1
00:00:39,100 --> 00:00:44,413
يا رجل ، ويست بوندوك ، الأرض التي نسيها ذلك الوقت

2
00:00:44,540 --> 00:00:46,849
منطقة بيتلتواي على الطريق الدائري

3
00:00:46,980 --> 00:00:51,178
هذا الجزء يعيدني للماضي. لعبت بولينج دوكبين في شارع باونداري

4
00:00:51,300 --> 00:00:55,452
أنا أكره المجيء إلى هنا. يجب أن نكون خارج نطاق اختصاصنا الآن

5
00:00:55,580 --> 00:00:57,411
ما زالنا في مدينة بالتيمور
بالكاد

6
00:00:57,540 --> 00:01:02,136
البولينج. أنا شخصيا لا أرى الهدف من ذلك. لماذا نضيع الوقت؟
(Duckpin لعبه بولينج لكن فيها اختلاف بحجم الكرات)

7
00:01:02,260 --> 00:01:05,696
العب اللعبة بالطريقة التي من المفترض أن تُلعب بها

8
00:01:05,820 --> 00:01:09,256
كانت سينما ايل راي موجوده هناك قبل أن تحترق

9
00:01:09,380 --> 00:01:12,497
كيف يمكنك حرق صالة عرض؟ إنها موقف سيارات

10
00:01:12,620 --> 00:01:14,656
شخص ما أشعل النار في الشاشة

11
00:01:40,620 --> 00:01:42,850
طلقة واحدة في الصدر

12
00:01:42,980 --> 00:01:50,011
تشارلي ويلز. لنفترض أننا حنا في ذلك وخمننا اسم هذا الرجل؟

13
00:01:50,140 --> 00:01:53,177
هذا الرجل يرتدي حذاء واحد فقط.
بالفعل، أليس كذلك؟

14
00:01:53,300 --> 00:01:55,734
هناك الكثير من كتب القانون الجنائي

15
00:01:55,860 --> 00:01:59,899
لقد كان متحمسًا جدًا لرجل عجوز. وشم بدائي

16
00:02:00,020 --> 00:02:03,535
مجرم سابق
محامي سجون نوعا ما

17
00:02:03,660 --> 00:02:06,857
اغلب الناس هنا على سجلات جنائية

18
00:02:06,980 --> 00:02:09,892
سأقول 80 في المائة

19
00:02:10,020 --> 00:02:12,739
سأقول 90
أجل؟ تراهن

20
00:02:12,860 --> 00:02:15,579
عشرين دولار
لك ذالك

21
00:02:15,700 --> 00:02:20,296
سوف نحصل على سجل الاقامه، ولنطلب من شخص ما ليتحقق من ذلك لنا

22
00:02:20,420 --> 00:02:24,732
مونش سوف يفعل ذلك. انه مدين لي
انظر إلى الوشم فوق حزامه

23
00:02:27,740 --> 00:02:34,293
"إذا وجدتني ، اعدني إلى إيدا فلود، 582 كوغار تريل ، وايتفيش ، مونتانا"

24
00:02:35,740 --> 00:02:37,731
مثل الأمتعة المفقودة

00:02:41,320 --> 00:02:51,232
ترجمة احمد محمد 
مدونة سينمائية
Facebook/A7mad.Mo7ammad1992

25
00:03:45,360 --> 00:03:48,955
طلقة واحدة مرت عبر هذا الجدار ، من خلال شقه خمسة 

26
00:03:49,080 --> 00:03:52,516
من خلال الجدار التالي ، من خلال ستة ، من خلال الجدار التالي

27
00:03:52,640 --> 00:03:55,757
إلى سبعة ، حيث ارتد من صفيح تسخين

28
00:03:55,880 --> 00:03:59,316
حطم المصباح ، ونقط على الحرفين "اي" في إنجيل من جمعية جيديون
(جمعيه مسيحيه توزع الكتاب المقدس)

29
00:03:59,440 --> 00:04:01,510
لقد حفرت الرصاصه الأريكة

30
00:04:01,640 --> 00:04:04,871
إنهم لا يصنعون موتيلات كما اعتادوا

31
00:04:06,720 --> 00:04:09,996
أين هذا الحذاء؟ كان لديه حذاء واحد

32
00:04:10,120 --> 00:04:12,111
أين الآخر؟

33
00:04:12,280 --> 00:04:14,794
انه مثير للشفقة. يبدو مثل بيتي

34
00:04:14,920 --> 00:04:16,911
ماذا كان لديه في محفظته؟

35
00:04:17,040 --> 00:04:19,429
عشرة دولارات وبطاقة نادي الفيديو

36
00:04:19,560 --> 00:04:21,357
لا رخصة قيادة؟

37
00:04:21,480 --> 00:04:23,436
لا رخصة قيادة ، لا بطاقات ائتمان 

38
00:04:23,560 --> 00:04:25,437
لا صور للزوجة والاطفال

39
00:04:25,560 --> 00:04:28,120
ولا حذاء

40
00:04:28,240 --> 00:04:32,074
يبدو أن تشارلي ويلز كان لديه مشكلة فلسفية مع بطاقات التعريف

41
00:04:32,200 --> 00:04:34,191
كيف ذلك؟
لم يكن يريد أي شيء

42
00:04:34,320 --> 00:04:36,629
أعاد بطاقة الضمان الاجتماعي الخاصة به

43
00:04:36,760 --> 00:04:38,557
أسمع ذلك

44
00:04:38,680 --> 00:04:41,956
كذلك ، قسم ادارة المركابات

45
00:04:42,960 --> 00:04:46,191
تحقق من هذا. تبدو غريبه بالنسبة لك؟

46
00:04:46,320 --> 00:04:48,675
ناه ، إنها فقط مياه صنبور من بالتيمور

47
00:04:50,080 --> 00:04:52,275
سأدع المختبر يفحصصها

48
00:04:52,400 --> 00:04:55,153
كان يحاول الاستغناء الولايات المتحدة

49
00:04:55,280 --> 00:04:58,397
تستطيع فعل ذلك؟
يمكنك المحاولة

50
00:04:58,520 --> 00:05:01,876
أعلن عن نفسك مواطنًا ذا سيادة في جزيرة السلاحف

51
00:05:02,000 --> 00:05:04,116
جزيرة السلحفاة؟ أين ذلك؟

52
00:05:12,120 --> 00:05:15,510
لماذا يسرق حذاء واحد؟ ما الفائده من ذلك؟

53
00:05:15,640 --> 00:05:17,790
لماذا تحصول على وشم مثل هذا؟

54
00:05:17,920 --> 00:05:19,911
من هي إيدا فلود؟
زوجته السابقة؟

55
00:05:20,040 --> 00:05:21,951
أمه؟
تراهن

56
00:05:22,080 --> 00:05:24,071
حسنا

57
00:05:25,560 --> 00:05:29,951
كيف حالك؟ جرائم القتل من مدينة بالتيمور. من أنت؟

58
00:05:30,080 --> 00:05:32,640
لوني اسكيو
أنت تقيم هنا؟

59
00:05:32,760 --> 00:05:35,672
نزل رقم خمسة
كنت في المنزل هذا المساء؟

60
00:05:35,800 --> 00:05:37,950
لا أعرف من فعل ذلك لتشارلي

61
00:05:38,080 --> 00:05:40,753
أين كنت؟
في منطقة

62
00:05:40,880 --> 00:05:44,190
في منطقة؟ ماذا بحق الجحيم يعني ذلك؟

63
00:05:44,320 --> 00:05:46,515
هل كنت منتشياً؟
لقد كنت خارج هذا

64
00:05:46,640 --> 00:05:50,519
مرت الرصاصة عبر غرفتك ، فأنت محظوظ لأنك لم تخرج منها نهائيًا

65
00:05:50,640 --> 00:05:53,518
لم أكن أهتم كثيرًا

66
00:05:53,640 --> 00:05:58,156
يجب وضع هذا جانبا. لديك مانع؟
سوف نتحدث معك لاحقًا

67
00:05:58,280 --> 00:06:01,670
أنا لن أذهب إلى أي مكان. لسوء الحظ

68
00:06:03,000 --> 00:06:07,152
لديه مشية كاديلاك
لا إنه مثل الجندي المكلف 
(yardbird مصطلح يستخدم في القوات العسكريه الامريكيه)

69
00:06:12,200 --> 00:06:16,113
ماذا يفعل المحققون؟ هل تتحدثو مع الشيروكي؟

70
00:06:16,240 --> 00:06:20,392
لا ، ماما. الآن يذهبون إلى المكتب

71
00:06:20,520 --> 00:06:25,469
أخبرت تشارلي عندما حجز هنا، ان نزل أربعة، سيئ الحظ للغاية

72
00:06:25,600 --> 00:06:28,194
هذا ما اعتادت جدتي أن تقوله

73
00:06:28,320 --> 00:06:32,996
في لغة الماندرين ، تبدو كلمة "أربعة" مثل كلمة الموت

74
00:06:33,120 --> 00:06:35,475
Suuh ، Suh 
اترى؟


75
00:06:36,640 --> 00:06:40,030
مكتوب هنا أنه كان هنا لمدة ثلاثة أشهر

76
00:06:40,160 --> 00:06:44,233
هذا رقم سيئ الحظ
هل يبقى الجميع هنا لهذه المدة؟

77
00:06:44,360 --> 00:06:48,194
أنه مختلف. في أي مكان من ساعة إلى سنة

78
00:06:48,320 --> 00:06:51,790
عادة ما يكون أسبوع أو أسبوعين
هل اتصلتي برقم 911؟

