﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,910
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا
@Viki.com

2
00:00:19,030 --> 00:00:22,280
[ كـمـيـرا ]

3
00:00:22,280 --> 00:00:28,240
[الشخصيات والمواقع والحوادث والطوائف الدينية وما إلى ذلك في هذه الدراما خيالية ولا علاقة لها بالواقع ​ ]

4
00:00:30,060 --> 00:00:33,290
هل ستظل هكذا، يا سيدي؟
[ " 30 مايو 1984 - مدينة " ما تشيون ]

5
00:00:33,290 --> 00:00:39,470
تم إرسالها من أمريكا. لقد قالوا بالتأكيد
أنها ستصل هذا الأسبوع

6
00:00:39,470 --> 00:00:44,570
،التجربة الأسبوع المقبل. إذا تأخرت هكذا
فإن البروفيسور سوف يطردني حقاً

7
00:00:44,570 --> 00:00:46,730
حتى لو تأخرت، فإنها ستصل بحلول يوم الاثنين

8
00:00:46,730 --> 00:00:50,260
بمجرد وصولها، سأحضرها لكَ في المدرسة على الفور. حسناً؟

9
00:00:50,260 --> 00:00:52,770
كُن حذراً في طريقكَ. إنها خطيرة

10
00:00:52,770 --> 00:00:55,320
أنتَ تعرف كم تكلف زجاجة من تلك النترات

11
00:00:55,320 --> 00:00:57,460
بالطبع. أنا أعرف

12
00:00:57,460 --> 00:01:00,830
ستكون هنا يوم الاثنين على أبعد تقدير، أليس كذلك؟
أنا أعتمد عليكَ

13
00:01:00,830 --> 00:01:04,080
!لا تقلق! عُد إلى المنزل بأمان

14
00:01:16,270 --> 00:01:20,370
تباً. هل يجب علي تبديل شركاء العمل فقط؟

15
00:01:31,550 --> 00:01:35,800
قال الرئيس (تشيون دو هوان) إن البلدين

16
00:01:35,800 --> 00:01:39,230
.ناقشا قضية التنمية في القمة الكورية اليابانية

17
00:01:39,230 --> 00:01:42,540
بدءاً بزيارة رسمية إلى كوريا قام بها 
رئيس الوزراء ( ياسوهيرو ناكاسوني ) العام الماضي

18
00:01:42,600 --> 00:01:46,100
... رؤساء الدولتين

19
00:02:17,370 --> 00:02:20,010
ما هذا الشيء؟

20
00:02:23,810 --> 00:02:27,710
آه، يجب أن تكون قداحة

21
00:02:55,020 --> 00:03:02,600
[ الــحــلــقــــ 2  ــــة ]

22
00:03:54,310 --> 00:03:56,490
هل أنتِ بخير؟

23
00:03:59,850 --> 00:04:02,300
سأُرافقكِ إلى المنزل

24
00:04:05,110 --> 00:04:07,050
أنا بخير

25
00:05:29,580 --> 00:05:32,890
هلا أمسكتَ هذا من أجلي؟ -
بالتأكيد -

26
00:05:34,420 --> 00:05:36,540
ما هذا؟

27
00:05:38,670 --> 00:05:42,010
" كميرا " -
كميرا "؟ " -

28
00:05:42,010 --> 00:05:47,830
.الانفجار الأول كان سيارة. والثاني كان مكتباً
هل يمكن أن تكون مصادفةً؟

29
00:05:47,830 --> 00:05:49,730
ماذا تقصدين بذلك؟

30
00:05:49,730 --> 00:05:53,660
هذا مشابهٌ لحادث حريق مدينة " ما تشيون " عام 1984

31
00:05:53,660 --> 00:05:56,920
بالتفكير في الأمر، يجب أن يكون هذا " كميرا " أيضاً

32
00:05:56,920 --> 00:06:01,820
لماذا؟ لماذا يتشابه نمط وتسلسل الأحداث؟

33
00:06:01,820 --> 00:06:04,880
أعلم، صحيح؟ هذا غريب

34
00:06:04,880 --> 00:06:07,850
أعتقد أننا يجب أن ننظر أكثر في الحادث
الذي وقع قبل 35 عاماً

35
00:06:07,850 --> 00:06:11,830
الضحية، ( سون وان غي )، في أي صحيفةٍ عمل؟

36
00:06:20,760 --> 00:06:23,100
هل مازلتَ في العمل؟

37
00:06:23,100 --> 00:06:25,150
أنتَ في مركز شرطة " جونغ سان "؟

38
00:06:32,260 --> 00:06:34,370
أنا آسف

39
00:06:45,650 --> 00:06:47,880
أين رأيتهُ من قبل؟

40
00:07:13,480 --> 00:07:15,400
ماذا تفعلين؟

41
00:07:16,820 --> 00:07:18,310
أنتَ هنا

42
00:07:18,310 --> 00:07:20,350
يمكنكِ ترك ذلك

43
00:07:23,880 --> 00:07:25,880
من أنتِ؟

44
00:07:29,250 --> 00:07:32,680
أنا المراسلة (كيم هيو غيونغ) من مكتب " يو. بي إس" الصحفي
[ ( المراسلة ( كيم هيو غيونغ ]

45
00:07:32,680 --> 00:07:34,760
هل أنتِ جديدة؟ لم أركِ من قبل

46
00:07:34,760 --> 00:07:36,850
أنا من فريق التحقيق

47
00:07:36,850 --> 00:07:41,000
ما نوع التحقيق الذي تقومين بهِ
بالنظر إلى هاتف شخصٍ آخر؟

48
00:07:41,000 --> 00:07:45,780
."سمعتُ أنه وقع انفجاراً في وسط "سيئول
اثنان على التوالي، في واقعِ الأمر

49
00:07:45,780 --> 00:07:47,950
آه. حقاً؟

50
00:07:47,950 --> 00:07:50,420
ماذا كان السبب؟ إرهاب؟

51
00:07:50,420 --> 00:07:53,420
والجاني؟ هل تم الانتهاء من الملف الجنائي حتى الآن؟

52
00:07:53,420 --> 00:07:56,670
... (المعذرة. يا (كيم يي

53
00:07:57,740 --> 00:08:00,930
( المراسلة ( كيم هيو غيونغ -
نعم؟ -

54
00:08:00,930 --> 00:08:03,120
هلا غربتِ عن هنا؟

55
00:08:03,120 --> 00:08:07,170
لأنني مريضٌ في حالةٍ حرجة ويحتاج إلى راحةٍ مطلقة

56
00:08:14,060 --> 00:08:19,750
.سون وان غي )، الضحية الأولى )
سمعتُ أنهُ مات في انفجار سيارة

