعل هذا ونجعل الأمر رائعاً‬

240
00:17:12,588 --> 00:17:13,964
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، نعم‬

241
00:17:14,089 --> 00:17:16,342
‫كنت أتساءل إن كنت هنا‬

242
00:17:16,467 --> 00:17:18,552
‫نعم، أنا هنا، أقوم بعملي فحسب‬

243
00:17:18,677 --> 00:17:22,806
‫ها هو (ماغريغر)، يوم مهم أيها الشاب القوي‬

244
00:17:23,641 --> 00:17:26,602
‫نعم، اسمع يا رجل، أنا...‬

245
00:17:26,727 --> 00:17:31,106
‫أريد فقط أن أقول إني على الأرجح...‬

246
00:17:31,315 --> 00:17:34,860
‫أنا متأكد أنك منزعج على الأرجح‬
‫بسبب ذهابي إلى (وايستار)‬

247
00:17:34,985 --> 00:17:37,321
‫- وإلى دفاعاتهم المشتركة‬
‫- لا، لا بأس‬

248
00:17:37,446 --> 00:17:41,867
‫- لم يكن أمامي خيار آخر، من ناحية...‬
‫- نعم، أفهم ذلك، أفهم ذلك‬

249
00:17:44,119 --> 00:17:45,496
‫حسناً‬

250
00:17:45,746 --> 00:17:49,667
‫هذا يريحني كثيراً، لأن...‬

251
00:17:50,334 --> 00:17:52,169
‫استُدعيت لرؤية جدي اليوم‬

252
00:17:52,294 --> 00:17:55,172
‫وأشعر بأني لا أريد أن أتلقى النقد من الطرفين‬
‫لأني...‬

253
00:17:55,297 --> 00:17:57,257
‫لكن اسمع، قد يكون علي التضحية بك‬

254
00:17:57,549 --> 00:18:00,302
‫- أنت... عفواً، ماذا؟‬
‫- نعم‬

255
00:18:02,971 --> 00:18:06,642
‫هذه هي الحقيقة، أردت استدعاءك إلى هنا‬
‫لأعطيك تحذيراً كصديق‬

256
00:18:07,393 --> 00:18:08,769
‫ألا بأس بذلك؟‬

257
00:18:09,353 --> 00:18:12,272
‫- ماذا؟ أن تضحي بي؟‬
‫- نعم، أن أضحي بك‬

258
00:18:13,065 --> 00:18:16,985
‫ألا بأس بذلك؟ لا يبدو الأمر رائعاً‬

259
00:18:17,778 --> 00:18:20,030
‫نعم، هذه هي المشكلة‬

260
00:18:20,155 --> 00:18:24,034
‫إن حصل أبي على صفقة اليوم‬
‫فسيقوّي موقفه‬

261
00:18:24,451 --> 00:18:29,373
‫تقول (ليسا) إن وزارة العدل ليست ملتزمة‬
‫بشأن القضية، لذا علي أن أرضيهم‬

262
00:18:29,498 --> 00:18:31,625
‫والفكرة أن أعطيهم إياك‬
‫ليس هذا كثيراً، لكنها لقمة صغيرة‬

263
00:18:31,750 --> 00:18:34,294
‫كما أن ذلك سيمكّنهم من (توم) وربما (يل)‬

264
00:18:34,420 --> 00:18:38,757
‫سيزيد ذلك الضغط‬
‫وقد ينقلب أحد على أبي‬

265
00:18:39,633 --> 00:18:41,218
‫أتفهم؟‬

266
00:18:43,303 --> 00:18:46,306
‫- يا رجل!‬
‫- ليس هذا خياري المفضل‬

267
00:18:46,432 --> 00:18:50,060
‫وليس خياري أيضاً، ظننت أنك...‬
‫قلت إنك لن تتخلى عني أبداً‬

268
00:18:50,185 --> 00:18:51,562
‫- قلت إني سأحاول ألا أتخلى عنك‬
‫- و...‬

269
00:18:51,687 --> 00:18:54,732
‫لا، قلت... قلت على الطائرة...‬

270
00:18:54,857 --> 00:18:57,317
‫دعنا لا نسترجع محادثاتنا‬
‫فهناك الكثير مما يُقال‬

271
00:18:58,861 --> 00:19:04,324
‫اسمع، لم أقل بعد إني سأضحي بك‬
‫قلت فقط إني قد أفعل ذلك‬

272
00:19:04,825 --> 00:19:08,495
‫- إنه قرار هامشي‬
‫- وما درجة سوء هذه التضحية؟‬

273
00:19:08,829 --> 00:19:11,582
‫حتى حين أسأل ذلك‬
‫أعرف أنه لن يكون...‬

274
00:19:15,669 --> 00:19:17,504
‫ستكون بخير على الأرجح‬

275
00:19:18,547 --> 00:19:20,299
‫لا يريدون إرسال الطبقة الدنيا إلى السجن‬

276
00:19:20,424 --> 00:19:23,427
‫سيستغلونك فقط على الأرجح‬
‫للوصول إلى الأشخاص المهمين‬

277
00:19:23,552 --> 00:19:25,429
‫عظيم‬

278
00:19:26,221 --> 00:19:28,932
‫أو عليك الانسحاب من الدفاع المشترك‬

279
00:19:32,478 --> 00:19:33,854
‫مرحباً يا (كين)‬

280
00:19:36,023 --> 00:19:39,067
‫علي مراقبة الاجتماع‬
‫لكني أردت تحذيرك‬

281
00:19:39,193 --> 00:19:42,237
‫أنا معجب بك يا (غريغ)، معجب بك حقاً‬

282
00:19:49,119 --> 00:19:50,537
‫تباً!‬

283
00:19:51,205 --> 00:19:53,499
‫- إنه هناك‬
‫- ارفعي الصوت، حسناً‬

284
00:19:53,707 --> 00:19:55,083
‫إلى اللقاء‬

285
00:19:59,296 --> 00:20:03,008
‫مرحباً، مرحباً يا جدي، كيف حالك؟‬

286
00:20:05,803 --> 00:20:08,680
‫تأخرت قليلاً، لكن أمامنا يوم مشوّق‬

287
00:20:08,847 --> 00:20:11,767
‫- لا تحاول أن تتملقني أيها الفتى‬
‫- حسناً‬

288
00:20:12,351 --> 00:20:16,480
‫إنها مجرد كلمات للتحية، لكن...‬

289
00:20:16,897 --> 00:20:19,191
‫مرحباً يا سيد (بيو)، كيف حالك؟‬

290
00:20:19,316 --> 00:20:23,237
‫لست رجلاً بسيطاً يا (غريغ)، أعرف ذلك‬

291
00:20:23,987 --> 00:20:28,075
‫لكني حاولت بأكبر قدر ممكن‬
‫أن أمنحك الحب والحنان‬

292
00:20:28,200 --> 00:20:29,576
‫نعم، نعم، أتمزح؟‬

293
00:20:29,701 --> 00:20:34,915
‫أنت أفضل جد في العالم‬
‫لذا أردت أن أطلب منك...‬

294
00:20:35,040 --> 00:20:39,127
‫طلبت مني المساعدة‬
‫وأخذت طلبك على محمل الجد‬

295
00:20:40,629 --> 00:20:44,299
‫وسمعت الآن أنك استغنيت عن خدمات (روجر)‬

296
00:20:44,424 --> 00:20:50,013
‫أفترض أنك فعلت ذلك لتنضم إلى أخي‬
‫وجماعته الجشعة‬

297
00:20:50,722 --> 00:20:52,975
‫من دون حتى مكالمة هاتفية‬

298
00:20:53,100 --> 00:20:55,769
‫نعم، في الواقع، كنت أتساءل‬

299
00:20:55,894 --> 00:20:59,731
‫إن كان علي أن أجرب السيد (بيو) ثانية...‬

300
00:20:59,857 --> 00:21:02,776
‫أعرف (روجر بيو) منذ ٥٥ عاماً‬

301
00:21:02,901 --> 00:21:06,363
‫لا يمكنك تجربته في أي شيء‬

302
00:21:07,197 --> 00:21:10,075
‫- إنه صديقي‬
‫- أنا...‬

303
00:21:13,620 --> 00:21:17,249
‫حسناً، أظن الطريقة الأخرى هي أن أرى‬

304
00:21:17,374 --> 00:21:22,462
‫إن كان هناك مجال لأن تتقبّل‬

305
00:21:22,588 --> 00:21:27,509
‫أن تمنحني بعض الدعم المالي‬
‫لمساعدتي للحفاظ على حياديتي بين...‬

306
00:21:27,634 --> 00:21:33,223
‫- (روجر)‬
‫- أنا أساعد جدك على تحويل كامل ممتلكاته‬

307
00:21:34,057 --> 00:21:36,226
‫للأعمال الخيرية‬

308
00:21:36,476 --> 00:21:38,061
‫ماذا... ماذا... ماذا؟‬

309
00:21:38,228 --> 00:21:41,106
‫سأمنح كل أموالي لمنظمة "السلام الأخضر"‬
‫يا (غريغ)‬

310
00:21:42,441 --> 00:21:45,652
‫- ماذا... حتى نصيبي؟‬
‫- كان ذلك هو الجزء الأول‬

311
00:21:46,778 --> 00:21:50,240
‫لماذا؟ ماذا؟ لماذا كان هو الجزء الأول؟‬

312
00:21:50,365 --> 00:21:53,619
‫كيف... كيف عرفت؟‬

313
00:21:53,744 --> 00:21:57,497
‫- أعني... لماذا؟‬
‫- السبب... السبب يا (غريغ)‬

314
00:21:59,166 --> 00:22:01,835
‫أن حياتك ليست شيئاً تافهاً‬

315
00:22:02,419 --> 00:22:06,673
‫لأنك تضع نفسك في خدمة أعمال بشعة‬

316
00:22:07,090 --> 00:22:08,550
‫لأنك...‬

317
00:22:14,139 --> 00:22:17,935
‫لأن عليك أن تأخذ نفسك‬
‫على محمل الجد أيها الصبي‬

318
00:22:21,855 --> 00:22:23,565
‫علينا أن ندخل الآن‬

319
00:22:25,859 --> 00:22:29,279
‫حسناً، كن سريعاً، وأبق معارضتك‬
‫في حدها الأدنى‬

320
00:22:29,446 --> 00:22:31,657
‫فور انتهاء الصفقة، سنخبرك‬

321
00:22:31,782 --> 00:22:34,660
‫ثم يمكنك الإعلان عن إلغاء التصويت‬

322
00:22:35,243 --> 00:22:37,621
‫أرسلت (جير) ملاحظاتها الافتتاحية‬
‫لذا فنحن سنعتني بك، حسناً؟‬

323
00:22:37,746 --> 00:22:39,373
‫- نعم‬
‫- جيد، عليك بهم‬

324
00:22:45,212 --> 00:22:47,255
‫- "مرحباً، أنا (جيري كيلمان)"‬
‫- مرحباً‬

325
00:22:47,464 --> 00:22:49,841
‫أنا (فرانك فيرنون)، نائب رئيس مجلس الإدارة‬

326
00:22:49,967 --> 00:22:55,097
‫أهلاً بكم في الاجتماع الـ٤٦ لـ(وايستار رويكو)‬
‫لمالكي الأسهم‬