79
00:06:51,920 --> 00:06:55,356
عرفت على الفور ما كان. كنت أشاهد التلفزيون

80
00:06:55,480 --> 00:06:58,233
قناة الطقس؟ كندة تساعدني على الدراسة

81
00:06:58,360 --> 00:07:00,874
على أي حال ، كان هناك صوت بوم ! بوم

82
00:07:01,000 --> 00:07:04,117
ثم سمعت أن دراجة نارية تنطلق وتبتعد

83
00:07:04,240 --> 00:07:07,835
أعلم أنه كان يجب أن أنظر ، لكنني كنت مصدومه نوعًا ما

84
00:07:07,960 --> 00:07:11,589
توقعت أنه تشارلي. اقصد، كانت دراجة تشارلي

85
00:07:11,720 --> 00:07:16,999
سأعرفها في أي مكان. "39 الهندي. يا رجل، كانت آلة رهيبة
(نوع دراجه)

86
00:07:17,120 --> 00:07:20,237
لا اتوقع أن لديكي رقم لوحة ترخيص؟

87
00:07:20,360 --> 00:07:23,272
تشارلي لم يؤمن بالترخيص

88
00:07:23,400 --> 00:07:27,996
لماذا لم اتفاجأ؟
كان تشارلي غريب الأطوار ، فصامي نوعا ما

89
00:07:29,040 --> 00:07:31,634
كان يسكر ويطلق النار عند حمام السباحة

90
00:07:31,760 --> 00:07:34,320
على علب البيرة العائمة كان يتصيد الهدف

91
00:07:34,440 --> 00:07:37,716
ما نوع السلاح؟ مسدس؟
واحد كبير

92
00:07:37,840 --> 00:07:40,638
لا توجد دراجة ولا بندقية

93
00:07:40,760 --> 00:07:46,437
لا يوجد حذاء. سأجعل مونش يبحث  عن الدراجة والمسدس ايضا

94
00:07:46,560 --> 00:07:48,710
هل يمكنني استخدام هاتفك؟
في آداء الواجب؟

95
00:07:48,840 --> 00:07:51,070
صحيح

96
00:07:51,200 --> 00:07:53,589
أنتي تعملي في اليال فقط؟
اذهب إلى الدراسه صباحاً

97
00:07:53,720 --> 00:07:56,553
كلية المجتمع. والعمل يسير بخير

98
00:07:56,680 --> 00:07:58,716
ألا تعتقد أن الأمر خطير هنا كونك لوحدك؟

99
00:07:58,840 --> 00:08:03,550
المالك ، السيد شودري ، يحتفظ بمسدس في الدرج. انظر؟

100
00:08:03,680 --> 00:08:06,114
واو
أراني كيفية استخدامه

101
00:08:06,240 --> 00:08:09,949
هل حصلتي على تصريح لهذا؟
هل تحتاج واحد؟

102
00:08:10,800 --> 00:08:12,791
نعم
أنتم تريدونه يا رفاق؟

103
00:08:12,920 --> 00:08:15,229
حسنًا ، نحن لا نرفض مسدسًا أبدًا

104
00:08:44,160 --> 00:08:46,913
هل تشعر بها؟
نعم بالتأكيد

105
00:08:47,040 --> 00:08:49,190
الليل فيه ألف عين

106
00:08:49,320 --> 00:08:52,118
تم إطلاق النار بهذا السلاح مؤخرًا ، يمكنني شم رائحته

107
00:08:52,240 --> 00:08:54,674
ربما لا علاقة له بتشارلي ويلز

108
00:08:54,800 --> 00:08:57,951
أنت لا تعرف أبدًا ، يمكن أن تكون ليلتنا المحظوظة

109
00:08:58,080 --> 00:09:02,278
فندق (اكتمال القمر) فوقه القمر المكتمل. يجب أن تعني شيئًا ما

110
00:09:02,400 --> 00:09:08,396
من حين لآخر تحصل على الحظ الذي تستحقه على طبق من الفضة

111
00:09:10,600 --> 00:09:15,071
هذا يبدو مريبًا لك؟
نعم هو كذلك. مريب جدا

112
00:09:18,920 --> 00:09:21,514
توقف. شرطة
توقف توقف


113
00:09:25,680 --> 00:09:27,079
اجلس

114
00:09:28,120 --> 00:09:31,351
من فضلك اتركنا وشأننا. لم نفعل شيئا

115
00:09:31,480 --> 00:09:33,118
أي شخص يتكلم الإنجليزية؟
أنا

116
00:09:33,240 --> 00:09:35,754
ما اسمك يا صغيرتي؟
والتر

117
00:09:35,880 --> 00:09:37,871
ماهو إسم عائلتك؟
جونزاليس

118
00:09:38,000 --> 00:09:42,312
والتر جونزاليس
تأخرتم قليلاً لنزهة عائلية

119
00:09:42,440 --> 00:09:46,558
هل تعرف الرجل في الغرفة الرابعة؟
نعم

120
00:09:46,680 --> 00:09:48,636
اسأل إذا تحدثوا معه؟

121
00:09:48,760 --> 00:09:52,514
هل تحدثت مع الرجل في الغرفه اربعه؟

122
00:09:52,640 --> 00:09:55,438
قلت للأطفال ألا يقتربوا من ذلك الرجل 

123
00:09:55,560 --> 00:09:57,755
لكنهم أحبوا الدراجة النارية حقًا

124
00:09:57,880 --> 00:10:01,475
قالت لنا أن نبتعد عنه ، لكننا 

125
00:10:01,600 --> 00:10:04,990
انتم ماذا؟
نحب الجلوس على دراجته النارية

126
00:10:05,120 --> 00:10:07,680
هذا لا يجيب على سؤالي حقًا

127
00:10:07,800 --> 00:10:11,554
هل يمكنك أن تسألها عما إذا كانت قد تحدثت إلى السيد ويلز اليوم؟

128
00:10:11,680 --> 00:10:15,070
لكن هل تحدثت معه اليوم؟
لا لا لا

129
00:10:15,200 --> 00:10:18,033
الى اين كنتم متجهين؟ قُتل رجل الليلة

130
00:10:18,160 --> 00:10:20,993
يا رفاق التسلل لا يبدو جيداً

131
00:10:21,120 --> 00:10:24,430
يريد أن أعرف لماذا نغادر

132
00:10:26,240 --> 00:10:29,550
قل لهم الحقيقة
نحن مهاجرين غير شرعيين

133
00:10:31,800 --> 00:10:36,271
أخبر أفراد عائلتك أن على الجميع البقاء في هذه الغرفة. حسنا؟

134
00:10:36,400 --> 00:10:38,550
هاي، انتظر لحظه لثانية. اعذروني

135
00:10:38,680 --> 00:10:41,831
هؤلاء الناس ليس لهم علاقة بهذا القتل

136
00:10:41,960 --> 00:10:44,679
وبالتالي؟
فلماذا تجعلهم ينتظرون؟

137
00:10:44,800 --> 00:10:46,950
لأنهم غير قانونيين

138
00:10:47,080 --> 00:10:50,959
آخر مرة تحققت من شارتك لم تذكر دائرة الهجره والتجنيس

139
00:10:51,080 --> 00:10:56,108
هاي والتر. أن ... الامور تسير على ما يرام

140
00:10:59,520 --> 00:11:02,717
مشكلة الهجرة غير الشرعية في هذا البلد مذهلة

141
00:11:02,840 --> 00:11:05,434
نحن في أقصى الشمال قليلاً من ريو غراندي

142
00:11:05,560 --> 00:11:09,473
قد يغلق مصنع والدي لأنهم يستطيعون القيام بعمل أرخص في مكان آخر

143
00:11:09,600 --> 00:11:13,718
كان الجميع مهاجرين في مرحلة ما من هذا البلد

144
00:11:13,840 --> 00:11:18,118
حسنًا ، حتى أن البعض عن طريق الاختيار
هذا مختلف

145
00:11:18,240 --> 00:11:22,153
شخصان بالغان وثمانية أطفال وأربعة كلاب محتشدة في تلك الغرفة الصغيرة

146
00:11:22,280 --> 00:11:24,271
مثل علبة السردين

147
00:11:28,360 --> 00:11:30,351
لماذا يعيش الناس هكذا؟

148
00:11:31,480 --> 00:11:33,471
ليس لماذا ، كيف؟

149
00:11:57,320 --> 00:12:00,949
كافاليير بيضا. إنه المحقق مونش. مرحبا صديقي

150
00:12:01,080 --> 00:12:05,949
شاب. المختبر الطبي يقول أن ضحيتكم قُتلت بجرح من طلقة واحدة

151
00:12:06,080 --> 00:12:09,117
أطلقت من مسافة قريبة ، مما أدى إلى قطع الشريان الأورطي