57
00:08:19,750 --> 00:08:21,980
اسرعي بالذهاب الآن

58
00:08:21,980 --> 00:08:26,330
الطريقة هي نفسها تماماً كما حدث قبل 35 عاماً

59
00:08:32,820 --> 00:08:35,860
كم تعرف عن ( سون وان غي )؟

60
00:08:38,980 --> 00:08:42,360
هل تعرف كيف جاء؟

61
00:08:44,980 --> 00:08:49,700
لقد حصلتُ على السبق الصحفي منذ 35 عاماً

62
00:08:49,700 --> 00:08:52,340
( ها هو. المقال الذي كتبهُ ( سون وان غي

63
00:08:52,340 --> 00:08:55,730
" قضية الحرق المتعمد / القتل المتعمد في مدينة " ما تشيون "، "غيونغ غي دو
[" قضية حريق متعمد / قتل في مدينة " ما تشيون ]  
[ (الكاتب: (سون وان غي ] 
[ نظرة على المشتبه بهِ الذي يتم اعتقالهُ]

64
00:08:55,730 --> 00:08:59,220
( الشرطة تعتقل المشتبه به ( ليّ سانغ وو

65
00:08:59,220 --> 00:09:04,260
عمل المشتبه به ( لي سانغ وو ) في شركة " تاي سام " للكيماويات
حتى وقتٍ قريب

66
00:09:04,260 --> 00:09:08,200
وتم فصلهُ بعد تشكيل نقابات غير قانونية وتحريض عمالٍ آخرين

67
00:09:08,200 --> 00:09:13,390
ونتيجةً لذلك، هدد بابتزاز الشركة وإلحاق الضرر بالممتلكات
[ ما الذي جعلهُ وحشاً؟ ]

68
00:09:13,390 --> 00:09:17,020
من المعروف أن لديهِ تاريخٌ من العنف

69
00:09:17,020 --> 00:09:22,760
أنا أعرف بالفعل. أنتِ تتحدثين عن قضية القتل المتسلسلة
" في مدينة " ما تشيون

70
00:09:22,760 --> 00:09:27,790
ظهرت هذه الحادثة في جميع الصحف اليومية الرئيسية الأربع

71
00:09:27,790 --> 00:09:30,630
كيف يمكنني نشر قصةً بهذا فقط؟

72
00:09:32,410 --> 00:09:34,150
إذاً؟

73
00:09:35,350 --> 00:09:38,560
ما أعرفهُ هو معلوماتٌ عالية الجودة

74
00:09:38,560 --> 00:09:42,170
ماذا ستفعل من أجلي إذا أخبرتُكَ؟

75
00:09:47,130 --> 00:09:50,990
انس الأمر إذا كنتَ لا تريد أن تعرف

76
00:09:57,290 --> 00:09:59,080
!لقد أخفتِني

77
00:10:02,240 --> 00:10:05,620
.سأخبركَ كمعروفٍ

78
00:10:05,620 --> 00:10:09,060
،بما أنني جئتَ إلى المستشفى خالية اليدين
فسأعطيكَ هذا بدلاً من الزهور

79
00:10:10,450 --> 00:10:15,770
(القصة الحقيقية التي نشرها (سون وان غي
كانت متابعة لذلك المقال

80
00:10:16,620 --> 00:10:18,780
المقال الذي كتبه في 23 يوليو

81
00:10:18,780 --> 00:10:23,490
(في 23 يوليو، عائلة المشتبه به (ليّ سانغ وو
[ (لقاءٌ حصري مع عائلة (ليّ سانغ وو ]  
[ ليّ سانغ وو)، من هو؟) ]

82
00:10:23,490 --> 00:10:26,190
تغطية حصرية من قِبَل المراسل (سون وان غي)؟

83
00:10:27,400 --> 00:10:32,700
الشيطان المختبئ وراء الوجوه العادية 
( لعائلة ( ليّ سانغ وو

84
00:10:34,180 --> 00:10:38,890
ماذا؟ حتى أنهُ وضع وجه زوجة المشتبه بهِ؟

85
00:10:38,890 --> 00:10:40,690
.هذا المراسل متنمر

86
00:10:40,690 --> 00:10:43,380
ومع ذلك، كان هذا تحقيقاً جارياً للشرطة

87
00:10:43,380 --> 00:10:46,300
هل كان لا بأس به حقاً أن يتم نشره في الصُحف؟

88
00:10:46,300 --> 00:10:48,560
ألا يوجد افتراضاً بالبراءة في كوريا؟

89
00:10:48,560 --> 00:10:51,090
.هذه كانت ذكرى الثمانينات. الثمانينات

90
00:10:51,090 --> 00:10:54,600
يجب ألا تعرفي لأنكِ كنتِ تعيشين في الخارج

91
00:10:54,600 --> 00:10:58,300
كان هذا في زمن النظام العسكري. لم يكن هناك شيءٌ
مثل القانون أو حقوق الإنسان

92
00:10:58,300 --> 00:11:01,070
.لأن من هم في السلطة كانوا أوغاداً

93
00:11:01,070 --> 00:11:06,160
كان ( سون وان غي ) شخصاً فظيعاً حقاً

94
00:11:11,470 --> 00:11:13,900
أتساءل ماذا حدث لهذا الرجل

95
00:11:32,060 --> 00:11:33,820
توقف عندكَ

96
00:11:42,060 --> 00:11:46,560
الاحتراق في النار يعني التطهير

97
00:11:46,560 --> 00:11:51,530
مخلوقٌ أسطوري بوجه أسدٍ 
وجسم ماعز وذيل ثعبان

98
00:11:51,530 --> 00:11:57,050
وحشٌ شرير يقتل البشر بإطلاق النار من فمهِ

99
00:12:01,750 --> 00:12:04,860
.أنا متأكدةً من أنهُ تعرض للعض من قبل حيواناً

100
00:12:07,420 --> 00:12:09,950
.حيوانٌ يربيهِ إنساناً

101
00:12:10,000 --> 00:12:18,100
لكنهُ أكبر من الحيوان 
الذي يستطيع أن يصطاد ويأكل الناس

102
00:12:18,100 --> 00:12:21,700
حيوانٌ أصغر من شخص

103
00:12:35,200 --> 00:12:38,210
.اُخرج. اسرع واُخرج

104
00:12:38,810 --> 00:12:42,060
( استيقظ. استيقظ يا ( جاي هوان

105
00:12:44,090 --> 00:12:47,890
( المحقق ( تشا ). المحقق ( تشا

106
00:12:53,350 --> 00:12:55,130
.أيتها المحققة

107
00:12:57,650 --> 00:12:59,670
هل أنتَ بخير؟

108
00:13:02,780 --> 00:13:04,690
أيتها المحققة

109
00:13:10,190 --> 00:13:13,410
هل رأيتِ ذلك؟ تصميم " كميرا " على جدار المنزل

110
00:13:13,410 --> 00:13:18,750
إنهُ الـ "كميرا " من قضية الانفجار قبل 35 عاماً، أليس كذلك؟

111
00:13:18,750 --> 00:13:24,660
هل هي مصادفةٌ بسيطة أنهُ مشابهاً لما كان عليهِ
قبل خمسة وثلاثين عاماً؟ لا أعرف

112
00:13:24,660 --> 00:13:30,250
.صورة " كميرا ". جريمة باستخدام الأكسجين
.كلاهما غير عادياً

