0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:06,169 --> 00:00:12,039 [الشخصيات والمواقع والحوادث والطوائف الدينية وما إلى ذلك في هذه الدراما خيالية ولا علاقة لها بالواقع ​ ] 2 00:00:12,909 --> 00:00:17,389 [ " جامعة " هان ميونغ ] 3 00:00:29,876 --> 00:00:31,576 رباه، جئتَ مشرقاً وفي وقتٍ مبكر 4 00:00:31,646 --> 00:00:34,526 نعم، هناك الكثير من العمل لأُنهيهِ اليوم 5 00:00:48,896 --> 00:00:54,186 [ " يونيو 9، 1984، مدينة " ما تشيون ] 6 00:01:48,066 --> 00:01:53,576 [ الــحــلــقــــ 3 ــــة ] 7 00:01:56,569 --> 00:01:58,189 لا تقترب، لا تقترب 8 00:01:58,189 --> 00:02:00,619 !لا تقترب! أرجوكَ 9 00:02:11,349 --> 00:02:13,429 إنهُ الماء 10 00:02:13,429 --> 00:02:15,059 ماذا؟ 11 00:02:16,689 --> 00:02:18,889 !إنهُ الماء 12 00:03:14,949 --> 00:03:19,429 " هل سمعتُ القصة؟ يقولون أن " ط. ج "* للجريمة كانت " كميرا ( ط. ج " = طريقة ارتكاب جريمة " *) 13 00:03:19,449 --> 00:03:23,979 ثم، أحرق أحدهم حياً؟ 14 00:03:23,979 --> 00:03:26,019 ما هو " كميرا "؟ 15 00:03:26,019 --> 00:03:30,219 كانت هناك سلسلة من الانفجارات في " ما تشيون “ بإقليم " غيونغ غي " قبل ثلاثين عاماً 16 00:03:30,219 --> 00:03:32,919 هل تعرف؟ 17 00:03:32,919 --> 00:03:36,209 وبسبب ذلك، تم فصل الكثير من الناس 18 00:03:36,209 --> 00:03:39,929 هذا أسوأ مما كنتُ أعتقد 19 00:03:39,929 --> 00:03:42,289 إذاً هل ارتكب الرئيس ( باي ) الحماقة؟ قبل ترقيتهُ مباشرة؟ 20 00:03:42,289 --> 00:03:44,759 تباً أخبار التلفزيون ) مما نعرفهُ حتى الآن ) 21 00:03:45,659 --> 00:03:47,539 !إنهُ هنا - سواء كان ذلك حريقاً متعمداً أم جريمة قتل 22 00:03:47,539 --> 00:03:52,549 إنهُ ليس مؤكداً، لكن الشرطة تركز على كلا الاحتمالين 23 00:03:52,549 --> 00:03:55,109 ونعلم أنهم يحققون في كليهما 24 00:03:55,109 --> 00:03:59,509 في غضون ذلك مكان وجود المحقق ( تشا )، الشاهد الأولى 25 00:03:59,509 --> 00:04:02,389 !أطفئ هذا - لا يزال غير معروفاً 26 00:04:02,389 --> 00:04:04,959 ..." مسؤول في مركز شرطة " جونغ سان 27 00:04:09,659 --> 00:04:11,899 يا إلهي 28 00:04:16,389 --> 00:04:21,609 من هو ( هان جو سيوك )؟ لديه 35 عاماً من الخبرة الميدانية 29 00:04:21,609 --> 00:04:27,779 مهلاً. محقق شاغل الوظيفة وضابط شرطة متفوق فوق ذلك. هل لهذا معنى؟ 30 00:04:27,779 --> 00:04:33,129 ماذا كنتم تفعلون جميعاً بينما كانت الأمور تسير على هذا النحو؟ 31 00:04:36,219 --> 00:04:39,679 مهلاً. لأن التأثير على العامة كبير جداً 32 00:04:39,679 --> 00:04:43,089 ... في الوقت الحالي، دعونا نعلن عن الحادث 33 00:04:43,089 --> 00:04:47,489 لكن الصحفين ليسوا ساذجين. بدأ الحديث عن " كميرا " على الفور 34 00:04:47,489 --> 00:04:51,059 ماذا تقصد بـ" كميرا "؟ من قال هذا؟ 35 00:04:51,059 --> 00:04:55,479 نعم، حسناً، ... أعتقد أن الكلمة قد ذُكرت لأن النمط مشابه 36 00:04:55,479 --> 00:04:58,789 من اختصاص الصحفين التقاط الصور وإرفاق تسميات عليها 37 00:04:58,789 --> 00:05:03,929 لا. متى حدثت هذه القضية؟ 38 00:05:03,929 --> 00:05:08,589 لماذا ذَكرتَ ذلك؟ لقد مر وقتٌ طويل منذ وفاة الجاني 39 00:05:08,589 --> 00:05:12,099 ... أممم. من الصعب القول إنهُ كان الجاني 40 00:05:12,099 --> 00:05:16,129 ... مات الرجل أثناء استجوابهِ دون محاكمة. حسناً، إذا 41 00:05:17,149 --> 00:05:24,489 لا، كان الجاني. نعم. هذا صحيح 42 00:05:24,489 --> 00:05:29,429 توفي المحقق الحالي. وقبل أسبوعين فقط من تقاعدهِ 43 00:05:30,379 --> 00:05:32,629 سيتم القبض على الجاني في غضون أسبوعين 44 00:05:32,629 --> 00:05:35,979 أنشئ مقراً للتحقيق على الفور وحشد جميع الموظفين والموارد المتاحة 45 00:05:35,979 --> 00:05:38,659 اعتقلوا كل من استخدم طرقاً مشابه في لجريمة 46 00:05:39,619 --> 00:05:41,449 حتى يتم القبض على الوغد 47 00:05:41,449 --> 00:05:46,219 !لا تحلموا حتى بالتسلل إلى المنزل وتغيير ملابسكم الداخلية! هل فهمتم؟ 48 00:06:08,089 --> 00:06:11,339 قف. قداحة 49 00:06:15,659 --> 00:06:17,379 ملقط 50 00:06:40,059 --> 00:06:41,419 من هذا؟ 51 00:06:41,419 --> 00:06:44,869 غو غوانغ سو ) من فريق التحقيق الاستخباراتي في المقر الرئيسي ) 52 00:06:44,869 --> 00:06:48,169 إنهُ ذكي للغاية. إنه قوي وسريع 53 00:06:48,169 --> 00:06:50,469 لماذا لم تتم ترقيتهُ؟ 54 00:06:50,469 --> 00:06:55,299 إنهُ أحد العنيدين. لم يحبهُ رؤسائهُ وهو غير حاسم 55 00:06:58,949 --> 00:07:00,229 [ بطاقة أفراد الشرطة ] 56 00:07:00,229 --> 00:07:02,459 [ غو غوانغ سو ). تخرج عام 1997 من مدرسة " شيل لا " الثانوية. جامعة الشرطة الوطنية ) ] 57 00:07:02,459 --> 00:07:04,669 هل أنتَ من مدرسة " شيل لا " الثانوية؟ - نعم، أنا كذلك - 58 00:07:04,669 --> 00:07:07,769 أي دفعة؟ - .48 - 59 00:07:07,769 --> 00:07:10,979 ... إذا كانت 48 60 00:07:10,979 --> 00:07:14,239 مهلاً ... تفصلنا عشرونَ عاماً 61 00:07:14,239 --> 00:07:17,389 إنها 23 عاماً لأنكَ في الدفعة الخامس والعشرين 62 00:07:17,389 --> 00:07:20,319 يا إلهي، أنتَ زميلي الأصغر. سعدتُ بلقائكَ 63 00:07:20,319 --> 00:07:24,359 اجلس، اجلس. استرخي، استرخي 64 00:07:26,859 --> 00:07:28,989 لنرى 65 00:07:30,419 --> 00:07:32,269 هل كان والدكَ موظفاً حكومياً في " نام دو "؟ 