152
00:12:09,240 --> 00:12:11,196
يقول مختبر الأسلحة النارية إنه كان عيار 45

153
00:12:11,320 --> 00:12:13,914
لم يتم تسجيل بندقيته ولا دراجته

154
00:12:14,040 --> 00:12:16,508
أطلق مطلق النار على تشارلي بسلاحه الخاص 

155
00:12:16,640 --> 00:12:18,437
وانطلق على دراجته

156
00:12:18,560 --> 00:12:23,350
لا بد أنه حدث ، العيش في فندق رخيص ، يقود دراجة نارية لا تقدر بثمن

157
00:12:23,480 --> 00:12:25,710
إنها دعوة محفورة للفوضى

158
00:12:25,840 --> 00:12:29,310
ليس من السهل البحث عن دراجة مسروقة بدون لوحات 

159
00:12:29,440 --> 00:12:31,635
لا تسجيل ، لا تأمين

160
00:12:31,760 --> 00:12:35,355
لا يمكن أن يكون هناك عدد كبير جدًا من نوع هنديا 39 ، مع أو بدون لوحات

161
00:12:35,480 --> 00:12:39,029
صحيح. إنها اشياء تذكاريه، لكن يمكن أن يكون طلبًا خاصًا 

162
00:12:39,160 --> 00:12:42,869
مما يعني أنها الآن على متن سفينة حاويات متجهة إلى بوغوتا

163
00:12:43,000 --> 00:12:46,515
بالمناسبة يا رفاق ، اود ان أراقب محفظتي ، إذا كنت مكانكم

164
00:12:46,640 --> 00:12:51,714
يؤسفني أن أقول إن النزلاء هنا في فندق للمجرمين

165
00:12:51,840 --> 00:12:53,831
لا يتركون شيئًا ما يكون مرغوبًا فيه

166
00:12:53,960 --> 00:12:56,269
ما هي النسبة؟
حسنا

167
00:12:56,400 --> 00:13:00,109
عد جميع البالغين المسجلين هنا ، بما في ذلك ضحيتك 

168
00:13:00,240 --> 00:13:03,437
باستثناء عائلة غونزاليس ، وهم أجانب غير شرعيين 

169
00:13:03,560 --> 00:13:06,552
98.9
في المائة لديهم سجلات جنائية

170
00:13:06,680 --> 00:13:12,949
أنواع معتادة عاهرات ، شيكات محجوزه ، مشاجرات في الحانات

171
00:13:13,080 --> 00:13:16,197
الأشخاص الذين يرتكبون جرائم القتل تحت تأثير المخدرات

172
00:13:16,320 --> 00:13:20,074
خليط من الإنسانية
هاي ، لقد قلت لك. 90 بالمائة

173
00:13:20,200 --> 00:13:24,193
تشارلي ويلز. عشر سنوات للاعتداء والضرب

174
00:13:24,320 --> 00:13:28,791
قضى عامين في سجن جيفري باجيل ، مونتانا

175
00:13:28,920 --> 00:13:32,071
أريد أن أراقب السيد والسيدة إيفانز

176
00:13:32,200 --> 00:13:37,149
هم بشكل خاص ليس لديهم اي شي في نظام العدالة الجنائية

177
00:13:37,280 --> 00:13:40,352
ربما تم تسجيلهم باسم مستعار
هل بحثت عن إيدا فلود؟

178
00:13:40,480 --> 00:13:44,155
لقد اغرقت وايتفيش ، مونتانا باستفسارات هاتفية

179
00:13:44,280 --> 00:13:47,158
سأبقيك على اطلاع
اوصل هذا الى المختبر؟

180
00:13:47,280 --> 00:13:49,271
بالتأكيد

181
00:13:49,400 --> 00:13:54,349
أنا أعرف ما هو هذا. لكن هذا يبدو أنه يحتوي على سمكة ذهبية بداخله

182
00:13:55,400 --> 00:13:57,550
إذن، أين نبدأ؟

183
00:13:57,680 --> 00:13:59,671
مايكل ومويرا إيفانز

184
00:14:03,480 --> 00:14:05,710
إنه رقم 21 ، صحيح؟
نعم

185
00:14:07,440 --> 00:14:10,432
لا يبدو مثل منزل أي شخص. لا توجد سيارة

186
00:14:10,560 --> 00:14:12,790
الرجل حجز هنا لاسبوع

187
00:14:13,640 --> 00:14:19,749
فكر في الأمر ، العيش في مكب مثل هذا ، يعتمد على وسائل النقل العام

188
00:14:19,880 --> 00:14:22,997
أنا مندهش من أن دكتور كيفوركيان لا يحتفظ بجناح هنا

189
00:14:24,520 --> 00:14:27,034
ظننت أنني رأيت ذلك الستار يتحرك

190
00:14:27,160 --> 00:14:29,549
انتظر دقيقة. هل سمعت شيئا؟

191
00:14:30,360 --> 00:14:33,397
لا
هل تشم السجائر؟

192
00:14:33,520 --> 00:14:36,318
هذا المكان كله تفوح منها رائحة السجائر

193
00:14:39,960 --> 00:14:43,555
انساه الآن ، سنعود له لاحقًا؟
نعم

194
00:14:58,240 --> 00:15:01,949
نصف هؤلاء المواطنين سيتم فحصهم في الصباح

195
00:15:02,080 --> 00:15:07,154
ولكن ، إذا قسمنا هذه القائمة ، فيمكننا إنهاء الفحص بحلول منتصف الليل

196
00:15:27,040 --> 00:15:29,998
ما هذا ، خيمه؟
إنه كوخ العرق
(خيمه سقفها على شكل قبه يمارس فيها طقوس للتعرق وهي طوس دينيه للهنود الحمر انصحكم بالقراءة عن الموضوع)

197
00:15:30,120 --> 00:15:33,112
النوع الذي سمحوا لك ببنائه في الغرفه

198
00:15:33,240 --> 00:15:36,835
حتى يتمكن النزلاء من ممارسة حريتهم الدينية

199
00:15:36,960 --> 00:15:39,713
هل لديك مشكلة فى ذلك؟
لا مشكلة على الإطلاق

200
00:15:39,840 --> 00:15:43,355
هل سمعت ما حدث في وقت سابق؟

201
00:15:43,480 --> 00:15:46,631
سمعته. لكنها كانت بعيدة

202
00:15:46,760 --> 00:15:50,275
كنت اصنع الخيمه. أنا حقا لم أفكر في أي شيء

203
00:15:50,400 --> 00:15:53,995
صوت رصاصة مر من عند أذنك ، ولا تفكر في شيء حولها

204
00:15:54,120 --> 00:15:56,918
هذه ليست المرة الأولى
سمعت ذلك

205
00:15:59,160 --> 00:16:01,674
أنت و (تشارلي) كنتما تتسكعان معا؟

206
00:16:01,800 --> 00:16:04,997
كان يأتي إلى هنا. كنا ندخن قليلا

207
00:16:05,120 --> 00:16:08,317
ياخذ طس عرق. نتحدث عن بعض الأشياء

208
00:16:08,440 --> 00:16:11,716
جلست أنت و (تشارلي) لتدخين التبغ؟ فقط تبغ؟

209
00:16:11,840 --> 00:16:13,831
غالباً. أعشاب متنوعة

210
00:16:15,240 --> 00:16:19,392
إذا كنت تريد استخدام مخزن العرق ، فقد يساعدك في الإمساك بقتلة تشارلي

211
00:16:19,520 --> 00:16:22,592
كيف ذلك؟
يساعدك على رؤية الأشياء

212
00:16:22,720 --> 00:16:26,349
اوف. وقت اخر، وقت اخر

213
00:16:26,480 --> 00:16:28,596
حسنًا ، هذا كل شيء الآن

214
00:16:28,720 --> 00:16:30,915
أوه

215
00:16:31,040 --> 00:16:36,398
تعرف ما إذا كان تشارلي يعاني من أي مشكلة في قدميه مثلا مرض قدم الرياضي أو في أظافر أصابعه؟

216
00:16:36,520 --> 00:16:38,590
لا لماذا؟

217
00:16:39,800 --> 00:16:41,472
لا يهم

218
00:16:42,360 --> 00:16:45,557
لم يكن لدي أي علاقة بتشارلي ويلز

219
00:16:46,080 --> 00:16:48,150
كان مصاب بجنون العظمه

220
00:16:48,280 --> 00:16:53,673
لقد كان حساسًا يا رجل. إنه ليس الرجل الوحيد هنا الذي قرأ كتابًا على الإطلاق

221
00:16:53,800 --> 00:16:58,999
أعني ، لقد حصلت على شهادة في الطب. اعتدت أن أكون طبيبة ، طبيب تخدير

222
00:16:59,120 --> 00:17:01,918
لقد كسبت بعض المال الجيد ، دعني أخبرك

223
00:17:03,000 --> 00:17:05,594
والآن انظر لي

224
00:17:05,720 --> 00:17:07,836
ما أنا عليه؟

225
00:17:07,960 --> 00:17:13,478
أنا عامل نظافة ... في حديقة صناعية. وهو تناقض لفظي في هذا القرن

226
00:17:13,600 --> 00:17:18,435
أقصد كيف يمكن أن تكون الحديقة صناعية؟ هل تفهم ما أقوله؟

227
00:17:18,560 --> 00:17:23,475
انظر إلى هذا المكان. لقد كنت هنا منذ عام تقريبًا. هل يمكنك تصديق ذلك؟

228
00:17:23,600 --> 00:17:27,388
لا استطيع. أحيانًا أنظر حولي وان أفكر في ما حدث بحق الجحيم؟