113
00:13:31,420 --> 00:13:36,220
كيف يعرف الجاني أنني سآتي وأُجهز الأوكسجين؟

114
00:13:36,220 --> 00:13:40,670
.قد لا يكون هدفهُ هو أنت

115
00:13:43,960 --> 00:13:48,030
إذاً من هو؟ -
ألا تعتقد أن الجاني قد يكون لديه هدفهُ التالي -

116
00:13:48,030 --> 00:13:53,970
بالحديث عن الهدف التالي، هل تقولين أن مثل هذه القضية
يمكن أن تحدث مرةً أخرى؟

117
00:13:56,680 --> 00:14:01,120
لا. هل هذا مرضٌ مهني؟

118
00:14:07,700 --> 00:14:10,380
.(لماذا لا تتحقق من الناس حول (سون وان غي

119
00:14:10,380 --> 00:14:13,400
الناس من حولهِ قبل وفاتهِ وأصدقائهِ المقربين

120
00:14:14,030 --> 00:14:19,380
لستُ متأكداً. هل كان هناك أي شخصٍ قريبٌ منه؟ مقامر

121
00:14:21,890 --> 00:14:25,910
أوه صحيح، الطبيب -
طبيب؟ -

122
00:14:25,910 --> 00:14:28,590
كان هناك شخصٌ ما عَلِق معهُ من قبل

123
00:14:28,590 --> 00:14:31,200
لقد خسر المال عمداً

124
00:14:31,200 --> 00:14:33,860
طبيباً. في أي مستشفى؟

125
00:14:33,860 --> 00:14:37,590
لا أستطيع أن أقول. لا أعرف حتى ما إذا كان الطب هو مهنتهُ

126
00:14:39,800 --> 00:14:42,330
.مراسلاً وطبيباً

127
00:14:55,000 --> 00:14:59,460
لماذا خرجتَ من المستشفى بالفعل؟
ألا يمكنكَ أن تأخذ استراحة؟

128
00:14:59,460 --> 00:15:01,650
لقد قالوا إنني بخير فماذا هناك أيضاً؟

129
00:15:01,650 --> 00:15:05,110
،لقد قدمتُ طلباً للحصول لك على إجازةٍ مرضية
لذا خُذ الأمر ببساطة لمدة أسبوعين ولا تقلق

130
00:15:05,110 --> 00:15:08,830
لماذا فعلتَ مثل هذا الشيء عديم الفائدة؟
لم أُصب بجروحٍ خطيرة

131
00:15:08,830 --> 00:15:11,310
مهلاً، استمع إليّ، يا رجل

132
00:15:11,310 --> 00:15:14,410
استمر في ذلك وسوف تصاب بمشكلةٍ في العظام

133
00:15:16,590 --> 00:15:19,610
لكن أيها الرجل العجوز -
ماذا؟ -

134
00:15:19,610 --> 00:15:23,270
لماذا كنتَ هناك في ذلك اليوم؟

135
00:15:23,270 --> 00:15:25,480
هاه؟ أين؟

136
00:15:25,480 --> 00:15:29,490
مخبأ الجاني. لم أخبركَ أبداً بأنني ذاهبٌ إلى هناك

137
00:15:29,490 --> 00:15:34,490
آه. ربما سمعتهُ من ( غيون يونغ )؟

138
00:15:34,490 --> 00:15:36,470
من ( غيون يونغ )؟

139
00:15:41,130 --> 00:15:43,790
إذا كنتَ ستغادر، فاسرع واخرج. سوف أوصلكَ للمنزل

140
00:15:43,790 --> 00:15:46,650
توصلني إلى المنزل؟ كانت سيارتُكَ خسارة كاملة أيضاً

141
00:15:46,650 --> 00:15:48,420
يمكنني الاتصال بسيارة أجرة

142
00:15:48,420 --> 00:15:51,230
غيون يونغ ) قادم )

143
00:15:52,400 --> 00:15:54,970
بالمناسبة، أيها الرجل العجوز -
ماذا الآن؟ -

144
00:15:54,970 --> 00:16:00,050
"ألم تقُل أنكَ عشت في مكانِ ما في "غيونغ غي دو
منذ حوالي 30 عاماً؟

145
00:16:01,360 --> 00:16:04,920
نعم، وماذا في ذلك؟ -
ألم تعلم بأمر قضية " كميرا "؟ -

146
00:16:04,920 --> 00:16:07,020
ماذا؟ -
" كميرا " -

147
00:16:07,020 --> 00:16:10,400
كميرا ". سلسلة من جرائم الحرق المتعمد "
" في مدينة " ما تشيون " في " غيونغ غي دو

148
00:16:11,730 --> 00:16:15,860
"أعني، لقد مات ثلاثة اشخاصٍ في "ما تشيون
بسبب سلسلة انفجارات

149
00:16:15,860 --> 00:16:18,620
سمعتُ أنه كانت هناك ضجةً كبيرة

150
00:16:18,620 --> 00:16:22,010
أيها الوغد، مرةً أخرى، من أين تسمع هذه الأشياء الغريبة؟

151
00:16:22,010 --> 00:16:24,040
رأيتُ ذلك على الإنترنت، أليس كذلك؟

152
00:16:24,040 --> 00:16:27,460
،على أي حال، في الوقت الحاضر
إما محتالون أو رجال شرطة

153
00:16:27,460 --> 00:16:29,860
ولكن بما أنكَ تجلس هنا، دعني فقط أستفيدَ منكَ لمعرفة ذلك

154
00:16:29,860 --> 00:16:32,280
كلا، هذا ليس المقصود

155
00:16:32,280 --> 00:16:38,520
،على جدار الشقة التي انفجرت
" كانت هناك صورة كبيرة لـ" كميرا

156
00:16:38,520 --> 00:16:42,880
وسمعتُ أن ( سون وان غي ) الميت
" كان المراسل الذي غطى قضية الـ" كميرا

157
00:16:43,520 --> 00:16:45,580
ألا يتبادر إلى الذهن أي شيء؟

158
00:16:45,580 --> 00:16:47,890
توقف عن فعل ذلك بالفعل، أيها الوغد

159
00:16:47,890 --> 00:16:50,480
لقد مُتَ وعُدتَ حياً

160
00:16:50,480 --> 00:16:53,450
ما هذا؟ من.. من الذي ستكون حياتهُ على المحك؟

161
00:16:53,450 --> 00:16:58,720
إذا حدث لك شيء، فماذا عني؟
!ماذا عن والدتك أيها الشرير؟

162
00:17:00,630 --> 00:17:04,310
إذا كنتَ ستفعل ما يحلو لكَ مثل متهورٍ طائش

163
00:17:04,310 --> 00:17:09,400
!فافعلهُ بعد وفاتي! افعل ذلك بعد أن أموت أنا وأمكَ أيها الوغد

164
00:17:10,750 --> 00:17:13,460
مع هذا العقل الذكي، هاه؟

165
00:17:13,460 --> 00:17:16,960
!من بين كل الأماكن الجيدة للعمل

166
00:17:19,110 --> 00:17:20,910
حسناً

167
00:17:22,200 --> 00:17:25,900
أنا المُخطيء. أنا المخطيء

168
00:17:25,900 --> 00:17:30,260
ما خطبُكَ الآن؟ ماذا فعلتُ خطأً؟

169
00:17:33,760 --> 00:17:36,350
من فضلكَ فكر في جسدكَ

170
00:18:16,390 --> 00:18:20,210
.ليّ سانغ وو): إنه ليس أنا. إنهُ حقاً ليس أنا)

