﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:06,377 --> 00:00:12,287
[الشخصيات والمواقع والحوادث والطوائف الدينية وما إلى ذلك في هذه الدراما خيالية ولا علاقة لها بالواقع ​ ]

3
00:00:20,237 --> 00:00:21,947
[ " يونيو 15، 1984، مدينة " ما تشيون ]

4
00:00:22,067 --> 00:00:25,857
أنا آسف. سامحني أرجوك

5
00:00:25,857 --> 00:00:28,427
أرجوكَ صدقني، هاه؟

6
00:00:40,547 --> 00:00:44,847
!ماذا الأمر؟ لقد أخبرتَُكَ كما أمرت. أنتَ تعرف ذلك

7
00:01:03,257 --> 00:01:06,147
!مهلاً، لا تفعل ذلك! لا تفعل

8
00:01:06,147 --> 00:01:08,257
!لا

9
00:01:23,627 --> 00:01:28,307
[ الــحــلــقــــ 4  ــــة ]

10
00:01:47,107 --> 00:01:49,637
( ليّ جونغ يوب ) -
نعم؟ -

11
00:01:49,637 --> 00:01:53,947
( أنتَ رهن الاعتقال بدون مذكرة اعتقال بقتل ( سون وان غي ) و( هان جو سيوك

12
00:01:53,947 --> 00:01:57,187
لديكَ الحق في التزام الصمت وتوكيل محامٍ

13
00:01:57,187 --> 00:01:59,537
سوف تضطر للانتظار

14
00:01:59,537 --> 00:02:04,647
لدي مريض في الستينيات من عمرهِ الذي يعتني بحفيدتيهِ. دعني أنقذهُ

15
00:02:06,877 --> 00:02:08,967
( " يعاني من احتشاء دماغي نزيفي  ( " السكتة الدماغية

16
00:02:08,967 --> 00:02:12,917
استغرق الأمر ساعة حتى يتم العثور عليه، وساعة للوصول إلى المستشفى، وفي غضون ثلاث ساعات لن أتمكن من فعل أي شيء

17
00:02:12,917 --> 00:02:14,907
ماذا تريد أن تفعل؟

18
00:02:33,387 --> 00:02:35,847
ما هذا؟

19
00:02:35,847 --> 00:02:38,157
إنها مجرد لوحة

20
00:03:38,807 --> 00:03:42,147
[ " مركز شرطة " جونغ سان ]

21
00:03:59,327 --> 00:04:02,137
ألم يطلب محامياً؟

22
00:04:04,087 --> 00:04:06,117
ماذا ينوي؟

23
00:04:06,117 --> 00:04:09,147
هل هذا لإظهار أنهُ واثق من نفسهِ؟

24
00:04:09,147 --> 00:04:13,597
إذا تم وضعك في هذا الموقف، فحتى الأبرياء سيكون لديهم كل أنواع الأفكار

25
00:04:13,597 --> 00:04:19,827
" بدلة زرقاء داكنة، حذاء بني بجناحين، ربطة عنق بعقدة " وندسور

26
00:04:22,627 --> 00:04:27,257
تلقى هذا الرجل تربية صارمة في عائلة محافظة

27
00:04:27,257 --> 00:04:32,237
إنه تقليدي، ويقدر التقاليد ومهذب

28
00:04:32,237 --> 00:04:35,757
إنهُ من النوع الذي لا يعبر عن المشاعر

29
00:04:43,327 --> 00:04:46,567
إذاً أيتها المحققة، ما هي استراتيجيتُكِ؟

30
00:04:46,567 --> 00:04:50,667
خلق حالة جسدية صعبة

31
00:04:51,167 --> 00:04:53,727
مما يولد ضغطاً لا يطاق من شأنهِ أن يَهُز الخصم

32
00:04:53,727 --> 00:04:58,287
اجعله بارداً جداً أو ساخناً جداً. إضاءة الضوء قدر الإمكان

33
00:04:58,987 --> 00:05:02,567
يجب استخدام الصمت لإضافة ضغط نفسي

34
00:05:02,567 --> 00:05:07,597
عندما لا يقول الشخص الآخر أي شيء، تصبح مليئاً بالقلق وتتخيل كل أنواع الأشياء

35
00:05:07,597 --> 00:05:10,697
ثم ينتهي بك الأمر بقول أي شيء لتبديد القلق

36
00:05:10,697 --> 00:05:15,787
هذا عندما يكون من الأسهل ارتكاب الأخطاء. يخرج الكلام غير الجاهز كلهُ مختلطاً

37
00:05:15,787 --> 00:05:20,997
هل ستفيدنا هذه الاستراتيجية؟ نحن الذين تم الضغط عليهم من أجل الوقت الآن

38
00:05:20,997 --> 00:05:24,097
المفتاح هو عدم معرفة مقدار الوقت الذي مضى

39
00:05:24,097 --> 00:05:27,927
هناك فرق كبير بين معرفة متى ستنتهي المحنة وتحمل العذاب بدون تلك المعرفة

40
00:05:27,927 --> 00:05:33,627
أعلم أنكِ تتمتعين بخبرة كبيرة في استجواب الإرهابيين لكنكِ تعلمين أننا لا نستطيع الانتظار فقط

41
00:05:33,627 --> 00:05:36,447
المحققة ( جانغ )، ألم تسمعين من الشرطة الدولية بعد؟

42
00:05:36,447 --> 00:05:39,577
يستغرق الأمر بعض الوقت لإجراء البحث عن الخلفية

43
00:05:39,577 --> 00:05:43,177
لم يخلق أي مشكلة ولم يكن لديهِ سجل جنائي

44
00:05:47,637 --> 00:05:50,257
سأراسلكَ إذا كان هناك أي شيء عاجل

45
00:05:50,257 --> 00:05:53,827
ثم يجب أن تتوقف على الفور وتنسحب

46
00:05:59,567 --> 00:06:02,867
قصة بلا نهاية ]
- " قاتل مجهول الوجه،" كميرا -
[ يو بي إس " لصحافة التحقيقات "

47
00:06:04,327 --> 00:06:10,137
كميرا "؟ " -
" كانت قضية قتل متسلسلة حدثت في عام 1984 في " ما تشيون "، مقاطعة " غيونغ غي

48
00:06:10,137 --> 00:06:16,087
وقُتل ثلاثة أشخاص في انفجار. وما زال سبب الانفجار مجهولاً

49
00:06:16,087 --> 00:06:19,647
كانت القداحة هي الدليل الوحيد في مسرح الجريمة

50
00:06:19,647 --> 00:06:23,707
يطلق عليها " قضية كميرا " لأنه كان هناك تصميم وهمي على الولاعة

51
00:06:23,707 --> 00:06:25,477
هل هذه قضية لم تُحل؟

52
00:06:25,477 --> 00:06:29,927
كان هناك مشتبه به لكنهُ انتحر أثناء الاستجواب

53
00:06:29,927 --> 00:06:32,517
لم يصل الأمر إلى أي شيء لأنهُ لم يكن هناك من يلاحقهُ

54
00:06:32,517 --> 00:06:38,387
لكن منذ وقتٍ ليس ببعيد، وقعت حادثتان متتاليتان باستخدام نفس الطريقة

55
00:06:38,387 --> 00:06:41,167
الحادث الذي توفي فيهِ ضابط الشرطة في حريق

56
00:06:41,167 --> 00:06:43,347
ضابط شرطة وصحفي

57
00:06:43,347 --> 00:06:46,927
" الصحفي المقتول هو الذي غطى قضية " كميرا

58
00:06:46,927 --> 00:06:50,947
كان ضابط الشرطة المقتول مسؤولاً عن القضية

59
00:06:50,947 --> 00:06:54,157
حادثة غامضة وقعت قبل 35 عاماً

60
00:06:54,157 --> 00:06:57,957
حدثت الآن بالضبط بنفس الطريقة

61
00:06:57,957 --> 00:07:01,587
من على بحق الجحيم يفعل هذا ولماذا؟

62
00:07:01,587 --> 00:07:08,537
عمرها 35 عاماً ... كان يجب عليكِ إحضار شيء لم تنتهِ فترة تقادمه

63
00:07:08,537 --> 00:07:12,627
قائد الفريق، إنهُ مهم لأن قانون التقادم انتهى

64
00:07:12,627 --> 00:07:15,697
هل ستستخدمهُ إذا كان شخصٌ ما رائعاً؟ هل هناك قصة أشخاص متهمين زوراً؟

65
00:07:15,697 --> 00:07:21,837
مهلاً، ( كيم هيو غيونغ ) رائعة. أنتِ دقيق للغاية ولديكِ إحساس كبير بالعدالة

66
00:07:23,597 --> 00:07:29,277
نفس جريمة القتل المتسلسل الغامضة التي عمرها 35 عاماً تحدث مرةً أخرى

67
00:07:29,277 --> 00:07:34,497
على الرغم من أننا لا نعرف الجاني، إلا أننا متأكدون من تقييمات المشاهدين

68
00:07:34,497 --> 00:07:36,527
شيءٌ ثقيل بعض الشيء

69
00:07:36,527 --> 00:07:40,697
هذه حادثة وقعت في عهد الديكتاتورية العسكرية

70
00:07:40,697 --> 00:07:42,707
المفهوم شيءٌ مؤكد

71
00:07:42,707 --> 00:07:44,897
لم يتمكنوا من حلها بعد ذلك. الآن سنقوم نحن بذلك

72
00:07:44,897 --> 00:07:49,107
لكن هل تعرفين ما هي المخاطر؟

73
00:07:49,107 --> 00:07:53,657
محاولة الكشف عن قضية جنائية ميؤوس منها مدفونة. سيكون هناك آلاف الشكاوى من عائلة الضحية المفجوعة

74
00:07:53,657 --> 00:07:57,757
ليس الأمر كما لو أنكِ ستمثلين أمام المحكمة بدلاً مني