229
00:17:27,520 --> 00:17:31,911
كان لي مكان جميل في أنابوليس ، منزل على الشاطئ الشرقي 

230
00:17:32,040 --> 00:17:34,952
زوجة ، عائلة ، لكزس

231
00:17:35,080 --> 00:17:37,833
هذا ليس هنا وليس هناك ، أليس كذلك؟

232
00:17:39,480 --> 00:17:43,359
كنت هنا هذا المساء. كنت أتحقق من جسدي في المرآة

233
00:17:43,480 --> 00:17:47,598
عن علامات سرطان الجلد ، والتي أفعلها بشكل منتظم 

234
00:17:47,720 --> 00:17:50,553
وسمعت هذه الطلقات ، جاءت رصاصة من هنا

235
00:17:50,680 --> 00:17:52,636
كرسالة من محمد

236
00:17:52,760 --> 00:17:55,479
تصورت تشارلي ويلز. لديه مسدس

237
00:17:55,600 --> 00:17:57,909
هذا المسدس الكبير

238
00:17:58,040 --> 00:18:01,350
يقول إنه يحتاجه في مكان مثل هذا ، وهذا هراء

239
00:18:01,480 --> 00:18:05,792
إنه يحتاج إليه لأنه مجنون. إنه رجل غاضب وغاضب جدا

240
00:18:05,920 --> 00:18:08,912
وربما أيضًا تناول القليل من الميثامفيتامين 

241
00:18:09,040 --> 00:18:11,759
شخصيات مشبوهه داخل وخارج الغرفة طوال الوقت

242
00:18:11,880 --> 00:18:13,871
أنت تتعاطى  منه أيضًا يا (جريج)؟

243
00:18:14,720 --> 00:18:18,713
لا! لا لا لا. أنا نظيف هذه الأيام يا رجل

244
00:18:19,560 --> 00:18:23,553
إلى جانب ذلك ... لم يكن ميثامفيتامين الشارع هذا من الأشياء التي أحبها أبدًا

245
00:18:23,680 --> 00:18:27,309
لا ، لا يمكنني العودة إلى تلك الحماقة ذات الأسعار المخفضة

246
00:18:27,440 --> 00:18:29,431
بمجرد تذوق الطعام الشهي

247
00:18:29,560 --> 00:18:33,269
لا يمكنك تكب عل نفسك طال الحياه بمجرد الجلوس على طاولة الطعام

248
00:18:33,400 --> 00:18:37,359
لماذا سيعود الشخص إلى أشياء الشوارع تلك 

249
00:18:37,480 --> 00:18:40,153
عندما كان لدي الامداد الكفي من

250
00:18:40,280 --> 00:18:44,068
 أحلى وأنقى عقاقير في هذا الجانب وكانها من الجنة؟

251
00:18:44,200 --> 00:18:46,998
السبب الوحيد الذي جعلني أذهب إلى مدرسة الطب

252
00:18:55,080 --> 00:18:57,071
هاي، كيف حالك يا رجل؟

253
00:19:09,520 --> 00:19:12,114
يمكن أن تجعل بشرتهم تبدو بهذا الشكل الشبابي

254
00:19:12,240 --> 00:19:14,834
تقديم الصيغة الجديدة والمتقدمة

255
00:19:14,960 --> 00:19:17,520
أهم اختراق في مجال العناية بالبشرة على الإطلاق

256
00:19:17,640 --> 00:19:20,154
ماذا تفعل'؟
يجب أن اذهب إلى المتجر

257
00:19:20,280 --> 00:19:23,272
اترك حقيبتي. ألم تحصل على شيك؟

258
00:19:23,400 --> 00:19:26,631
الذي صرفتيه
في محلات البقالة للأطفال

259
00:19:28,360 --> 00:19:33,480
تذاكر لوتو. لماذا لا تحرقي أموالنا فقط؟ لا أعرف لماذا أعمل

260
00:19:33,600 --> 00:19:38,230
لا تفعل ذلك ، ما لم تنهي بطالتك. اعطني هذا ، أيها الحمار

261
00:19:39,120 --> 00:19:41,031
تبا لك
الكلبة الغبية

262
00:19:41,160 --> 00:19:42,991
توقف عن ذلك

263
00:19:56,520 --> 00:20:00,308
مرحبا. أنا المحقق كيليرمان

264
00:20:00,440 --> 00:20:05,116
أعتذر عن الوقت المتاخر، لكني هنا بشأن القتل

265
00:20:05,240 --> 00:20:08,073
تعال. هل تريد البيرة؟

266
00:20:09,320 --> 00:20:11,311
هذا جيد ، شكرًا

267
00:20:11,440 --> 00:20:14,876
أنا فقط وصلت إلى البيت. عملت في مناوبة مسائيه في (أتلانتيك للجبصين)

268
00:20:15,000 --> 00:20:17,912
هل فاتك كل الإثارة؟
لم تفتني

269
00:20:18,040 --> 00:20:21,635
رصاصة مرت من هنا حطمت ذلك المصباح

270
00:20:21,760 --> 00:20:24,957
الحمد لله كان الأطفال بالخارج

271
00:20:26,800 --> 00:20:28,756
ماذا حدث لعينك؟
لا شي

272
00:20:28,880 --> 00:20:31,633
قومي بتقطيبه ، سيترك ندبة

273
00:20:31,760 --> 00:20:34,911
سأفعل حالما أحصل على الوقت

274
00:20:37,720 --> 00:20:40,234
كلكم في هذه الغرفة؟
نعم

275
00:20:41,000 --> 00:20:44,390
أين يدرس أطفالك في اي المدرسة؟
لقد وصلنا للتو هنا

276
00:20:45,280 --> 00:20:48,033
إسبوعين. يجب أن يكون أطفالك مسجلين في المدرسة

277
00:20:48,160 --> 00:20:53,837
انتظر لارى ما إذا كانت وظيفتي ستنتهي
تحقق من ذلك بها غدا

278
00:20:53,960 --> 00:20:58,112
سأرسل شخصًا من خدمات حماية الطفل ، ليتأكد من قيامك بذلك

279
00:20:58,240 --> 00:21:01,357
ليس عليك القيام بذلك. سنفعل ذلك

280
00:21:02,800 --> 00:21:06,190
هل تعرف تشارلي ويلز؟
ليس تمام

281
00:21:06,320 --> 00:21:08,311
فقط نحيي بعضنا

282
00:21:08,440 --> 00:21:12,991
كان لطيفا انتبه الى الأطفال ذات مرة عندما اضطررت إلى الذهاب المتجر

283
00:21:13,120 --> 00:21:15,634
منذ متى؟
لقد أخبرتك عن ذلك

284
00:21:15,760 --> 00:21:17,876
لا ، لم تفعلي
فعلت

285
00:21:18,000 --> 00:21:19,991
لم تفعلي

286
00:21:20,120 --> 00:21:26,150
على أي حال ، كان هادئًا. ذهب إلى الفراش مبكرا واستيقظ مبكرا

287
00:21:27,480 --> 00:21:32,918
لا أستطيع النوم وانظر الى الخارج، يكون مع الطيور 

288
00:21:34,400 --> 00:21:37,198
يمارس تمارينه في ساحة انتظار السيارات 

289
00:21:37,320 --> 00:21:41,632
بعض الشيء كينج فو ، فنون الدفاع عن النفس

290
00:21:42,480 --> 00:21:47,838
لقد ساعدني في ملء طلب الالتحاق بكلية كولينجتون للتجميل

291
00:21:49,000 --> 00:21:52,436
أنا أفكر في أن أصبح خبيرة تجميل

292
00:21:53,640 --> 00:21:55,631
شكرا

293
00:22:00,240 --> 00:22:05,360
ايها الشيطان. اخرج ايها الشيطان!ايها الشيطان باسم إلفيس الملك 

294
00:22:36,880 --> 00:22:39,792
ألا تشعرين بالبرد؟
إنها ساخنة. آه

295
00:22:41,120 --> 00:22:45,159
أطلب منك الانضمام إلي ، لكنني أعلم أنك شرطي

296
00:22:45,280 --> 00:22:48,113
هل تعطيني هذا الرداء؟
بالتأكيد

297
00:22:49,760 --> 00:22:51,159
أوه

298
00:23:04,640 --> 00:23:06,039
أوه

299
00:23:09,120 --> 00:23:11,156
يمكنك أن تنظر الآن

300
00:23:11,280 --> 00:23:14,477
هاه. نعم. لا اعرف ابدا

301
00:23:15,640 --> 00:23:18,313
أين أضع عيني اعني
أوه

302
00:23:18,440 --> 00:23:19,953
انه مربك
مم

303
00:23:20,080 --> 00:23:23,311
في الخارج ، ليس من المفترض أن تنظر

304
00:23:23,440 --> 00:23:26,477
أعني ، أنت تفعل ، لكنك تتظاهر أنك لا تفعل ذلك

305
00:23:26,600 --> 00:23:29,398
ثم في بعض الأحيان من المفترض أن تنظر ، مباشرة 

306
00:23:29,520 --> 00:23:33,479
خذ عين و انزل على ركبتيك وقل هللويا

307
00:23:33,600 --> 00:23:36,990
إذا أردت أن تسقط على ركبتيك ، ستعرف

308
00:23:37,120 --> 00:23:41,750
لن يكون هناك طريقتان حيال ذلك
لا اعتقد أنه سيكون هناك