171
00:18:20,970 --> 00:18:23,040
وغد

172
00:18:23,040 --> 00:18:24,960
.اُخرج

173
00:18:24,960 --> 00:18:27,040
اسرع بالخروج

174
00:18:27,040 --> 00:18:28,980
!حقاً

175
00:18:28,980 --> 00:18:30,590
ابتعدوا عن الطريق

176
00:18:32,890 --> 00:18:34,660
!توقفوا عن التقاط الصور

177
00:18:38,730 --> 00:18:41,900
إنهُ ليس أنا

178
00:19:01,260 --> 00:19:04,760
هل طعمهُ جيداً؟ هل تتذكر؟

179
00:19:04,760 --> 00:19:08,100
إنهُ ليس أنا. إنهُ ليس أنا

180
00:19:12,640 --> 00:19:15,010
هيا. هل ما زلتَ لا تتذكر؟

181
00:19:15,010 --> 00:19:17,140
لا

182
00:19:35,900 --> 00:19:38,000
( شرطي الدورية ( هان جو سيوك

183
00:19:40,920 --> 00:19:45,150
هذا ليس هو. إنهُ المحقق (هان جو سيوك)، أليس كذلك؟

184
00:19:45,150 --> 00:19:47,990
هل كنتَ بخير؟ 
[ ( تصريح لزائر / ( سون وان غي ]

185
00:19:47,990 --> 00:19:50,760
.كيف تسللتَ إلى هنا؟ غادر

186
00:19:57,060 --> 00:20:00,390
.دعنا نشارك هذه. إنها أمريكية

187
00:20:01,330 --> 00:20:06,520
من السهل استنشاقهُ. إذا ظهر أي شيء، فاِتصل بي

188
00:20:38,360 --> 00:20:40,430
هل يؤلم كثيراً؟

189
00:21:01,390 --> 00:21:04,370
لماذا جئتَ متأخراً جداً؟

190
00:21:05,420 --> 00:21:08,460
كيف حالهُ؟

191
00:21:09,970 --> 00:21:13,270
إنهُ على ما يرام. لقد أكل جيداً

192
00:21:13,270 --> 00:21:14,660
نعم

193
00:21:15,890 --> 00:21:18,990
.أنا آسف

194
00:21:18,990 --> 00:21:23,460
.لم أستطع مرافقتهُ إلى المنزل عندما خرج من المستشفى

195
00:21:23,460 --> 00:21:26,240
أنتَ مشغول

196
00:21:26,240 --> 00:21:28,890
أنا آسف

197
00:21:28,890 --> 00:21:31,260
أنا آسفٌ جداً

198
00:21:32,960 --> 00:21:35,970
هل أكلت؟

199
00:21:35,970 --> 00:21:39,000
... حسناً، قليلاً

200
00:21:42,460 --> 00:21:44,160
هنا

201
00:21:47,140 --> 00:21:49,880
.إنه خوخ

202
00:21:49,880 --> 00:21:54,130
على الرغم من أن حجمه صغيراً، إلا أنه حلوٌ جداً

203
00:21:54,800 --> 00:21:57,270
أنا أعلم أنكِ تُحبينهم

204
00:21:57,270 --> 00:22:00,140
لا تشتري مثل هذه الأشياء

205
00:22:00,140 --> 00:22:02,860
لا يوجد شيءٌ يمكننا القيام بهِ في المقابل

206
00:22:02,860 --> 00:22:06,870
سيخرج الآخرون حتى عندما يكون الجو بارداً

207
00:22:06,870 --> 00:22:11,420
لا يمكنكَ أكل الخوخ عندما ينتهي الموسم

208
00:22:14,900 --> 00:22:17,030
( يون سو )

209
00:22:21,390 --> 00:22:23,850
( تشا يون سو )

210
00:22:26,470 --> 00:22:30,860
...زميلٌ أقدم أعرفهُ

211
00:22:32,580 --> 00:22:37,640
"يعيش ذلك الأخ في "فيتنام

212
00:22:37,640 --> 00:22:41,460
.من اللطيف العيش هناك

213
00:22:41,460 --> 00:22:46,560
ليس لأن لديهم الكثير من المال

214
00:22:46,560 --> 00:22:51,580
الناس هناك يعيشون مبتسمين

215
00:22:52,440 --> 00:22:54,590
( يون سو )

216
00:22:56,930 --> 00:22:59,390
هكذا أشعر

217
00:23:00,700 --> 00:23:04,800
ماذا عن العيش في مكانٍ مثل ذلك

218
00:23:04,800 --> 00:23:09,830
حتى لو كان ليومٍ واحدٍ فقط قبل أن أموت

219
00:23:09,830 --> 00:23:14,860
دون أي قلق، عقلك في سلام

220
00:23:17,470 --> 00:23:23,840
إلى متى سنعيش في المستقبل؟

221
00:23:38,040 --> 00:23:40,350
.هذا هو

222
00:23:40,350 --> 00:23:43,170
لماذا؟ هل حدث شيءٌ جيد؟

223
00:23:44,390 --> 00:23:48,240
.هذه الأيام، الرئيس يفعل أشياءً لم يفعلها من قبل

224
00:23:48,240 --> 00:23:52,550
.اتضح أن رئيسنا هو رجل. رجلٌ حقيقي

225
00:23:52,550 --> 00:23:54,130
ماذا؟

226
00:23:54,130 --> 00:23:56,760
.لا تهتم. ليس عليك أن تعرف

227
00:23:56,760 --> 00:23:59,400
يا زميلي الأقدم، هل سمعت من قائد الفريق؟

228
00:23:59,400 --> 00:24:00,730
بشأن ماذا؟

229
00:24:00,730 --> 00:24:03,090
.(قضية (سون وان غي

230
00:24:03,090 --> 00:24:05,460
.قالوا أنه ينبغي علينا إغلاقها

231
00:24:05,460 --> 00:24:07,270
ماذا؟ لماذا؟

232
00:24:07,270 --> 00:24:10,420
.لا أعرف. قال ذلك فجأةً هذا الصباح

233
00:24:10,420 --> 00:24:13,610
،على الرغم من أننا ربما طلبنا إغلاق القضايا عدة مرات
.إلا أن قائد الفريق لم يفعل ذلك أبداً

234
00:24:13,610 --> 00:24:17,430
هل عزمهُ ضعيفاً لأنه يحاول التقاعد؟

235
00:24:17,430 --> 00:24:18,770
.هذا غريب

236
00:24:18,770 --> 00:24:23,070
.علاوةً على ذلك، إنه ليس شخصاً آخر
.إنه أنت الذي كدت أن تموت

237
00:24:23,070 --> 00:24:27,470
إذا كان الأمر  منذ فترةٍ طويلة، فهو الشخص الذي كان سيثير ضجة
.قائلاً إنه سيقبض على الجاني ويقتله