327
00:22:55,389 --> 00:23:00,394
‫تحية للأبطال المنتصرين، حسناً‬

328
00:23:00,811 --> 00:23:05,190
‫لم يتم الاتفاق بعد يا (كون)‬

329
00:23:05,649 --> 00:23:09,319
‫لكننا اقتربنا، أظن المحامين‬
‫سيتدبرون أمر البقية، صحيح؟‬

330
00:23:09,444 --> 00:23:12,406
‫- نعم‬
‫- أبي، كنت ستحب ذلك‬

331
00:23:12,531 --> 00:23:13,907
‫(ساندي) بالكاد على قيد الحياة‬

332
00:23:14,032 --> 00:23:18,078
‫كان يمكنك أن تقول له أن يأكل حفاظته‬
‫ورده الوحيد سيكون...‬

333
00:23:18,996 --> 00:23:20,914
‫- ذلك...‬
‫- مهلاً، هل فعلتماها؟‬

334
00:23:21,039 --> 00:23:23,125
‫- هل اتفقنا؟ هل اتفقنا؟‬
‫- حسناً...‬

335
00:23:23,333 --> 00:23:25,252
‫نعم، ليس لديهم مناورات أخرى، لذا...‬

336
00:23:25,377 --> 00:23:27,546
‫كان بوسعهم الموافقة في (اليونان)‬

337
00:23:28,130 --> 00:23:30,382
‫- نعم‬
‫- وتجنيبنا كل هذا الانزعاج‬

338
00:23:30,507 --> 00:23:32,801
‫لكن هذا خبر جيد يا (لوغان)‬

339
00:23:32,926 --> 00:23:37,472
‫نعم، جيد بالنسبة إليهم، وسيئ بالنسبة إلينا‬

340
00:23:38,056 --> 00:23:42,102
‫- أبي، كيف يمكن أن يكون سيئاً لنا؟‬
‫- كانوا ينوون التسوية منذ البداية‬

341
00:23:43,645 --> 00:23:47,941
‫شيء مريب يحدث‬
‫هل نتعامل معهم كما تعاملوا معنا؟‬

342
00:23:49,609 --> 00:23:52,279
‫ونخبر الجميع أنهم تنازلوا لي؟‬

343
00:23:52,404 --> 00:23:55,657
‫هل نعيد فتح المفاوضات يا أبي؟‬

344
00:23:55,991 --> 00:23:58,618
‫لا، إما أن ننهي الصفقة الآن‬
‫أو أن نذهب إلى التصويت ونخسر‬

345
00:23:58,744 --> 00:24:02,122
‫أخبروه بأنه لا يستطيع دخول المبنى‬

346
00:24:02,497 --> 00:24:05,959
‫(لوغان)، أعرف أن هذا مؤلم‬
‫لكننا بحاجة إليه‬

347
00:24:06,084 --> 00:24:09,421
‫يا إلهي! أبي، قلت للتو إن هذا‬
‫ليس مختلفاً عما عرضناه أصلاً‬

348
00:24:10,088 --> 00:24:14,009
‫إن أفسدنا هذه الصفقة‬
‫فلن تكون هناك صفقات أخرى‬

349
00:24:21,516 --> 00:24:22,893
‫حسناً‬

350
00:24:24,436 --> 00:24:28,940
‫عظيم، حسناً، شكراً يا أبي‬
‫هذا ذكي‬

351
00:24:29,649 --> 00:24:32,903
‫- فعلاً‬
‫- أحسنت‬

352
00:24:33,028 --> 00:24:34,404
‫- أحسنت‬
‫- شكراً‬

353
00:24:34,529 --> 00:24:36,239
‫- أحسنت‬
‫- الدواء‬

354
00:24:37,240 --> 00:24:39,826
‫- آسف يا سيدي، (آدفيل)؟‬
‫- ماذا تظن؟‬

355
00:24:41,119 --> 00:24:42,788
‫سيدي؟‬

356
00:24:42,913 --> 00:24:46,958
‫- بشأن الصفقة‬
‫- قد تكون جيدة‬

357
00:24:50,045 --> 00:24:52,756
‫هل أحضر الـ(آدفيل)؟‬
‫سأحضر الـ(آدفيل)‬

358
00:24:53,173 --> 00:24:55,300
‫"أود أيضاً أن أدعو إلى المسرح (ريتشارد)..."‬

359
00:24:55,425 --> 00:24:59,596
‫(فرانك) اللعين، هذا مُهين‬

360
00:25:01,014 --> 00:25:04,684
‫طوال هذه السنوات، وما زال عليه‬
‫القيام بدور النادل في حانة الهراء‬

361
00:25:08,271 --> 00:25:09,648
‫نعم، ماذا؟ أنا مشغول‬

362
00:25:09,773 --> 00:25:13,860
‫"سيد (روي)، آسفة لأني أزعجك‬
‫لكن الأرنب مريض"‬

363
00:25:14,611 --> 00:25:17,114
‫ماذا تقصدين بأن الأرنب مريض؟‬

364
00:25:17,489 --> 00:25:19,407
‫أي نوع من المرض؟‬

365
00:25:19,616 --> 00:25:22,452
‫- كيف... هل اتصلت بالبيطري؟‬
‫- "قال البيطري..."‬

366
00:25:22,577 --> 00:25:24,871
‫ما كمية البيغل التي أعطيتها لها؟‬

367
00:25:25,330 --> 00:25:29,209
‫"ليس كثيراً، لكني قلت لك‬
‫إنه لا يمكنها تناوله"‬

368
00:25:29,334 --> 00:25:32,170
‫حسناً، ابحثي عن حل، حسناً؟‬

369
00:25:32,295 --> 00:25:36,550
‫- اتصلي بطبيبنا‬
‫- "لكن الطبيب يعالج البشر"‬

370
00:25:36,675 --> 00:25:39,136
‫نعم، إن كان يمكنه علاج البشر‬
‫فسيستطيع علاج الأرانب‬

371
00:25:40,053 --> 00:25:41,555
‫- (جيري)‬
‫- لا‬

372
00:25:41,972 --> 00:25:43,849
‫- مرحباً، مرحباً بالمناسبة‬
‫- أهذا عمل؟‬

373
00:25:43,974 --> 00:25:45,350
‫- هل الموضوع عمل أم عادي؟‬
‫- ليس الآن‬

374
00:25:45,475 --> 00:25:47,102
‫- آسف، كنت سأسأل...‬
‫- مرحباً يا (كارولينا)، كيف حالك؟‬

375
00:25:47,227 --> 00:25:49,563
‫- ما أخبار الإعلان؟‬
‫- جاهز تقريباً‬

376
00:25:49,688 --> 00:25:51,523
‫ومن سيلقيه؟‬

377
00:25:51,648 --> 00:25:53,024
‫- يمكنني فعل ذلك‬
‫- أنا سأفعل‬

378
00:25:55,443 --> 00:25:56,820
‫- إنها (ساندي)‬
‫- ماذا؟‬

379
00:25:56,945 --> 00:25:58,405
‫أيهما؟‬

380
00:25:58,738 --> 00:26:00,448
‫التي تستطيع أن تتكلم‬

381
00:26:01,449 --> 00:26:02,826
‫نعم؟‬

382
00:26:03,535 --> 00:26:05,120
‫مرحباً يا (ساندي)‬

383
00:26:07,205 --> 00:26:10,125
‫هل أنت متأكدة من ذلك؟ تفضلي‬

384
00:26:10,834 --> 00:26:15,964
‫حسناً، لكن... حقاً؟ حسناً‬

385
00:26:17,424 --> 00:26:21,553
‫لديهم شرط آخر‬
‫يريدون أخذ الطائرات الخاصة‬

386
00:26:21,678 --> 00:26:23,054
‫الطائرات؟ لا‬

387
00:26:23,180 --> 00:26:25,849
‫- يقولون إنها "للمتعالين وغير المبالين"‬
‫- صحيح، لكن لا‬

388
00:26:25,974 --> 00:26:27,350
‫هذه محاولة لإذلاله فقط‬

389
00:26:27,475 --> 00:26:30,729
‫هل كان ذلك الطلب حقيقياً؟‬
‫أم أنهم يريدون المفاوضة؟‬

390
00:26:30,854 --> 00:26:33,940
‫فلنقبل يا أبي‬
‫ويمكنك أن تقول لهم أن يذهبوا للجحيم فيما بعد‬

391
00:26:34,065 --> 00:26:38,612
‫نعم، يمكننا أن نعرض تخفيض الاستخدام الشخصي‬
‫أو تحديد عدد الأميال‬

392
00:26:38,737 --> 00:26:41,740
‫- نعم‬
‫- هراء، لا، أولاً سيأخذون الطائرات‬

393
00:26:41,865 --> 00:26:45,619
‫ولم أعترض، ثم سيستهدفون التعويضات الكبيرة‬

394
00:26:45,744 --> 00:26:47,537
‫هذا... لا، هذا هراء، سيتراجعون‬

395
00:26:47,662 --> 00:26:51,291
‫لن يفسدوا الاتفاق بسبب هذا‬
‫صحيح يا أبي؟‬

396
00:26:53,960 --> 00:26:56,588
‫أريد الذهاب إلى الحمام، (شيف)؟‬

397
00:26:57,005 --> 00:27:01,760
‫بالتأكيد، هل تحتاج إلى المساعدة؟‬
‫أو يمكنني... التحدث إلى...‬

398
00:27:02,260 --> 00:27:05,889
‫أنت، هيا بنا، ابقوا‬

399
00:27:06,056 --> 00:27:09,935
‫أتريد اتخاذ قرار الآن قبل أن... أم...‬

400
00:27:14,898 --> 00:27:18,443
‫أبي؟ أبي؟‬

401
00:27:18,818 --> 00:27:20,195
‫- (كارل)‬
‫- ماذا؟‬

402
00:27:20,403 --> 00:27:23,240
‫- (فرانك) يوشك أن يقدمك‬
‫- ماذا أقول؟‬

403
00:27:23,365 --> 00:27:26,660
‫أيها الرئيس، ماذا... ماذا علي... حسناً‬

404
00:27:27,869 --> 00:27:29,663
‫- ماذا؟‬
‫- (ستيوي) لا يرد‬

405
00:27:30,664 --> 00:27:33,625
‫- (كارل)، انصرف‬
‫- عظيم، (كارل) ينصرف‬

406
00:27:34,084 --> 00:27:35,961
‫يمكنك فعل هذا يا رجل‬

407
00:27:43,343 --> 00:27:47,764
‫إذن، من دون المزيد من التأجيل‬
‫ومع وجود أمور مثيرة لنقولها لكم‬

408
00:27:47,973 --> 00:27:52,143
‫رحبوا بالمدير المالي (كارل ميولر)‬

409
00:27:57,565 --> 00:28:00,652
‫تمهل، قد تكون الصفقة قد ألغِيت‬

410
00:28:01,528 --> 00:28:06,616
‫إنهم يحتاجون إلي في مكان آخر، فاذهب‬

411
00:28:07,450 --> 00:28:12,372
‫- حظاً طيباً يا (فرانكو)‬
‫- ممتاز، خبر رائع‬

412
00:28:13,248 --> 00:28:18,044
‫حسناً، سنسمع من مديرنا المالي فيما بعد‬

413
00:28:18,169 --> 00:28:22,382
‫وقبل ذلك، سنؤجل قليلاً‬

414
00:28:22,716 --> 00:28:27,762
‫في الواقع، سنؤخر كثيراً‬
‫الكثير من التأخير بشأن شيء ما‬