66 00:07:32,269 --> 00:07:35,629 " نعم. كان في مكتب مقاطعة " جيون نام 67 00:07:37,269 --> 00:07:38,909 هل توفي بالفعل؟ 68 00:07:38,909 --> 00:07:41,759 نعم، تليف في الكبد 69 00:07:41,759 --> 00:07:47,119 " تعيش عائلتُكَ في المقاطعات وأنتَ الوحيد الذي ترك المنزل للدراسة. في " سيئول - نعم - 70 00:07:47,119 --> 00:07:52,819 نعم. لا يهم من أين أنت. المدرسة هي ما هو مهم 71 00:07:52,819 --> 00:07:55,819 " كنتُ في نادي “ كيندو ". في " شيل لا 72 00:07:55,819 --> 00:07:58,719 هل تعرفه؟ - نعم، أفعل - 73 00:07:58,719 --> 00:08:02,349 ♫ مكان تغلبنا فيهِ على المطر والرياح والعاصفة 74 00:08:02,349 --> 00:08:06,899 ♫ تألقي ببراعة يا " شيل لا " خاصتُنا 75 00:08:08,769 --> 00:08:13,289 ♫ لنغني، يا صاحبي 76 00:08:13,289 --> 00:08:17,159 ♫ شيل لا " خاصتُنا " 77 00:08:17,159 --> 00:08:21,769 ♫ !لنعتز بها. مدى الحياة 78 00:08:21,769 --> 00:08:25,859 ♫ شيل لا " خاصتُنا " 79 00:08:32,359 --> 00:08:35,039 هل كنت في مقر التحقيق منذ البداية؟ - لا ، لم أكن كذلك - 80 00:08:35,039 --> 00:08:38,059 " كنتُ في فريق تحري أثناء قضية " سيو نام بو 81 00:08:38,059 --> 00:08:40,489 بعد ذلك، لقد تذوقتها 82 00:08:40,489 --> 00:08:42,059 نعم 83 00:08:44,199 --> 00:08:48,599 أنا أتحدث إلى زميلي الأصغر أمامي، لكني أشعر وكأنني أموت 84 00:08:48,599 --> 00:08:51,369 ماذا يحدث؟ 85 00:08:51,369 --> 00:08:56,329 هل تعلم من يتولى العلاقات الإنسانية لرجال الشرطة في الوقت الحاضر؟ 86 00:08:57,499 --> 00:09:00,129 منذ زمنٍ بعيد، كان هناك رجل هرب من السجن 87 00:09:00,129 --> 00:09:04,429 في كل مرة يواجه مسؤول كبير القضية، كان عليهِ أن يخلع زيهُ العسكري * ( * الاستقالة ) ، الواحد تلو الآخر 88 00:09:09,489 --> 00:09:11,989 تثير هذه القضية الكثير من الحديث بشكلٍ خاص 89 00:09:11,989 --> 00:09:15,549 إنها أزمة كبيرة أن ضابط شرطة اختُطف وقُتل 90 00:09:15,549 --> 00:09:20,409 تواصل وسائل الإعلام محاولة ربطها بقضية مختلفة. إنهم يحاولون خلق قصة 91 00:09:20,409 --> 00:09:24,959 فهل هذا شيء يجب أن نطيل أم لا؟ 92 00:09:24,959 --> 00:09:26,629 سأعتني بها على الفور 93 00:09:26,629 --> 00:09:28,829 ( حسناً، يا ( غوانغ سو 94 00:09:28,829 --> 00:09:34,429 زميلي الأصغر! أنتَ الوحيد الذي يمكنني الاعتماد عليهِ في هذا الموقف 95 00:09:37,159 --> 00:09:40,759 دعنا نعمل معاً ونحصل على نتيجة جيدة 96 00:09:40,759 --> 00:09:44,419 يجب عليكَ أيضاً أن تحقق نجاحاً بسيطاً، أليس كذلك؟ 97 00:09:45,209 --> 00:09:46,799 نعم 98 00:10:03,729 --> 00:10:06,829 ضعها هناك - نعم - 99 00:10:07,479 --> 00:10:09,429 سآخذ هذا أيضاً 100 00:10:19,749 --> 00:10:22,149 ما هو كل هذا؟ 101 00:10:23,379 --> 00:10:27,859 بدءاً من الآن، ستنتمي جميع بيانات فريق جرائم العنف 2 إلى فريق التحقيق الخاص بالمقر الرئيسي 102 00:10:27,859 --> 00:10:30,759 يرجى تنظيم ونقل جميع البيانات المتبقية على أجهزة الكمبيوتر الشخصية الخاصة بكم بحلول نهاية اليوم 103 00:10:30,759 --> 00:10:31,799 نعم 104 00:10:36,909 --> 00:10:39,109 من أنت؟ 105 00:10:39,109 --> 00:10:41,939 قائد فريق التحقيق. إنهُ من المكتب الرئيسي 106 00:10:41,939 --> 00:10:45,669 ماذا تفعل؟ عرف بنفسكَ - فريق جرائم العنف 2 - 107 00:10:45,669 --> 00:10:47,519 نعم - نعم - 108 00:10:47,519 --> 00:10:49,309 اعتباراً من اليوم، تم نقلكم جميعاً 109 00:10:49,309 --> 00:10:52,949 ستعملون مع فريق تحقيق المقر الرئيسي وتقديم الدعم في التحقيق 110 00:10:52,949 --> 00:10:57,769 قوموا بإسقاط جميع القضايا الأخرى التي تعملون عليها ولن يُسمح بالتسرب المباشر للبيانات المشتركة 111 00:10:57,769 --> 00:11:01,179 هذا كل شيء. هل لديكَ أسئلة؟ 112 00:11:01,179 --> 00:11:03,249 وفقاً لمن؟ 113 00:11:04,229 --> 00:11:07,169 زميلي الأقدم - المحقق ( تشا جاي هوان )؟ - 114 00:11:07,169 --> 00:11:10,539 من قال أنهُ يمكنكَ أن تأخذ القضية كما تريد؟ 115 00:11:12,109 --> 00:11:16,509 سمعتُ أنكَ كنتَ في مكان الحادث وقت الحادث 116 00:11:16,509 --> 00:11:20,639 اكتب بيانكَ حول سبب وجودكَ في مكان الحادث مع ( هان جو سيوك ) وتسلسل الأحداث بعد ذلك 117 00:11:20,639 --> 00:11:22,789 صف كل ما رأيتهُ وسمعتهُ وتعرفهُ 118 00:11:22,789 --> 00:11:28,469 خلال الاجتماع الأول، قم بعمل إحاطة رسمية دون ترك أي تفصيل 119 00:11:33,919 --> 00:11:36,949 اخرس. لن أقوم بتسليم القضية 120 00:11:36,949 --> 00:11:38,649 ماذا؟ 121 00:11:39,639 --> 00:11:44,079 أنا ذاهب للقبض على الوغد. لن أتركهُ يفوز 122 00:11:44,079 --> 00:11:45,719 زميلي 123 00:11:49,049 --> 00:11:52,899 !إنهم هنا لتنظيف الفوضى التي أحدثتموها يا رفاق 124 00:11:54,119 --> 00:11:57,079 لذا ضع كل شيء وإذهب 125 00:11:58,299 --> 00:12:02,719 مهلاً، يا ( تشا جاي هوان )، لا تتجاوز حدودك 126 00:12:03,559 --> 00:12:08,709 هذا الوغد. ما الذي يصرخ عليه؟ اللعنة. ماذا تنوي؟ 127 00:12:13,829 --> 00:12:20,229 المحقق ( تشا جاي هوان ). تريد القبض على الجاني؟ لماذا؟ 128 00:12:21,189 --> 00:12:23,289 لأنهُ مؤلم؟ 