238
00:24:29,780 --> 00:24:33,130
على أي حال، هل أنت بخيرٍ حقاً؟
،حتى لو كنت تستطيع التحرك

239
00:24:33,130 --> 00:24:35,950
فلماذا عدت من إجازتك؟

240
00:24:35,950 --> 00:24:39,920
.لا أعتقد أنه وقت الراحة. لا أعتقد ذلك

241
00:24:41,390 --> 00:24:43,640
.شكراً
يول مو ناينغ ميون" (معكرونة الحنطة السوداء الباردة"]  
[ "مع الفجل الصغير) 6000 "وون

242
00:24:43,640 --> 00:24:47,200
.أنا ممتلئ -
.لقد كانت مالحة قليلاً اليوم -

243
00:24:53,590 --> 00:24:56,590
.(لم أراكما منذ وقتٍ طويل! (غيل دونغ) و(هو دونغ

244
00:24:56,590 --> 00:25:01,180
من الغريب أنني غيرت موقفي بعد مطاردتكما
طوال الوقت ، أليس كذلك؟

245
00:25:01,180 --> 00:25:03,050
ما الأمر الآن؟

246
00:25:03,050 --> 00:25:06,210
.لقد قلنا كل ما نعرفه

247
00:25:06,890 --> 00:25:11,530
.من أجل الوطن.  فقط تعاونوا مرةً أخرى يا سادة

248
00:25:12,780 --> 00:25:16,880
هذه سيارتك، صحيح، هاه؟

249
00:25:21,880 --> 00:25:23,980
أين تحتاج هذه؟

250
00:25:23,980 --> 00:25:27,160
.أين؟  للقبض على الجاني

251
00:25:27,160 --> 00:25:30,360
.محققة (جانغ) ، أنتِ الأفضل بمقاطع الفيديو

252
00:25:35,280 --> 00:25:37,900
.لقد فقدتِ وزناً

253
00:25:37,900 --> 00:25:41,830
.قلت أنك تريدين الانضمام إلى قسم جرائم العنف

254
00:25:41,830 --> 00:25:44,460
.لن نقبلكِ إذا فقدتِ الوزن

255
00:25:46,940 --> 00:25:48,800
.نعم يا سيدي

256
00:25:50,030 --> 00:25:55,140
.لكن، هذه السيارة تستمر في الملاحقة

257
00:26:06,320 --> 00:26:09,290
.(أوه، إنه (سون وان غي

258
00:26:20,420 --> 00:26:22,900
هذه هي السيارة من قبل، صحيح؟

259
00:26:23,790 --> 00:26:26,730
هل كان يتعقبه هكذا؟

260
00:26:28,400 --> 00:26:30,930
.قومي بالتكبير حتى نتمكن من رؤية الوجه

261
00:26:34,480 --> 00:26:36,920
[ 16 غو 3305 ]

262
00:26:37,800 --> 00:26:39,710
.الزاوية السفلية غير واضحة

263
00:26:39,710 --> 00:26:42,080
.قومي بتغيير الشاشة

264
00:27:03,700 --> 00:27:05,210
[ مختبر أبحاث ]
[ الرئيس (غو جاي موّن) ، جراح أعصاب ]

265
00:27:09,650 --> 00:27:11,670
.أعتذر عن المقاطعة

266
00:27:18,610 --> 00:27:20,900
.(الطييب (غو جاي موّن

267
00:27:25,540 --> 00:27:28,020
.الطبيب

268
00:27:28,020 --> 00:27:30,400
.الرئيس غائب

269
00:27:43,960 --> 00:27:47,480
هل هذا هو الطبيب (غو جاي موّن)؟

270
00:27:48,320 --> 00:27:51,440
.إنه في حالة غيبوبة.  منذ 3 أشهر

271
00:27:51,440 --> 00:27:53,400
منذ 3 أشهر؟

272
00:27:56,970 --> 00:27:58,630
[ (لي جوّنغ يوب) ] 
[ "مستشفى "سيو ريون ]

273
00:28:07,560 --> 00:28:11,390
.(عذراً لوقحتي ، ولكن ما هي علاقتك بـ(غو جاي موّن

274
00:28:11,390 --> 00:28:15,190
أنا سوف أصبح رئيس القسم. هل هناك شيءٌ ما يحدث؟

275
00:28:15,190 --> 00:28:20,490
(هل كان أحداً يقود سيارة الطبيب (موّن
برقم الرخصة 3305 مؤخراً؟

276
00:28:20,490 --> 00:28:22,400
.لا أعرف

277
00:28:23,280 --> 00:28:26,430
ألا يجب أن تسأل عائلته عن ذلك؟

278
00:28:27,190 --> 00:28:29,120
....إذاً، ربما

279
00:28:30,090 --> 00:28:33,060
هل تعرف (سون وان غي)؟

280
00:28:36,430 --> 00:28:41,140
لا أعرفه. ما الذي يحدث؟

281
00:28:41,140 --> 00:28:44,140
.آه، إذاً فأنت لا تعرف

282
00:28:44,140 --> 00:28:46,400
.إنه شخصٌ ميت

283
00:28:48,720 --> 00:28:50,450
هل هذا صحيح؟

284
00:28:51,490 --> 00:28:54,800
.الحياة والموت مختلفان هنا

285
00:28:55,550 --> 00:28:58,290
.لقد احترق حتى الموت. احترق حياً

286
00:29:03,650 --> 00:29:07,300
.إذا كنت تبحث عن قاتلٍ، فقد جئت إلى المكان الخطأ، أيها المحقق

287
00:29:07,300 --> 00:29:11,330
،بالنسبة لأشخاصٍ مثلنا، حتى لو قتلنا شخصاً ما
.فلن يكون الأمر واضحاً

288
00:29:12,690 --> 00:29:14,600
.(يا طبيب (لي

289
00:29:22,300 --> 00:29:24,950
هل رأيت هذا من قبل؟

290
00:29:37,500 --> 00:29:41,780
"كايميرا".  يُطلق عليه أيضاً اسم "كميرا"

291
00:29:41,780 --> 00:29:44,580
ماذا يعني؟

292
00:29:46,770 --> 00:29:51,240
.حرفياً، مخلوقٌ يقذف ناراً في الأساطير اليونانية

293
00:29:51,240 --> 00:29:56,200
.في علم الوراثة، فردٌ واحد لديه مجموعتين من الحمض النووي

294
00:29:56,200 --> 00:30:00,940
هل يمكن أن تشرحها ببساطة حتى يفهمها عامة الناس؟

295
00:30:04,680 --> 00:30:07,690
.لنفترض أن هناك فأراً أبيض وفأراً أسود

296
00:30:07,690 --> 00:30:12,350
،من الطبيعي أن يكون لديك سمة لونٌ واحدة فقط
.أبيض أو أسود

297
00:30:12,350 --> 00:30:17,300
،إنه يعني أن لديك اثنين في جسدٍ واحد
.أحدهما أبيض والآخر أسود

298
00:30:17,300 --> 00:30:20,030
،إذا كان هذا شخصاً

299
00:30:20,030 --> 00:30:23,910
فشخصٌ واحد طبيباً ينقذ الناس
.والشخص الآخر قاتلاً يقتل الناس