309
00:23:46,280 --> 00:23:48,271
أين هذا الحذاء اللعين؟

310
00:23:50,280 --> 00:23:52,271
يجب علي العثور على هذا الحذاء

311
00:23:53,080 --> 00:23:55,071
أريد هذا الحذاء

312
00:23:55,840 --> 00:23:57,831
الحذاء اللعين

313
00:24:06,360 --> 00:24:08,920
هل حلمت يوما عن مشاهير؟

314
00:24:09,040 --> 00:24:13,318
هل الشخصيات الكرتونية تحسب؟
بالتأكيد ، إذا كانوا مشهورين

315
00:24:13,440 --> 00:24:15,431
باغز باني (كارتون الارنب باغز)
Bugs Bunny


316
00:24:19,960 --> 00:24:22,110
دوللي بارتون
حقا؟
(مغنيه)

317
00:24:22,240 --> 00:24:25,471
بشكل منتظم
هل هذه الأحلام جنسية؟

318
00:24:25,600 --> 00:24:30,993
لا نصائح الجمال. كما تعلم ، العناية بالبشرة ، طلاء الأظافر ، البشرة

319
00:24:32,480 --> 00:24:35,756
دوللي على دراية كبيرة بالبشرة

320
00:24:35,880 --> 00:24:38,713
اتعلمي أنكي تذكرني بشخص ما

321
00:24:40,800 --> 00:24:42,791
أنا دائما أذكر الرجال بشخص ما

322
00:24:46,160 --> 00:24:48,958
دعيني أسألك شيئًا ما
بالتأكيد

323
00:24:50,080 --> 00:24:55,154
إذا كان عليك القيام به مرة أخرى ، فهل ستفعلي

324
00:24:56,400 --> 00:24:58,994
ان اكون عاهرة؟
نعم

325
00:24:59,120 --> 00:25:04,035
بالتأكيد ، في ثانية
ماذا لو ساءت الأمور؟

326
00:25:05,720 --> 00:25:09,713
لا أعتقد أنني يمكن أن أكون سيئة الحظ مرتين على التوالي

327
00:25:11,400 --> 00:25:13,868
ماذا عنك؟

328
00:25:14,000 --> 00:25:17,197
كم مرة كنت غير محظوظ؟
مرة واحدة

329
00:25:17,320 --> 00:25:21,472
فتاة ، أليس كذلك؟
نعم ، إنها فتاة كنت أعرفها

330
00:25:21,600 --> 00:25:25,354
مم
كنت أحبها

331
00:25:26,520 --> 00:25:28,988
إذن كانت هي ، أليس كذلك؟
بالضبط

332
00:25:29,600 --> 00:25:31,795
حب حياتك؟
نعم

333
00:25:34,680 --> 00:25:39,310
ربما أفكر في الأمر لأنه لم تتح لي الفرصة لتجربته

334
00:25:40,280 --> 00:25:43,511
لم تسنح لك الفرصة ابدا لافسدها

335
00:25:43,640 --> 00:25:45,790
ما زلت أفكر بها

336
00:25:45,920 --> 00:25:50,869
تعرفي ماذا لو؟ أنا أرمي وأدير إحدى تلك الليالي

337
00:25:51,000 --> 00:25:56,279
عندما لا تستطيع النوم ، وأتخيل هذه الحياة الأخرى التي ربما أعيشها

338
00:25:57,640 --> 00:26:01,394
لذلك إذا كان عليك أن تفعل ذلك مرة أخرى ، فعندئذ ستفعل

339
00:26:02,440 --> 00:26:04,431
لا أدري

340
00:26:06,200 --> 00:26:11,035
يجب أن أتخلى عن كل ما حدث ، الكثير من هذا جيد

341
00:26:11,880 --> 00:26:15,873
أنت مزرق لأن هذا الشيء الذي تعمل عليه لم ينتهِ بعد؟

342
00:26:17,640 --> 00:26:21,633
لا ، ربما ليس كذلك. ربما يكون مجرد القمر

343
00:26:21,760 --> 00:26:24,638
أذكرك بها ، هاه؟

344
00:26:26,840 --> 00:26:28,239
القليل

345
00:26:30,840 --> 00:26:32,239
كثيرا

346
00:26:32,760 --> 00:26:34,751
اذا


347
00:26:38,880 --> 00:26:40,871
أخبرني عن تشارلي ويلز

348
00:26:51,920 --> 00:26:55,037
أسف على إزعاجك مرة أخرى. بحاجه لمساعدتك

349
00:26:55,160 --> 00:26:58,948
نحن نخمن أن من قتل تشارلي هرب على دراجته النارية

350
00:26:59,080 --> 00:27:02,755
هذا يتركني أفكر ، كيف وصل القاتل إلى هنا؟

351
00:27:02,880 --> 00:27:05,553
إذا أتى إلى هنا في سيارة 

352
00:27:05,680 --> 00:27:08,911
لابد أنهم تركوا السيارة في ساحة انتظار السيارات

353
00:27:09,040 --> 00:27:14,433
الآن تحققنا مع جميع الضيوف ، وتم احتساب جميع السيارات

354
00:27:14,560 --> 00:27:19,315
الأمر الذي يقودني إلى السؤال الأصلي. كيف وصل القاتل إلى هنا؟

355
00:27:19,440 --> 00:27:22,273
ربما هو او هي اتى على دراجة تشارلي؟

356
00:27:22,400 --> 00:27:27,520
ربما هو أو هي مشى. ليس لديك سيارة مسجلة هنا ، أليس كذلك يا سيدي؟

357
00:27:27,640 --> 00:27:30,837
لا ، ليس لدي
أنت تمشي

358
00:27:30,960 --> 00:27:34,270
رأينا أنك تمشي هنا في وقت سابق اليوم

359
00:27:34,400 --> 00:27:38,279
من أين أتيت؟
اشتري من البقالة. تتذكر؟

360
00:27:38,400 --> 00:27:40,789
لذا كان من الممكن أن تقتل تشارلي 

361
00:27:40,920 --> 00:27:44,390
وتاخذ دراجته ، وتبيعها، استخدم بعض النقود للشراء من البقالة

362
00:27:44,520 --> 00:27:46,636
أنا لم أقتل تشارلي

363
00:27:51,600 --> 00:27:57,755
اسكوا، لوني. عشر سنوات ، سجن في ولاية أريزونا في توكسون. قتل بواسطة مركبة

364
00:27:57,880 --> 00:28:02,351
القمر. هل يشع أم يتضائل؟
يشع

365
00:28:04,440 --> 00:28:08,399
لماذا تعتقد أنني أعيش هنا أيها المحقق؟ في هذه الغرفة الصغيرة؟

366
00:28:08,520 --> 00:28:11,080
إنه يذكرني بزنزانتي

367
00:28:11,200 --> 00:28:15,591
حكم علي القاضي بعقوبة عشر سنوات. لكن هذا لم يكن كافيًا

368
00:28:18,800 --> 00:28:20,791
لقد قتلت أعز أصدقائي

369
00:28:22,120 --> 00:28:25,112
كنا في حالة سكر. يا لها من كليشيهات ، أليس كذلك؟

370
00:28:25,240 --> 00:28:27,276
الهنود في حالة سكر. كنت أقود

371
00:28:28,200 --> 00:28:30,191
صراخ ، فرقعة ، ارتطام، إنه ميت

372
00:28:32,080 --> 00:28:36,278
يجب أن أتعايش مع ذلك كل ثانية في زنزانتي

373
00:28:38,440 --> 00:28:40,749
أنا لم أقتل تشارلي ويلز

374
00:28:40,880 --> 00:28:44,873
أنا لم أقتل تشارلي ويلز. أنا لم أقتل تشارلي ويلز

375
00:28:48,600 --> 00:28:51,512
خلاصة القول هي أن الجميع سمعوا الطلقات

376
00:28:51,640 --> 00:28:55,519
نصفهم سمعوا انلاق دراجة تشارلي ، لكن لم ير أحد شيئًا

377
00:28:55,640 --> 00:28:59,918
الآن ، كان تشارلي إما هبة من الله ، أو كان مجنونًا

378
00:29:00,040 --> 00:29:03,555
ربما كان تاجر مخدرات صغير ، لكن ربما لا

379
00:29:03,680 --> 00:29:07,309
ليمويل جالفين في 26 ، عاش هناك مع كلبه العنصري

380
00:29:07,440 --> 00:29:12,230
هذا الكلب يكره الأمريكيين من أصل أفريقي. يجلس ليلاً ونهارًا يقرأ كتابه المقدس

381
00:29:12,360 --> 00:29:14,555
ليمويل ، وليس الكلب

382
00:29:14,680 --> 00:29:17,114
مهووس بتماثيل ليسوع ، إنه مظطرب

383
00:29:17,240 --> 00:29:21,392
أقسم أن تشارلي قد وضع علامة الشيطان عليه ، الوحش