75
00:07:57,757 --> 00:08:02,077
أعطني أسبوعين فقط. سأجد بالتأكيد أدلة داعمة

76
00:08:05,527 --> 00:08:10,447
حسناً. فقط الحقائق. على الرغم من أن المستندات جيدة، إلا أن الدليل أفضل

77
00:08:17,217 --> 00:08:19,227
إذا لم أكُن راضياً، ستُقتل القصة

78
00:08:19,227 --> 00:08:24,527
يا رفاق، هل تعرفون كم مضى منذ أن كنتُ في برنامج الشؤون الحالية؟ إنها 7 سنوات، 7 سنوات

79
00:08:24,527 --> 00:08:30,567
" أيها الجميع، دعونا نكون على أصابع أقدامنا، أليس كذلك؟ بغض النظر عن مدى فظاعتنا، يجب أن نكون أفضل من " اليوتيوب

80
00:08:30,567 --> 00:08:35,677
( ماذا بعد؟ الدعاوى الجماعية والتعويضات الجزائية ملككَ، يا ( يوّن سيوك

81
00:08:38,597 --> 00:08:40,467
( كيم هيو جيونغ )

82
00:08:41,127 --> 00:08:43,027
نعم، يا زميلي

83
00:08:43,967 --> 00:08:47,587
سمعتُ أنكِ تناولتِ الغداء بالأمس مع المدير التنفيذي -
وماذا في ذلك؟ -

84
00:08:47,587 --> 00:08:51,357
فقط. تساءلتُ إذا كنتِ تعرفين شيئاً سراً

85
00:08:51,357 --> 00:08:58,427
على الرغم من استبدال محرر مكتب المدينة وتعرض كبار السن لضربة مريرة، تظلين أنتِ وحدكِ المفضل دائماً

86
00:08:59,387 --> 00:09:02,457
لدي سر -
ماذا؟ -

87
00:09:04,067 --> 00:09:06,257
هل تريد مني أن أُخبركَ؟

88
00:09:08,367 --> 00:09:10,357
يجب أن تكون جميلاً

89
00:09:11,717 --> 00:09:13,867
هذا ما أقوم بهِ

90
00:09:27,327 --> 00:09:29,087
[ مقترح  " يو بي إس " لصحافة التحقيقات ]

91
00:09:29,087 --> 00:09:31,667
هدف الخطة ]
[ جريمة قتل متسلسلة في " ما تشيون "، مقاطعة " غيونغ غي "، عام 1984

92
00:09:31,667 --> 00:09:35,097
[ المحتويات ... هل ستحل القضية التي لم يتم حلها؟ ]

93
00:09:37,587 --> 00:09:41,697
( تاي سام " للكيماويات. " سيو ريون ". ( سيو هيون تاي "

94
00:09:42,627 --> 00:09:46,627
( أوه جونغ غيون )، و( ليم سانغ ووك )، و( بارك إن سانغ )

95
00:09:46,627 --> 00:09:49,557
[ ماتوا في قضية القتل المتسلسل " كميرا " عام 1984 ]

96
00:09:49,557 --> 00:09:53,537
( رئيس مجلس الإدارة الحالي للجنة التشريع والقضاء في الجمعية الوطنية، ( ليّ مين غي

97
00:09:55,827 --> 00:09:59,377
( في اليوم السابع عشر في " شين إيل دونغ " في سيارة ( سون وان غي ]
[ " التي تم تفجيرها، تم اكتشاف قداحة " كميرا

98
00:10:03,527 --> 00:10:06,317
[ " في 23، توفي ( هان جو سيوك ) في حريق. اكتشاف قداحة " كميرا ]

99
00:10:09,167 --> 00:10:15,657
موظف " تاي سام " للكيماويات، ( ليّ سانغ ووّ )، انتحار

100
00:10:17,167 --> 00:10:20,797
[ موظف في " تاي سام " للكيماويات، ( ليّ سانغ ووّ )، انتحار. الزوجة متوفاة ]

101
00:11:15,237 --> 00:11:19,567
" أنا ( تشا جاي هوان ) من فريق التحقيقات الخاصة بقسم شرطة " جونغ سان

102
00:11:19,567 --> 00:11:25,717
( لقد تم القبض عليكَ بتهمة قتل ( سون وان غي ) و( هان جو سيوك

103
00:11:25,717 --> 00:11:29,547
هل توافق على تسجيل هذه المقابلة بدون حضور محامٍ؟

104
00:11:29,547 --> 00:11:31,547
هذا صحيح

105
00:11:43,247 --> 00:11:45,647
ما اسمكَ؟

106
00:11:45,647 --> 00:11:48,437
هل يمكنني الحصول على كوباً من الماء أولاً؟

107
00:11:48,437 --> 00:11:52,677
لا توافق على طلباتهِ. تأكد من تولي زمام الأمور

108
00:11:52,677 --> 00:11:54,487
اسمكَ

109
00:11:55,647 --> 00:11:58,027
(جيروم إدواردز)

110
00:11:58,027 --> 00:12:02,067
لكنهم يُنادُكَ باسمٍ مختلف في المستشفى

111
00:12:02,067 --> 00:12:03,787
( اسمي الكوري ( ليّ جونغ يوب

112
00:12:03,787 --> 00:12:06,057
بماذا أُناديكَ؟

113
00:12:06,937 --> 00:12:09,117
كما تشاء

114
00:12:12,667 --> 00:12:16,257
السيد ( لي جونغ يوب ). متى ولدت؟

115
00:12:16,257 --> 00:12:19,267
22 نوفمبر 1977

116
00:12:19,267 --> 00:12:22,167
الجنسية؟ -
بريطاني -

117
00:12:22,167 --> 00:12:23,037
[ شهادة الدخول و المغادرة ]

118
00:12:23,037 --> 00:12:27,847
وفقاً لسجلات الهجرة، أتيتَ إلى كوريا منذ ستة أشهر لأول مرة

119
00:12:27,847 --> 00:12:29,687
أنتَ تتحدث الكورية بشكلٍ جيد

120
00:12:29,687 --> 00:12:31,607
يجب أن أكون قادراً على علاج مرضاي

121
00:12:31,607 --> 00:12:37,107
ويجب أن أكون قادراً على التواصل مع الطاقم الطبي. هناك شرط اكتساب اللغة في عقدي

122
00:12:37,107 --> 00:12:39,977
إذا كنتَ بحاجة إلى التحقق من ذلك، يمكنكَ مراجعة المستشفى

123
00:12:47,947 --> 00:12:50,337
هذا هو السيناريو الأسوأ

124
00:12:50,337 --> 00:12:55,507
أجنبي من النخبة؟ ألا يعني هذا أن الأمر انتهى بالنسبة لنا إذا أخطأنا؟

125
00:12:55,507 --> 00:12:57,337
ماذا؟ إذا يجب أن نتركهُ يذهب؟

126
00:12:57,337 --> 00:13:01,847
ماذا لو تمكن من السفر ببلدهِ وهرب إليها؟ ألن توجد عدة قضايا لم يتم حلها أبداً بأشياء من هذا القبيل؟

127
00:13:01,847 --> 00:13:04,007
لهذا السبب علينا الحصول على شيء

128
00:13:04,007 --> 00:13:07,117
سواء كان اعترافاً أو بعض الأدلة الأخرى

129
00:13:09,757 --> 00:13:12,937
كيف هو هادئ جداً؟

130
00:13:12,937 --> 00:13:15,537
يجب أن يكون لأننا نفتقد شيئاً ما

131
00:13:15,537 --> 00:13:18,807
لو كنتُ أنا وشعرتُ بأنني مُتهم بالخطأ، لكنتُ قفزتُ من مقعدي وبدأتُ في إثارة ضجة في وقت سابق

132
00:13:18,807 --> 00:13:22,387
ربما هو مختلف لأنه شخص مثقف

133
00:13:27,407 --> 00:13:29,757
قلتَ أنهُ بريطاني

134
00:13:29,757 --> 00:13:31,967
رجل محترم

135
00:13:35,587 --> 00:13:38,987
أنتَ تعرف ( سون وان غي )، صحيح؟

136
00:13:38,987 --> 00:13:41,077
ما نوع العلاقة بينكما؟

137
00:13:42,937 --> 00:13:44,737
من؟

138
00:13:44,737 --> 00:13:50,007
سون وان غي ). هل لا تعرفه؟ )

139
00:13:50,007 --> 00:13:51,967
لستُ متأكداً

140
00:14:01,007 --> 00:14:05,697
الشخص الجالس مقابلهُ في هذا الفيديو، هل أنتَ محق؟

141
00:14:11,057 --> 00:14:13,747
( آه، الصحفي ( سون

142
00:14:14,667 --> 00:14:16,457
هل هذا الوغد كوري أم أجنبي؟

143
00:14:16,457 --> 00:14:21,837
على أي حال، يجب أن يكون الاعتراف بالحقيقة عند تقديم الدليل هو الطريقة التي يتصرف بها الأشخاص من جميع الجنسيات

144
00:14:28,757 --> 00:14:31,407
ما علاقتُكَ بـ( سون وان غي )؟

145
00:14:31,407 --> 00:14:33,577
رأيتهُ عدةَ مرات في الملهى

146
00:14:33,577 --> 00:14:37,937
لقد رأيتهُ مراتٍ قليلة فقط في الملهى، لكنكَ كنتَ قريباً بما يكفي لدفع فاتورة المستشفى؟

147
00:14:46,077 --> 00:14:48,857
[ إيصال فاتورة المستشفى ]

148
00:14:48,857 --> 00:14:52,107
لقد دفعتَ ببطاقتُكَ الائتمانية، أليس كذلك؟

149
00:14:53,237 --> 00:14:56,137
الإيصالات النقدية ]
[ (الهوية: "جيه بي"  ( ليّ جونغ يوب

150
00:14:56,137 --> 00:14:58,687
يبدو الأمر كذلك

151
00:15:02,277 --> 00:15:05,497
سمعتُ أنكَ أخبرتَ طاقم المستشفى بأنكَ على صلة قرابة