129 00:12:24,699 --> 00:12:28,409 حسناً. أنا أحب هذا الموقف 130 00:12:28,409 --> 00:12:32,349 يجب أن تشعر بالذنب إذا كنت إنساناً 131 00:12:32,349 --> 00:12:35,769 حسناً. على الرغم من أنه لن يساعد في التحقيق 132 00:12:40,369 --> 00:12:43,019 قوموا بالتنظيم بسرعة. ليس لدينا الكثير من الوقت 133 00:13:06,429 --> 00:13:10,709 لماذا لا ترد على مكالماتُكَ؟ لقد جعلتني آتي إلى هنا 134 00:13:18,619 --> 00:13:20,899 كانت في الجيب الداخلي 135 00:13:20,899 --> 00:13:25,859 لا أعتقد أنها ملكُكَ، يبدو أن أحدهم وضعها هناك 136 00:13:29,799 --> 00:13:35,709 الأمر متروكٌ لكَ من هنا. هذا كل ما يمكنني فعلهُ 137 00:13:45,489 --> 00:13:47,229 طبيب 138 00:13:48,119 --> 00:13:54,039 أعتقد أن الرجل العجوز المتوفى كان يخفي شيئاً عني 139 00:13:57,029 --> 00:14:01,309 ...ما هذا " كميرا " بحق الجحيم؟ ماذا يريد 140 00:14:04,219 --> 00:14:08,169 أليس هناك على الأقل شيء تعرفهُ؟ 141 00:14:08,659 --> 00:14:11,269 أنت تعرفهُ لمدة 30 عاماً 142 00:14:11,269 --> 00:14:13,129 أنا لا أعرف 143 00:14:14,579 --> 00:14:17,089 صحيح أنني عرفتهُ لفترة طويلة 144 00:14:17,089 --> 00:14:22,169 ما قالتهُ زوجتي كان على صحيحاً 145 00:14:22,169 --> 00:14:27,809 أنتَ لا تعرف حتى الشخص الذي تعيش معهُ أو تقيم معهُ علاقات جنسية 146 00:14:30,239 --> 00:14:37,009 عندما يتم فتح الناس، فإن أعضائهم الداخلية كلها متشابهة. أليس هذا صحيحاً؟ 147 00:14:38,329 --> 00:14:43,139 ... المكان الوحيد الذي يمكن أن يعيش فيهِ بوذا والشيطان معاً 148 00:14:43,739 --> 00:14:46,269 هو داخل معدة الإنسان 149 00:14:47,409 --> 00:14:52,949 هكذا كما قلت كان هناك شيء لم تكُن تعرفهُ 150 00:14:54,349 --> 00:14:57,819 أنتَ لم تفعل شيئاً خاطئاً 151 00:15:04,549 --> 00:15:07,179 يجب أن تذهب عندما يكون الطقس لطيفاً 152 00:15:10,259 --> 00:15:14,859 [ ( ارقد بسلام ( هان جوّ سيوك ] 153 00:15:48,459 --> 00:15:51,009 انقل ملفات الحالة إلى غرفة البيانات 154 00:15:57,889 --> 00:16:03,379 [ ( ارقد بسلام ( هان جوّ سيوك ] 155 00:16:11,469 --> 00:16:14,139 !البندقية للأمام 156 00:16:17,639 --> 00:16:20,369 !أطلقوا طلقة واحدة 157 00:16:21,209 --> 00:16:23,869 !أطلقوا طلقة واحدة 158 00:16:24,489 --> 00:16:27,329 !أطلقوا طلقة واحدة 159 00:17:04,829 --> 00:17:07,959 انسكب الماء لكنه اشتعلت فيه النيران؟ 160 00:17:10,689 --> 00:17:15,749 فهل احترق الماء؟ 161 00:17:16,469 --> 00:17:18,829 ... من المرش 162 00:17:21,509 --> 00:17:22,879 كم مرة يجب أن أقولها؟ 163 00:17:22,879 --> 00:17:26,129 ربما لم يكن الماء. ربما البنزين 164 00:17:26,129 --> 00:17:28,319 كان الماء 165 00:17:35,289 --> 00:17:37,879 هل أُصيب هذا الرجل بالجنون؟ 166 00:17:37,879 --> 00:17:40,229 يجب أن يقول شيئاً منطقياً 167 00:17:40,229 --> 00:17:42,529 لا أعتقد أنهُ هراء 168 00:17:43,139 --> 00:17:44,819 كيف تعرف يا رجل؟ 169 00:17:44,819 --> 00:17:47,429 لقد عملنا معاً لسنواتٍ عديدة 170 00:17:47,429 --> 00:17:50,299 !زميلي، يجب أن تعرف هذا أيضاً 171 00:17:50,299 --> 00:17:53,059 أخينا ( جاي هوان ) ليس شخصاً قد يقول شيئاً لا معنى له 172 00:17:53,059 --> 00:17:55,919 ( إنهُ دائماً " خاصتُنا " ( جاي هوان 173 00:17:55,919 --> 00:17:58,109 هل أنتَ في نادي المعجبين به؟ 174 00:17:58,109 --> 00:18:00,389 ماذا قلتَ للمحقق؟ 175 00:18:00,389 --> 00:18:04,289 إنهُ الماء - ماذا؟ - 176 00:18:04,289 --> 00:18:10,099 لا أعلم شيئاً آخر، ولكن فقط " إتش2 أو "، تم العثور على مكون الماء في الأنبوب المتصل بالمرش 177 00:18:10,099 --> 00:18:13,879 إذاً لماذا كان هناك حريق؟ 178 00:18:13,879 --> 00:18:17,939 أنا لا أعرف. لم نشهد حريقاً مثل هذا من قبل 179 00:18:17,939 --> 00:18:20,769 أليست المواد القابلة للاشتعال فقط مثل الغاز الذي يمكن أن يسبب الحريق؟ 180 00:18:20,769 --> 00:18:23,649 سمعتُ أنه كان أكسجين في الحادث الأخير 181 00:18:23,649 --> 00:18:25,769 هذه المرة، الأمر مختلف قليلاً 182 00:18:25,769 --> 00:18:29,219 الغاز والأكسجين أثقل من الهواء وسيسقطان على الأرض 183 00:18:29,219 --> 00:18:32,749 ثم ينتشر السخام بسرعة شعاعية من نقطة الاشتعال 184 00:18:32,749 --> 00:18:36,249 لهذا السبب تنتشر قطرة من الحبر فوق الماء في الطبق 185 00:18:36,249 --> 00:18:41,559 لكن هذه المرة يبدو أنهُ ارتفع بشكلِ مستقيم من الأرض إلى القمة 186 00:19:21,209 --> 00:19:24,409 [ لا تدخل خط الشرطة ] [ قيد التحقيق ] 187 00:19:45,199 --> 00:19:50,919 [ يوم الغضب ] 188 00:19:50,919 --> 00:19:53,939 " دايس إيرا " 189 00:19:53,939 --> 00:19:55,859 ماذا تعني هذه؟ 190 00:19:55,859 --> 00:19:58,989 إنها تعني يوم الغضب باللاتينية 191 00:19:58,989 --> 00:20:02,209 إنها أول آية من ترنيمة عن الحساب الأخير 192 00:20:02,209 --> 00:20:05,089 إنها تستخدم في قداس الموتى 193 00:20:05,089 --> 00:20:06,749 يوم القيامة؟ 194 00:20:06,749 --> 00:20:09,959 يوم القيامة في الكتاب المقدس له معنيين 195 00:20:09,959 --> 00:20:13,839 الإحياء لمن آمن، والموت لمن لا يؤمن 196 00:20:13,839 --> 00:20:15,909 هذا جنون 197 00:20:15,909 --> 00:20:21,259 إذاً الوحوش والكتاب المقدس. فقط ماذا يريد أن يقول؟ 