384
00:29:21,520 --> 00:29:23,397
لأنه راكب دراجة نارية وموشوم؟

385
00:29:23,520 --> 00:29:26,512
لديه فجوة بين أسنانه الأمامية

386
00:29:26,640 --> 00:29:30,758
ربما جالفين هو مطلق النار؟
لا. القتل خطيئه

387
00:29:30,880 --> 00:29:34,839
لم يحب موير تشارلي ، لكنني لا أعتقد أنه ضربه

388
00:29:34,960 --> 00:29:37,599
لا ؟
لديه رعشات

389
00:29:37,720 --> 00:29:40,280
ها هي. بيغل محمص
شكرا لكي

390
00:29:40,400 --> 00:29:45,918
سيدتي. لم أطلب زبدة
اخبرته. سأحضر لك آخر

391
00:29:46,040 --> 00:29:49,237
أكره إهدار الطعام الجيد تمامًا
مرحب بك لاكله

392
00:29:49,360 --> 00:29:52,079
أنا؟ كل الأخطاء آكلها

393
00:29:54,760 --> 00:29:57,752
بقدر ما كانت السيدة أكوافيفا تشعر بالقلق 

394
00:29:57,880 --> 00:30:00,075
عمل تشارلي ويلز المستحيل


395
00:30:00,200 --> 00:30:02,873
أعتقد أن السيدة أكوافيفا وتشارلي كان لديهما شيء

396
00:30:03,000 --> 00:30:04,797
زوجها يعرف؟
حصلت على هذا الانطباع

397
00:30:04,920 --> 00:30:07,832
بعل غيور؟
كان في العمل في أتلانتيك للجبصين

398
00:30:07,960 --> 00:30:12,112
تحقق المشرف من ذلك
إذن ماذا عن لوني اسكيو؟

399
00:30:12,240 --> 00:30:15,232
لم يفعل ذلك
لماذا أنت متأكد جدا؟

400
00:30:15,360 --> 00:30:18,830
قصة طويلة
تفضل يا عزيزي. جافة مثل عظم

401
00:30:18,960 --> 00:30:20,757
شكرا لكي

402
00:30:21,840 --> 00:30:27,073
ماذا عن الامرأة في 10 أ ، رامونا راستافاري ، أو أيا كان؟

403
00:30:27,200 --> 00:30:29,668
رامونا روستنكوفسكي
نعم

404
00:30:29,800 --> 00:30:33,190
عاهرة. تحب السباحة عاريه في مسبح الموتيل

405
00:30:33,320 --> 00:30:35,880
كنت هناك
مم-هم

406
00:30:36,000 --> 00:30:39,993
كانت محادثة لطيفة. كانت في جلسة عندما سمعت إطلاق النار 

407
00:30:40,120 --> 00:30:43,556
لم تستطع التوقف عما كانت تفعله للذهاب إلى النافذة

408
00:30:43,680 --> 00:30:45,671
من الصعب التحقق من ذلك

409
00:30:45,800 --> 00:30:49,952
لا يريد الكثير من الزبائن قول الحقيقة
أنا أصدقها

410
00:30:50,800 --> 00:30:53,439
لماذا هذا؟
قصة طويلة

411
00:30:53,560 --> 00:30:59,669
لذا أعتقد أن كل ما تبقى لنا هو السيد والسيدة إيفانز

412
00:30:59,800 --> 00:31:01,791
ربما هم في المنزل الآن

413
00:31:12,000 --> 00:31:13,991
صحيحه؟
من الأفضل أن تكون؟

414
00:31:14,920 --> 00:31:18,913
أو ماذا؟ سوف تتعقبه وتجعله يأكله؟

415
00:31:19,040 --> 00:31:22,157
يمكنني أن أجده
فرصة ضعيفه

416
00:31:28,680 --> 00:31:32,036
ستنظر إلى كل واحده من هؤلاء قبل أن نخرج من هنا؟

417
00:31:32,160 --> 00:31:36,950
كان يجب أن نخرج من هنا الآن
اصمتي يا عاهرة ، أنتي تجعلني مجنونًا

418
00:31:37,080 --> 00:31:39,230
سأحضر كوكاكولا
لا تخرجي

419
00:31:39,360 --> 00:31:44,070
إنه ميت. لا يوجد أحد في الجوار. سأعود في غضون ثانيتين

420
00:31:44,200 --> 00:31:48,591
تريد واحدة؟
نعم موافق. دايت

421
00:31:53,080 --> 00:31:57,039
يا رجل ، أنا متعب. لا أطيق الانتظار حتى أزحف إلى سريري الدافئ اللطيف

422
00:31:57,160 --> 00:32:00,357
أنا أيضا. هل زرت من قبل مشروع "لافاييت" للمحاكم ؟

423
00:32:00,480 --> 00:32:03,790
عش الجرذان ذاك؟ بالتأكيد ، لقد قمت بالتحقيق في الحرائق هناك

424
00:32:03,920 --> 00:32:07,549
سيهدمونها غدا
شيء جيد

425
00:32:07,680 --> 00:32:10,797
طفولتي بأكملها ، با-دا-بوم

426
00:32:10,920 --> 00:32:13,559
هل عشت هناك؟ 8د

427
00:32:13,680 --> 00:32:16,148
كنا أول نزلاء في 8د

428
00:32:16,280 --> 00:32:19,636
أربعة في غرفة نوم واحدة ، مثل غرفة غونزاليس

429
00:32:20,560 --> 00:32:23,950
ثم جاءت أختي ، صعدنا إلى 10 كي

430
00:32:24,080 --> 00:32:26,469
يا رجل ، يا له من منظر
الميناء؟

431
00:32:26,600 --> 00:32:28,591
لا. معبد ماجي ، 9 أ

432
00:32:30,920 --> 00:32:34,515
شاهدتها وهي تخلع ملابسها قبل أن تكبر تستحق المشاهدة

433
00:32:34,640 --> 00:32:38,030
لقد فقدنا براءتنا على بلاط الحمام

434
00:32:38,160 --> 00:32:40,628
هذا رائع

435
00:32:40,760 --> 00:32:42,751
مارلا كيلي ، 7 ك

436
00:32:44,440 --> 00:32:46,431
أورسولا جيمس ، 11 د

437
00:32:48,200 --> 00:32:51,795
لوت نيلسون ، 2اي ، لديها موخره تجعلك تريد 

438
00:32:51,920 --> 00:32:57,199
يجب أن نذهب لمشاهدتهم وهم يفجرون الأمر ، ونقول وداعًا لشابك القاسي

439
00:32:57,320 --> 00:33:00,437
ناه
هل تحدثت معها؟

440
00:33:01,680 --> 00:33:03,716
ناه ، أنت؟
لا

441
00:33:05,320 --> 00:33:08,437
أوه ، لقد اخفتني
مويرا إيفانز؟

442
00:33:09,720 --> 00:33:12,314
من أنت؟
جرائم القتل من مدينة بالتيمور

443
00:33:12,440 --> 00:33:15,671
المحقق كيليرمان ، أنا المحقق لويس. ممكن نتكلم معك

444
00:33:15,800 --> 00:33:17,791
إنه منتصف الليل

445
00:33:17,920 --> 00:33:21,549
نعتذر ، لكننا كنا ننتظر عودتكي

446
00:33:21,680 --> 00:33:24,911
هذا لا يمكن أن ينتظر حتى الصباح؟
بالحقيقة لا

447
00:33:27,960 --> 00:33:29,951
حسنا. ماذا تريد؟

448
00:33:30,080 --> 00:33:32,913
نريد التحدث إلى زوجك أيضًا

449
00:33:33,040 --> 00:33:35,031
هو نائم

450
00:33:35,160 --> 00:33:38,914
هل ستشربي كولا دايت وعادية بنفسك؟

451
00:33:39,040 --> 00:33:42,635
في الحقيقه
دعينا نذهب لإيقاظه

452
00:33:50,520 --> 00:33:53,080
أعلم أنه هنا في مكان ما

453
00:33:53,200 --> 00:33:55,668
أوه ، ها هو ، وجدته

454
00:34:01,000 --> 00:34:05,073
لا يبدو أن ... عفوًا ، أصابعي لزجه

455
00:34:11,240 --> 00:34:14,312
مايكل إيفانز. ارفع يديك
من أنت؟

456
00:34:15,600 --> 00:34:18,398
رجال شرطة. تريد طرح بعض الأسئلة
اجلسي

457
00:34:18,520 --> 00:34:20,875
عن ما؟
تشارلي ويلز

458
00:34:21,000 --> 00:34:23,878
من هو؟
الرجل في غرفه رقم أربعة. قتل في وقت سابق

459
00:34:24,000 --> 00:34:27,675
كانت هناك جريمة قتل هنا؟
أجل ، حقًا. قريب من هنا

460
00:34:27,800 --> 00:34:30,712
كنا في الخارج طوال المساء. أولا سمعنا عنها

461
00:34:30,840 --> 00:34:33,957
كنا مع الأصدقاء ، تناولنا العشاء ، ذهبنا إلى فيلم 

462
00:34:34,080 --> 00:34:36,799
عادوا إلى مكانهم تناولوا بعض المشروبات

463
00:34:36,920 --> 00:34:40,515
سنحتاج أسماء وأرقام هواتفهم
ليس لدي رقمهم

464
00:34:40,640 --> 00:34:44,792
لقد التقينا بهم للتو في حانة
افترض أنكي لم تحصلي على عنوانهم؟

465
00:34:44,920 --> 00:34:48,674
لست متأكده. ربما يمكننا العثور عليهم غدا
هل تعرف تشارلي ويلز؟