152
00:15:06,247 --> 00:15:07,567
نحن لسنا أقارب

153
00:15:07,567 --> 00:15:11,527
كنتُ فقط أُساعد. بدا وكأنهُ شخصٌ يرثى له

154
00:15:12,997 --> 00:15:15,547
قُلتَ أنهُ كان يرثى له؟

155
00:15:16,687 --> 00:15:18,617
هل هذا كل ما في الأمر؟

156
00:15:18,617 --> 00:15:20,217
نعم

157
00:15:28,147 --> 00:15:34,237
أين كنتَ بين ليلة 12 و13؟

158
00:15:34,237 --> 00:15:35,887
ربما كنتُ في المستشفى

159
00:15:35,887 --> 00:15:38,447
وبعد أن تركتَ العمل؟

160
00:15:38,447 --> 00:15:39,877
ربما كنت سأكون في مكان إقامتي

161
00:15:39,877 --> 00:15:43,297
أنتَ تقول ربما يعني أنكَ لستَ متأكداً. صحيح؟

162
00:15:44,887 --> 00:15:47,977
قلتَ إنكَ المحقق ( تشا جاي هوان )، أليس كذلك؟

163
00:15:50,147 --> 00:15:55,477
أين كنتَ بين ليلة 12 و13؟

164
00:15:56,407 --> 00:16:01,467
كان ذلك قبل حوالي أسبوعين. ماذا كنتَ تفعل في هذا الوقت قبل أسبوعين؟

165
00:16:01,467 --> 00:16:06,217
في أي وقت ذهبتَ إلى العمل ومتى غادرت؟ ماذا فعلت بعد مغادرة العمل؟

166
00:16:06,217 --> 00:16:12,677
ماذا حدث في ذلك اليوم؟ وماذا كان على قائمة الغداء في ذلك اليوم؟ هل تستطيع تذكر كل شيء؟

167
00:16:19,157 --> 00:16:22,927
إنهُ يحاول التشويش من خلال طرح أشياء غير ذات صلة

168
00:16:23,757 --> 00:16:26,527
لا يمكن أن يتم تعقبهُ

169
00:16:28,077 --> 00:16:30,707
من فضلكَ فقط أجب على الأسئلة التي أَطرحُها عليكَ

170
00:16:33,807 --> 00:16:37,437
إذاً، ماذا كنت تفعل بعد ظُهر اليوم الثامن عشر؟

171
00:16:41,337 --> 00:16:45,697
بعد العمل في المستشفى طوال اليوم، يجب أن أكون قد مكثتُ فقط في مكان إقامتي بعد العمل

172
00:16:45,697 --> 00:16:47,967
إقامة؟

173
00:16:47,967 --> 00:16:50,397
في المنزل

174
00:16:50,397 --> 00:16:52,077
لوحدكَ؟

175
00:16:52,077 --> 00:16:53,287
لوحدي

176
00:16:53,287 --> 00:16:56,637
هل هناك من يستطيع إثبات أنكَ كنتَ هناك؟

177
00:16:56,637 --> 00:16:58,667
لا. لا يوجد

178
00:16:58,667 --> 00:17:00,847
لسوء الحظ

179
00:17:04,357 --> 00:17:07,517
لا يوجد أحد ليتذكرني

180
00:18:03,927 --> 00:18:08,007
السيد ( لي جونغ يوب ). هل لديكَ سيارتُكَ الخاصة؟

181
00:18:08,877 --> 00:18:12,027
زودني المستشفى بواحدة

182
00:18:13,517 --> 00:18:16,367
أعتقد أنكَ لا تحب السيارة

183
00:18:16,987 --> 00:18:20,157
منذ أن كنتَ تقود سيارة شخصٍ آخر

184
00:18:32,267 --> 00:18:35,947
لقد شوهدتَ في سيارة ( غو جاي موّن ) في كاميرات المراقبة بالمستشفى

185
00:18:35,947 --> 00:18:39,717
لماذا كنتَ تقود سيارة شخصٍ آخر بدون إذن؟

186
00:18:39,717 --> 00:18:42,147
ليس لديكَ سيارة؟

187
00:18:42,147 --> 00:18:47,977
سيؤدي ترك أي آلة دون مراقبة إلى حدوث مشكلات. يسبب مشاكل في المحرك ونفاد البطارية

188
00:18:47,977 --> 00:18:51,317
كانت مدفوعة لأغراض الصيانة

189
00:18:53,407 --> 00:18:55,337
الصيانة؟

190
00:18:59,837 --> 00:19:03,117
تذهب للصيانة بطريقة غريبة

191
00:19:09,497 --> 00:19:15,717
لماذا كنتَ تتبع هذه السيارة أثناء إجراء الصيانة للسيارة التي كُنتَ تقودها؟

192
00:19:16,797 --> 00:19:21,887
كانت السيارة التي في المقدمة مملوكة للراحل ( سون وان غي ). فقط في حالة عدم معرفتُكَ

193
00:19:23,447 --> 00:19:26,147
لماذا اتبعتهُ؟

194
00:19:30,187 --> 00:19:32,997
لستُ على دراية بالطرق هنا

195
00:19:32,997 --> 00:19:35,917
كنا نذهب للعب الورق معاً

196
00:19:38,377 --> 00:19:41,157
يدهُ! تكبير الصورة

197
00:19:48,057 --> 00:19:50,527
لقد بدأ يتصرف بقلق

198
00:19:50,527 --> 00:19:52,757
[ " مركز شرطة " جونغ سان ]

199
00:19:52,757 --> 00:19:54,927
أنتَ تعرف هذا الشخص، أليس كذلك؟

200
00:19:55,657 --> 00:19:57,307
لا

201
00:19:58,437 --> 00:20:04,087
أين كنتَ في حوالي الساعة 9 مساء يوم 22؟

202
00:20:04,087 --> 00:20:06,457
أنا لا أعرف

203
00:20:06,457 --> 00:20:10,717
لماذا؟ لا تتذكر مرةً أخرى

204
00:20:10,717 --> 00:20:14,167
هل تريدني أن أُذكركَ بالمكان الذي ربما كنتَ فيهِ؟

205
00:20:22,807 --> 00:20:25,147
هذا أنتَ، صحيح؟

206
00:20:34,987 --> 00:20:37,387
أنتَ تعرف أين هذا، أليس كذلك؟

207
00:20:40,747 --> 00:20:42,867
لا تعرف؟

208
00:20:46,657 --> 00:20:48,947
أصبح أقل ثرثرة

209
00:20:48,947 --> 00:20:52,097
هل هذه علامة جيدة أم سيئة؟

210
00:20:52,097 --> 00:20:54,597
إنهُ يدفع للأمام ببطء

211
00:20:59,437 --> 00:21:03,557
حافظ على الضغط عليهِ

212
00:21:09,897 --> 00:21:14,137
حافظ على الضغط عليهِ. لا تعطيهِ الوقت ليفكر

213
00:21:16,897 --> 00:21:20,337
هذا منزل ( هان جو سيوك ). لماذا كنتَ هناك؟

214
00:21:20,337 --> 00:21:23,607
وفي نفس اليوم الذي اختُطفَ فيهِ؟

215
00:21:23,607 --> 00:21:26,237
كنتُ في نزهة على الأقدام

216
00:21:26,237 --> 00:21:33,377
كما قلتُ من قبل، لابد أنني ضللتُ الطريق لأنني لا أعرف طريقي حول الطرق هنا

217
00:21:34,937 --> 00:21:36,947
إذاً هذا صدفة؟

218
00:21:48,457 --> 00:21:50,697
هل تعلم ما هذا؟

219
00:21:58,767 --> 00:21:59,757
إنها قداحة

220
00:21:59,757 --> 00:22:02,897
إنها ليست مجرد أي قداحة

221
00:22:02,897 --> 00:22:05,217
تعرف ما هو هذا النقش صحيح؟

222
00:22:09,497 --> 00:22:12,237
أنتَ تعرفهُ جيداً

223
00:22:12,237 --> 00:22:14,547
لقد قلتَ هذا لي من قبل

224
00:22:14,547 --> 00:22:22,257
نوعان من الأنماط الجينية في كائن حي واحد. ماذا قلتَ كان يسمى؟

225
00:22:26,257 --> 00:22:28,277
." كميرا "

226
00:22:41,987 --> 00:22:45,267
ما هو " كميرا "؟

227
00:22:51,237 --> 00:22:55,107
منتج مصمم تم إطلاقهُ بواسطة ( لوميير ) في عام 1983

228
00:22:57,957 --> 00:23:04,777
الأصلية مصنوعة من التيتانيوم، لكن هذا تقليد

229
00:23:04,777 --> 00:23:11,317
الهدف من هذا المنتج هو أنه صُنع لتحمل حتى 1000درجة مئوية. لكن هذا كلهُ قد ذاب

230
00:23:12,187 --> 00:23:13,747
أنا آسف

231
00:23:13,747 --> 00:23:17,637
لا يمكنكَ التمييز بين الحقيقية والمزيفة

232
00:23:25,857 --> 00:23:29,517
[ سام ]

233
00:23:32,217 --> 00:23:35,877
لدينا مرض مهني

234
00:23:41,187 --> 00:23:44,467
لا أستطيع التعرف على شيء جيد حتى لو كان تحت أنفي

235
00:23:44,467 --> 00:23:49,927
ولكن عندما يكون هناك شيء ما خاطئ قليلاً، يمكنني معرفة ذلك على الفور

236
00:23:55,067 --> 00:23:58,557
متبنى؟ متى؟

237
00:24:01,707 --> 00:24:04,267
هل يمكنك البحث عن المزيد من أجلي؟

238
00:24:05,527 --> 00:24:08,087
.(صحيح. شكرا، (سام

239
00:24:12,887 --> 00:24:15,267
سجل عسكري؟

240
00:24:15,267 --> 00:24:17,077
هل هو أنت؟

241
00:24:19,707 --> 00:24:21,667
إنه أنت، صحيح؟

242
00:24:25,707 --> 00:24:28,227
هل يمكنني الحصول على كوب من الماء؟

243
00:24:31,317 --> 00:24:33,637
.لقد قتلته

244
00:24:39,487 --> 00:24:44,197
.لا تستمع لطلب الخصم.  اغتنم زمام المبادرة

245
00:24:46,757 --> 00:24:49,277
ألا تشعر بالحر، محقق؟

246
00:24:49,277 --> 00:24:54,257
.يرجى إيقاف تشغيل السخان الآن.  لقد قمت برفع درجة الحرارة عن عمد