415
00:28:28,346 --> 00:28:30,223
‫حسناً‬

416
00:28:31,766 --> 00:28:35,437
‫(لوغان)، (لوغان)، لا يمكننا الانتظار أكثر‬

417
00:28:35,812 --> 00:28:37,397
‫- ماذا سنقول؟‬
‫- نعم، ماذا سنفعل يا أبي؟‬

418
00:28:37,522 --> 00:28:38,898
‫نحتاج إلى إجابة‬

419
00:28:39,941 --> 00:28:41,735
‫ما رأيك يا (لوغان)؟ نعم أم لا؟‬

420
00:28:46,573 --> 00:28:47,991
‫تباً لهم!‬

421
00:28:51,786 --> 00:28:53,163
‫أنا...‬

422
00:28:53,288 --> 00:28:56,875
‫- تباً لهم‬
‫- هل أنت متأكد يا أبي؟‬

423
00:28:57,667 --> 00:28:59,586
‫هل أنت متأكد أنك تريد فعل هذا؟‬

424
00:29:02,339 --> 00:29:07,260
‫أنا... هل أنت بخير يا أبي؟‬
‫هل تعرف شيئاً؟ أم...‬

425
00:29:07,886 --> 00:29:11,806
‫هذا... هذا قرار كبير‬
‫هل نحن راضون؟‬

426
00:29:12,015 --> 00:29:15,393
‫- الدواء‬
‫- أعطيتها لك للتو يا سيدي‬

427
00:29:15,518 --> 00:29:18,063
‫أتحتاج إلى شيء آخر؟ مسكّن (تايلينول)؟‬

428
00:29:18,730 --> 00:29:20,607
‫هل هو بخير؟ هل هذا منطقي؟‬

429
00:29:20,732 --> 00:29:22,734
‫- هل هو بخير؟‬
‫- نعم، إنه منطقي، إنه بخير‬

430
00:29:22,859 --> 00:29:25,570
‫إنه يقامر بالشركة لأنه شرس‬
‫يعرف ما يفعله‬

431
00:29:25,695 --> 00:29:28,782
‫هل كان ذلك...‬
‫كان ذلك رفضاً واضحاً، صحيح؟‬

432
00:29:29,574 --> 00:29:31,951
‫قال إنه يرفض، رفض الصفقة‬

433
00:29:32,077 --> 00:29:33,536
‫- حقاً؟‬
‫- كان ذلك رفضاً مؤكداً‬

434
00:29:33,661 --> 00:29:35,663
‫- يا إلهي! إن...‬
‫- نعم، أعني...‬

435
00:29:35,789 --> 00:29:38,333
‫إن ربحنا من دون صفقة‬
‫فسيكون ذلك جيداً‬

436
00:29:38,458 --> 00:29:41,920
‫- هل نحن نقامر هنا؟‬
‫- هذا تصرف تقليدي من أبي‬

437
00:29:42,045 --> 00:29:44,339
‫إن نجحنا، فسيكون هذا رائعاً‬

438
00:29:44,464 --> 00:29:45,965
‫هذا مثير جداً‬

439
00:29:46,091 --> 00:29:48,551
‫إنها مقامرة كبيرة، لأجل ماذا؟‬

440
00:29:48,676 --> 00:29:50,887
‫وثق بحدسه من قبل، ولطالما نجح ذلك‬

441
00:29:51,054 --> 00:29:52,806
‫يا إلهي! أتمنى لو كنت أفهم تفكيره‬

442
00:29:53,306 --> 00:29:56,017
‫لكن نعم، إنه هنا منذ قبل، إذن...‬

443
00:29:56,142 --> 00:29:58,770
‫لقد تلقى اتصالاً في الطريق إلى الحمام‬

444
00:29:58,895 --> 00:30:01,314
‫- كان يمكنك أن تذكر ذلك‬
‫- حسناً، ربما يعرف شيئاً إذن‬

445
00:30:01,439 --> 00:30:04,692
‫يعرف شيئاً دائماً‬
‫إنه أبي، إنه متقدم على الجميع دائماً‬

446
00:30:04,818 --> 00:30:08,071
‫حسناً، هل سنفعل هذا حقاً إذن؟‬

447
00:30:08,321 --> 00:30:11,366
‫- تباً لهم!‬
‫- حسناً، لا بأس، تباً لهم‬

448
00:30:11,491 --> 00:30:15,412
‫سأجري المكالمة‬

449
00:30:24,629 --> 00:30:27,257
‫- (شيفون)‬
‫- مرحباً، الجواب هو لا‬

450
00:30:27,382 --> 00:30:29,884
‫إما أن تعيدوا لنا الطائرات‬
‫أو أن نخاطر في التصويت‬

451
00:30:30,009 --> 00:30:32,011
‫لا، لن يغير رأيه في الطائرات‬

452
00:30:32,137 --> 00:30:35,598
‫- إذن، سنلجأ إلى التصويت‬
‫- حقاً؟ لماذا؟‬

453
00:30:35,723 --> 00:30:39,102
‫لا أدري، أفعل ما يقوله لي أبي فقط‬

454
00:30:47,819 --> 00:30:49,195
‫(غريغ)‬

455
00:30:49,737 --> 00:30:52,240
‫- هل قلت... هل قلت (غريغ)؟‬
‫- خذ هذا إلى (فرانك)‬

456
00:30:54,033 --> 00:30:56,035
‫الآن، إنه على المسرح‬
‫خذ هذا إلى (فرانك) الآن‬

457
00:30:56,161 --> 00:30:57,704
‫حسناً‬

458
00:30:58,413 --> 00:31:01,499
‫وبعد إصلاح شامل على سياسات الشركة‬

459
00:31:01,624 --> 00:31:07,005
‫نحن مستمرون في السعي لجعل الرحلات البحرية‬
‫مكاناً آمناً خاصاً‬

460
00:31:07,130 --> 00:31:11,217
‫توفر ذكريات خاصة لكل زبائننا‬

461
00:31:14,262 --> 00:31:17,515
‫وذلك يؤدي إلى مستقبل رائع للجميع‬

462
00:31:21,102 --> 00:31:23,146
‫حسناً، هذا...‬

463
00:31:24,063 --> 00:31:27,567
‫- تباً! انتهى الأمر‬
‫- جيد، حاسم‬

464
00:31:27,692 --> 00:31:30,320
‫إن تم هذا، أعني إن ربحنا، فذلك جيد‬

465
00:31:30,445 --> 00:31:36,159
‫ماذا يحدث مع... الرئيس؟‬

466
00:31:39,496 --> 00:31:41,414
‫عفواً، مع الرئيس؟‬

467
00:31:41,539 --> 00:31:44,125
‫- أيمكننا إخراج (ريفنهيد) على الهواء؟‬
‫- أتعني الآن؟‬

468
00:31:44,250 --> 00:31:46,711
‫- (ريفنهيد)، إنه برنامج نهاري‬
‫- اتصلوا بـ(ميشيل آن)‬

469
00:31:46,836 --> 00:31:51,508
‫وأخبروها بأن تجعل هيئة الأوراق المالية‬
‫والبورصات توقف هذا الاجتماع‬

470
00:31:53,301 --> 00:31:56,095
‫حسناً، سنتحقق من ذلك‬

471
00:31:58,181 --> 00:31:59,891
‫أريد الذهاب إلى الحمام‬

472
00:32:01,559 --> 00:32:04,312
‫- أين هو؟‬
‫- أنا؟ ثانية؟ نعم‬

473
00:32:04,687 --> 00:32:06,147
‫بالتأكيد، حسناً‬

474
00:32:09,484 --> 00:32:13,363
‫حسناً، هل ستذهبان إلى الحمام؟ حسناً‬

475
00:32:13,738 --> 00:32:16,366
‫- من هنا‬
‫- ما شأنك؟‬

476
00:32:16,658 --> 00:32:18,618
‫لا، لا، أردت فقط...‬

477
00:32:18,743 --> 00:32:20,453
‫نعم، أظن أنه من هنا‬

478
00:32:20,578 --> 00:32:22,956
‫- لا بأس، يمكنني فعل هذا، يمكنني فعل هذا‬
‫- حسناً، حسناً، يمكنه فعل هذا‬

479
00:32:23,206 --> 00:32:25,375
‫- نعم‬
‫- "نريد التوقف بضع لحظات الآن"‬

480
00:32:25,500 --> 00:32:28,294
‫"للتحدث إليكم عن قراراتنا‬
‫بشأن تلفازنا وأفلامنا"‬

481
00:32:28,419 --> 00:32:30,213
‫"وطموحنا الكبير لصنع المحتوى و..."‬

482
00:32:30,338 --> 00:32:33,508
‫اسمع، لا أدري فيم يفكرون‬
‫حسناً؟ هذا... سيئ‬

483
00:32:33,925 --> 00:32:36,594
‫عظيم، يفترض أن تكون مصدري الداخلي‬

484
00:32:36,928 --> 00:32:40,723
‫ما سبب الحديث عن الطائرات؟‬
‫لأن ذلك تصرف تافه‬

485
00:32:40,848 --> 00:32:46,229
‫نحن تحالف معقد‬
‫(ساندي) هو الأكثر غضباً‬

486
00:32:46,354 --> 00:32:49,691
‫حسناً، اسمع، يمكنني إنقاذ هذا‬
‫أنا في طريقي للتحدث إليهم‬

487
00:32:49,816 --> 00:32:55,780
‫حظاً طيباً، لكن المحارب المشلول هنا‬
‫قرر إنهاء المفاوضات إلى الأبد‬

488
00:32:55,989 --> 00:33:00,326
‫حسناً، انتظر فقط يا صديقي‬
‫سيد الدمى سيهتم بالأمر‬

489
00:33:04,289 --> 00:33:06,874
‫(لوغان) هل أنت بخير؟ أتحتاج إلى المساعدة؟‬

490
00:33:08,710 --> 00:33:13,172
‫هل أنت بخير أيها القوي؟ هل أنت بخير؟‬
‫هل أغلقت السحاب على نفسك؟‬

491
00:33:13,881 --> 00:33:17,427
‫لا، ساعدني‬

492
00:33:17,552 --> 00:33:22,724
‫حسناً، نعم، ليس لـ...‬
‫ألا تريدني أن أتولى الأمور؟ لا‬

493
00:33:23,391 --> 00:33:28,021
‫حسناً، حسناً، خذ ما تحتاج من وقت‬
‫خذ ما تحتاج من وقت، لا تستعجل‬

494
00:33:28,146 --> 00:33:31,858
‫نعم، هل أنت بخير؟ أنت ترتعش‬
‫أظن أن علينا أخذك إلى أحد ما‬

495
00:33:31,983 --> 00:33:33,359
‫أظن...‬

496
00:33:34,736 --> 00:33:40,992
‫- شكراً يا بنيّ‬
‫- على الرحب والسعة يا أبي، يا والدي‬

497
00:33:43,620 --> 00:33:45,413
‫يا إلهي!‬

498
00:33:48,499 --> 00:33:49,876
‫مرحباً‬

499
00:33:52,211 --> 00:33:56,257
‫مهلاً، إنها (ميشيل آن)، تريد التحدث إلى أبيك‬
‫وتقول إنه لا يرد على الهاتف‬

500
00:33:56,382 --> 00:33:59,927
‫- هل تتذمر بشأن التغطية ثانية؟‬
‫- تقول إن الأمر طارئ، أعني...‬

501
00:34:00,261 --> 00:34:01,638
‫قل لها إننا سنعاود الاتصال بها‬

502
00:34:01,763 --> 00:34:05,308
‫أخبرها بأنه سيتحدث إليها‬
‫لو لم يكن منشغلاً في قتال وزارة العدل‬