198 00:20:21,259 --> 00:20:24,849 عندما يأتي يوم القيامة، يظهر رئيس الملائكة ميكائيل 199 00:20:24,849 --> 00:20:30,579 يضع الأرواح البشرية على الموازين ويختار الخطاة ويسقطهم في نار الجحيم 200 00:20:32,519 --> 00:20:38,529 إذا كان الجاني قاضياً، فقط ما الخطيئة التي يتحدث عنها؟ 201 00:20:43,229 --> 00:20:46,019 هل لديكَ أي أفكار؟ 202 00:21:07,249 --> 00:21:09,249 هل أنت بخير؟ 203 00:21:09,249 --> 00:21:10,819 حيال ماذا؟ 204 00:21:10,819 --> 00:21:13,389 هل كنت تنام جيدا هذه الأيام؟ 205 00:21:14,229 --> 00:21:15,899 .بالطبع 206 00:21:17,559 --> 00:21:20,679 لماذا؟ هل أنت قلقة؟ 207 00:21:20,679 --> 00:21:22,359 .كلا 208 00:21:24,449 --> 00:21:27,719 .نعم. قليلا 209 00:21:30,129 --> 00:21:32,339 .ليس هناك ما يزعجني 210 00:21:32,339 --> 00:21:34,189 حقا؟ 211 00:21:37,259 --> 00:21:40,079 .إذن لا يوجد خطب معك 212 00:21:41,959 --> 00:21:44,629 .شكرا لك على ما فعلته اليوم 213 00:21:44,629 --> 00:21:47,829 إذا كان هذا كل شيء ، هل نعود؟ 214 00:21:47,829 --> 00:21:50,769 .إنه واضح جدًا عندما لا ينام شخص ما جيدًا 215 00:21:51,919 --> 00:21:54,169 ،حتى لو لم يكن أنا 216 00:21:54,169 --> 00:21:57,999 .يجب أن تتحدث مع شخص ما عما يزعجك 217 00:22:00,339 --> 00:22:02,449 من قال أن أي شيء كان يزعجني؟ 218 00:22:04,469 --> 00:22:07,919 لا تتظاهري بأنك طبيبة. كم عدد المرضى الذين رأيتهم؟ 219 00:22:08,749 --> 00:22:12,259 .كونك محللة لا يعني أنك تعرفين كل شيء عن الشخص 220 00:22:13,079 --> 00:22:16,939 .حتى الأشخاص الذين عاشوا معًا كعائلة طوال حياتهم لا يعرفون كل شيء عن بعضهم البعض 221 00:22:17,779 --> 00:22:23,169 .لقد قلت كل شيء لم أرغب في الحديث عنه. لكن الطرف الآخر لم يفعل أي شيء على الإطلاق 222 00:22:24,049 --> 00:22:26,599 .هكذا هم الناس 223 00:22:28,709 --> 00:22:31,099 .لا يعرفون حتى أي شيء 224 00:22:36,959 --> 00:22:39,139 .أفضل بكثير 225 00:22:43,079 --> 00:22:47,999 قلت أن قائد الفريق كان المحقق المسؤول عن قضية "كميرا"؟ 226 00:22:49,169 --> 00:22:53,069 .لم يقل أي شيء من هذا القبيل لي 227 00:22:55,229 --> 00:22:57,429 لماذا أخفى ذلك؟ 228 00:22:58,739 --> 00:23:01,129 .ذلك الرجل العجوز الصامت 229 00:23:02,579 --> 00:23:08,489 ما الذي لم يستطع إخباري به؟ حتى بعد ٣٥ عامًا ، لم يستطع الوثوق بي؟ 230 00:23:10,779 --> 00:23:13,489 أليس فقط أنه أراد أن يحميك؟ 231 00:23:15,009 --> 00:23:19,909 أنت أو شخص آخر؟ 232 00:23:24,539 --> 00:23:30,669 .حماية. لم أستطع فعل أي شيء 233 00:23:34,409 --> 00:23:38,699 ....محققة، أنا 234 00:23:40,289 --> 00:23:45,639 .غاضب. أنا غاضب جدا لدرجة الجنون 235 00:23:47,089 --> 00:23:50,269 ،لو أنني فقط كنت أكثر حذرا 236 00:23:51,689 --> 00:23:57,519 .لو لم أخذ تلك الخطوة. أو لو طلبت فقط الدعم في تلك اللحظة 237 00:23:57,519 --> 00:24:03,419 .كان يكفي أن أبقى ساكنًا وأجري مكالمة هاتفية واحدة 238 00:24:03,419 --> 00:24:09,599 .لماذا. لماذا لم أفكر في ذلك. مثل الأحمق 239 00:25:27,699 --> 00:25:29,019 علم النفس والجريمة 240 00:25:29,019 --> 00:25:30,619 علم النفس الجنائي 241 00:25:30,619 --> 00:25:34,819 عالم صغير (فرانسيس بيكون) 242 00:25:51,529 --> 00:25:54,049 ألغاز غير محلولة في 243 00:25:56,649 --> 00:26:01,079 الألغاز التي لم يتم حلها في شرق آسيا (كميرا" ١٩٨٤ ، كوريا الجنوبية") 244 00:26:04,649 --> 00:26:07,999 أكسجين 245 00:26:07,999 --> 00:26:09,509 أكسجين 246 00:26:09,509 --> 00:26:13,699 الماء 247 00:26:16,329 --> 00:26:19,819 الكيمياء 248 00:26:52,529 --> 00:26:54,169 جاني مكرر؟ 249 00:26:54,749 --> 00:26:57,999 ماذا. إذن ، هل هذا قاتل متسلسل؟ 250 00:26:57,999 --> 00:27:03,579 .(وقع انفجار سيارة في "شي نيل دونغ" في ال١٣ من الشهر. كان الضحية (سون وان غي 251 00:27:03,579 --> 00:27:07,229 ."في اليوم الثامن عشر ، انفجر مخبأ منفذ هجوم "شي نيل دونغ 252 00:27:07,229 --> 00:27:11,729 وفي يوم ٢٣ ، وقع الحادث في مدينة "ما تشيون". الضحية 253 00:27:11,729 --> 00:27:14,849 .كان (هان جو سيوك). هذه القضايا الثلاث لها نفس النمط 254 00:27:14,849 --> 00:27:17,799 .لكن أساليب المجرم مختلفة 255 00:27:17,799 --> 00:27:20,439 .ترك المجرم توقيعا في مسرح الجريمة 256 00:27:20,439 --> 00:27:22,559 أي توقيع؟ 257 00:27:23,169 --> 00:27:26,279 .(هذه هي الولاعة التي كانت في سيارة (سون وان غي 258 00:27:26,899 --> 00:27:28,689 .وهذه 259 00:27:29,929 --> 00:27:31,419 ماذا؟ 260 00:27:32,859 --> 00:27:37,779 إنها نفسها - .الولاعة صدرت في "لومير، فرنسا" عام ١٩٨٣ - 261 00:27:37,779 --> 00:27:43,899 .معروفة ايضا بإسم "كميرا". بما انها غرض مصنوع حسب الطلب، هناك عدد قليل فقط من الناس في كوريا يملكون واحدة 262 00:27:43,899 --> 00:27:46,339 هل هي غرض لمصمم معروف؟ شيء باهظ الثمن؟ 263 00:27:46,339 --> 00:27:49,389 .إذا كانت حقيقية، قد تساوي حتى مليون 264 00:27:50,099 --> 00:27:51,639 ماذا؟ هذه تساوي مليون وون؟ 265 00:27:51,639 --> 00:27:53,549 .بالطبع 266 00:27:56,729 --> 00:27:58,909 أين عثر على الثانية؟ 267 00:27:58,909 --> 00:28:03,159 ."جاءت من جيب قائد الفريق الذي توفى في مدينة "ما تشيون 268 00:28:03,159 --> 00:28:05,119 .