466
00:34:48,800 --> 00:34:50,916
لا
لقد وصلنا للتو هنا

467
00:34:51,040 --> 00:34:54,669
كم من الوقت كنتم تخططان للبقاء؟
ابحث عن عمل

468
00:34:54,800 --> 00:34:57,439
حسنا حسنا. دعونا نرى هوياتكم

469
00:34:57,560 --> 00:35:01,678
آسف. لقد سُرقت حقيبتي الأسبوع الماضي. في المغسله

470
00:35:02,800 --> 00:35:05,360
ما هذا؟
هذه حقيبتي الجديدة

471
00:35:05,480 --> 00:35:08,074
لا تحتوي على شيء بداخلها ، فقط بعض الفكه

472
00:35:08,200 --> 00:35:12,910
دعنا هويتك الشخصيه
لقد فقدت محفظتي منذ حوالي شهر

473
00:35:13,040 --> 00:35:17,079
هذه صدفة لعينه. كلاكما ليس لديه هوية

474
00:35:17,200 --> 00:35:20,112
انه عائق. إنه حقًا غير مريح

475
00:35:24,600 --> 00:35:28,593
نائم بحذاك! ضع مؤخرتك على الحائط

476
00:35:28,720 --> 00:35:33,032
قف. ما هذا؟ هل هناك مكافأة؟

477
00:35:33,160 --> 00:35:35,151
أنا سأقدم شكوى ضدكم يا رفاق

478
00:35:35,280 --> 00:35:37,396
يمكنك تقديم شكواك في وسط المدينة

479
00:35:37,520 --> 00:35:41,718
لدينا ألفريد بارو برخصة قيادة من بنسلفانيا

480
00:35:41,840 --> 00:35:45,549
هل عليك جنايه، هاه؟ سنكتشف قريبا بما فيه الكفاية

481
00:35:45,680 --> 00:35:47,716
وانتي عزيزتي؟ هل عليكي جرم ؟
غبي

482
00:35:47,840 --> 00:35:50,070
أنتي العبقريه التي ارادت الكوكاكولا

483
00:35:51,320 --> 00:35:54,278
مفاجأة ، مسدس
اعتقدت أنك ستستخدم ذلك

484
00:35:54,400 --> 00:35:58,632
كلام كبير
خفت من أن اصيبك. غلطتي

485
00:36:03,600 --> 00:36:07,593
قلت لقد كانت ليلة حظنا
ما زلنا لا نملك الحذاء

486
00:36:47,600 --> 00:36:52,958
نعم. أحتاج إلى التحقق مما إذا كان هذان الطفلان قد التحقوا بالمدرسة اليوم

487
00:36:53,080 --> 00:36:56,675
وجدت شيء لكما يا رفات
وجدت إيدا فلويد؟

488
00:36:56,800 --> 00:36:59,268
لا يزال العمل عليها
وجدت الدراجة؟

489
00:36:59,400 --> 00:37:02,278
لا توجد علامة على ذلك في بالتيمور متروبلكس

490
00:37:02,400 --> 00:37:06,712
إنها خارج البلاد. هذا الوقت من الأسبوع القادم احد زعماء عصابات الكوكايين

491
00:37:06,840 --> 00:37:12,517
سيقود درجاته الهندي1939 الجديدة 

492
00:37:12,640 --> 00:37:14,437
حسنا شكرا

493
00:37:15,720 --> 00:37:17,711
المقذوفات جائت؟
نعم سيدي

494
00:37:17,840 --> 00:37:21,913
كذالك نتائج المختبر على ذلك السائل التي قدمها لويس 

495
00:37:22,040 --> 00:37:26,830
التي تم فحصها بشكل إيجابي لوجود الميثامفيتامين محلي الصنع

496
00:37:27,880 --> 00:37:30,075
ماء الصنبور ، هاه؟ ما هذا؟

497
00:37:30,200 --> 00:37:34,193
تقرير الأسلحة النارية عن ألفريد باروز ، المعروف أيضًا باسم مايكل إيفانز

498
00:37:34,320 --> 00:37:38,711
البندقية التي أطلقت النار على تشارلي ويلز. انتظر لحظة

499
00:37:40,000 --> 00:37:43,276
هذا لا يمكن أن يكون صحيحا. لا يوجد تطابق على البندقية اللعينة

500
00:37:43,400 --> 00:37:46,358
العيار صحيح ، السلاح خاطئ
ماذا؟

501
00:37:46,480 --> 00:37:50,314
لم يطلقوا النار على ويلز ، ليس بتلك البندقية ، على أي حال

502
00:37:50,440 --> 00:37:52,749
المال؟ أكثر من عشرة آلاف

503
00:37:52,880 --> 00:37:55,678
ربما ادخروه
إنهم متسخون من أجل شيء ما

504
00:37:55,800 --> 00:37:57,791
أنا أضمن لك
لا شك

505
00:37:57,920 --> 00:38:01,515
بندقية غير شرعية. ربما يمكنك الحصول عليهم في تهمة الأسلحة

506
00:38:01,640 --> 00:38:05,679
أين يتركنا ذلك؟
مع صاحب مسدس النزل

507
00:38:05,800 --> 00:38:10,430
هل حصلت على النتائج من المقذوفات؟
لا ، لقد قلت أنها لم تكن أولوية

508
00:38:10,560 --> 00:38:12,835
أعتقد أننا يجب أن نعود إلى هناك

509
00:38:15,920 --> 00:38:17,911
أراكم لاحقًا ، أيها الأصدقاء

510
00:38:23,600 --> 00:38:26,160
صباح الخير
صباح الخير

511
00:38:26,280 --> 00:38:30,193
اي مشاكل؟
قتل تشارلي ويلز الليلة الماضية

512
00:38:30,320 --> 00:38:34,871
حاولت الاتصال ، لكن جهازك كان متوقفًا. أخذت الشرطة بندقيتك

513
00:38:35,000 --> 00:38:41,633
اراك الليلة
لا ... سأراك

514
00:38:45,960 --> 00:38:49,350
لا يبدو موتيل نيو مون أفضل في ضوء الشمس

515
00:38:52,320 --> 00:38:55,118
سيد شودري؟ هل يمكننا أن نسألك بعض الأسئلة؟

516
00:38:55,240 --> 00:38:58,312
أنا مذهول جدا ، لا أستطيع أن أخبرك

517
00:38:58,440 --> 00:39:01,637
لقد صادرنا مسدسًا في هذا المكتب الليلة الماضية

518
00:39:01,760 --> 00:39:04,479
أخبرتني الفتاة
قمنا بتشغيل الرقم التسلسلي

519
00:39:04,600 --> 00:39:07,433
لقد سُرق ذلك السلاح الناري منذ عامين

520
00:39:07,560 --> 00:39:10,199
حيازة السلاح الناري المسروق جنحة

521
00:39:10,320 --> 00:39:15,075
أخبرنا عن البندقية. أنت تتعاون ، ربما يمكننا العمل في شيء ما

522
00:39:21,720 --> 00:39:24,678
تشارلي ويلز ، باعها لي

523
00:39:26,120 --> 00:39:30,591
كان بحاجة إلى المال. كان مدينًا لي بالإيجار. كنت بحاجة الى مسدس

524
00:39:31,800 --> 00:39:33,791
لقد عقدنا صفقة

525
00:39:34,560 --> 00:39:37,711
متى كان هذا؟
الأول من الشهر الماضي

526
00:39:37,840 --> 00:39:40,229
تم إطلاق النار من هذا السلاح مؤخرًا

527
00:39:47,840 --> 00:39:49,831
انا اعترف

528
00:39:50,440 --> 00:39:52,908
لقد أطلقت النار على شخص ما
اعذرني؟

529
00:39:54,760 --> 00:39:56,876
بذالك المسدس

530
00:39:57,680 --> 00:40:02,629
قبل ثلاث ليال ، أخذت المسدس معي لأقوم بإيداع الليلة

531
00:40:02,760 --> 00:40:04,751
حاول شخص ما أن يسرقني

532
00:40:06,400 --> 00:40:09,039
لقد أطلقت عليه بذلك السلاح في بطنه

533
00:40:09,160 --> 00:40:11,993
قتله؟
انا لا اعرف

534
00:40:12,120 --> 00:40:14,111
لقد هرب
جرى؟

535
00:40:15,000 --> 00:40:17,116
نوعا ما. مثل ذلك

536
00:40:22,560 --> 00:40:25,438
هل أبلغت عن هذا؟
لا

537
00:40:26,160 --> 00:40:28,879
لماذا يجب أن اجلب المزيد من المتاعب لنفسي؟

538
00:40:29,000 --> 00:40:31,355
أنا حقا لا أستطيع الرد على ذلك 

539
00:40:39,320 --> 00:40:41,436
استيقظ يا رجل

540
00:40:42,680 --> 00:40:45,797
عثرت على رجل مصاب بالرصاص في شارع لاسال الثلاثاء

541
00:40:45,920 --> 00:40:48,718
جيمي دورلاند ، أحد أشرس قطاع الطرق في بالتيمور

542
00:40:48,840 --> 00:40:52,992
التزم فريق العمل المعني بجرائم العنف الصمت عندما وجدوا أنه توفي