503
00:34:05,433 --> 00:34:07,143
‫- مرحباً يا (ميشيل آن)‬
‫- مرحباً‬

504
00:34:07,268 --> 00:34:09,896
‫حسناً، نحن... سـ...‬

505
00:34:10,021 --> 00:34:11,481
‫مرحباً يا (شيف)‬

506
00:34:12,023 --> 00:34:14,984
‫- (شيف)، والدك يتصرف بغرابة‬
‫- ماذا؟‬

507
00:34:15,234 --> 00:34:16,611
‫أبي، هل أنت بخير؟‬

508
00:34:16,736 --> 00:34:19,530
‫- لا، لا، لا تنزعج، لا تنهض‬
‫- لا، لا، (مارشا)، (مارشا)‬

509
00:34:20,573 --> 00:34:22,659
‫- ماذا؟‬
‫- ليس الآن، ليس الآن‬

510
00:34:23,117 --> 00:34:27,747
‫علي إعادة التفكير في خطابي‬
‫وسيستغرق ذلك وقتاً‬

511
00:34:27,955 --> 00:34:30,166
‫لذا أحتاج إلى وقت، شكراً يا (مارشا)‬

512
00:34:31,376 --> 00:34:35,713
‫- تباً! ماذا؟‬
‫- حسناً‬

513
00:34:36,297 --> 00:34:37,674
‫مرحباً يا جماعة‬

514
00:34:38,049 --> 00:34:41,844
‫أريد فقط أن أقول إن (لوغان)‬
‫ليس على طبيعته الآن‬

515
00:34:43,680 --> 00:34:46,849
‫- مرحباً‬
‫- (كاري)، هل يتناول أبي أية أدوية؟‬

516
00:34:46,974 --> 00:34:50,353
‫"إنه مصاب بالتهاب المجاري البولية‬
‫لماذا؟ هل هو بخير؟"‬

517
00:34:50,520 --> 00:34:56,943
‫- أيمكن أن تسبب له الأدوية التشوش؟‬
‫- لا، ذلك ما يحدث إن لم يتناولها‬

518
00:34:57,068 --> 00:34:59,362
‫حسناً، هل هو معه؟ أين هو؟‬

519
00:34:59,487 --> 00:35:03,866
‫لكني لست... تركتها معه، لكن...‬
‫سوف... سآتي فوراً‬

520
00:35:03,991 --> 00:35:05,910
‫"معي حقن، وسأتصل بطبيبه"‬

521
00:35:06,035 --> 00:35:07,412
‫حسناً، حسناً‬

522
00:35:08,955 --> 00:35:12,041
‫- أبي مصاب بالتهاب المجاري البولية‬
‫- ماذا؟ حقاً؟‬

523
00:35:12,333 --> 00:35:15,586
‫هل ذلك... لا، ليس ذلك خطيراً جداً، صحيح؟‬

524
00:35:15,712 --> 00:35:18,005
‫ماذا؟ في عمره؟ قد يقودك ذلك إلى الجنون‬

525
00:35:18,131 --> 00:35:19,882
‫أصيب (ريغن) بذلك، وكاد يقصف (بلجيكا)‬
‫بالقنبلة النووية‬

526
00:35:20,007 --> 00:35:23,219
‫تباً! ماذا؟ كم مضى عليه بهذه الحالة؟‬

527
00:35:23,344 --> 00:35:26,347
‫- هل كان بهذه الحالة حين رفض؟‬
‫- حين خاطر بالشركة كلها؟‬

528
00:35:26,472 --> 00:35:29,934
‫لا نريد أن يسمع أحد عن هذا‬
‫اذهبوا واعتنوا به‬

529
00:35:30,059 --> 00:35:32,186
‫- (توم)، (توم)‬
‫- اذهب، اذهب، اذهب‬

530
00:35:32,311 --> 00:35:34,313
‫- نعم، نعم‬
‫- ماذا سنفعل؟ إنه مصاب بالتهاب المجاري البولية‬

531
00:35:34,522 --> 00:35:36,733
‫- التهاب المجاري البولية؟‬
‫- نعم، يجب أن يتصل أحد بطبيب‬

532
00:35:36,858 --> 00:35:39,068
‫أيمكننا إعطاءه عصير التوت‬
‫وسؤاله عن الصفقة ثانية؟‬

533
00:35:39,193 --> 00:35:42,488
‫- إنه يطلب (كارولاين)‬
‫- تباً! لقد فقد صوابه‬

534
00:35:42,613 --> 00:35:46,534
‫لكنه كان في حالة جيدة‬
‫حين عرض علي إدارة الكيبل الأوروبي‬

535
00:35:46,659 --> 00:35:48,536
‫متى قال ذلك؟‬
‫لأنه لم يكن بكامل قواه العقلية حين قاله‬

536
00:35:48,661 --> 00:35:52,331
‫- لا، كان قوياً في تلك المرحلة‬
‫- أضمن لك أنه لم يكن‬

537
00:35:52,457 --> 00:35:53,833
‫يبدو أنه فقد عقله منذ مدة‬

538
00:35:53,958 --> 00:35:56,711
‫حسناً، لا، لا، لا نعرف ذلك بشكل مؤكد‬
‫ماذا عن المكالمة الهاتفية التي تلقاها؟‬

539
00:35:56,836 --> 00:35:58,296
‫ربما كان القرار الذي اتخذه‬
‫هو القرار الصحيح‬

540
00:35:58,421 --> 00:35:59,797
‫ونحن لا نعرف متى فقد صوابه‬

541
00:35:59,922 --> 00:36:01,382
‫- لا ندري‬
‫- ذلك؟ لا، ربما كانت مكالمة بأي شأن‬

542
00:36:01,507 --> 00:36:03,634
‫ربما كانت مكالمة آلية‬
‫أو أخصائي المجاري البولية‬

543
00:36:03,760 --> 00:36:06,053
‫لا، لا، أظنه فقد صوابه منذ مدة‬

544
00:36:06,179 --> 00:36:09,640
‫حقاً؟ أنت خبير المجاري البولية هنا‬

545
00:36:09,766 --> 00:36:11,184
‫(شيف)، هل عليك إلغاء قراره؟‬

546
00:36:11,309 --> 00:36:13,060
‫هل ستعودين إلى (ساندي) و(ستيوي)‬
‫وتخبريهما بأننا غيرنا رأينا؟‬

547
00:36:13,186 --> 00:36:15,313
‫نعم، أظن أن عليك فعل ذلك‬
‫أبي يحب تلك الأشياء‬

548
00:36:15,438 --> 00:36:17,023
‫- نعم، افعلي ذلك، ألغي قراره‬
‫- نعم، لا يمكنني فعل ذلك، لا يمكنني فعل ذلك‬

549
00:36:17,148 --> 00:36:22,028
‫أيها الرفاق، قال إنه يريد إلقاء خطابه‬
‫ما رأيكم؟‬

550
00:36:22,153 --> 00:36:24,947
‫- هل يستطيع إلقاء الخطاب؟‬
‫- "هل يستطيع إلقاء الخطاب؟"‬

551
00:36:25,072 --> 00:36:27,325
‫الملك المجنون المعتوه؟‬

552
00:36:27,450 --> 00:36:29,494
‫قد يقول أي شيء‬
‫قد يخبر الجميع بأنه (باربرا سترايساند)‬

553
00:36:29,619 --> 00:36:31,537
‫لا، أظن أن علينا أن...‬
‫علينا أن نلغي ذلك، صحيح؟‬

554
00:36:31,662 --> 00:36:35,541
‫- لكن على الأقل، يجب أن يكون على المسرح‬
‫- سيكون من الرائع أن نجعله يصعد إلى هناك‬

555
00:36:35,666 --> 00:36:37,126
‫حسناً، سنؤخره بالقدر الممكن‬

556
00:36:37,251 --> 00:36:39,921
‫وربما لو جعلناه يجلس على المسرح‬
‫فسيكون ذلك كافياً‬

557
00:36:40,046 --> 00:36:43,341
‫نعم، بالتأكيد، ربما سنجعله يدخل من باب خفي‬
‫يحيط به الجليد الجاف‬

558
00:36:43,466 --> 00:36:45,092
‫- يا للهول!‬
‫- أين الطبيبة؟‬

559
00:36:45,218 --> 00:36:50,223
‫يخشى وجود قط ميت تحت مقعده‬

560
00:36:50,348 --> 00:36:52,517
‫- عظيم، حسناً‬
‫- هل هناك شيء تحت مقعده؟‬

561
00:36:52,642 --> 00:36:54,018
‫- (غريغ)‬
‫- لا‬

562
00:36:54,143 --> 00:36:56,562
‫- حسناً، رائع، خذ ذلك إلى (فرانك)‬
‫- نعم، يبدو مصمماً و...‬

563
00:36:56,687 --> 00:36:58,564
‫- حسناً‬
‫- يقول إنه...‬

564
00:36:58,773 --> 00:37:02,235
‫إنه لا يريد أن تراه (روز)‬
‫ويريد (كولن) أن يخرجه‬

565
00:37:02,360 --> 00:37:04,862
‫- حسناً، اطلب من (كولن) إخراجه‬
‫- حسناً‬

566
00:37:04,987 --> 00:37:08,366
‫- جيد، شكراً، شكراً يا (هيوغو)، شكراً‬
‫- مرحباً‬

567
00:37:08,491 --> 00:37:10,034
‫- (كيري)‬
‫- الطبيب قادم‬

568
00:37:10,159 --> 00:37:11,577
‫لماذا لم تذكري هذا من قبل؟‬

569
00:37:11,702 --> 00:37:15,957
‫- لم يرد أن يعرف أحد‬
‫- حسناً، نجح ذلك، صحيح؟‬

570
00:37:17,208 --> 00:37:19,377
‫- تباً!‬
‫- عظيم‬

571
00:37:19,544 --> 00:37:22,755
‫- من دعاك؟ شكراً‬
‫- ماذا يحدث بحق السماء؟‬

572
00:37:23,005 --> 00:37:24,924
‫- لا بأس، الأمور تحت السيطرة‬
‫- هل سيلغي الصفقة؟‬

573
00:37:25,049 --> 00:37:27,426
‫عليكم تغيير هذا فوراً‬

574
00:37:27,677 --> 00:37:29,971
‫- نحن نسيطر على الأمور، حسناً؟‬
‫- نعم، نعم، نحن ندرس الأمر‬

575
00:37:30,096 --> 00:37:31,681
‫أشكرك على اهتمامك‬

576
00:37:35,268 --> 00:37:36,894
‫ماذا يحدث؟‬

577
00:37:37,353 --> 00:37:38,938
‫- الطبيب قادم، حسناً؟‬
‫- ماذا يحدث بحق السماء؟‬

578
00:37:39,063 --> 00:37:40,439
‫- لا بأس، لا بأس‬
‫- ما هذا؟‬

579
00:37:40,565 --> 00:37:42,608
‫هلاّ تغادر من فضلك؟ هذا قط خيالي‬

580
00:37:42,733 --> 00:37:44,402
‫هلاّ تذهب من هنا؟‬

581
00:37:45,278 --> 00:37:46,821
‫- اسمعوني جيداً‬
‫- حسناً‬

582
00:37:46,946 --> 00:37:51,409
‫جميعكم، أنتم تدمرون كل شيء بهذا‬
‫أتظنون أنهم يكذبون؟‬