247
00:24:56,887 --> 00:24:59,847
.لقد أحضرت الكثير من المستندات ، لكنك تنظر فقط إلى الكمبيوتر المحمول

248
00:24:59,847 --> 00:25:02,827
.هذا يعني أن هذه هي كل المعلومات التي تمتلكها

249
00:25:04,037 --> 00:25:06,387
.استخدم الصمت وتلاعب بالبيئة

250
00:25:06,387 --> 00:25:08,857
.اخدع وادعي أن لديك الكثير من الأدلة

251
00:25:08,857 --> 00:25:11,847
.اضغط نفسيا على الخصم

252
00:25:13,477 --> 00:25:16,477
.هذا هو المستوى الأساسي لتقنية الاستجواب

253
00:25:20,287 --> 00:25:22,787
.أخرجوه من هناك

254
00:25:22,787 --> 00:25:24,307
ماذا؟

255
00:25:24,307 --> 00:25:26,297
.رسالة واردة

256
00:25:27,077 --> 00:25:28,987
!اخرج من هناك

257
00:25:33,807 --> 00:25:35,947
!على الفور

258
00:25:38,457 --> 00:25:42,297
.إذا كنت تريد أن تعرف شيئًا ما ، فاسأل سؤالًا مناسبًا

259
00:25:42,297 --> 00:25:45,157
.لا تضايقني بعد أن قررت ما هي الإجابة

260
00:25:47,197 --> 00:25:50,247
.لا تقل أي شيء وأخرج فقط

261
00:26:07,297 --> 00:26:09,227
لماذا قتلت؟

262
00:26:11,857 --> 00:26:13,737
لماذا قتلت؟

263
00:26:14,837 --> 00:26:16,307
.أجب

264
00:26:17,127 --> 00:26:19,027
لماذا قتلت؟

265
00:26:22,067 --> 00:26:24,007
!تكلم

266
00:26:25,067 --> 00:26:27,857
!هيي! اللعنة

267
00:26:31,287 --> 00:26:33,467
لماذا؟ لماذا؟

268
00:26:33,467 --> 00:26:37,737
لماذا قتلت؟ ما الخطأ الذي ارتكبه؟

269
00:26:37,737 --> 00:26:41,247
أجب! لماذا؟ لماذا؟

270
00:26:41,247 --> 00:26:43,587
!أجب! أخبرني ايها النذل

271
00:26:43,587 --> 00:26:45,527
!زميلي الأقدم -
!هيي، هيي -

272
00:26:45,527 --> 00:26:48,257
.اتركه، اتركه. اتركه، اتركه -
!أجبني -

273
00:26:48,257 --> 00:26:52,297
!اتركه! اخرج! اخرج

274
00:27:06,237 --> 00:27:10,317
(خ.ج.خ".   (الخدمة الجوية الخاصة ، القوات الخاصة للجيش البريطاني"

275
00:27:11,937 --> 00:27:14,827
.كان عضوا في القوات الخاصة وخدم في أفغانستان لمدة عامين

276
00:27:17,967 --> 00:27:20,967
ماذا كان منصبه؟ -
.مدرب النجاة -

277
00:27:20,967 --> 00:27:24,667
النجاة؟ -
.نعم ، إنها تسمى إقامة مؤقتة -

278
00:27:24,667 --> 00:27:29,357
.إنها طريقة للبقاء على قيد الحياة في الطبيعة بدون أي معدات

279
00:27:29,357 --> 00:27:31,687
، سواء كانت غابة أو صحراء ، بينما تتجنب مطاردة العدو ، فإنك تشعل النار

280
00:27:31,687 --> 00:27:34,137
.تحصل على الماء والطعام ، وتصنع سلاحا

281
00:27:34,137 --> 00:27:37,797
.إذا أصبح مدربًا ، فهو يفهم أسلوب الاستجواب

282
00:27:37,797 --> 00:27:39,577
.يجب أن يكون قد تم تدريبه

283
00:27:39,577 --> 00:27:43,127
.يجب أن يكون قادرًا على تحمل الكثير من الضغوط الجسدية والنفسية

284
00:27:43,697 --> 00:27:48,527
.هذا يقودني للجنون.  قدمنا ​​عرض هواة أمام محترف

285
00:27:48,527 --> 00:27:52,437
!بما أن هذا حدث على أي حال ، ليس لدينا ما نخسره.  دعونا فقط نضربه

286
00:27:52,437 --> 00:27:54,387
هل هذا منطقي؟

287
00:27:54,387 --> 00:27:57,757
إذا لم نفعل ذلك ، فما الذي سنفعله أيضًا؟  هل لديك خيار آخر؟

288
00:27:57,757 --> 00:27:59,937
.هيا ، نحن نحاول التفكير في شيء سريع

289
00:27:59,937 --> 00:28:03,737
إذن حتى متى لن تفعل شيئًا سوى التفكير؟

290
00:28:03,737 --> 00:28:05,927
.أنا سأدخل

291
00:28:05,927 --> 00:28:07,677
محققة؟

292
00:28:07,677 --> 00:28:10,907
لماذا؟  ألم يعبث بأذهاننا لفترة كافية حتى الآن؟

293
00:28:10,907 --> 00:28:12,567
.زميلي الأقدم

294
00:28:13,317 --> 00:28:16,447
.إنه خطأي أننا لم يكن لدينا معلومات كافية

295
00:28:16,447 --> 00:28:19,967
.كان يجب أن أعرف أنه كان في الجيش من النظر إلى الطريقة التي يحمل بها نفسه

296
00:28:19,967 --> 00:28:21,637
.سأدخل واتحدث عن ذلك

297
00:28:21,637 --> 00:28:25,117
.لا. إنه يكفي حتى الآن كانت مساعدتك مفيدة

298
00:28:25,117 --> 00:28:27,687
.فريقنا سيتولى الأمر من الآن فصاعدا

299
00:28:42,557 --> 00:28:44,897
.دعينا نذهب لتناول الطعام

300
00:28:53,217 --> 00:28:55,317
.هنا. كلي هذا أولا

301
00:28:55,317 --> 00:28:58,397
.إنها معركة جسدية

302
00:29:03,857 --> 00:29:07,237
.إذا كنت ستمسكينه بيدك ، فسيكون ساخنا

303
00:29:07,237 --> 00:29:09,197
.أعطني يدك

304
00:29:19,687 --> 00:29:21,767
.أمسكيه هكذا

305
00:29:23,967 --> 00:29:27,707
.أنا آسفة على من قبل.  فعلت أيا كان ما شعرت بالرغبة في فعله

306
00:29:28,657 --> 00:29:30,557
.لقد قمت بعمل جيد

307
00:29:30,557 --> 00:29:35,687
.مع مثل هذا الشخص ، قد يكون من الأفضل أن تنفجر عاطفياً بين الحين والآخر

308
00:29:44,187 --> 00:29:47,287
لكن هناك شيء يزعجك

309
00:29:48,787 --> 00:29:52,167
ألا يوجد شيء غريب فيه؟

310
00:29:52,167 --> 00:29:54,327
مثل؟

311
00:29:54,327 --> 00:29:57,217
.كان دائمًا لا يعرف ولا يتذكر

312
00:29:57,217 --> 00:30:00,427
.عند مواجهته بالدليل ، يغير موقفه ويغير ما قاله

313
00:30:00,427 --> 00:30:05,327
جعله الاتصال بالعين غير مرتاح.  من علم النفس السلوكي ، أليست هذه خصائص الكاذب؟

314
00:30:05,327 --> 00:30:08,697
.لا أستطيع القول إن كل شيء كذب

315
00:30:10,707 --> 00:30:15,747
في المملكة المتحدة.  قاموا بتسجيل ومقارنة

316
00:30:15,747 --> 00:30:19,027
.الشخص الذي أدلى ببيانات كاذبة والشخص الذي قال الحقيقة

317
00:30:19,138 --> 00:30:22,038
.الاستنتاج كان انها ٥٠-٥٠

318
00:30:22,038 --> 00:30:25,548
.هناك ظروف يكون فيها الشخص صادقًا رغم تحركه بعصبية

319
00:30:25,548 --> 00:30:30,028
.وظروف يكون فيها الشخص على الرغم من هدوءه وعدم تحركه يكذب

320
00:30:31,788 --> 00:30:35,188
.سمعت أنه تلقى تدريبًا احترافيًا

321
00:30:35,188 --> 00:30:39,958
إذن كان ينبغي أن يكون أكثر نشاطا في الدفاع عن نفسه

322
00:30:39,958 --> 00:30:44,648
لكنه لم يفعل أي شيء.  لماذا فعل ذلك؟

323
00:30:48,188 --> 00:30:52,758
فقط ما هو دافعه؟

324
00:30:52,758 --> 00:30:56,558
فقط ما هو دافعه؟ -
ما هو دافعك أنت؟ -

325
00:30:56,598 --> 00:30:59,738
، لا ، الضحية يريد إثبات أضراره

326
00:30:59,738 --> 00:31:02,008
ولكن ماذا لو لم تنشر الشركة المعلومات؟

327
00:31:02,008 --> 00:31:06,098
إذا استثنينا هذا ، فما هي أهمية قانون الدعاوى الجماعية؟
(عضو الجمعية ( لي مين غي

328
00:31:06,098 --> 00:31:09,008
هل تحاول نزع الأسنان من القانون احترامًا لمجموعة "سيو ريون"؟