انتظر 269 00:28:05,119 --> 00:28:08,119 إذن هذه من داخل سيارة (سون وان غي)؟ 270 00:28:08,119 --> 00:28:10,759 فلماذا هي ليست في قائمة الجرد؟ 271 00:28:11,639 --> 00:28:14,469 .(لقد وجدتها في منزل قائد الفريق (هان 272 00:28:14,469 --> 00:28:16,569 ماذا؟ - ....بشأن ذلك - 273 00:28:16,569 --> 00:28:20,789 .يبدو كأنه أخذها بالخطأ إلى المنزل 274 00:28:22,809 --> 00:28:24,169 .لكني متأكد من انها جاءت من مسرح الجريمة 275 00:28:24,169 --> 00:28:29,319 .الدليل مع سلسلة عهدة مخترقة * ليس له قيمة. لا يمكنك أخذ هذه إلى المحكمة سلسلة العهدة: استمرارية إدارة الأدلة * 276 00:28:29,319 --> 00:28:30,649 هل تعلم هذا للتو؟ 277 00:28:30,649 --> 00:28:32,579 ألا يزال بإمكانك تدوين ذلك كملاحظة في التحقيق؟ 278 00:28:32,579 --> 00:28:35,529 أي ملاحظة؟ - .أن هذا هو توقيع المجرم - 279 00:28:35,529 --> 00:28:40,259 لكن ما هذا التصميم؟ 280 00:28:40,259 --> 00:28:42,009 ."كميرا" 281 00:28:42,689 --> 00:28:46,319 .الوحش الذي ينفث النيران من الأساطير اليونانية 282 00:28:55,109 --> 00:28:59,509 .في عام ١٩٨٤ ، أدت انفجارات مجهولة السبب إلى مقتل ثلاثة أشخاص في شهر واحد 283 00:28:59,509 --> 00:29:01,529 ."هذا هو ما يسمى بحادثة "كميرا 284 00:29:01,529 --> 00:29:05,759 .في ذلك الوقت ، كان الأمر وحشيًا لدرجة أنه ولّد قصص أشباح 285 00:29:09,169 --> 00:29:13,529 .(أولاً ، هذه صورة للموقع الذي قُتل فيه (سون وان غي 286 00:29:13,529 --> 00:29:15,199 .انظروا بتمعن 287 00:29:27,049 --> 00:29:33,089 .(وثانيًا ، هذه صورة للانفجار في مخبأ المجرم الذي تم اكتشافه أثناء التحقيق في قضية (سون وان غي 288 00:29:33,089 --> 00:29:34,769 .انظروا بتمعن 289 00:29:46,669 --> 00:29:51,629 .وأخيرا. هذا هو الموقع الثالث 290 00:30:00,909 --> 00:30:07,279 .ليس هذا فقط. لكن الضحية (سون وان غي) و(هان جو سيوك) كانا على صلة مباشرة بالحادث قبل خمسة وثلاثين عامًا 291 00:30:07,279 --> 00:30:08,499 على صلة؟ 292 00:30:08,499 --> 00:30:13,379 .(كان مراسل قضية "كميرا" منذ ٣٥ عامًا هو (سون وان غي 293 00:30:13,379 --> 00:30:18,239 .(وكان المحقق الرئيسي في القضية (هان جو سيوك 294 00:30:22,829 --> 00:30:26,879 .تحقق من محفوظات الرسائل للرسائل التي تلقاها قائد الفريق (هان) في اليوم الثامن عشر 295 00:30:28,469 --> 00:30:30,599 سجل الرسائل الصادرة / الواردة 296 00:30:32,129 --> 00:30:33,819 .ومع ذلك ، فإن يوم حساب الله سيظهر مثل اللص. في ذلك اليوم ، ستصدى السماء بأصوات تصم الآذان وستبتلع النيران المواد 297 00:30:33,819 --> 00:30:36,739 ٤١٦ "شي نيل دونغ"، غرفة ٤٠٥ أين أنت؟ لماذا لا تجيب؟ - .العمل المستقل محظور - 298 00:30:36,739 --> 00:30:39,289 هل كان هذا فخ لإغواء قائد الفريق (هان)؟ 299 00:30:39,289 --> 00:30:40,689 .نعم 300 00:30:40,689 --> 00:30:44,809 .لأن ذلك فشل، مضى إلى عملية الاختطاف الثالثة 301 00:30:44,809 --> 00:30:51,639 إذن هل تقول أن مجرم جريمة "كميرا" منذ ٣٥ عاما قد عاود الظهور؟ 302 00:30:51,639 --> 00:30:54,769 لماذا يقتل مراسل ومحقق؟ 303 00:30:54,769 --> 00:30:56,089 .إنها علاقة ضغينة 304 00:30:56,089 --> 00:31:00,129 هل تم القبض على المجرم في القضية قبل ٣٥ عاما؟ 305 00:31:00,129 --> 00:31:02,169 .لقد مات 306 00:31:02,169 --> 00:31:04,199 لماذا؟ - متى؟ - 307 00:31:04,199 --> 00:31:07,529 .مات منتحرا. منذ ٣٥ سنة 308 00:31:07,529 --> 00:31:10,669 حقا؟ - .بالطبع - 309 00:31:10,669 --> 00:31:14,849 إذن هل تقول أن المجرم شبح؟ 310 00:31:14,849 --> 00:31:19,639 حقا؟ - .دعونا نوقف هذا هنا - 311 00:31:22,149 --> 00:31:24,329 .لا تكن مخطئا 312 00:31:24,329 --> 00:31:29,529 .القضية التي نحاول حلها الآن حدثت قبل بضعة أيام. نحن لا نحاول حل شيء ما منذ ٣٥ عامًا 313 00:31:29,529 --> 00:31:35,349 الآن ، قتل ضابط شرطة. إنها حقًا مسألة حساسة. لكن هل تريد التحدث عن "كميرا" الآن؟ 314 00:31:35,349 --> 00:31:38,279 كيف تعتقد أن هذا سينتهي؟ 315 00:31:39,029 --> 00:31:41,979 هل تحاول حماية نفسك؟ - ماذا؟ - 316 00:31:41,979 --> 00:31:47,009 .هل تتورط في مشكلة عندما تكبر الأمور بالنسبة لك لأنك مرتبط بالماضي؟ نعم ، أفهم كيف ستسير الأمور 317 00:31:47,009 --> 00:31:50,879 لكن قائد الفريق (هان) هو ضابط شرطة و 318 00:31:50,879 --> 00:31:54,909 نحن عائلة. نحن عائلة ، لكنك قلق من أن المشكلة تزداد؟ 319 00:31:54,909 --> 00:31:57,009 !هيي (جاي هوان)، هذا ليس ما نتحدث عنه الآن 320 00:31:57,009 --> 00:31:58,179 !إذن ما الذي نتحدث عنه 321 00:31:58,179 --> 00:31:59,409 !هذا الوغد هو حقا 322 00:31:59,409 --> 00:32:01,199 .نحن لا نأمل حتى في دعمكم 323 00:32:01,199 --> 00:32:05,279 .نريدك فقط السماح لنا بالتحقيق في هذا الأمر بأنفسنا 324 00:32:05,279 --> 00:32:08,829 !يجب أن يكون هؤلاء الحمقى مجانين. انتبه إلى كيف تتحدث إلينا 325 00:32:08,829 --> 00:32:12,379 .هناك مشتبه بهم 326 00:32:22,359 --> 00:32:23,979 .المشبك 327 00:32:25,509 --> 00:32:27,229 .تشريح 328 00:32:34,469 --> 00:32:36,209 .أمسك به 329 00:32:38,209 --> 00:32:42,479 أمسك به. ألن تتمالك بنفسك؟ 330 00:32:46,919 --> 00:32:48,649 .شفط 331 00:32:56,989 --> 00:33:01,709 (جيروم إدواردز) 332 00:33:09,299 --> 00:33:12,949 هل هذا كل شيء؟ - .يرجى فقط أخذ مذكرة البحث والمصادرة 333 00:33:12,949 --> 00:33:16,899 .على الأقل ، قم بإصدار سجل قيادة السيارة أو اسمح لي بالحصول على سجلات الهاتف 334 00:33:16,899 --> 00:33:19,599 .لدي هذا الآن 335 00:33:19,599 --> 00:33:22,539 لو كنت وكيل النيابة ، فهل هذا مقنع؟ 336 00:33:22,539 --> 00:33:25,789 ذهب إلى نفس منزل القمار مثل (سون وان غي). هل هذا هو الدليل الوحيد؟ 337 00:33:25,789 --> 00:33:27,719 .سيظهر شيء ما بالتأكيد إذا قمت بالتحقيق أكثر 338 00:33:27,719 --> 00:33:30,119 ما هي نقطة اتصاله بقائد الفريق (هان جو سيوك)؟ 339 00:33:30,119 --> 00:33:33,129 بصرف النظر عن أي ضغينة ، هل كان هناك أي ظرف يظهر أنهما كانا على معرفة ببعضهما؟ 340 00:33:33,129 --> 00:33:36,929 .ظل يقول إنه لا يعرف (سون وان غي) ، وكانت تلك كذبة 341 00:33:36,929 --> 00:33:38,769 إذا لم يكن الجاني فلماذا كذب؟ 342 00:33:38,769 --> 00:33:41,229 !الشهود يكذبون ايضا 343 00:33:48,749 --> 00:33:55,379 ."حسنا. لنفترض أن هذه القضية هي تكرار لقضية "كميرا 344 00:33:55,379 --> 00:33:57,759 .حينها يصبح الأمر أقل منطقية 345 00:33:57,759 --> 00:34:02,079 ، كميرا" قضية عمرها ٣٥ عامًا. قبل ٣٥ عامًا" 346 00:34:02,079 --> 00:34:06,659 كم كان عمر المشتبه به (لي جونغ يوب)؟ 347 00:34:08,539 --> 00:34:11,259 .طالب مدرسة ابتدائية في أحسن الأحوال 348 00:34:14,279 --> 00:34:19,989 .هيي (تشا جاي هوان). توقف عن الهوس بقضية "كميرا" وفكر في الأمر بعد طرحها 349 00:34:19,989 --> 00:34:26,959 كن موضوعيًا وخذ خطوة للوراء. هل من المعقول ربط (سون وان غي) و (هان جو سيوك)؟ 350 00:34:26,959 --> 00:34:32,419 .صلة؟ لا يوجد. من المستحيل إثبات طريق القتل قبل خمسة وثلاثين عامًا 351 00:34:32,419 --> 00:34:35,359 .كان قائد الفريق (هان) في سنواته الخامسة والثلاثين في قسم جرائم العنف 352 00:34:35,359 --> 00:34:40,809 لا يوجد شيء حتى يكون هناك ضغينة عليه. هل تعلم أن هناك العشرات من المشتبه بهم؟ 353 00:34:48,459 --> 00:34:53,939 .هيي، تمالك نفسك 354 00:35:21,259 --> 00:35:24,099 الشرطة 355 00:35:25,639 --> 00:35:27,629 عفواً ، لكن ما الأمر؟ 356 00:35:27,629 --> 00:35:29,759 .لدي شيء لأسأل المحقق (تشا) عليه 357 00:35:29,759 --> 00:35:32,779 --أوه، زميلي الأقدم (جاي هوان)؟ لقد غادر مب 358 00:35:34,319 --> 00:35:36,019 .(المحقق (تشا 359 00:35:36,019 --> 00:35:38,999 .حسنًا ، سأذهب للعمل خارج المكتب - .حسنا - 360 00:35:40,089 --> 00:35:42,049 .أنا لم أقل شيئا 361 00:35:44,379 --> 00:35:49,689 .المحقق (تشا). كنت قلقة ، حتى أنك لم ترد على مكالماتك 362 00:35:51,839 --> 00:35:53,469 ماذا تفعلين؟ 363 00:35:53,469 --> 00:35:56,799 .قلت لك مسبقا. جئت لأنني كنت قلقة 364 00:35:56,799 --> 00:35:58,459 أنت لم تتأذى؟ 365 00:35:58,459 --> 00:36:02,449 ما هو؟ ماذا ستأكلين بعد فتحي؟ 366 00:36:02,449 --> 00:36:05,509 .إنها وليمة لك 367 00:36:05,509 --> 00:36:11,559 .لكننا في حداد الآن. هذا بيت حداد 368 00:36:11,559 --> 00:36:15,059 ألا يمتلك الأشخاص مثلك الحد الأدنى من الأخلاق؟ 369 00:36:15,059 --> 00:36:17,589 --اليوم أنا 370 00:36:20,529 --> 00:36:23,359 .أنا لست هنا كمراسلة اليوم 371 00:36:28,039 --> 00:36:31,589 يا لها من سيارة رائعة. متى سنقود شيئًا كهذا؟ 372 00:36:31,589 --> 00:36:35,349 .توقف عن التحدث عن أشياء بلا طائل وانظر فقط إلى هذا 373 00:36:39,159 --> 00:36:42,409 أخي الكبير، من فضلك قم بتعديل تعابير وجهك، حسنا؟ 374 00:36:42,409 --> 00:36:45,279 .الناس سيعتقدون خطأ أنك لص سيارات 375 00:36:45,279 --> 00:36:49,169 هيي، هل تقول ذلك لأنك تفكر بي حقًا؟ 376 00:36:49,169 --> 00:36:55,229 .هيي، إذن هل أي شيء بسببي؟ نعم؟ اعتدت أن أكون الشخص الوسيم في "يول وانغ ري". الوسيم. لذا لا تتحدث عن وجهي 377 00:36:55,229 --> 00:36:59,859 .نعم، نعم. يرجى النظر إلى الزاوية. تبا 378 00:36:59,859 --> 00:37:05,889 .حسنا. الزاوية جيدة. أخرج البطاقة 379 00:37:10,569 --> 00:37:14,799 ... شكرا لتعاونك سنأخذ بطاقة الذاكرة الآن 380 00:37:27,509 --> 00:37:30,659 "دايس إراي" 381 00:38:10,319 --> 00:38:12,719 .اذهبي ببطء 382 00:38:12,719 --> 00:38:16,749 ، لماذا انت خائف؟ لقد كنت هنا من قبل 383 00:38:16,749 --> 00:38:19,399 .حاولي القدوم مائة مرة إلى مكان الحادث حيث مات شخص ما 384 00:38:19,399 --> 00:38:22,199 هل يمكنك التعود على هذا؟ 385 00:38:36,569 --> 00:38:40,369 زميلي، هنا. هل يجب أن أبدأ من هنا؟ 386 00:38:40,369 --> 00:38:45,189 .لا، قد تكون المقدمة أفضل 387 00:38:47,149 --> 00:38:49,439 ."دايس إراي" 388 00:38:54,159 --> 00:38:57,649 هيو كيونغ) ألم تسمعي صوتًا؟) 389 00:38:57,649 --> 00:39:00,799 أي صوت؟ - .لقد سمعت صوتا - 390 00:39:00,799 --> 00:39:03,119 ما هو الصوت الذي سمعته - .لقد سمعته حقًا - 391 00:39:03,119 --> 00:39:05,789 .هيي قم بتسليط الضوء هناك 392 00:39:15,119 --> 00:39:17,459 .أنا خائفة حقا 393 00:39:17,459 --> 00:39:21,449 لماذا أتيت بنا إلى مكان مثل هذا؟ هل يمكنني استخدام الصور التي التقطتها؟ 394 00:39:21,449 --> 00:39:25,629 .الإذن بعد أن نجمع الخبر. اترك مثل هذه الأمور لي 395 00:39:25,629 --> 00:39:29,329 زميلي الأقدم من فضلك التقط الصور من هناك ، حسنا؟ 