583
00:37:51,534 --> 00:37:55,580
‫إنهم لا يكذبون، وأنتم تضعون‬
‫كل ما قاتلت وكافحت لأجله للخطر‬

584
00:37:55,705 --> 00:37:57,874
‫ولن أسمح بحدوث ذلك، أتفهمون؟‬

585
00:37:57,999 --> 00:37:59,375
‫- نعم‬
‫- ليس مرحباً بك هنا‬

586
00:37:59,500 --> 00:38:01,627
‫- أصلحوا الأمر، أصلحوه فوراً‬
‫- يمكنك الذهاب، يمكنك الذهاب‬

587
00:38:01,752 --> 00:38:03,296
‫ليس مرحّباً بك، ليس من حقك أن تكون هنا‬
‫اذهب من فضلك‬

588
00:38:03,421 --> 00:38:07,174
‫شكراً جزيلاً على اهتمامك‬
‫من فضلك، شكراً، اذهب أيها الواهم‬

589
00:38:07,300 --> 00:38:08,676
‫لدينا رجل واهم هنا الآن‬

590
00:38:08,801 --> 00:38:10,177
‫- واعثروا على طبيب‬
‫- ما زلت تتكلم‬

591
00:38:10,303 --> 00:38:11,679
‫- وإلا فسأتصل بطبيبي‬
‫- نعم، سنفعل ذلك‬

592
00:38:11,804 --> 00:38:13,973
‫شكراً، شكراً جزيلاً على اهتمامك‬
‫وكأنك تهتم‬

593
00:38:14,098 --> 00:38:16,642
‫على الأرجح دسست له شيئاً يا (بوتن)، تباً!‬

594
00:38:17,810 --> 00:38:19,228
‫- أبي‬
‫- تباً!‬

595
00:38:21,022 --> 00:38:23,816
‫- أبقي (فرانك) على المسرح‬
‫- لماذا كان (فرانك) غاضباً؟‬

596
00:38:24,734 --> 00:38:28,070
‫- هذا (كيندال)‬
‫- اذهب... هل (فرانك)... هل (فرانك) غاضب؟‬

597
00:38:28,195 --> 00:38:30,197
‫- أبي، لا‬
‫- لا، البعض كانوا قساة مع (فرانك)‬

598
00:38:30,323 --> 00:38:31,949
‫- وكل شيء بخير الآن‬
‫- جنون شديد، الجميع يصرخون‬

599
00:38:32,074 --> 00:38:34,619
‫- من... من كان قاسياً؟‬
‫- لا، لا، اجلس، لا تتحرك، إنه بخير‬

600
00:38:36,454 --> 00:38:38,581
‫أنا الوحيد الذي يُسمح له‬
‫بأن يكون قاسياً‬

601
00:38:38,706 --> 00:38:41,918
‫لا، لا، هناك بعض السخفاء‬
‫لكنهم ذهبوا الآن‬

602
00:38:42,126 --> 00:38:43,502
‫تباً!‬

603
00:38:46,422 --> 00:38:51,761
‫وسنعمل جميعاً معاً كفريق‬
‫لقيادة الشركة إلى مستقبل أكثر إشراقاً‬

604
00:38:59,685 --> 00:39:05,441
‫والآن، سأحولكم إلى (جيري كيلمان)‬
‫مديرتنا التنفيذية المؤقتة‬

605
00:39:09,820 --> 00:39:11,739
‫أيها الوقح الجبان‬

606
00:39:15,826 --> 00:39:17,453
‫شكراً يا (فرانك)‬

607
00:39:20,539 --> 00:39:26,504
‫أريد البدء بالتحدث عن بعض التغييرات الكثيرة‬
‫التي رأيتها‬

608
00:39:26,921 --> 00:39:30,132
‫خلال عملي لـ٣٠ عاماً في (وايستار)‬

609
00:39:31,676 --> 00:39:36,013
‫- مرحباً‬
‫- إنه يتناول السوائل لترطيب جسده‬

610
00:39:36,138 --> 00:39:38,641
‫- لذا سيكون هذا سريعاً‬
‫- هل سيكون بخير بالتأكيد؟‬

611
00:39:38,766 --> 00:39:42,770
‫- لكن متى؟‬
‫- إنه ليس كوباً من المعكرونة سريعة التحضير‬

612
00:39:42,895 --> 00:39:46,857
‫بالتأكيد، لكن أيمكننا تسريع هذا؟‬
‫كإعطائه كيساً من الدم أو حقنة أدرينالين؟‬

613
00:39:46,983 --> 00:39:50,027
‫رباه! هدئي من روعك‬
‫أتريدين إعطاءه الفلفل الحار؟‬

614
00:39:50,152 --> 00:39:53,364
‫- تباً لك! هذا ما سيريده‬
‫- لكن المهم الآن هو أن نعتني به، حسناً؟‬

615
00:39:53,489 --> 00:39:55,908
‫- نعم، أتفق معك بالطبع يا (رومان)‬
‫- حقاً؟ حقاً؟‬

616
00:39:56,033 --> 00:40:00,496
‫فما يبدو أنك تريدين تشغيل أبي‬
‫كأنه شاحنة‬

617
00:40:01,330 --> 00:40:05,751
‫تباً! أيمكنكم أن تنادوني‬
‫حين يكون أقل إثارة للخوف؟‬

618
00:40:06,961 --> 00:40:08,337
‫"الاتجاه الإيجابي"‬

619
00:40:08,462 --> 00:40:13,509
‫"سنستكشف البدائل لقسم الرحلات البحرية‬
‫ومن بينها التجريد المحتمل"‬

620
00:40:13,759 --> 00:40:18,556
‫"وسنبدأ خطة لإعادة شراء الأسهم‬
‫والأرباح الخاصة"‬

621
00:40:18,681 --> 00:40:20,433
‫- "وسنشكّل..."‬
‫- يقول الطبيب إنه سيكون بخير‬

622
00:40:20,558 --> 00:40:23,728
‫لكني لا أدري، لا بأس، إنه نائم‬

623
00:40:23,853 --> 00:40:27,648
‫"مدير عملياتنا صاحب الرؤى (رومان روي)"‬

624
00:40:29,275 --> 00:40:31,902
‫(ليا)، كنت أتساءل...‬

625
00:40:32,319 --> 00:40:37,450
‫في رأيك، أتظنين أنه من الممكن‬
‫مقاضاة شخص ما؟‬

626
00:40:37,700 --> 00:40:39,827
‫أحد الجدين مثلاً‬

627
00:40:39,952 --> 00:40:44,790
‫بطريقة... عاطفية؟‬

628
00:40:44,915 --> 00:40:49,712
‫قد تقول له "أنا أحبك،‬
‫وأنا سعيد لأنك جزء من حياتي"‬

629
00:40:49,837 --> 00:40:52,965
‫- "لكني سأتخذ إجراءات قانونية ضدك"؟‬
‫- نحن...‬

630
00:40:53,090 --> 00:40:56,719
‫لن يجعل هذا أياً من الأصوات غير المحسومة‬
‫تتجه إلينا‬

631
00:40:56,844 --> 00:40:59,388
‫هل علينا الإبلاغ عن تهديد بوجود قنبلة؟‬

632
00:41:01,057 --> 00:41:03,976
‫حسناً، بدأ أنينه يرتفع‬

633
00:41:04,101 --> 00:41:06,270
‫حسناً، لكن أيمكنه فعل ذلك على المسرح؟‬

634
00:41:06,562 --> 00:41:08,147
‫- هل سيكون ذلك مروراً وإلقاء للتحية؟‬
‫- تباً!‬

635
00:41:08,272 --> 00:41:12,109
‫لن نجبر الوحش المجنون يظهر أمامهم‬

636
00:41:12,234 --> 00:41:13,694
‫علينا أن نعتني به، حسناً؟‬

637
00:41:13,819 --> 00:41:17,531
‫- لن يلقي خطاباً إذن؟‬
‫- حسناً... هل هو...‬

638
00:41:17,656 --> 00:41:22,203
‫لكن هل انتهى الأمر؟ هل ذلك...‬
‫هل نذهب ونستسلم؟‬

639
00:41:22,328 --> 00:41:23,704
‫- لا‬
‫- لا‬

640
00:41:24,622 --> 00:41:26,749
‫(مايا)، أخبريني‬

641
00:41:28,292 --> 00:41:29,668
‫هيّا‬

642
00:41:30,002 --> 00:41:32,546
‫أنصحك بقوة أن تفعلي ما بوسعك للتسوية‬

643
00:41:33,089 --> 00:41:36,008
‫حسناً، أظن أننا سنعود إلى (ساندي) و(ستيوي)‬
‫وسنحاول إنقاذ الصفقة‬

644
00:41:36,133 --> 00:41:38,135
‫لا، لا، لا يمكنك ذلك‬
‫لأن أبي رفض الصفقة‬

645
00:41:38,260 --> 00:41:40,513
‫لم يقل أبي شيئاً يا (روم)، لا، لم يفعل‬

646
00:41:40,638 --> 00:41:43,265
‫انتزعت مجاريه البولية السيطرة من دماغه‬

647
00:41:44,183 --> 00:41:47,103
‫- علي التحدث إليهم على الأقل، صحيح؟‬
‫- صحيح، نعم‬

648
00:41:47,895 --> 00:41:51,816
‫إن لجأنا إلى التصويت، فسنخسر على الأرجح‬
‫ما رأيك يا (كارل)؟‬

649
00:41:54,860 --> 00:41:56,320
‫- ماذا أيضاً؟‬
‫- (فرانك)؟‬

650
00:41:56,737 --> 00:41:58,906
‫- (توم)؟ نعم؟ حسناً، (روم)؟‬
‫- نعم‬

651
00:41:59,240 --> 00:42:00,741
‫هل تساند هذا؟‬

652
00:42:05,204 --> 00:42:08,040
‫اذهبي، نعم، اذهبي وأفسدي الأمر‬
‫أيتها المعتوهة‬

653
00:42:11,544 --> 00:42:16,423
‫مرحباً، كنت أتساءل إن كان بوسعنا التحدث ثانية‬
‫قبل انتهاء التصويت‬

654
00:42:17,341 --> 00:42:22,638
‫أشكركم على دعمكم‬
‫هذه هي قوة (وايستار)‬

655
00:42:23,472 --> 00:42:27,685
‫بداية جديدة مشرقة‬
‫لكنّ الرحلة تبقى كما هي‬

656
00:42:33,107 --> 00:42:34,733
‫"نحن في (وايستار رويكو)..."‬

657
00:42:34,859 --> 00:42:37,153
‫لم يعد لديها ما تقوله‬
‫لا يمكنها فعل هذا‬

658
00:42:37,278 --> 00:42:40,364
‫ظهرت في الفيديو‬
‫لكن علينا إنهاء هذا التصويت‬

659
00:42:40,489 --> 00:42:41,866
‫انتهى الأمر‬

660
00:42:43,200 --> 00:42:44,577
‫(البيت الأبيض) على الخط‬

661
00:42:44,702 --> 00:42:47,997
‫نعم، إنها يهاجموننا من كل الجوانب‬
‫منذ انحراف (أيه تي إن)‬

662
00:42:48,122 --> 00:42:50,332
‫ليست (ميشيل آن)، إنه الرئيس‬

663
00:42:50,457 --> 00:42:52,877
‫يريد إجراء محادثة طارئة‬

664
00:42:53,544 --> 00:42:56,380
‫- على ذلك الهاتف الآن؟‬
‫- نعم‬

665
00:42:56,505 --> 00:43:00,426
‫نعم، لقد كتمت الصوت، لكنه مركز اتصال‬
‫يريد التحدث إلى (لوغان)‬