329
00:31:09,008 --> 00:31:12,998
لا. هل هناك شركة تكشف بخنوع أسرار الإدارة؟

330
00:31:12,998 --> 00:31:16,538
تواجه الشركات وقتًا عصيبًا الآن.  هل ستقتلهم جميعًا؟

331
00:31:16,538 --> 00:31:19,248
من يقتل من؟

332
00:31:19,248 --> 00:31:23,618
.هيي. إذا أتيح لي ، كعضو في الحزب الحاكم ، فرصة للتحدث ، فسوف أقول لك

333
00:31:23,618 --> 00:31:29,118
لا ، رئيس الإدارة.  لماذا تقوم بخمد المناقشة كلما أثيرت قضية حول مجموعة "سيو ريون"؟

334
00:31:30,008 --> 00:31:32,678
(لي هوا جيونغ )

335
00:31:32,678 --> 00:31:34,728
متى سبق لي أن خمدت المناقشة؟

336
00:31:34,728 --> 00:31:37,438
يجب أن تكون محايدًا
(بارك سيونغ هوا)

337
00:31:37,438 --> 00:31:39,748
هل أنت تحمي "سيو ريون" الآن؟

338
00:31:39,748 --> 00:31:41,788
.ماذا تعني "حماية"؟  انتبه لكلامك

339
00:31:41,788 --> 00:31:45,008
إذا لم يكن كذلك ، فلماذا تستمر في إيقاف المناقشة؟

340
00:31:45,008 --> 00:31:47,358
عندما نكون نضيع وقتنا فقط ، ألا يجب أن نتخطى الاجتماع؟

341
00:31:47,358 --> 00:31:49,548
من أين تأتي وأنت لا تتحدث باحترام إلى رئيس مجلس الإدارة؟

342
00:31:49,548 --> 00:31:53,158
هل ستواصل انتقاء الكلمات التي أستخدمها؟  هل تريد عقد اجتماع أم لا؟

343
00:31:53,158 --> 00:31:55,628
!المواطنون يشاهدون الآن.  هل ستقوم بأي عمل؟  ما هذا

344
00:31:55,628 --> 00:31:59,498
هذا ما اعنيه!  تلك الكلمات بالذات.  أعني.  هل نحن في اجتماع أم ماذا؟ -
!رئيس الإدارة -

345
00:32:04,618 --> 00:32:07,548
(لي هوا جيونغ )

346
00:32:12,768 --> 00:32:16,168
!توقفوا واهدأوا! اهدأوا

347
00:32:16,168 --> 00:32:20,038
أخي؟ مرحبا؟

348
00:32:21,628 --> 00:32:25,708
.علي القيام بكل شيء بنفسي

349
00:32:29,668 --> 00:32:31,858
!"تنبيه شركة "سيو ريون

350
00:32:31,858 --> 00:32:33,908
!تنبية!  تنبية

351
00:32:33,908 --> 00:32:37,008
!قوموا بتحديد سبب تفشي المرض

352
00:32:37,008 --> 00:32:39,078
!تحديد! تحديد

353
00:32:39,078 --> 00:32:42,158
!"قوموا بتعويض ضحايا "إيفر غرين

354
00:32:42,158 --> 00:32:44,298
!تعويض! تعويض

355
00:32:44,298 --> 00:32:47,198
!"إيفر غرين" -
!توقفوا!  توقفوا -

356
00:32:47,198 --> 00:32:50,238
!قوموا بتحديد سبب تفشي المرض

357
00:32:50,238 --> 00:32:52,278
!تحديد! تحديد

358
00:32:52,278 --> 00:32:55,388
!"قوموا بتعويض ضحايا "إيفر غرين

359
00:32:55,388 --> 00:32:57,358
!تعويض! تعويض

360
00:32:57,358 --> 00:33:00,458
(سيو هان تاي) -
القاتل -
["موقع مظاهرة للجدل حول الضرر المزعوم الناجم عن " تي اتش ٥" من شركة "سيو ريون]

361
00:33:00,458 --> 00:33:03,578
(سيو هان تاي) -
القاتل -

362
00:33:03,578 --> 00:33:05,678
.تم تصوير هذا أمام البوابة الرئيسية صباح اليوم

363
00:33:05,678 --> 00:33:09,898
، أعتقد أن المحفز كان أنه الشهر الماضي  زعيم مجموعة الضحايا ، الذي كان في الخمسينيات من عمره

364
00:33:09,898 --> 00:33:12,058
.حرق نفسه حتى الموت

365
00:33:12,658 --> 00:33:13,818
ماذا تفعل وسائل الإعلام؟

366
00:33:13,818 --> 00:33:17,458
."على البوابة الإلكترونية، يوجد حتى مقهى على شبكة الإنترنت لمجموعة ضحايا "إيفر غرين

367
00:33:17,458 --> 00:33:22,098
.في الأسبوع الذي أعقب الحرق ، ارتفع عدد الأعضاء إلى ألفين

368
00:33:22,098 --> 00:33:23,508
ألفين؟

369
00:33:23,508 --> 00:33:28,688
.يقول البعض إنه يجب إطلاق حملة عريضة تطالب المدعي العام بالتحقيق

370
00:33:30,828 --> 00:33:34,518
الفريق القانوني.  هل ما زال لا يوجد مشكلة؟ -
.نعم -

371
00:33:34,518 --> 00:33:37,608
!توقف عن الكلام دون تفكير

372
00:33:37,608 --> 00:33:40,838
.سمعت أن الجمعية الوطنية ستناقش قانون الدعوى الجماعية

373
00:33:40,838 --> 00:33:43,968
إذا تم تمريره، ألن يكون ذلك كارثة بالنسبة لنا؟

374
00:33:43,968 --> 00:33:48,438
.حتى إذا تم سن القانون، فإنه لا يهم بالنسبة لنا

375
00:33:48,438 --> 00:33:49,718
لن يكون ذو أهمية بالنسبة لنا؟

376
00:33:49,718 --> 00:33:55,148
.لن يكون ذو أهمية إذا لم يثبت أن المكون الرئيسي لـ"إيفر غرين" ، "تي إتش ٥" ضار

377
00:33:55,148 --> 00:33:58,938
نحتاج فقط إلى استنتاج طبي بأن المنتج من صنعنا

378
00:33:58,938 --> 00:34:01,708
.لا علاقة له بتفشي المرض

379
00:34:01,708 --> 00:34:03,168
استنتاج؟

380
00:34:03,168 --> 00:34:08,378
.تسعى جميع معاهد البحوث الرائدة في البلاد للحصول على تبرعات منا

381
00:34:08,378 --> 00:34:11,178
.نتائج البحث تعتمد على اختيار العينة

382
00:34:11,178 --> 00:34:15,768
.الأساتذة جميعهم من المتمرسين في إنتاج النتائج

383
00:34:15,768 --> 00:34:17,478
.المستقبل هو المشكلة

384
00:34:17,478 --> 00:34:22,708
.إذا واصلنا إنتاج خط "إيفر غرين" ، فستكون هناك ضحية أخرى

385
00:34:22,708 --> 00:34:26,188
علق "إيفر غرين" لفترة طويلة ولكن

386
00:34:26,188 --> 00:34:29,648
.تحرك ببطء نحو وقفه

387
00:34:31,138 --> 00:34:36,688
قول هذا سهل. ألا تفكر في تكلفة تطوير العلامة التجارية؟

388
00:34:38,678 --> 00:34:41,888
.قوموا بتجديد العلامة التجارية.  دعونا نعيد تسميته مرة أخرى

389
00:34:41,888 --> 00:34:42,898
ماذا؟

390
00:34:42,898 --> 00:34:47,958
."غيّروا كل شيء ، العبوة ، الملصق ، العلامة التجارية ، والشعار ، حتى لا يتبادر إلى الذهن فكرة "إيفر غرين

391
00:34:47,958 --> 00:34:53,388
.لا تلمسوا الجوهر وعملية الإنتاج وحاوية المحتويات

392
00:34:53,388 --> 00:34:57,668
الحد الأدنى من التكلفة ، تعلمون؟

393
00:34:57,668 --> 00:34:59,338
.نعم، سيدي

394
00:35:07,368 --> 00:35:09,558
.إنها قادمة

395
00:35:11,698 --> 00:35:13,798
.ألفا".  " ألفا" قادمة "

396
00:35:13,798 --> 00:35:16,108
.إنها تصعد

397
00:35:19,028 --> 00:35:21,198
.مرحبا

398
00:35:31,548 --> 00:35:33,918
["موقع مظاهرة للجدل حول الضرر المزعوم الناجم عن " تي اتش ٥" من شركة "سيو ريون]

399
00:35:33,918 --> 00:35:35,548
ماذا ستفعل حيال ذلك؟

400
00:35:35,548 --> 00:35:37,568
.بدون تصريح، إنها مظاهرة غير قانونية

401
00:35:37,568 --> 00:35:40,258
.سنتعامل معها وفقا للقانون

402
00:35:40,258 --> 00:35:43,568
.لقد قابلت العائلة الثكلى للشخص الذي أحرق نفسه حتى الموت وسلمت أموال العزاء

403
00:35:43,568 --> 00:35:48,748
.اتصل بعائلة كل ضحية وأعرف ماذا يريدون -
.نعم، سيدي -

404
00:35:48,748 --> 00:35:51,108
.افعلوا ذلك بهدوء مثل الماء المتدفق

405
00:35:51,108 --> 00:35:56,588
.تجنبوا بهدوء حتى حفيف الأوراق المتساقطة حتى افتتاح مبنى المقر الجديد

406
00:36:02,728 --> 00:36:06,388
ما الأمر؟ ألم ينتهي الإجتماع؟

407
00:36:10,438 --> 00:36:13,088
هل يستطيع الرئيس (باي) أن يفعل هذا بي؟

408
00:36:13,088 --> 00:36:18,658
.أمامي ، هو فقط "هيونغ سون نيم ، هيونغ سون نيم"  (زوجة الأخ الأكبر)  بينما يتملقني بالكلمات