396 00:39:44,519 --> 00:39:47,889 .زميلي. ها هو الضوء. لنذهب، لنذهب 397 00:40:53,129 --> 00:40:55,709 يبدو كأنك عائدٌ من مكانٍ ما 398 00:40:55,709 --> 00:40:57,179 ما هذا؟ 399 00:40:57,179 --> 00:41:00,579 لكنك تركت العمل في فترة ما بعد الظهر رغم ذلك 400 00:41:00,579 --> 00:41:03,469 هل تقوم بفحص الخلفية لي الآن؟ 401 00:41:03,469 --> 00:41:06,099 ما الذي يمكنني فعلهُ لأجلك؟ 402 00:41:06,099 --> 00:41:08,919 كُنت أتساءل 403 00:41:08,919 --> 00:41:11,249 كيف حالك؟ 404 00:41:11,249 --> 00:41:13,149 من فضلك غادر 405 00:41:13,149 --> 00:41:15,549 يبدو كأنهُ إنتهاكاً للخصوصية 406 00:41:17,759 --> 00:41:20,729 لابد بأنك قد كُنت في مكانٍ ما في الجبال 407 00:41:24,799 --> 00:41:26,469 كُن حذراً 408 00:41:26,469 --> 00:41:30,789 كوريا " هي أصغر مِمَّا تعتقد " 409 00:42:11,669 --> 00:42:14,359 لديك طلاءٌ عليك 410 00:42:14,359 --> 00:42:16,859 يجب أن تأخذها إلى التنظيف الجاف 411 00:43:23,609 --> 00:43:27,059 هنا. إنهُ قد يكون أفضل هنا 412 00:43:28,009 --> 00:43:30,099 لا 413 00:43:40,409 --> 00:43:42,139 [ خروج ] 414 00:44:40,759 --> 00:44:42,379 البنزين؟ 415 00:44:42,379 --> 00:44:45,579 قال قائد الفريق ( هان ) بأن سبب الحريق في مكان الحادث هو البنزين؟ 416 00:44:45,579 --> 00:44:51,659 ،صحيح بأن الماء يُسكب من المرشات لكن ذلك لا علاقة لهُ بأسباب الحريق 417 00:44:51,659 --> 00:44:54,759 إذا ألقيت نظرة على مخطط " الكروماتوغرام " هنا، فهل ترى ألسنة اللهب؟ 418 00:44:54,759 --> 00:44:58,949 هذا هو مكون البنزين. يبدو بأنهُ الأعلى 419 00:45:01,029 --> 00:45:02,249 البنزين؟ 420 00:45:02,249 --> 00:45:06,049 نعم. قالوا بإن البنزين تسبب بالحريق 421 00:45:06,049 --> 00:45:09,369 لم أستطع شم أي شيءٍ مُشابه لرائحة الغاز في مكان الحادث رغم ذلك 422 00:45:09,369 --> 00:45:12,289 إذاً ما الذي خرج من المرشات؟ قُلت بأن ذلك كان ماءً؟ 423 00:45:12,289 --> 00:45:15,099 قالوا بإن الماء المُتدفق كان مصادفة 424 00:45:15,099 --> 00:45:17,229 هل ذلك منطقي؟ 425 00:45:18,439 --> 00:45:22,789 لقد رأيت ذلك بأم عينيّ. جاءت النار من الماء 426 00:45:22,789 --> 00:45:27,829 لكن لا أحد يُصدقني 427 00:45:28,649 --> 00:45:32,459 حتى أنا الذي شاهدته أعتقد بأنهُ سخيف لذا من سيُصدقني 428 00:45:33,349 --> 00:45:35,029 أنا 429 00:45:35,989 --> 00:45:39,769 أثق بالكيمياء 430 00:46:01,029 --> 00:46:03,029 [ " نترات الفضة ". " المغنيسيوم " ] 431 00:46:03,139 --> 00:46:06,999 ( هذه محللة مكتب التحقيقات الفدرالي ( يوجين هاثاواي 432 00:46:06,999 --> 00:46:12,619 هي خبيرة في الإرهاب المتفجر ومُرسلة الآن إلى المكتب المركزي 433 00:46:12,619 --> 00:46:17,869 إذاً؟ فقط ماذا تُريد أن تُحقق حتى أنك أحضرت خبيرة في الإرهاب؟ 434 00:46:17,869 --> 00:46:22,539 سبب الحريق الذي إندلع في مدينة " ما تشيون " في الـ23 من الشهر الجاري 435 00:46:22,539 --> 00:46:24,049 هو هذا 436 00:46:24,049 --> 00:46:24,949 [ " نترات الفضة ". " المغنيسيوم " ] 437 00:46:24,949 --> 00:46:26,679 " إلقوا نظرة على مخطط " الكروماتوغرام 438 00:46:26,679 --> 00:46:28,809 [ " الغاز ". " الماء ". " المغنيسيوم ". " الفضة " ] 439 00:46:28,809 --> 00:46:32,349 ذلك الفحص تم الإنتهاء منهُ بالفعل. خلص إلى أن يكون البنزين 440 00:46:32,349 --> 00:46:36,649 إنهُ ليس بنزين. العينات كانت ملوثة 441 00:46:36,649 --> 00:46:37,509 ملوثة؟ 442 00:46:37,509 --> 00:46:42,779 هذا يعني بأنهُ كان مختلطاً بشيءٍ آخر. هل تقول بأن وحدة الطب الشرعي في مسرح الجريمة حمقى؟ 443 00:46:42,779 --> 00:46:47,539 حدث الخطأ بسبب العامل المميز للمشهد بإعتباره موقع بناء 444 00:46:47,539 --> 00:46:50,979 عندما مستخلصات الزيت الخام، مثل الطلاء أو الراتينج الصناعي تحترق 445 00:46:50,979 --> 00:46:54,779 فإنهُ يبدو مُشابهاً لمادة قابلة للإشتعال مثل البنزين 446 00:46:54,779 --> 00:46:58,509 السبب الحقيقي هو باقي المكونات 447 00:46:58,509 --> 00:47:03,319 هل يمكنكم رؤية " أوكسيد المغنيسيوم " هنا؟ 448 00:47:04,389 --> 00:47:08,119 لذا أنتِ تقولين بأن المغنيسيوم أحترق، أليس كذلك؟ 449 00:47:08,119 --> 00:47:10,509 على وجه الدقة، ذلك تم دمجه مع الأوكسجين 450 00:47:10,509 --> 00:47:13,689 تنفجر بعض المعادن إستجابةً للماء 451 00:47:13,689 --> 00:47:16,469 " الليثيوم "، " الصوديوم "، "البوتاسيوم "، " المغنيسيوم " 452 00:47:16,469 --> 00:47:20,719 من بين هذه، ينتمي " المغنيسيوم " إلى مجموعة معدنية شديدة الإنفجار 453 00:47:27,629 --> 00:47:30,899 المغنيسيوم " شديد الإنفجار وخطيرٌ للغاية " 454 00:47:30,899 --> 00:47:35,549 هنالك خطر حدوث إنفجار حتى في حالة التعرض لصدمة أو زيادة في الرطوبة 455 00:47:35,549 --> 00:47:40,559 لذلك، يتم خلط مادةٍ أخرى لتثبيته 456 00:47:40,559 --> 00:47:46,309 " وتلك هي " نترات الفضة 457 00:47:46,309 --> 00:47:49,369 نترات الفضة " شديدة السمية، لذلك عليك توخي الحذر عند التعامل معها " 458 00:47:49,369 --> 00:47:51,599 حتى لا تلمس بشرتك 459 00:47:57,399 --> 00:48:02,559 الآن سأقوم بإسقاط بعض الماء 460 00:48:15,569 --> 00:48:20,269 عندما يتم إذابة أيونات الفضة من " نترات الفضة " في الماء، يرتبط " حامض النيتريك " و " المغنيسيوم " ببعضهما البعض 461 00:48:20,269 --> 00:48:21,949 " من ثم تُصبح " نترات المغنيسيوم 462 00:48:21,949 --> 00:48:26,569 نترات المغنيسيوم " المصنوعة هكذا تتفاعل مع الماء وتنفجر " 463 00:48:26,569 --> 00:48:31,689 ( هذا هو السحر لإشعال النار في الماء الذي شهده المحقق ( تشا 464 00:48:33,819 --> 00:48:35,969 توقفي عن ذلك، يا إلهي 465 00:48:35,969 --> 00:48:39,629 لكن هل يمكن أستخدام هذا كدليل؟ 