666
00:43:00,551 --> 00:43:02,678
‫نعم، هذا ليس مثالياً‬

667
00:43:02,803 --> 00:43:05,431
‫أيمكننا الرفض ببساطة؟‬

668
00:43:05,556 --> 00:43:08,976
‫ما رأينا في رفض طلب للرئيس الآن؟‬

669
00:43:09,101 --> 00:43:13,397
‫- أودّ رفض طلب للرئيس‬
‫- لا يمكنه التحدث إلى أبي‬

670
00:43:13,522 --> 00:43:16,942
‫أيمكننا أن نقول له أن يذهب إلى الجحيم؟‬
‫فهو لن يتذكر ذلك بحلول الغد‬

671
00:43:17,067 --> 00:43:21,822
‫نعم، تساءلت إن كان هذا يتعلق بوزارة العدل‬
‫وكل ذلك‬

672
00:43:22,823 --> 00:43:25,701
‫الوقت متأخر، لكن...‬

673
00:43:26,160 --> 00:43:29,663
‫إن خف الضغط، واستطعنا تسريب الخبر‬

674
00:43:29,788 --> 00:43:33,792
‫ثم أرسلنا (جيري) إلى المسرح ثانية‬
‫أو تركناها تستمر في التحدث‬

675
00:43:33,918 --> 00:43:35,336
‫- أستطيع فعل ذلك‬
‫- أظن... لا‬

676
00:43:35,461 --> 00:43:38,631
‫ربما تستطيع (شيف)‬
‫(شيف)، أيمكننا استدعاء (شيف) يا (فرانك)؟‬

677
00:43:38,839 --> 00:43:40,925
‫(جيري)، (جيري)‬
‫نحن بحاجة إلى أحد يا (جيري)‬

678
00:43:41,050 --> 00:43:44,094
‫(جيري)، نريد شخصاً منطقياً‬
‫ليتحدث إلى الرئيس الآن‬

679
00:43:44,220 --> 00:43:45,804
‫- أستطيع فعل ذلك‬
‫- في موضوع شخصي وطارئ‬

680
00:43:45,930 --> 00:43:47,389
‫(رومان)، لقد التقيتَ به، صحيح؟‬

681
00:43:47,514 --> 00:43:51,518
‫إن كان الخيار بين... آسفة‬
‫بين (رومان) و(جيري)، أفضّل حتماً...‬

682
00:43:51,644 --> 00:43:54,104
‫- أنا سأتحدث إليه قليلاً‬
‫- هل علينا أن نسرع؟‬

683
00:43:54,230 --> 00:43:55,814
‫لأني أظن الأمر طارئاً نوعاً ما‬

684
00:43:55,940 --> 00:44:00,819
‫أستطيع فعل ذلك‬
‫لكن علاقتك به جيدة يا (رومان)، صحيح؟‬

685
00:44:01,070 --> 00:44:05,366
‫إن كان بيننا من يشبه (لوغان)‬
‫فهو (رومان)‬

686
00:44:07,618 --> 00:44:09,870
‫- نعم، حسناً، أعطه إليه‬
‫- اشرح له باحترام‬

687
00:44:09,995 --> 00:44:12,081
‫- ويمكنك نقل الرسالة‬
‫- نعم، نعم، أعرف‬

688
00:44:12,206 --> 00:44:14,166
‫- إنه الرئيس فحسب، لا بأس‬
‫- هذا الرجل، (توني تورتيس)‬

689
00:44:14,291 --> 00:44:15,668
‫أتمزح؟ هل أنت متأكد؟‬

690
00:44:15,793 --> 00:44:17,253
‫- لا تشتم وأنت تتحدث إليه‬
‫- حقاً؟‬

691
00:44:17,378 --> 00:44:19,838
‫أليس من المقبول أن أقول للرئيس‬
‫أن يذهب إلى الجحيم؟‬

692
00:44:19,964 --> 00:44:24,343
‫مرحباً يا سيدي الرئيس، أنا...‬
‫آسف، نعم، لا‬

693
00:44:24,677 --> 00:44:26,262
‫تحدثنا في نفس الوقت، تكلم أنت‬

694
00:44:27,179 --> 00:44:30,683
‫نعم، في الواقع، أنا ابنه، (رومان)‬

695
00:44:30,891 --> 00:44:34,937
‫نعم، ذلك الابن‬
‫اسمع، لا يمكنه التحدث الآن، لكن...‬

696
00:44:35,604 --> 00:44:37,314
‫كيف حالك؟‬

697
00:44:38,607 --> 00:44:42,194
‫نعم، سأخبره بأنك منزعج بالتأكيد‬

698
00:44:42,319 --> 00:44:44,697
‫مرحباً، لا يمكنني ترك أبي لوحده‬
‫فماذا يحدث؟‬

699
00:44:44,822 --> 00:44:49,743
‫اسمعي، بعد مزيد من التفكير‬
‫قررنا قبول عرضكم‬

700
00:44:50,619 --> 00:44:54,331
‫- يمكننا التنازل عن الطائرات‬
‫- حسناً، هل من تفاصيل؟‬

701
00:44:54,456 --> 00:44:57,960
‫لا، فقط... درسنا الأمر ثانية‬
‫ورأينا أن هذه هي أفضل طريقة للتصرف‬

702
00:44:58,085 --> 00:45:02,631
‫- وهل هذا ما يريده والدك؟‬
‫- نعم، هذا ما يريده أبي‬

703
00:45:03,090 --> 00:45:06,176
‫- حسناً، جيد، هذا جيد‬
‫- عظيم، هل اتفقنا إذن؟‬

704
00:45:06,385 --> 00:45:09,096
‫هل سنكون بخير؟‬

705
00:45:09,263 --> 00:45:10,639
‫بالتأكيد‬

706
00:45:11,932 --> 00:45:17,646
‫بصراحة، لأني أعرف أبي‬
‫أتساءل فقط إن كان سيطلب شيئاً آخر‬

707
00:45:17,771 --> 00:45:20,482
‫- فلا تغلقي هاتفك‬
‫- حسناً، بربك! اسمعي‬

708
00:45:20,607 --> 00:45:24,111
‫أهناك ما يمكننا الاتفاق عليه هنا؟‬
‫إما الآن أو أبداً‬

709
00:45:24,236 --> 00:45:29,158
‫- لا أدري‬
‫- (ساندي)، اسمعي...‬

710
00:45:31,452 --> 00:45:35,164
‫لا أظن من العدل أن يتركك والدك‬
‫كمشاركة ثانوية في كل هذا‬

711
00:45:35,873 --> 00:45:38,042
‫وقد يكون من المناسب...‬

712
00:45:38,709 --> 00:45:41,837
‫بالنسبة إلي أن يكون معي‬
‫شخص لديه مثل طريقة تفكيري في مجلس الإدارة‬

713
00:45:44,006 --> 00:45:45,591
‫فما رأيك...‬

714
00:45:46,884 --> 00:45:51,930
‫بمقعد رابع في مجلس الإدارة لك؟‬

715
00:45:53,515 --> 00:45:56,310
‫يمكنك أن تخبريه بأنك أجبرتِنا على تقديمه‬

716
00:45:56,435 --> 00:45:59,688
‫وبأن أبي فقد صوابه، وكان ذلك يقتله‬

717
00:45:59,813 --> 00:46:01,190
‫- ٤ مقاعد، هذا...‬
‫- نعم‬

718
00:46:01,315 --> 00:46:02,816
‫هذا عدد كبير، سيحب ذلك‬

719
00:46:02,941 --> 00:46:04,360
‫- نعم‬
‫- نعم‬

720
00:46:04,693 --> 00:46:07,071
‫إنه أكثر من ٣ مقاعد‬

721
00:46:07,196 --> 00:46:10,616
‫لذا، سنحتاج إلى كرسي آخر لـ(وايستار)‬
‫لتحقيق التوازن‬

722
00:46:11,617 --> 00:46:14,286
‫- لي‬
‫- فهمت‬

723
00:46:14,620 --> 00:46:18,999
‫- لن يعجبه ذلك‬
‫- حسناً، اسمعي، أخبريه فقط بأن...‬

724
00:46:19,124 --> 00:46:22,127
‫بأن الأسواق لن تسمح لي أو لأحد إخوتي‬
‫بأن نصبح رؤساء تنفيذيين‬

725
00:46:22,252 --> 00:46:24,213
‫بربك! هل تصدقين ذلك؟‬

726
00:46:26,715 --> 00:46:29,885
‫أهتم فقط إن كان والدك يصدقه‬

727
00:46:33,806 --> 00:46:38,560
‫علي الذهاب، سأرى إن كان يمكنني إقناعه‬
‫لكن (لوغان) موافق على هذا؟‬

728
00:46:39,061 --> 00:46:41,939
‫أستطيع إقناعه، فهل تستطيعين أنت؟‬

729
00:46:51,031 --> 00:46:53,409
‫حسناً، سأنقل له ذلك‬

730
00:46:53,534 --> 00:46:56,954
‫لن تترشح ثانية‬
‫وهو يتمنى أننا سعداء‬

731
00:46:57,079 --> 00:46:59,331
‫لا، نحتاج إلى طريق‬

732
00:46:59,456 --> 00:47:01,250
‫وهل اتُخذ ذلك القرار؟‬

733
00:47:01,375 --> 00:47:06,088
‫لأني أظن... أظن أنه مهما كانت خلافاتنا البسيطة‬

734
00:47:06,213 --> 00:47:09,883
‫فنحن نحثك على ألا تقف جانباً‬

735
00:47:12,386 --> 00:47:15,055
‫نعم، لكن سأكون المراسل‬
‫يسعدني أن أكون كذلك‬

736
00:47:15,180 --> 00:47:16,557
‫لكني أظن... نعم‬

737
00:47:16,682 --> 00:47:20,185
‫أظن أن موقفنا...‬
‫وأنا أتحدث نيابة عن أبي هنا‬

738
00:47:20,310 --> 00:47:23,981
‫الأصدقاء الصالحون قد يكونون قساة‬
‫في نقدهم البناء‬

739
00:47:24,106 --> 00:47:26,233
‫لكن في رأينا...‬

740
00:47:26,358 --> 00:47:30,988
‫أظن أنك رمز تاريخي مهم جداً‬

741
00:47:31,113 --> 00:47:32,906
‫ولديك المزيد لتقدمه، نعم‬

742
00:47:33,031 --> 00:47:35,159
‫العائلة كلها في (أيه تي إن)‬
‫يمكنها الاجتماع‬

743
00:47:35,284 --> 00:47:39,580
‫سيكون من المؤسف‬
‫أن نخسرك يا سيدي، لذا، بالتأكيد‬

744
00:47:47,004 --> 00:47:52,384
‫في هذه الحالة يا سيدي الرئيس‬
‫سعدت بهذه الفرصة‬

745
00:47:52,509 --> 00:47:53,886
‫نعم‬

746
00:47:54,344 --> 00:47:56,847
‫حظاً طيباً لك، حسناً‬

747
00:47:56,972 --> 00:47:58,348
‫حسناً، إذن...‬

748
00:47:58,515 --> 00:48:01,727
‫نعم، أراد إخبارنا بأنه لن يترشح ثانية‬
‫وبأنه سينسحب‬