409
00:36:18,658 --> 00:36:21,578
لكن ما هو الطبيب المذهل الذي يجعلك تثيرين نوبة؟

410
00:36:21,578 --> 00:36:25,578
.(الشخص الذي أجرى جراحة حمات (هونغ غيون تشيول -
.أوه -

411
00:36:28,928 --> 00:36:31,458
هل تعتقد أن النجوم الصاعدة بهذه الجودة شائعين جدًا؟

412
00:36:31,458 --> 00:36:37,038
.شاب وسيم وله لقب من جامعة أجنبية يركع الكوريون ويموتون من أجله

413
00:36:37,038 --> 00:36:39,828
.بفضله ، يصنع مستشفانا صورة

414
00:36:39,828 --> 00:36:45,198
.دون سابق إنذار لي ، اقتحم أتباع (باي) المكان في الصباح الباكر وقلبوا المستشفى رأسًا على عقب

415
00:36:45,198 --> 00:36:50,968
.تم تقييد يديه أثناء مغادرته غرفة العمليات.  حيث يمكن لجميع العاملين بالمستشفى رؤيته.  يا إلهي

416
00:36:50,968 --> 00:36:53,998
ماذا يفعل هذا بصورتي؟ -
... يا إلهي -

417
00:36:56,898 --> 00:37:00,638
ما نوع الحادث الذي تم القبض عليه بسببه؟

418
00:37:02,548 --> 00:37:04,668
.شبهة قتل

419
00:37:05,908 --> 00:37:07,458
ماذا؟

420
00:37:13,608 --> 00:37:16,178
.هيي. الأطفال هذه الأيام عنيفون

421
00:37:16,178 --> 00:37:20,308
.إنها ليست مخدرات ولا كحول

422
00:37:21,348 --> 00:37:23,788
ألم أخبرك ألا تتسكع مع الرئيس (باي)؟

423
00:37:23,788 --> 00:37:26,548
، لمجرد أنه زميلك الأصغر من المدرسة، فقد تسكعت أنت وأخي معه قليلاً

424
00:37:26,548 --> 00:37:29,788
.الآن يعتقد أنه في نفس المستوى مثلنا

425
00:37:29,788 --> 00:37:32,888
.(نعم، (باي سيونغ غوان

426
00:37:33,598 --> 00:37:36,418
.أنا حقا لم أكن أعرف، أخي الكبير

427
00:37:37,848 --> 00:37:42,638
.حسنا، يبدو أن الرجال ذهبوا بأنفسهم للقيام بإعتقال طارئ في الصباح الباكر

428
00:37:42,638 --> 00:37:46,828
.أنا ايضا كان لدي محاضرة خاصة في كلية الشرطة في الصباح لذا تلقيت التقرير للتو فقط

429
00:37:50,258 --> 00:37:55,038
.لو كنت أعرف أنه طبيب في مستشفى زوجتك ، لكنت منعتهم من فعل أي شيء على الإطلاق

430
00:37:55,038 --> 00:37:57,258
.لن أسمح بحدوث أي شيء سيء

431
00:37:57,898 --> 00:38:00,338
.سأعتني بالأمر قريبا

432
00:38:00,338 --> 00:38:03,398
!لا تقلق. تحية

433
00:38:12,148 --> 00:38:14,568
لماذا تبعته؟

434
00:38:17,238 --> 00:38:22,628
.لقد تبعته بالفعل ولكن ذلك لأننا كنا سنلعب الورق معًا

435
00:38:22,628 --> 00:38:24,768
.لست على دراية بالطرق هنا

436
00:38:24,768 --> 00:38:26,708
!ايها الأوغاد

437
00:39:01,978 --> 00:39:06,278
ايها الفاسق ، من قال أنه يمكنك إلقاء القبض دون أن تسألني أولاً؟

438
00:39:06,278 --> 00:39:08,278
.كنت سأخبرك بمجرد أن تأتي للعمل

439
00:39:08,278 --> 00:39:11,318
!هل يبدو وكأنه نوع من رجال عصابات الشوارع ؟

440
00:39:12,998 --> 00:39:17,468
."انه طبيب.  الأفضل في مستشفى "سيو ريون

441
00:39:18,138 --> 00:39:23,438
كان يجب أن تفكر في من تعتقل.  هل تعرف كم هو قيم؟

442
00:39:25,338 --> 00:39:28,818
.لا تماطل في هذا ، أطلق سراحه الآن

443
00:39:29,738 --> 00:39:33,468
اطلق سراحه؟  ماذا تقصد بذلك؟

444
00:39:33,468 --> 00:39:35,438
.كل ما لديك هو الأدلة الظرفية

445
00:39:35,438 --> 00:39:37,318
.هناك أسباب كافية للاعتقال

446
00:39:37,318 --> 00:39:40,108
( هناك خطر أن يهرب أو يدمر الأدلة.  ( م: كلا السببين كافٍ للاعتقال والاحتجاز لمدة ٤٨ ساعة دون أمر اعتقال

447
00:39:40,108 --> 00:39:42,038
--بعد الحصول على المذكرة ، إذا أطلقنا سراح

448
00:39:42,038 --> 00:39:45,758
هل تعتقد أنك ستحصل على مذكرة؟

449
00:39:48,598 --> 00:39:51,478
.لا تجعل الأمور أسوأ واتركه يذهب

450
00:39:52,768 --> 00:39:55,178
لماذا لن نحصل على مذكرة؟

451
00:40:00,358 --> 00:40:02,518
لما لا؟

452
00:40:06,058 --> 00:40:08,278
أوه، لأن "سيو ريون" تدعمه؟

453
00:40:08,278 --> 00:40:12,858
هل تقول أن الحصول على مذكرة إضاعة للوقت لأن الحاصل على منحة "سيو ريون" يتحكم بمكتب المدعي المركزي؟

454
00:40:12,858 --> 00:40:15,928
.(هيي (تشا جاي هوان -
إذا اطلقنا سراحه الآن، ألا تعتقد أننا سنبدو كمزحة؟ -

455
00:40:15,928 --> 00:40:19,358
ألا يكفي أننا نعامل بشكل سيء من قبل المدعين، يجب أن نأخذ الأوامر من الأثرياء الآن ايضا؟

456
00:40:19,358 --> 00:40:22,478
!هيي -
!لهذا السبب الناس يدعون الشرطة جاب ساي*! اللعنة -
("اسم ازدراء للشرطة، "زغب*)

457
00:40:24,068 --> 00:40:26,598
!هل أنت مجنون؟ هاه؟

458
00:40:26,598 --> 00:40:28,908
.كيف تجرؤ

459
00:40:28,908 --> 00:40:32,498
.أرجوك توقف -
.اهدأ. اهدأ -

460
00:40:33,928 --> 00:40:36,488
أنت (تشا جاي هوان)، صحيح؟

461
00:40:36,488 --> 00:40:39,268
.الذي كان (هان جو سيوك) يضعه تحت جناحه

462
00:40:40,048 --> 00:40:41,698
.نعم، سيدي

463
00:40:42,288 --> 00:40:47,008
.(أنا طفل قائد الفريق (هان جو سيوك

464
00:40:47,658 --> 00:40:53,028
.(رئيس، أنت ايضا كنت مقرب من قائد الفريق (هان

465
00:40:53,028 --> 00:40:56,058
، سمعت أنك أحضرت قائد الفريق (هان) ، الذي اعتاد أن يكون شرطيًا في محطة فرعية

466
00:40:56,058 --> 00:40:58,718
، إلى قسم الجريمة على الرغم من عدم رغبته في ذلك

467
00:40:58,718 --> 00:41:03,658
لأنك اعتقدت أنه ذكي ويمكنه الاحتفاظ بالأسرار.  أليس هذا صحيحا؟

468
00:41:05,428 --> 00:41:08,078
.رئيس ، كنت أنت من أحضره إلى هنا

469
00:41:09,308 --> 00:41:12,158
نحن عائلة، صحيح؟

470
00:41:12,158 --> 00:41:14,638
حتى لو مات الكلب الذي كنت أعتني به

471
00:41:14,638 --> 00:41:16,858
!لن أفعل هذا

472
00:41:18,928 --> 00:41:21,028
.هذا يكفي. لنذهب

473
00:41:21,028 --> 00:41:24,958
أنت لست أي شخص فقط ، لا يجب أن تفعل ذلك به.  صحيح؟

474
00:41:24,958 --> 00:41:29,188
!لماذا لا تجيبني؟ أجبني

475
00:41:37,598 --> 00:41:41,998
.هذه الأيام لا يوجد انضباط لهؤلاء الرجال

476
00:41:45,308 --> 00:41:47,058
.رئيس

477
00:41:51,568 --> 00:41:56,398
.(من فضلك أعطنا حتى منتصف الليل مع (لي جونغ يوب

478
00:41:57,468 --> 00:42:02,478
.حتى أنني قمت باعتقال طارئ ، لكن إذا سمحنا له بالذهاب بعد يوم واحد ، سنبدو وكأننا مزحة

479
00:42:02,478 --> 00:42:04,538
هناك أناس يراقبوننا

480
00:42:04,538 --> 00:42:07,548
.وسيصبح الرجال محتالين

481
00:42:12,958 --> 00:42:18,398
.فريق "سيو ريون" القانوني سيكون هنا قريبا. اعتني بالأمر قبل ذلك حتى لا تكون هناك مشكلة

482
00:42:35,028 --> 00:42:38,868
يا سيدة ( جانغ )! هل أنتِ ذاهبة إلى مكانٍ ما؟

483
00:42:38,868 --> 00:42:41,248
علينا تقديم الغداء

484
00:42:41,248 --> 00:42:45,728
لمَ أنتِ هكذا؟ أخبرتكِ بأنهُ علي الذهاب إلى جنازة اليوم

485
00:42:45,728 --> 00:42:48,308
حتى أنكِ أعطيتني مال التعزية

486
00:42:48,308 --> 00:42:52,508
بالأمس أحدثتِ ضجة عندما قُلت بإنني لم أُرسل الدفعة إلى العميل