300
00:30:23,910 --> 00:30:27,310
يمكن أن يكون الاثنان في جسدٍ واحد ، أليس كذلك؟

301
00:30:33,790 --> 00:30:37,020
.هذه حالة لديها شخصيتين

302
00:30:37,020 --> 00:30:40,320
.سيكون من الأفضل أن تسأل طبيباً نفسياً

303
00:30:45,290 --> 00:30:49,130
يا زميلي الأقدم. لقد قلت "الطبيب" من قبل ، أليس كذلك؟

304
00:30:49,130 --> 00:30:51,540
كانت كاميرا مراقبة بيت القمار ، أليس كذلك؟

305
00:30:51,540 --> 00:30:55,060
.أظن ذلك أيضاً.  لكنه أخبارٌ سيئةٌ للغاية

306
00:30:55,060 --> 00:30:58,780
.شخصٌ احترق حتى الموت لكنه لم يكن فضولياً حتى

307
00:30:58,780 --> 00:31:03,760
.إنه واحداً من اثنين.  مجنوناً أو مجرماً

308
00:31:03,760 --> 00:31:05,900
هل نكتشف أيهما؟

309
00:31:07,350 --> 00:31:08,800
ما هذا؟

310
00:31:08,800 --> 00:31:11,260
.بصمات أصابع الطبيب

311
00:31:13,240 --> 00:31:15,400
[ ن.ت.آ.ب"، نظام التعرف الآلي على بصمات الأصابع" ]

312
00:31:15,400 --> 00:31:17,580
[ رخصة قيادة دولية ]

313
00:31:17,580 --> 00:31:22,070
.(جيروم جيه واي إدواردز). اسمه الكوري (لي جوّنغ يوب)

314
00:31:22,070 --> 00:31:26,540
على أي حال ، اعتقدت أنه من الغريب أن لا يظهر
.في "ن.ت.آ.ب".  إنه بريطاني الجنسية

315
00:31:26,540 --> 00:31:29,740
ما هذا؟  هل وُلد هناك أم هاجر إلى هناك؟

316
00:31:29,740 --> 00:31:32,600
لست متأكداً ... ليس الأمر كما لو كان لديهم
.بطاقات هوية أو أي شيء

317
00:31:32,600 --> 00:31:34,710
.نحتاج شهادة ميلاده

318
00:31:34,710 --> 00:31:39,650
اللعنة. إذا كان أجنبياً، فسيتعين علينا أن نسأل الطرف الآخر
.عن معلوماته وتاريخه الإجرامي

319
00:31:39,650 --> 00:31:43,210
."خلفيته العلمية من "نيوكاسل

320
00:31:43,210 --> 00:31:44,760
.هذا يُعقد الأمور

321
00:31:44,760 --> 00:31:48,390
.إذا بقي هنا قليلاً ثم هرب ، فلن يأتي شيءٌ من هذا

322
00:31:49,620 --> 00:31:53,200
[(لي جوّنغ يوب) / (جيروم جيه واي إدواردز) ]

323
00:31:53,200 --> 00:31:56,240
.واو يا زميلي الأقدم، ألقِ نظرةً على هذا

324
00:31:56,240 --> 00:31:57,950
.هذه ليست مزحة

325
00:31:57,950 --> 00:31:59,450
[ (قائمة موسعة بمقالات البحث للطبيب (لي ]

326
00:31:59,450 --> 00:32:02,850
كلية "كوينز" بلندن؟

327
00:32:04,160 --> 00:32:07,330
.يجب أن يكون ناجحاً جداً هناك

328
00:32:09,290 --> 00:32:12,010
هل تعتقد أن شخصاً مثل هذا قد يكون مذنباً؟

329
00:32:25,780 --> 00:32:27,350
.المحققة

330
00:32:29,150 --> 00:32:32,030
هل أنت بخيرٍ لتركض هكذا؟

331
00:32:32,030 --> 00:32:34,570
لماذا تسألين؟ هل أصيب أحد؟

332
00:32:36,590 --> 00:32:38,600
هل تعطينني هذا؟

333
00:32:38,600 --> 00:32:44,600
.آه ... لم أكن متأكدةً مما يعجبك
.رجاءً شارك هذه مع زملائك في العمل

334
00:32:44,600 --> 00:32:47,680
.ليس عليك إحضار أشياءً مثل هذه

335
00:32:58,830 --> 00:33:00,930
ماذا؟

336
00:33:00,930 --> 00:33:02,830
.إنه لا شيء

337
00:33:07,810 --> 00:33:11,100
لكن، لماذا اتصلت بي؟

338
00:33:11,100 --> 00:33:14,040
.دعينا ندخل أولاً. سأخبركِ حينها

339
00:33:14,040 --> 00:33:16,790
[ (لي جوّنغ يوب)/ (جيروم جيه واي إدواردز) ]

340
00:33:16,790 --> 00:33:19,390
[ (مقابلة مع (لي جوّنغ يوب)/ (جيروم جيه واي إدواردز ]

341
00:33:27,090 --> 00:33:29,300
."إنه طبيباً في مستشفى "سيو ريون

342
00:33:29,300 --> 00:33:31,610
.(اسمه (لي جوّنغ يوب

343
00:33:44,730 --> 00:33:47,810
.(جيروم جيه واي إدواردز)

344
00:33:47,810 --> 00:33:50,510
،أريد سجله الجنائي وحساباته المصرفية والضرائب

345
00:33:50,510 --> 00:33:55,310
،عائلته ، أصدقائه ، علاقاته ، ممتلكاته
.أماكن الاستراحة المفضلة ، مقاس الحذاء

346
00:33:55,310 --> 00:33:58,990
.فقط أحضر لي أي شيءٍ يمكنك أن تجده

347
00:33:58,990 --> 00:34:00,680
.(صحيح. شكراً، يا (سام

348
00:34:00,680 --> 00:34:02,420
.حسناً، إلى اللقاء

349
00:34:04,070 --> 00:34:07,330
.إلى ماذا تنظرون؟  فقط اذهبوا. استمروا الآن

350
00:34:10,540 --> 00:34:15,370
أنتِ رائعة. يبدو الأمر تماماً
.كما لو أنني أشاهد دراما أمريكية

351
00:34:15,370 --> 00:34:17,770
.ذقنك سوف تسقط. ذقنك

352
00:35:07,100 --> 00:35:09,100
[ تقرير تشريح الجثة ]

353
00:35:09,100 --> 00:35:11,480
[ (تقرير تشريح الجثة: سبب وفاة (سون وان غي ]

354
00:35:16,060 --> 00:35:18,010
.شكراً لك

355
00:35:18,010 --> 00:35:21,240
.هوّني عليكِ. يبدو الأمر وكأنكِ تضعين حياتك على المحك من أجل هذا