749
00:48:01,852 --> 00:48:03,395
‫- تباً!‬
‫- نعم‬

750
00:48:03,520 --> 00:48:08,275
‫مشكلته العصبية البسيطة‬
‫التي قامت وسائل الإعلام، بدءاً بنا‬

751
00:48:08,400 --> 00:48:12,279
‫ضخمتها أكثر مما هي‬
‫وهو لا يريد تعريض زوجته وأطفاله و...‬

752
00:48:12,404 --> 00:48:15,866
‫وعائلته في كل هذا الهراء‬
‫وتباً لأبي ولي‬

753
00:48:15,991 --> 00:48:18,327
‫وتباً لـ(أيه تي إن) و(ريفنهيد)‬

754
00:48:18,452 --> 00:48:22,372
‫وحظاً طيباً في الحصول على الميزات‬
‫التي منحها لنا مع الرئيس القادم أياً كان‬

755
00:48:22,498 --> 00:48:24,416
‫ولو تُرك ذلك له، لاختار دجاجة‬

756
00:48:24,541 --> 00:48:27,127
‫- تباً!‬
‫- اللعنة!‬

757
00:48:27,586 --> 00:48:29,254
‫نعم بالتأكيد‬

758
00:48:29,379 --> 00:48:32,090
‫نعم يا (كونر)، أظننا خسرنا أقوى حلفائنا للتو‬

759
00:48:32,216 --> 00:48:37,721
‫من اللطيف أن نعرف أننا نستطيع التحكم‬
‫بمشروع الجمهورية الأمريكية بأكملها، لكن...‬

760
00:48:37,846 --> 00:48:41,767
‫(شيف)، (شيف)...‬

761
00:48:43,894 --> 00:48:45,312
‫٤ مقاعد‬

762
00:48:45,729 --> 00:48:47,397
‫وسنتخلى عن الطائرات‬

763
00:48:47,731 --> 00:48:52,444
‫وسنحصل على كرسي، سنحصل على كرسي‬
‫كان من الصعب الاتفاق على ذلك، لكن...‬

764
00:48:52,569 --> 00:48:55,155
‫(ساندي) و(ساندي) بالتأكيد...‬

765
00:48:55,572 --> 00:48:58,867
‫- موافقان، إذن يا (جيري)، هل نحن موافقون؟‬
‫- ٤ مقاعد‬

766
00:48:58,992 --> 00:49:02,246
‫تباً! أرغب في الموافقة على ذلك‬

767
00:49:02,454 --> 00:49:05,165
‫لكني أظن أن علينا الموافقة‬
‫على ذلك يا (جيري)‬

768
00:49:05,290 --> 00:49:08,544
‫في وقت ما، سيخرج أبي من هناك، لذا...‬

769
00:49:09,002 --> 00:49:13,507
‫هل اتفقنا؟ هل اتفقنا؟‬

770
00:49:15,425 --> 00:49:17,386
‫٤ مقاعد، وبدون الطائرات‬

771
00:49:19,972 --> 00:49:22,849
‫نحن موافقون، نحن موافقون‬
‫نعم، سنوقف التصويت‬

772
00:49:23,725 --> 00:49:25,102
‫- حسناً، نحن بخير‬
‫- نعم‬

773
00:49:25,227 --> 00:49:27,396
‫إنهم موافقون، وافقوا هنا، إذن...‬

774
00:49:27,521 --> 00:49:28,897
‫- انتهينا، حسناً‬
‫- حسناً‬

775
00:49:29,022 --> 00:49:30,691
‫- يا إلهي!‬
‫- إنهم موافقون إن كنا موافقين، انتهى الأمر‬

776
00:49:30,816 --> 00:49:32,401
‫- عظيم، عظيم، انتهينا‬
‫- حسناً‬

777
00:49:32,568 --> 00:49:36,029
‫إذن، علينا التحدث إلى المحامين‬
‫وعليهم كتابة التفاصيل الجديدة‬

778
00:49:36,154 --> 00:49:38,407
‫والحصول على التوقيعات‬
‫ثم يمكننا التحدث إلى مالكي الأسهم‬

779
00:49:38,532 --> 00:49:40,951
‫(فرانك)، فعلت الكثير حتى الآن‬

780
00:49:41,076 --> 00:49:43,120
‫سوف... سأكون سعيداً لفعل ذلك‬

781
00:49:43,245 --> 00:49:47,207
‫حسناً، سننشر تصريحاً صحفياً لهذا...‬

782
00:49:47,332 --> 00:49:49,042
‫حين يعلن، تماماً‬

783
00:49:49,167 --> 00:49:53,380
‫ها هي البطلة، الجميع متحمسون‬

784
00:49:53,505 --> 00:49:55,090
‫شكراً‬

785
00:49:55,299 --> 00:49:57,551
‫- شكراً يا حبيبي‬
‫- أتريدين أن نستأجر غرفة الليلة؟‬

786
00:49:57,676 --> 00:49:59,469
‫- فندق؟ أظن أن هناك...‬
‫- نعم‬

787
00:49:59,803 --> 00:50:03,348
‫هناك غرف في الشقة لم ندخل إليها قط‬

788
00:50:03,473 --> 00:50:06,893
‫أظن أن هناك شيء ما بشأن رائحتك‬

789
00:50:07,019 --> 00:50:09,980
‫وشكل جسدك في ذلك الوقت من الشهر‬
‫أشعر بالإثارة‬

790
00:50:10,272 --> 00:50:13,900
‫- ماذا تعني؟ أي وقت؟‬
‫- أظن أني أشعر بالإثارة‬

791
00:50:14,026 --> 00:50:16,445
‫في وقت الخصوبة‬
‫هكذا يسير الأمر، صحيح؟‬

792
00:50:16,570 --> 00:50:20,324
‫ألهذا سألتني عن موعد دورتي الشهرية يا (توم)؟‬

793
00:50:20,449 --> 00:50:23,410
‫- هل تتعقبني؟‬
‫- لا، نحن كبيت للأخوية‬

794
00:50:23,535 --> 00:50:26,622
‫نحن متوافقان، أنا...‬
‫أنا مندمج مع وقت إثارتك‬

795
00:50:26,747 --> 00:50:30,459
‫(توم)، هل تحتفظ بسجل؟‬

796
00:50:30,667 --> 00:50:33,503
‫هل تراقب مراحل القمر‬
‫لتعرف متى سيكون وقت خصوبتي؟‬

797
00:50:33,629 --> 00:50:36,757
‫لا، لكني... كنت أعد الأيام على تقويم الهاتف‬
‫ليس هذا مخيفاً‬

798
00:50:36,882 --> 00:50:39,217
‫- يا إلهي!‬
‫- ليس مخيفاً، لا، ليس كذلك، بربك!‬

799
00:50:39,343 --> 00:50:43,513
‫بقيت ٦ فرص للإباضة‬
‫قبل أن أدخل السجن‬

800
00:50:43,764 --> 00:50:45,724
‫- قلت إني لا أحب التوقيت‬
‫- أظن التوقيت مناسب‬

801
00:50:45,849 --> 00:50:47,976
‫من ٩ إلى ١٢ شهراً هو ما أرجوه‬

802
00:50:48,101 --> 00:50:51,396
‫- أظن أنه وقت مناسب‬
‫- ماذا؟ هل تريد التحضير لخروجك؟‬

803
00:50:51,521 --> 00:50:54,441
‫- لا، لا، سيبقيك ذلك...‬
‫- ماذا؟‬

804
00:50:54,566 --> 00:50:58,945
‫لا أعني سيبقي لك من يرافقك‬
‫لكني قد أحتاج إلى شيء يا (شيف)‬

805
00:50:59,071 --> 00:51:01,198
‫حسناً؟ وإلا فما الحكمة من كل هذا؟‬
‫أين نتجه؟‬

806
00:51:01,323 --> 00:51:03,659
‫(توم)، لا أريد أن أكون حاضنة لـ...‬

807
00:51:03,909 --> 00:51:07,496
‫حين تكون في السجن تمارس الرياضة‬
‫وتقرأ لـ(ناوسغاردز)‬

808
00:51:07,621 --> 00:51:10,791
‫تجعلين الأمر يبدو مريعاً‬
‫وهو ليس كذلك، إنه لطيف‬

809
00:51:10,916 --> 00:51:13,001
‫- يا إلهي!‬
‫- يفترض أن يكون لطيفاً‬

810
00:51:13,251 --> 00:51:14,628
‫تباً!‬

811
00:51:17,589 --> 00:51:18,965
‫نعم، يجب أن أكون هناك‬

812
00:51:19,091 --> 00:51:20,509
‫أنا أختبئ هنا‬

813
00:51:20,634 --> 00:51:23,136
‫وذلك يجعلني أبدو كأني أخسر‬
‫بينما أنا أفوز في الواقع‬

814
00:51:23,261 --> 00:51:25,514
‫- مجرد غيابك...‬
‫- كما أن (ستيوي) يقول إنهم اتفقوا على صفقة‬

815
00:51:25,639 --> 00:51:29,267
‫- لذا سيكون هذا آمناً‬
‫- غيابك يظهر قوة‬

816
00:51:30,310 --> 00:51:32,604
‫أظن غيابي يجعلني أبدو ضعيفاً‬

817
00:51:32,729 --> 00:51:37,526
‫"نعتقد أن هذه الخطة الديناميكية‬
‫ستعيد الثقة الكاملة في اسم (وايستار)"‬

818
00:51:37,651 --> 00:51:41,363
‫"لمستهلكينا وموظفينا على حد سواء"‬

819
00:51:41,488 --> 00:51:44,950
‫"عالجنا مشاكل شاملة‬
‫أثرت علينا تاريخياً"‬

820
00:51:45,075 --> 00:51:48,036
‫"وتعهدنا على القيام بعمل أفضل‬
‫في المستقبل"‬

821
00:51:48,161 --> 00:51:51,456
‫"لأننا في (وايستار)‬
‫نهتم دائماً بالنساء"‬

822
00:51:52,666 --> 00:51:57,212
‫نعم، أيمكنني المقاطعة للحظة؟‬

823
00:51:57,337 --> 00:52:03,552
‫نحن سعداء جداً لإبلاغكم‬
‫بأننا وصلنا إلى تسوية...‬

824
00:52:03,677 --> 00:52:09,266
‫مع (ميزبيري كابيتال) ومجموعة (فورنيس ميديا)...‬
‫شكراً‬

825
00:52:09,391 --> 00:52:12,144
‫جميعنا سعداء جداً‬

826
00:52:12,310 --> 00:52:15,814
‫و(لوغان)، (لوغان روي) كان يرغب كثيراً‬

827
00:52:15,939 --> 00:52:20,652
‫بأن يكون هنا للتحدث إلى مالكي الأسهم‬
‫في هذا الوقت المهم‬

828
00:52:20,986 --> 00:52:22,946
‫إنه يهتم بالتفاصيل يا أصدقائي‬

829
00:52:23,071 --> 00:52:29,286
‫وكان يعمل بجد على هذا‬
‫وسيتواصل مع أصحاب الأسهم‬

830
00:52:29,411 --> 00:52:30,787
‫- تباً!‬
‫- تباً!‬

831
00:52:30,912 --> 00:52:33,081
‫أوقفوه، افعلوا شيئاً لإيقافه‬

832
00:52:33,206 --> 00:52:36,209
‫- أليس لدينا أحد؟ ألدينا أمن؟‬
‫- نعم، نعم، نعم‬