487
00:42:52,508 --> 00:42:56,938
يا سيدة ( تشا )، ما الذي يحدث معكِ هذه الأيام؟

488
00:42:56,938 --> 00:43:00,458
همم؟ رباه

489
00:43:12,918 --> 00:43:14,838
( يا سيدة ( تشا -
أهلاً بكِ -

490
00:43:14,838 --> 00:43:19,158
لم آتي لأكل. أجلسي للحظة

491
00:43:23,168 --> 00:43:26,648
حول منزل ذلك الرجل العجوز الميت

492
00:43:26,648 --> 00:43:30,218
من أين يجب أن إبدأ

493
00:43:30,218 --> 00:43:35,798
أي نوعٍ من العائلة لديه؟ آمل بأن يكون لديه أقارب

494
00:43:35,798 --> 00:43:41,798
لقد مضى وقتٌ طويلٌ منذ الجنازة ولا يمكننا تركهِ هكذا إلى الأبد

495
00:43:41,798 --> 00:43:44,778
أود أن أُخرج أغراضه

496
00:43:46,848 --> 00:43:48,498
بالتأكيد

497
00:43:48,498 --> 00:43:52,418
أعلم بأنهُ لا بد بأن الأمر مُزعج بعد ما حدث له

498
00:43:52,418 --> 00:43:58,038
لكن ماذا سنفعل؟ علينا أن ندفع الإيجار ونكسب لقمة العيش، صحيح؟

499
00:43:58,038 --> 00:43:59,678
نعم

500
00:43:59,678 --> 00:44:01,608
سأتركهُ بين يديكِ

501
00:44:03,398 --> 00:44:05,208
ليس عليكِ رؤيتي للخارج

502
00:44:14,138 --> 00:44:18,728
يا سيدة ( جانغ )، قُلتِ بأنكِ ذاهبة إلى الجنازة اليوم، أليس كذلك؟

503
00:44:18,728 --> 00:44:21,718
خُذي هذا نيابةً عني بما أنني لا أستطيع الذهاب شخصياً

504
00:44:21,718 --> 00:44:24,128
!( يا سيدة ( جانغ

505
00:44:35,688 --> 00:44:37,918
لقد مررت بمحنةٍ كبيرة

506
00:44:37,918 --> 00:44:39,948
إنهُ لا شيء

507
00:44:41,358 --> 00:44:43,078
أجلس

508
00:44:46,338 --> 00:44:48,518
هل قُلت بأنك طبيبٌ من " إنكلترا "؟

509
00:44:48,518 --> 00:44:50,678
نعم

510
00:44:50,678 --> 00:44:54,038
( سمعت بأنك أجريت الجراحة على حماة الطبيب ( هونغ غيوم تشيول

511
00:44:54,038 --> 00:44:58,548
عندما تدخل غرفة العمليات، يكون كل مريضٍ هو نفسه بغض النظر عن مكان وجودك

512
00:45:01,538 --> 00:45:05,028
أنت واضحٌ جداً

513
00:45:06,118 --> 00:45:11,328
مهلاً يا فاسق. أنتما يا رفيقين تسيئي فهم هذا الرجل

514
00:45:13,428 --> 00:45:15,728
نحن نعتذر

515
00:45:21,048 --> 00:45:25,468
داخلياً وخارجياً فإنهُ سيظهر بأنك أتيت كمرجعٍ خبير

516
00:45:25,468 --> 00:45:30,668
يمكنك العودة إلى المنزل قريباً، لذلك لا تقلق، وأجعل نفسك مُرتاحاً

517
00:45:30,668 --> 00:45:31,908
أشكرك

518
00:45:31,908 --> 00:45:35,978
وإذا كان هنالك أي شيءٍ جعلك غير مُرتاح حتى الآن، فإبدأ وأخبرني

519
00:45:35,978 --> 00:45:38,648
آه صحيح. عليك أن تأكل

520
00:45:38,648 --> 00:45:42,398
ماذا تحب؟ شريحة لحم؟ معكرونة؟

521
00:45:42,398 --> 00:45:44,628
لا، أنا بخير

522
00:45:53,558 --> 00:45:58,578
مع تقدمك في الحياة، أحياناً تكون محظوظاً بمواقفٍ سيئة من العدم

523
00:45:58,578 --> 00:46:04,048
إذا لم تترك هذه الأشياء تذهب فحينها ستجعل الأمور أكثر صعوبة بالنسبة لك

524
00:46:04,048 --> 00:46:08,268
بعد كل شيء، سنرى بعضنا البعض مرةً أخرى، أليس كذلك؟

525
00:46:11,158 --> 00:46:13,668
هل ما زلت لا تفهم ما أقوله؟

526
00:46:15,028 --> 00:46:19,938
( لدي علاقة وثيقة مع رئيس مجلس الإدارة ( لي هوا جيونغ

527
00:46:19,938 --> 00:46:24,118
حماها، رئيس مجلس الإدارة ( سيو )، كان زميلي في المدرسة الثانوية

528
00:46:27,568 --> 00:46:30,738
ألا تعرف لأنك أجنبي؟

529
00:46:30,738 --> 00:46:36,638
على أية حال، لنذهب لتناول وجبة عندما تهدأ الأمور

530
00:46:45,928 --> 00:46:50,898
إنها الساعة السادسة يا فاسق. هل أنت دجاجة؟

531
00:46:50,898 --> 00:46:55,038
!قف مستقيماً

532
00:46:55,648 --> 00:46:57,128
أ.. أ.. أنا آسف

533
00:46:57,128 --> 00:47:00,328
" ماذا فعل أسلاف الجيل التاسع من " دو مون غونغ با " من عشيرة " هيونغ جو باي

534
00:47:00,328 --> 00:47:04,138
من الذي شغل منصب مستشار الدولة اليسار خلال سلالة " جوسون "، يقول دائماً؟

535
00:47:04,868 --> 00:47:10,108
العقلية الصحيحة تأتي من الموقف الصحيح، أليس كذلك؟

536
00:47:10,108 --> 00:47:15,128
ما الذي يحاولون فعله عندما يكون هؤلاء الشباب ضعفاء؟

537
00:47:38,458 --> 00:47:40,578
( باي سيونغ مان )

538
00:47:50,898 --> 00:47:53,058
علي أن أذهب إلى الحمام

539
00:48:23,348 --> 00:48:25,398
هل الخمسة دقائق حتى الساعة السادسة؟

540
00:48:25,398 --> 00:48:30,908
!أنظر كم أنت ملتوي. قف بشكلٍ مستقيم

541
00:48:40,838 --> 00:48:43,148
[ بناء دولة الرفاهية الديمقراطية التي تجسد المجتمع العادل ]

542
00:49:34,768 --> 00:49:38,268
طلبك إثنان أمريكانو جاهز

543
00:49:41,428 --> 00:49:45,018
أشكركِ -
وداعاً -

544
00:49:48,868 --> 00:49:50,838
ماذا يجري مع ( لي جوّنغ يوب )؟ ماذا يفعل؟

545
00:49:50,838 --> 00:49:53,938
فمهِ مُغلق بإحكام. إنهُ لا يأكل حتى

546
00:49:53,938 --> 00:49:57,938
لم يتبق لدينا سوى حوالي ساعة على الأكثر

547
00:49:57,938 --> 00:50:01,768
إذاً ألا يتعين علينا دفعهِ بقوة؟

548
00:50:01,768 --> 00:50:07,328
سأُجن. لا يمكنني حتى البحث عن سجلات الاتصال لأن الأمر لم يصدر رغم ذلك

549
00:50:08,898 --> 00:50:10,448
ماذا عن سجل تصفحه؟

550
00:50:10,448 --> 00:50:13,878
إنهُ موقع مدخل خارجي لا يستخدم مواقع التواصل الإجتماعي

551
00:50:13,878 --> 00:50:18,758
يُستخدم الموقع في الغالب من قبل الشركات الأجنبية. يبدو كأن الوصول سيكون صعباً

552
00:50:27,878 --> 00:50:31,888
ماذا عن المستشفى؟ هل يوجد شيءٍ آخر من هناك؟ أي شيءٍ في السجلات الطبية للمريض؟

553
00:50:31,888 --> 00:50:36,108
زميلي ( غيون يونغ ) كان يبحث في ذلك

554
00:50:36,108 --> 00:50:39,248
أين ذهب ذلك الأحمق؟

555
00:50:39,248 --> 00:50:41,108
[ إستجواب ]

556
00:50:42,528 --> 00:50:45,538
مهلاً! أين كُنت؟

557
00:50:45,538 --> 00:50:46,828
ذهبت للحصول على بعض القهوة

558
00:50:46,828 --> 00:50:49,238
قهوة؟ هذا الأحمق ذهب بنفسه

559
00:50:49,238 --> 00:50:55,068
ذلك كان لأجل ( لي جوّنغ يوب ). لديهِ ذوقٍ فاخر لذلك أرسلني لشراء قهوة باهظة الثمن. حتى أنهُ جعلني أشتري كوبين

560
00:50:55,068 --> 00:50:59,808
ذلك جنون -
يا لهُ من حقير -

561
00:50:59,808 --> 00:51:04,028
تمهل. هل قُلت بأنك إشتريت كوبين؟

562
00:51:18,848 --> 00:51:21,228
ماذا يفعل؟

563
00:51:23,268 --> 00:51:25,808
أعتقد بأنهُ يُقدم دعوة؟

564
00:51:29,888 --> 00:51:31,788
لمن؟

565
00:51:45,348 --> 00:51:47,688
بذلتك جميلة

566
00:51:50,448 --> 00:51:53,678
( أنا المحللة ( يوجين هاثاواي

567
00:51:54,838 --> 00:51:56,508
هذا غير مُتوقع

568
00:51:56,508 --> 00:51:59,698
كُنت أتوقع شخصاً أكثر قوة

569
00:51:59,698 --> 00:52:01,858
هل خاب أملك؟

570
00:52:02,718 --> 00:52:07,038
لا، لقد كُنتِ مُختلفة عَمَّا كُنت أتوقعه

571
00:52:08,028 --> 00:52:12,098
أنتِ لستِ ضابطة شرطة كورية. لأجل من تعملين؟

572
00:52:12,098 --> 00:52:16,468
أنا مع مكتب التحقيقات الفيدرالي بـ" الولايات المتحدة ". تم إرسالي إلى وكالة الشرطة المركزية