356
00:35:21,240 --> 00:35:23,150
.أنا أفعل هذا لأنه ممتعاً

357
00:35:23,150 --> 00:35:26,290
.ماذا؟ هذا النوع من الأشياء

358
00:35:26,290 --> 00:35:29,920
.هناك إثارة تأتي مع حل لغزٍ غير قابلٍ للحل

359
00:35:31,990 --> 00:35:35,280
.يا زميلي الأقدم، حان وقت تناول دوائك

360
00:35:39,520 --> 00:35:43,860
.أنا أنسى كثيراً. هذا الرجل رائعٌ جداً في مهامٍ من هذا القبيل

361
00:35:43,860 --> 00:35:45,780
ألا يجب أن تستريح لبضعة أيامٍ أخرى؟

362
00:35:45,780 --> 00:35:49,540
.كلا، لا تقلقي علي. أنا أفعل هذا لأنه ممتعاً

363
00:35:51,700 --> 00:35:54,170
[ الوصفة الطبية وتعليمات الدواء ]

364
00:35:58,790 --> 00:36:00,200
.(يا محقق (تشا

365
00:36:00,200 --> 00:36:01,820
نعم؟

366
00:36:01,820 --> 00:36:05,180
(تقرير تشريح جثة (سون وان غي
.كان به سجلاتٍ لكسرٍ في أحد الأضلاع

367
00:36:05,180 --> 00:36:06,170
.نعم، لقد كان هناك

368
00:36:06,170 --> 00:36:10,310
.تقرير تشريح الجثة يقول أنه كان كسراً في الضلع من ستة أشهر

369
00:36:10,310 --> 00:36:14,440
ألن يكون هناك سجلاً للتشخيص أو وصفة طبية من نوعٍ ما؟

370
00:36:15,320 --> 00:36:18,890
.مكان القمار يُظهر (لي جوّنغ يوب) من ستة أشهر

371
00:36:18,890 --> 00:36:21,840
....."بما أن (لي جوّنغ يوب) طبيباً في مستشفى "سيو ريون

372
00:36:21,840 --> 00:36:26,050
.يجب أن يكون الاثنان قد التقيا في المستشفى من قبل

373
00:36:27,130 --> 00:36:29,700
[ "مستشفى "سيو ريون ]

374
00:36:29,700 --> 00:36:31,820
.(هذا هو (سون وان غي

375
00:36:31,820 --> 00:36:35,320
.إنه في الستينيات من عمره وكان مصاباً بكسرٍ في الضلع

376
00:36:36,050 --> 00:36:37,070
.هنا

377
00:36:37,070 --> 00:36:39,750
] (سون وان غي) ] 
[ معرف المقيم: 550115-168173 ]

378
00:36:40,870 --> 00:36:44,950
.إذا كان ذلك قبل ستة أشهر ، فلا يوجد أي شيءٍ في عيادة العظام

379
00:36:44,950 --> 00:36:47,140
.جربي جراحة المخ والأعصاب

380
00:36:49,010 --> 00:36:51,240
.إنه ليس هناك

381
00:36:51,240 --> 00:36:54,680
.لا بد أنه بدا رثاً جداً، مثل شخصٍ بلا مأوى

382
00:36:54,680 --> 00:36:58,850
انتظر دقيقة.  إذاً سأتحقق مما إذا كانت هناك تشخيصاتٍ
.في الأقسام الأخرى

383
00:37:04,450 --> 00:37:07,460
هل يمكنني الحصول على قائمة حالة غرفة المريض
التي سألت عنها على الهاتف؟

384
00:37:07,460 --> 00:37:09,390
.انتظر دقيقة

385
00:37:16,650 --> 00:37:17,940
.ها هي

386
00:37:17,940 --> 00:37:20,390
.نعم، شكراً لك

387
00:37:33,950 --> 00:37:37,590
منذ متى كان ذلك الرجل في هذا المستشفى؟

388
00:37:38,640 --> 00:37:40,450
.منذ حوالي ستة أشهر

389
00:37:40,450 --> 00:37:43,820
."لقد انتقل إلى هنا من "إنجلترا

390
00:37:45,310 --> 00:37:48,500
.لقد أحضر شخصاً معه. أعتقد أنه كان قريباً

391
00:37:48,500 --> 00:37:50,650
قريباً؟

392
00:37:51,440 --> 00:37:54,030
.أعتقد أنه هو

393
00:37:54,030 --> 00:37:57,830
.لقد قال بالتأكيد أنه قريبه، لكنه كان غريباً بعض الشيء

394
00:37:57,830 --> 00:37:58,940
ماذا كان؟

395
00:37:58,940 --> 00:38:01,410
!--إضطرابٌ

396
00:38:01,410 --> 00:38:02,810
.كانت تفوح منه رائحة قوية من الكحول

397
00:38:02,810 --> 00:38:07,060
لقد تسبب بضجةٍ وكان يشتم. غرفة الطوارئ في ذلك اليوم
.كانت في فوضى تامة

398
00:38:07,060 --> 00:38:11,090
هل يمكنني رؤية سجلات غرفة الطوارئ
من ذلك اليوم؟

399
00:38:13,450 --> 00:38:17,160
.(السجلات هنا. (سون وان غي

400
00:38:17,160 --> 00:38:21,350
.الطبيب (لي جوّنغ يوب) دفع الفاتورة بنفسه

401
00:38:25,440 --> 00:38:28,140
يا زميلي الأقدم، أين كنت؟

402
00:38:28,140 --> 00:38:29,850
ما هذا برأيك؟

403
00:38:29,850 --> 00:38:31,300
ما هذا؟

404
00:38:31,300 --> 00:38:34,830
(دليلٌ على أن (لي جوّنغ يوب) و (سون وان غي
.يعرفان بعضهما البعض

405
00:38:34,830 --> 00:38:36,630
حقاً؟

406
00:38:38,320 --> 00:38:43,110
،(ذلك الرجل الذي قال إنه لا يعرف (سون وان غي
.كان هذا كله كذبة

407
00:38:43,110 --> 00:38:47,960
.هذا مريبٌ بعض الشيء ، لكن الكذب ليس جريمة

408
00:38:49,230 --> 00:38:51,230
.أنا متأكد من أنه رجلنا

409
00:38:51,230 --> 00:38:54,000
.لا توجد أدلة كافية

410
00:38:54,780 --> 00:38:57,210
هل يجب أن أحاول تعقبه؟

411
00:39:01,890 --> 00:39:03,450
ماذا عن الرجل العجوز؟

412
00:39:03,450 --> 00:39:05,640
.قال إنه ليس على ما يرام ، لقد أخذ اليوم إجازة

413
00:39:05,640 --> 00:39:06,890
هل قال أنه بحالةٍ سيئة؟

414
00:39:06,890 --> 00:39:10,570
.يجب أن يكون كذلك. لم يكن لديه أي قوةٍ في صوته

415
00:39:53,600 --> 00:39:56,460
[ ومع ذلك ، سيظهر يوم حساب الله مثل اللص.  في ذلك اليوم ، ستتردد السماء بأصوات تصم الآذان ]

416
00:39:56,460 --> 00:39:59,410
والمواد سوف تبتلعها النيران.  وسيتم الكشف ] 
[ .عن كل ما حدث حتى الآن