543
00:40:53,120 --> 00:40:56,317
الرصاص تطابق مسدس شودري؟
آه

544
00:40:56,440 --> 00:40:58,670
قتله دفاعا عن النفس
نعم

545
00:40:58,800 --> 00:41:03,237
أغلقت قضية لم نكن نقصدها ، ولم نصل إلى أي مكان في القضية التي قصدناها

546
00:41:03,360 --> 00:41:07,399
هل تريد مقابلة الجميع مرة أخرى؟
افعل ذلك ، أو لنسكر

547
00:41:07,520 --> 00:41:11,718
هاي! لحظه! الى اين تذهبي؟
شرطة

548
00:41:11,840 --> 00:41:15,469
هاي، تلقيت مكالمة. والدي مات ، اتيت لتنظيف الغرفة

549
00:41:15,600 --> 00:41:18,478
يريدون تاجيرها 
أنتي ابنة تشارلي ويلز؟

550
00:41:18,600 --> 00:41:22,115
آه
لقد جئت إلى هنا بسرعة من مونتانا

551
00:41:22,240 --> 00:41:26,119
أنا أعيش في هاجرستاون ، حسناً؟ اتصل بي أخي من بوزمان

552
00:41:26,240 --> 00:41:29,869
هل اسمك ايدا فلويد؟
جينيفر ويلز

553
00:41:30,000 --> 00:41:34,994
كانت إيدا جدتي. والدة والدي. توفيت عام 1969

554
00:41:35,120 --> 00:41:39,557
أمه
نعم ، فكيف تعرف إيدا؟

555
00:41:39,680 --> 00:41:43,992
اسمها وعنوانها موشومان على جسم تشارلي

556
00:41:45,640 --> 00:41:49,997
هكذا وجدتنا. لطالما اعتقدت أن ذلك كان بشعًا جدًا

557
00:41:50,120 --> 00:41:55,240
أعتقد أنه نجح ، أليس كذلك؟ أعتقد أنه يعرف ما كان يفعله

558
00:41:59,800 --> 00:42:05,397
ماذا سأفعل بهذه؟ أعطهم لسوق النثريات ، اعتققد

559
00:42:06,880 --> 00:42:11,158
يا لها من غرفة ينتهي بها الأمر هكذا
كان لوالدك سجل

560
00:42:11,280 --> 00:42:14,955
بعد أن خرج من السجن ، اختفى 

561
00:42:15,080 --> 00:42:19,198
مره عند كل اكتمال القمر، نحصل على بطاقة. أنا في مهب الريح

562
00:42:19,320 --> 00:42:22,232
هذا ما تقوله البطاقة. أنا في مهب الريح

563
00:42:22,360 --> 00:42:25,193
كان لديه دراجة نارية قيمة للغاية
تشارلي؟

564
00:42:25,320 --> 00:42:29,757
نعم ، هندي 39. عجلات عتيقة
كما ترى

565
00:42:29,880 --> 00:42:34,237
لم أره منذ أن كان عمري 17 عامًا. لا توجد فكرة أنه كان يعيش بالقرب من هذا الحد

566
00:42:34,360 --> 00:42:39,992
نعم. أعتقد أنكي لم تجد حذاء هنا ، أليس كذلك؟

567
00:42:41,520 --> 00:42:46,036
أتذكر أنه كان يحب أن يرتدي حذاءً واحدًا فقط

568
00:42:46,160 --> 00:42:48,196
لماذا؟
لا أدري

569
00:42:48,320 --> 00:42:52,359
اعتاد أن يقول ، ليس كل حذاء يجب أن يكون له رفيق

570
00:42:52,480 --> 00:42:56,598
حسنا
حسنًا ، لقد كان غريبًا. حتى في ذلك الوقت

571
00:43:01,640 --> 00:43:06,839
هاي! هل ستخرج؟
ساخرج قبل ان اقتل

572
00:43:07,800 --> 00:43:11,349
كان لدينا الكثير من القواسم المشتركة انا تشارلي ويلز ، كوننا رفقه سابقة

573
00:43:11,480 --> 00:43:14,711
أنا لا أريد أن أموت في فندق رخيص

574
00:43:14,840 --> 00:43:18,833
سوف احصل على شقة حقيقية ، واشتري بعض الأثاث ، وربما حتى مصنع

575
00:43:18,960 --> 00:43:22,953
جرب السرخس ، فهم أقل عناية
 سمعت ذلك

576
00:43:23,080 --> 00:43:26,550
أنت ذاهب إلى المدينة؟
لا ، الطريق الاخر

577
00:43:42,560 --> 00:43:44,551
ادر السيارة يا كيليرمان

578
00:43:44,680 --> 00:43:48,070
أين سنحصل على زاوية أفضل؟
نحن لن نذهب

579
00:43:48,200 --> 00:43:51,158
خذ عشر دقائق
حصلنا على تقرير لتقديمه

580
00:43:51,280 --> 00:43:55,956
كم مرة ترى انفجارًا بهذا الحجم؟ 995 رطلاً من الديناميت. كابوم

581
00:43:56,080 --> 00:44:00,756
كابوم؟ كيليرمان ، هذا هو شبابي كله ، أنت كابوومينج هناك

582
00:44:00,880 --> 00:44:03,758
أنا أعرف. معبد ماجي ، 9 أ. سالي كيلي ، 7 بي

583
00:44:03,880 --> 00:44:07,668
مارلا كيلي ، 7 ك
لم اخمن أبدًا انك عاطفي

584
00:44:07,800 --> 00:44:13,033
كيليرمان ، لقد عشت الكثير من الأماكن المختلفة. البعض لطيف ، والبعض الآخر لا

585
00:44:13,160 --> 00:44:18,871
لافاييت كورتس ، منزل والديّ ، آخر منزل حقيقي حصلت عليه في حياتي

586
00:44:19,000 --> 00:44:21,355
منذ ذلك الحين أصبحت بلا جذور
قاسي؟

587
00:44:21,480 --> 00:44:24,278
بلا جذور! الآن ادر السيارة. نحن لا نذهب

588
00:44:24,400 --> 00:44:27,153
نحن ذاهبون. ها نحن 

589
00:44:31,760 --> 00:44:34,035
هيا

590
00:44:34,160 --> 00:44:37,152
تريد الانتظار في السيارة. سأشاهد

591
00:44:37,280 --> 00:44:39,589
هيا. هيا

592
00:44:42,880 --> 00:44:45,155
انتصار كبير مع سياج اعتصام أبيض 

593
00:44:45,280 --> 00:44:49,956
أو مسكن شاهق ، ذو جدران عالية ، مقرف

594
00:44:50,080 --> 00:44:54,312
إنه نفس الشيء ، جريمة قتل
لا يمكنك قتل مبنى يا ميلدريك

595
00:44:54,440 --> 00:44:59,275
وبعد موتها سيأخذونها ويبيعونها طوب

596
00:44:59,400 --> 00:45:02,710
احصل على الطوب الخاص بك هنا
هذا أنين للطوب والهاون

597
00:45:02,840 --> 00:45:05,798
تبدو مثل سكارليت أوهارا
ما المشكلة في هذا الأمر؟

598
00:45:05,920 --> 00:45:11,153
سيذهب الماضي كله مع الريح وأنت تريدني أن أشاهد

599
00:45:11,280 --> 00:45:15,478
أربعة ، ثلاثة ، اثنان ، واحد 

600
00:45:27,880 --> 00:45:29,871
واو
(ملاحظه: تتذكرون هذا المشهد في مسلسل ذا واير حدث هذا الامر بالحقيقه)

601
00:45:38,880 --> 00:45:42,793
في وقت متأخر من الليل وأنت نائم

602
00:45:42,920 --> 00:45:46,674
سوف تسمع مكالمتي الوحيدة

603
00:45:46,800 --> 00:45:50,679
وستشعر بشفتي المنتظرة

604
00:45:50,800 --> 00:45:53,792
بالكاد ألمسك على الإطلاق

605
00:45:54,600 --> 00:45:58,559
لكنها حقيقية فقط

606
00:45:58,680 --> 00:46:01,717
كما يمكن أن يبدو أي حلم

607
00:46:01,840 --> 00:46:07,915
أراك في أعنف أحلامك

608
00:46:09,840 --> 00:46:13,833
ألف ميل على الرغم من أنني قد أكون الآن

609
00:46:13,960 --> 00:46:17,748
أنا أمامك على ركبتي

610
00:46:17,880 --> 00:46:22,237
لكن مليون ميل لا يمكن محوها

611
00:46:22,360 --> 00:46:24,430
الحب الذي كان لي

612
00:46:26,040 --> 00:46:29,316
مليون ميل على ما يبدو

613
00:46:29,440 --> 00:46:32,989
لكن يمكنك أن تشعر بحبي كشعاع النور

614
00:46:33,120 --> 00:46:35,395
سأراك

615
00:46:36,360 --> 00:46:39,158
في أعنف أحلامك

616
00:46:40,480 --> 00:46:42,710
ماذا لديك هناك؟ 
طوبه

617
00:46:42,840 --> 00:46:44,239
طوبه؟
طوبه

618
00:46:44,360 --> 00:46:46,954
اجمع ما يكفي ، يمكنك بناء منزل

619
00:46:47,080 --> 00:46:49,071
أو موطن

00:47:02,320 --> 00:47:12,232
ترجمة احمد محمد 
مدونة سينمائية
Facebook/A7mad.Mo7ammad1992