833
00:52:36,334 --> 00:52:39,421
‫- عفواً، أتسمح؟‬
‫- ماذا؟ ماذا تفعل؟‬

834
00:52:39,880 --> 00:52:41,256
‫سأتولى الأمر من هنا‬

835
00:52:41,757 --> 00:52:43,425
‫- لا، لا، لا، (كين)، (كين)...‬
‫- ابتعد من فضلك‬

836
00:52:43,550 --> 00:52:46,678
‫- (كين)، لا تفعل هذا، ماذا...‬
‫- حيوا (كارل ميولر)‬

837
00:52:46,970 --> 00:52:48,722
‫لا نستطيع... لا نستطيع فعل شيء بشأن هذا‬

838
00:52:48,847 --> 00:52:50,432
‫- أين (كولن)؟‬
‫- لا نستطيع إجباره على الخروج‬

839
00:52:50,557 --> 00:52:52,017
‫- (كولن) مع...‬
‫- ألا يمكننا ذلك؟‬

840
00:52:52,142 --> 00:52:54,311
‫- (كولن) مع أبي‬
‫- إنه مع (لوغان)‬

841
00:52:54,436 --> 00:52:56,897
‫في الواقع، لست...‬

842
00:52:57,022 --> 00:53:01,985
‫لم يكن يفترض أن أخاطبكم اليوم‬
‫أريد أن أقول هذا‬

843
00:53:02,778 --> 00:53:06,865
‫أريد أن أطلب منكم جميعاً الانضمام إلي‬

844
00:53:07,199 --> 00:53:12,704
‫في لحظة صمت حداداً على كل ضحايا الجرائم‬
‫اللاتي وقعت تحت إشرافنا‬

845
00:53:17,542 --> 00:53:19,878
‫- (كيرا ميسون)‬
‫- يا إلهي!‬

846
00:53:20,003 --> 00:53:21,379
‫- يا إلهي!‬
‫- اقطعوا الميكروفون‬

847
00:53:21,505 --> 00:53:25,467
‫- إنه مزعج جداً‬
‫- يا لنرجسيته!‬

848
00:53:25,592 --> 00:53:29,471
‫- يبدو مجنوناً، وأظن ذلك قد يكون مفيداً لنا‬
‫- نعم، الآن‬

849
00:53:29,596 --> 00:53:31,431
‫(آيريس فيرسبوتشي)‬

850
00:53:33,725 --> 00:53:36,561
‫(كيلي روب...)‬

851
00:53:37,854 --> 00:53:39,231
‫(كيلي)...‬

852
00:53:39,981 --> 00:53:42,442
‫(كيلي روبنسون كيليس)‬

853
00:53:42,609 --> 00:53:44,694
‫- هل قطعوا... نعم، حسناً‬
‫- تباً !‬

854
00:53:44,820 --> 00:53:46,863
‫- لا، لكني ما زلت أسمعه‬
‫- لأن صوته مرتفع جداً‬

855
00:53:46,988 --> 00:53:49,449
‫ما زلنا نسمعه، اقطعوا كل الميكروفونات من فضلكم‬

856
00:53:49,574 --> 00:53:51,451
‫إنه لا يضع ربطة عنق حتى‬

857
00:53:53,411 --> 00:53:57,457
‫أريد أن أعلن أني سأؤسس منظمة‬

858
00:53:57,582 --> 00:54:03,213
‫بأسماء الضحايا اللاتي تعرضن للاعتداءات الجنسية‬
‫على يد شركة عائلتي‬

859
00:54:04,297 --> 00:54:05,674
‫شكراً‬

860
00:54:31,032 --> 00:54:33,451
‫كان علينا التخلص منه‬

861
00:54:34,411 --> 00:54:37,998
‫نعم، أظن ذلك كان سيبدو مريباً‬

862
00:54:38,206 --> 00:54:43,837
‫- كتمزيق وثيقة بشرية‬
‫- ٤ مقاعد، ورحل الرئيس‬

863
00:54:44,212 --> 00:54:48,884
‫- ماذا لو جاءت وزارة عدل أكثر عدائية؟‬
‫- أتشعر بتحسن؟‬

864
00:54:49,009 --> 00:54:54,180
‫إذن، كنت أفكر في الكيبل الأوروبي‬
‫ثم حدث ذلك‬

865
00:54:54,306 --> 00:54:56,933
‫- هل تصدقان ذلك؟‬
‫- من الصعب تصديقه‬

866
00:54:57,058 --> 00:54:58,894
‫- نعم‬
‫- استمتع بوقتك‬

867
00:54:59,019 --> 00:55:02,188
‫- شكراً‬
‫- نعم، لدي تطور‬

868
00:55:02,314 --> 00:55:07,193
‫يبدو أني لا أستطيع مقاضاة (يوان)‬
‫وهو على قيد الحياة‬

869
00:55:07,319 --> 00:55:12,032
‫- لكن أستطيع مقاضاة "السلام الأخضر"‬
‫- ستقاضي "السلام الأخضر"؟‬

870
00:55:13,658 --> 00:55:17,037
‫يعجبني أسلوبك يا (غريغ)‬
‫من ستستهدف بعد ذلك؟‬

871
00:55:17,162 --> 00:55:19,414
‫منظمة "أنقذوا الأطفال"؟‬

872
00:55:19,748 --> 00:55:22,125
‫آسف، اسمعوا جميعاً‬

873
00:55:23,752 --> 00:55:27,923
‫أظن أن كل من حضروا اجتماع أصحاب الأسهم اليوم‬

874
00:55:28,048 --> 00:55:31,885
‫يتفقون على أننا سمعنا ما يكفي مني اليوم‬

875
00:55:32,010 --> 00:55:35,722
‫لكني أريد فقط أن أقول للجميع أحسنتم‬

876
00:55:35,847 --> 00:55:41,269
‫أحسنت يا (لوغان) وأحسنت يا (شيف)‬
‫على عملية إنقاذ رائعة‬

877
00:55:42,228 --> 00:55:43,939
‫في صحتنا‬

878
00:55:45,106 --> 00:55:50,278
‫- تهانينا، لقد فعلتَها‬
‫- أريد رؤية التفاصيل‬

879
00:55:50,403 --> 00:55:53,281
‫أبي، التفاصيل جيدة‬
‫كان منحهم المقعد هو الطريقة الوحيدة‬

880
00:55:53,406 --> 00:55:57,869
‫ذلك ما يقوله الشخص الخاسر في الاتفاق دائماً‬
‫٤ مقاعد‬

881
00:55:58,078 --> 00:56:03,375
‫لكني اشترطت أن نحصل على مقعد لأنفسنا‬
‫وتحدثنا عن ذلك، صحيح؟‬

882
00:56:03,500 --> 00:56:08,588
‫إضافة شخص آخر إلى المجلس‬
‫مثلي أنا أو (كونر) أو أياً كان‬

883
00:56:10,215 --> 00:56:16,179
‫لم نستطع المخاطرة بالتصويت‬
‫كنتَ... أبي، كنت غائباً‬

884
00:56:18,139 --> 00:56:20,725
‫ماذا كنت... ماذا كنت ستفعل؟‬

885
00:56:21,142 --> 00:56:23,812
‫- لم أكن سأفعل ذلك‬
‫- حسناً، لكن ماذا كنت ستفعل؟‬

886
00:56:23,937 --> 00:56:25,939
‫كنت سأجد حلاً‬

887
00:56:29,693 --> 00:56:32,612
‫حان الوقت للتفكير في التصرف التالي‬

888
00:56:32,737 --> 00:56:36,199
‫ألا تريد الاحتفال بهذه اللحظة قليلاً؟‬

889
00:56:36,324 --> 00:56:38,702
‫لأننا تجاوزنا هذا من دون أضرار؟‬

890
00:56:39,202 --> 00:56:41,913
‫هناك دماء في المياه‬
‫وأسماك القرش قادمة‬

891
00:56:42,747 --> 00:56:45,834
‫- علينا التعجيل في الاستحواذ‬
‫- اشرب نخباً فقط، حسناً؟‬

892
00:56:46,209 --> 00:56:47,585
‫يا إلهي!‬

893
00:56:48,044 --> 00:56:53,466
‫(شيف)، أحاول التحدث إلى (جيري)‬
‫في موضوع مهم‬

894
00:56:53,591 --> 00:56:57,721
‫توقفي عن إزعاجي‬

895
00:56:59,097 --> 00:57:02,183
‫أحدهم يشعر بتحسن‬

896
00:57:03,935 --> 00:57:07,564
‫- في صحتنا‬
‫- في صحتنا‬

897
00:57:14,612 --> 00:57:16,531
‫- تعالي إلى هنا‬
‫- أنا...‬

898
00:57:16,656 --> 00:57:20,577
‫لن أهاجمك، سأعانقك فقط‬
‫إنه مجرد عناق‬

899
00:57:21,161 --> 00:57:22,537
‫هيا بنا‬

900
00:57:23,204 --> 00:57:24,581
‫لا‬

901
00:57:27,792 --> 00:57:29,461
‫(شيف) تتصرف بحقارة؟‬

902
00:57:36,718 --> 00:57:38,970
‫الردود إيجابية نوعاً ما‬

903
00:57:39,095 --> 00:57:40,972
‫من الجيد أنك ذكرت المنظمة‬

904
00:57:41,097 --> 00:57:42,599
‫- نعم، الآراء أولاً‬
‫- جعلت الأمر شخصياً‬

905
00:57:42,724 --> 00:57:46,603
‫وصف أحدهم ذلك "موعظة في (ماريوت)"‬

906
00:57:46,770 --> 00:57:48,438
‫- (كين)‬
‫- "موعظة في (ماريوت)"؟‬

907
00:57:48,563 --> 00:57:49,939
‫- هذا، هذا رائع‬
‫- (كين)‬

908
00:57:50,065 --> 00:57:52,901
‫- نعم، أظن ذلك سينتشر، إنه...‬
‫- بطريقة جيدة؟‬

909
00:57:53,026 --> 00:57:54,402
‫- نعم‬
‫- نعم، ما الأمر؟‬

910
00:57:54,527 --> 00:57:57,155
‫هلاّ تبقى قليلاً؟‬
‫لأني أظن والدك يريد التحدث إليك‬

911
00:57:57,280 --> 00:58:00,867
‫نعم، ماذا يريد؟ هل هو غاضب؟‬

912
00:58:00,992 --> 00:58:02,911
‫- لدي غرفة‬
‫- هل أنا معاقَب يا (كيري)؟‬

913
00:58:03,745 --> 00:58:05,121
‫- لدي غرفة، لدي غرفة‬
‫- نعم، هيا بنا‬

914
00:58:05,246 --> 00:58:08,041
‫- حسناً‬
‫- هيا بنا‬

915
00:58:27,644 --> 00:58:29,020
‫نعم‬

916
00:58:29,687 --> 00:58:31,147
‫- مرحباً يا (كين)‬
‫- نعم‬

917
00:58:31,689 --> 00:58:36,653
‫أردت أن أخبرك بأن والدك قد غادر، لذا...‬

918
00:58:36,778 --> 00:58:39,697
‫حقاً؟ حسناً‬

919
00:58:40,657 --> 00:58:43,201
‫حسناً، سأطلب السيارة‬

920
00:59:11,521 --> 00:59:13,565
‫احجبي هذا الرقم عن هاتفي‬

921
00:59:15,483 --> 00:59:17,861
‫- متأكد؟‬
‫- بشكل دائم‬

922
00:59:29,455 --> 01:00:24,719
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