573
00:52:16,468 --> 00:52:18,648
مكتب التحقيقات الفدرالي؟

574
00:52:23,508 --> 00:52:25,818
إنها باردة

575
00:52:25,818 --> 00:52:28,828
كان يجب أن تأتي في وقتٍ سابق

576
00:52:28,828 --> 00:52:31,588
لماذا؟ هل أنت مشغول؟

577
00:52:31,588 --> 00:52:34,738
سأخرج من هنا بعد قليل

578
00:52:34,738 --> 00:52:38,648
نعم، أعرف ذلك

579
00:52:43,238 --> 00:52:45,988
قُلتِ بأن اسمكِ هو ( يوجين )، أليس كذلك؟

580
00:52:45,988 --> 00:52:50,688
من أين أنتِ؟ ليس جنسيتكِ، بل عرقكِ

581
00:52:50,688 --> 00:52:54,658
هل أنتِ كورية؟ عرقٍ مُختلط؟

582
00:52:54,658 --> 00:52:56,518
لماذا تُريد معرفة ذلك؟

583
00:52:56,518 --> 00:52:59,568
إذا كُنتِ تُريدين أن تسمعي الحقيقة، فعليكِ أيضاً أن تقولي الحقيقة

584
00:52:59,568 --> 00:53:01,808
بناء علاقة. يجب أن تعرفيه جيداً

585
00:53:01,808 --> 00:53:03,748
[ علاقة - علاقة حميمة أو ثقة مع الطرف الآخر ]

586
00:53:03,748 --> 00:53:05,508
ماذا يجري؟

587
00:53:05,508 --> 00:53:08,478
لمَ هو يتحدث فجأةً كثيراً؟

588
00:53:08,478 --> 00:53:10,988
هل هو لأنهُ أمام امرأة؟

589
00:53:18,268 --> 00:53:23,088
لقد ولدت في " كوريا " ومن ثم تم تبني

590
00:53:24,838 --> 00:53:27,068
هل كُنت تعرف؟

591
00:53:31,178 --> 00:53:35,228
لقد ولدت في " كوريا " وتم تبنيك، أليس كذلك؟

592
00:53:36,018 --> 00:53:37,458
هل لديكِ سؤال؟

593
00:53:37,458 --> 00:53:39,778
كيف يبدو والديك؟

594
00:53:39,778 --> 00:53:42,258
كانا شخصين طيبين

595
00:53:43,348 --> 00:53:46,348
كانا شخصين طيبين

596
00:53:46,348 --> 00:53:48,998
أنت تستخدم صيغة الماضي. إنهما ما زالا على قيد الحياة

597
00:53:48,998 --> 00:53:52,798
لماذا؟ هل تعتقدين بأنني تعرضت لسوء معاملة؟

598
00:53:53,498 --> 00:53:55,638
لماذا تعتقدين ذلك؟

599
00:53:55,638 --> 00:53:57,798
( فرانسيس بيكون )

600
00:54:06,458 --> 00:54:09,488
هل تحب الفن المعاصر؟

601
00:54:09,488 --> 00:54:16,318
لا تتم مشاهدة أعمال هذا الفنان بشكلٍ شائعٍ في " كوريا ". فكيف وضعت يديك عليه؟

602
00:54:16,318 --> 00:54:18,798
هل أشتريتها بنفسك؟

603
00:54:18,798 --> 00:54:22,098
لا، لقد كانت هدية

604
00:54:23,738 --> 00:54:25,988
لماذا ( فرانسيس بيكون ) خرج من بين كل الفنانين؟

605
00:54:25,988 --> 00:54:28,918
بعض الناس لا يحبون هذا الفنان

606
00:54:30,768 --> 00:54:36,648
فقط لأنني أحب اللوحات الغامضة لا يعني بأنني عُشت طفولة ملتوية

607
00:54:36,648 --> 00:54:38,718
ماذا كانت تُشبه طفولتكِ؟

608
00:54:38,718 --> 00:54:41,878
كيف يبدو والديكِ؟

609
00:54:45,588 --> 00:54:47,808
إجيبيني

610
00:54:47,808 --> 00:54:51,648
إذا أجبتِ، فحينها سأُجيب على أسئلتكِ

611
00:55:11,868 --> 00:55:14,018
كانا

612
00:55:15,318 --> 00:55:17,918
شخصين طيبين

613
00:55:18,818 --> 00:55:20,638
أنتِ تستخدمين صيغة الماضي

614
00:55:20,638 --> 00:55:23,048
لماذا أتيت إلى " كوريا "؟

615
00:55:24,498 --> 00:55:26,128
لأنها كانت فرصة جيدة

616
00:55:26,128 --> 00:55:28,778
لأن العمل كطبيب في " المملكة المتحدة" يُشبه الخدمة العامة

617
00:55:28,778 --> 00:55:30,138
ماذا عن هنا؟

618
00:55:30,138 --> 00:55:33,328
إنها وظيفة تجني المال وهم محبوبون جداً

619
00:55:33,328 --> 00:55:36,628
هل تقول بأن الكوريين هم صُناع أموالك؟

620
00:55:36,628 --> 00:55:38,538
" أنت لا تحب " كوريا

621
00:55:38,538 --> 00:55:40,598
آه، هل علي أن أحبها؟

622
00:55:40,598 --> 00:55:42,628
هل تحبينها؟

623
00:55:43,648 --> 00:55:45,578
أحاول أن أفهم

624
00:55:45,578 --> 00:55:51,068
تفهمين؟ محبة شيءٍ ما هو في منطقة العواطف

625
00:55:52,258 --> 00:55:54,048
الفهم هو بهذا الجانب

626
00:55:54,048 --> 00:55:56,058
للمحبة هو هذا الجانب

627
00:55:56,058 --> 00:55:58,608
هذه هي مختلفة تماماً

628
00:56:01,308 --> 00:56:05,368
هل لديكِ مشكلة بهذا الجانب؟

629
00:56:06,778 --> 00:56:08,718
هل أنت تُحللني؟

630
00:56:08,718 --> 00:56:12,648
هل أنتِ مُستاءة؟ أنا لم أقصد ذلك

631
00:56:12,648 --> 00:56:17,538
أنا لستُ مُستاءة، أشعر بخيبة أمل

632
00:56:17,538 --> 00:56:22,838
يا ( لي جوّنغ يوب )، أنت جبان أكثر مِمَّا كُنت أعتقد

633
00:56:24,878 --> 00:56:27,428
أشكرك على القهوة

634
00:56:28,848 --> 00:56:30,768
أنتظري لحظة

635
00:56:32,328 --> 00:56:34,228
ماذا تُريد أن تقول؟

636
00:56:34,228 --> 00:56:38,078
إذا أستدعيتني من ثم تحدثت، فلا تعبث معي

637
00:56:40,288 --> 00:56:43,258
ما هو المهم الآن؟

638
00:56:45,488 --> 00:56:48,798
ماذا تُريدين أن تعرفي؟

639
00:56:48,798 --> 00:56:51,178
من الجاني؟

640
00:56:51,178 --> 00:56:56,148
لا. ما هو مهمٌ حقاً

641
00:56:57,498 --> 00:57:00,278
من التالي

642
00:57:03,878 --> 00:57:06,708
هل تُقدم إشعاراً مُسبقاً بالجريمة؟

643
00:57:10,388 --> 00:57:15,238
يا ( لي جوّنغ يوب ). هل أنت الجاني؟

644
00:57:18,478 --> 00:57:22,668
إذا لم تكُن كذلك، فهل تعرف من هو الجاني؟

645
00:57:24,738 --> 00:57:26,678
لا

646
00:57:31,278 --> 00:57:36,318
إنهُ ليس من فعل ذلك ولكن عليكِ أن تسألي لمَ فعلوا ذلك أولاً

647
00:57:38,468 --> 00:57:41,818
لا شيء يحدث على هذه الأرض فقط بدون سبب

648
00:57:41,818 --> 00:57:48,388
إنها الذكريات التي تجعلنا بشراً، وكل ما يحدث الآن هو نتيجة الماضي

649
00:57:49,648 --> 00:57:51,708
الماضي؟

650
00:57:51,708 --> 00:57:53,668
أي ماضي؟

651
00:57:53,668 --> 00:57:55,888
الماضي لمن؟

652
00:58:05,168 --> 00:58:10,028
من أنت؟

653
00:58:24,208 --> 00:58:31,188
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا
@Viki.com

654
00:58:48,208 --> 00:58:51,338
[ كـمـيـرا ]
~ فــي الحلقـــة القادمـــة ~

655
00:58:51,338 --> 00:58:55,748
رسمياً من الآن فصاعداً، كل ما تفعلهُ لا علاقة لهُ بفريقنا للتحقيق

656
00:58:55,748 --> 00:58:58,528
في الواقع، قابلتُ شخصاً كُنت سعيداً برؤيته

657
00:58:58,528 --> 00:59:02,608
كميرا "  قد مات قبل خمسة وثلاثين عاماً "

658
00:59:02,608 --> 00:59:07,718
ماذا لو لم يكُن الجاني ولكن شخصٌ ما يُطارد الجاني؟

659
00:59:07,718 --> 00:59:12,538
لا تفقديني. هذا كل ما عليكِ فعله

660
00:59:12,538 --> 00:59:14,418
!حسناً، انتباه

661
00:59:14,418 --> 00:59:16,728
أنا مجنون. اللعنة عليك

662
00:59:18,258 --> 00:59:20,298
" كـمـيـرا "