466 00:48:39,629 --> 00:48:42,089 أليس هذا كلهُ يُباع في المجمعات الصناعية؟ 467 00:48:42,089 --> 00:48:46,449 " التخليص الجمركي محظور للمواد القابلة للأشتعال مثل " المغنيسيوم 468 00:48:47,339 --> 00:48:51,309 هل الجاني حصل على هذا بكمياتٍ كبيرة؟ 469 00:48:51,309 --> 00:48:52,569 هل هذا ممكن؟ 470 00:48:52,569 --> 00:48:55,979 مسحوق " المغنيسيوم " هو دواء 471 00:48:55,979 --> 00:49:00,509 نترات الفضة " يتم تخفيفها وأستخدامها كمطهر " 472 00:49:00,509 --> 00:49:02,669 الحصول عليها ممكن 473 00:49:02,669 --> 00:49:07,909 إذا كان الجاني طبيب 474 00:49:07,909 --> 00:49:10,419 هذا مجرد ظرفي 475 00:49:11,489 --> 00:49:12,459 ماذا؟ 476 00:49:12,459 --> 00:49:17,439 شهادة توضح بأن الجاني أشترى مباشرةً تلك السلع أو أدلة فيديو 477 00:49:17,439 --> 00:49:21,009 نحن بحاجةٍ إلى هذه أكثر الآن. أليس كذلك؟ 478 00:49:24,999 --> 00:49:28,399 ( خرج فيديو الصندوق الأسود أمام منزل قائد الفريق ( هان 479 00:50:33,619 --> 00:50:35,729 [ إحتشاء دماغي نزفي ] 480 00:51:19,029 --> 00:51:20,889 الفريق الأول، أذهب إلى المكتب. الفريق الثاني، أذهب إلى ساحة وقوف السيارات 481 00:51:20,889 --> 00:51:22,739 نعم - أركضوا - 482 00:52:15,989 --> 00:52:17,479 ( يا سيد ( لي جوّنغ يوب 483 00:52:17,479 --> 00:52:18,579 نعم؟ 484 00:52:18,579 --> 00:52:22,859 ( أنت رهن الإعتقال بدونمذكرة لقتل الأثنين ( سون وان كي ) و ( هان جو سيوك 485 00:52:22,859 --> 00:52:26,229 لديك الحق بإلتزام الصمت وتوكيل محامٍ 486 00:52:26,229 --> 00:52:28,439 ستضطر للإنتظار 487 00:52:28,439 --> 00:52:33,599 لدي مريضٌ في الستينيات من عمره يعتني بحفيدتيه. دعني أُنقذه 488 00:52:36,019 --> 00:52:37,949 يُعاني من إحتشاءٍ دماغي نزفي 489 00:52:37,949 --> 00:52:42,019 أستغرق الأمر ساعة حتى يتم العثور عليه، وساعة للوصول إلى المستشفى، وفي غضون ثلاث ساعاتٍ لن أتمكن من فعل أي شيء 490 00:52:42,019 --> 00:52:44,029 ماذا ترغب أن تفعل؟ 491 00:53:57,229 --> 00:53:58,629 [ الميلاتونين ] 492 00:54:01,229 --> 00:54:03,129 [ تُصبح على خير. مُحفز النوم غير المُعتاد ] 493 00:54:06,729 --> 00:54:09,429 [ " نوم مُريح. " الميلاتونين ] 494 00:54:18,999 --> 00:54:21,069 نظرنا حولنا في كل مكان 495 00:54:21,069 --> 00:54:22,229 لكن لا يمكننا العثور على أي شيء 496 00:54:22,229 --> 00:54:24,259 ماذا تقصد بلا يوجد شيء؟ 497 00:54:24,259 --> 00:54:26,489 بقع الدم، المواد الكيميائية 498 00:54:26,489 --> 00:54:30,729 حسناً، على الأقل الأشياء التي نبحث عنها ليست في هذا المنزل 499 00:54:36,989 --> 00:54:38,189 هل وجدتِ أي شيء؟ 500 00:54:38,189 --> 00:54:41,299 لم يكُن هناك أرز ولكن كان هنالك دواءٌ فقط 501 00:54:41,299 --> 00:54:43,809 دواء؟ أي نوعٍ من الأدوية هي؟ 502 00:54:43,809 --> 00:54:46,049 محرضات النوم 503 00:54:46,049 --> 00:54:48,819 هذا المنزل لا يبدو كمكانٍ يعيش فيه شخصٌ ما 504 00:54:48,819 --> 00:54:51,899 لماذا؟ - لا توجد خردة - 505 00:54:51,899 --> 00:54:54,559 ليس هنالك إحساسٌ بنمط حياةٍ أو تفضيل 506 00:54:54,559 --> 00:54:57,729 يبدو كأنهُ غرفة فندق 507 00:54:57,729 --> 00:55:00,179 يا زميلي، هل يجب أن نأخذ هذه أيضاً؟ 508 00:55:00,179 --> 00:55:02,009 ما هي تلك؟ 509 00:55:02,009 --> 00:55:04,589 يبدو كأنها لوحة 510 00:55:04,589 --> 00:55:06,529 فقط أتركها 511 00:55:47,229 --> 00:55:49,299 ما الأمر؟ 512 00:55:50,649 --> 00:55:52,799 إنهُ لا شيء 513 00:55:58,729 --> 00:56:01,209 قُلت إنهُ لا شيء 514 00:56:02,329 --> 00:56:04,269 ما هذا؟ 515 00:56:05,109 --> 00:56:07,289 إنها مجرد لوحة 516 00:58:08,149 --> 00:58:15,359 الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا @Viki.com 517 00:58:31,669 --> 00:58:34,619 [ كـمـيـرا ] ~ فــي الحلقـــة القادمـــة ~ 518 00:58:34,619 --> 00:58:36,489 ما هي إستراتيجيتكِ يا محققة؟ 519 00:58:36,489 --> 00:58:38,949 إستراتيجيتي هي الضغط عليه حتى ينكسر 520 00:58:38,949 --> 00:58:42,739 أجد جيداً بشكلِ لا يُصدق في العثور على الأشياء التي هي غريبة 521 00:58:42,739 --> 00:58:45,709 إذا كان هنالك شيءٌ تُريد معرفته، فاسأل سؤالاً مناسباً 522 00:58:45,709 --> 00:58:47,839 !لماذا قتلته؟ لماذا؟ 523 00:58:47,839 --> 00:58:51,129 هنالك قضيتان متتاليتان مع نفس الأمر 524 00:58:51,129 --> 00:58:55,099 يا ( لي جوّنغ يوب )، أنت جبان أكثر مِمَّا كُنت أعتقد 525 00:58:55,099 --> 00:58:58,679 !حتى لو مات الكلب الذي كُنت أُطعمه، فلن أفعل هذا 526 00:58:58,679 --> 00:58:59,869 من هو الجاني؟ 527 00:58:59,869 --> 00:59:03,499 لا، من هو التالي؟