417
00:40:08,740 --> 00:40:10,430
مرحباً؟

418
00:40:11,330 --> 00:40:13,120
من هذا؟

419
00:40:16,470 --> 00:40:18,530
من أنت؟

420
00:40:19,430 --> 00:40:21,590
!سألت من أنت

421
00:40:29,820 --> 00:40:31,690
.اُخرج

422
00:40:32,820 --> 00:40:35,150
هل تعتقد أنني سأخاف؟

423
00:40:35,920 --> 00:40:38,160
!قلت لك اُخرج

424
00:40:45,930 --> 00:40:48,070
....أنا آسف

425
00:40:51,220 --> 00:40:53,400
.أنا آسف

426
00:41:03,450 --> 00:41:05,550
.أنا آسف

427
00:41:08,970 --> 00:41:11,360
.أنا آسف

428
00:42:53,200 --> 00:42:55,010
هل هو نائم؟

429
00:43:39,830 --> 00:43:43,920
[ الرجل العجوز ]

430
00:43:45,720 --> 00:43:48,970
أين ذهب هذا الرجل العجوز؟

431
00:44:13,660 --> 00:44:15,420
.(شوبرت)

432
00:44:15,420 --> 00:44:19,060
[ رحلة (شوبرت) الشتوية ]

433
00:44:32,600 --> 00:44:34,780
أمي كانت جميلة

434
00:44:36,430 --> 00:44:38,970
الرجل العجوز يبدو مبتذلاً

435
00:44:41,280 --> 00:44:44,600
[  11-03-84 ]

436
00:45:29,530 --> 00:45:31,300
لقد كانت حامل

437
00:45:33,620 --> 00:45:36,650
في يوليو 1984، سلسلة من قضايا الحرق المُتعمد والقتل  ] 
[ (في "ما تشيون"، "غيونغ غي دو". المُشتبه به هو (لي سانغ وو

438
00:45:38,800 --> 00:45:41,870
في يوليو 1984، سلسلة من قضايا الحرق المُتعمد والقتل  ] 
[ (في "ما تشيون"، "غيونغ غي دو". المُشتبه به هو (لي سانغ وو

439
00:45:41,870 --> 00:45:44,550
1984

440
00:45:56,800 --> 00:46:00,950
[ " مركز شرطة " ما تشيون ]

441
00:46:00,950 --> 00:46:03,480
لكن ماذا ستفعل بهذه القضية القديمة؟

442
00:46:03,480 --> 00:46:05,960
.هناك شيءٌ أحتاج إلى معرفته -
فهمت -

443
00:46:06,690 --> 00:46:07,970
إذاً خُذ وقتك

444
00:46:07,970 --> 00:46:10,200
أشكرك -
بالتأكيد -

445
00:46:14,100 --> 00:46:17,000
يوليو 1984
" ما تشيون "، "غيونغ غي د " ]  
[ بيانات قضية قتل الحريق المُتعمد

446
00:46:18,300 --> 00:46:22,500
الضحايا كانوا رجالاً في أواخر العشرينيات
وأوائل الثلاثينيات من العمر

447
00:46:25,770 --> 00:46:28,000
1984

448
00:46:43,520 --> 00:46:45,520
" كميرا "

449
00:46:53,370 --> 00:46:55,580
[ سجل التحقيق ] 
[ ( كُتب بواسطة ( هان جو سيوك ]

450
00:46:55,580 --> 00:46:58,360
...كُتب بواسطة

451
00:46:58,360 --> 00:47:00,420
( هان جو سيوك )

452
00:47:17,600 --> 00:47:20,300
[ (تشا جاي هوان) ]

453
00:47:23,230 --> 00:47:24,900
هل سمعت من قائد الفريق؟

454
00:47:24,900 --> 00:47:26,740
لا

455
00:47:30,590 --> 00:47:32,590
ما الخطب يا زميلي الأقدم؟

456
00:47:34,100 --> 00:47:37,300
قائد الفريق اختفى

457
00:47:37,300 --> 00:47:38,600
ماذا؟

458
00:47:38,600 --> 00:47:43,540
.إنهُ ليس بالمنزل أو يرد على هاتفه
لم أتمكن من الوصول إليه منذ البارحة

459
00:47:46,000 --> 00:47:47,910
هو لن يفعل ذلك

460
00:47:47,910 --> 00:47:50,800
هاتفهُ المحمول. سأتعقب الموقع

461
00:47:58,450 --> 00:47:59,970
كيف تستخدم هذا؟

462
00:47:59,970 --> 00:48:02,770
أولاً، قُم بتشغيل الطاقة. الرقم يوضح مستوى تركيز الأوكسجين

463
00:48:02,770 --> 00:48:04,750
حوالي عشرين هو طبيعياً

464
00:48:04,750 --> 00:48:08,120
،يا زميلي، إذا تجاوزت الخامسة والعشرين
فاِخرج على الفور

465
00:48:10,480 --> 00:48:12,860
[ " ما تشيون "، " غيونغ غي دو " ]

466
00:48:12,860 --> 00:48:16,060
هل رأيتم رجلاً

467
00:48:16,060 --> 00:48:18,960
في أواخر الخمسينيات من عمره بالقرب من ضفة النهر هذه؟

468
00:48:22,150 --> 00:48:26,350
أو مركبة التي لم ترونها في هذه المنطقة من قبل؟

469
00:49:29,070 --> 00:49:30,810
!سيدي

470
00:50:14,070 --> 00:50:16,030
سيدي

471
00:51:11,540 --> 00:51:13,380
سيدي

472
00:51:16,200 --> 00:51:19,630
يا سيدي. هل أنت بخير؟

473
00:51:26,020 --> 00:51:28,140
هل هذا أنت يا ( جاي هوان )؟

474
00:51:28,140 --> 00:51:31,550
نعم، هذا أنا

475
00:51:31,550 --> 00:51:33,380
أنا هنا. لا داعٍ للقلق بعد الآن

476
00:51:33,380 --> 00:51:35,930
لا، لا تأتي إلى هنا

477
00:51:40,680 --> 00:51:42,950
!قُلت لا تأتي

478
00:51:52,850 --> 00:51:56,700
كل شيءٍ على ما يرام. الأوكسجين طبيعياً
.ولا يوجد لهباً

479
00:51:58,550 --> 00:51:59,950
اِذهب

480
00:51:59,950 --> 00:52:03,350
فقط انتظر للحظة. سأُحررك

481
00:52:03,350 --> 00:52:04,980
!لا تأتي

482
00:52:04,980 --> 00:52:07,290
!لا تأتي! أرجوك

483
00:52:18,120 --> 00:52:20,310
إنهُ الماء

484
00:52:20,310 --> 00:52:21,880
ماذا؟

485
00:52:23,450 --> 00:52:25,750
!إنهُ الماء

486
00:53:26,270 --> 00:53:29,850
كان هنالك حريقٌ غير معروف إندلع بالأمس فقط

487
00:53:29,850 --> 00:53:34,240
،"في موقع بناء في "غيونغ غي دو 
حيث لا يزال السخام باقياً

488
00:53:34,240 --> 00:53:39,650
وقد تبين أن المتوفى في الحريق هو ضابط شرطة 
."يعمل في مركز شرطة "جونغ سان

489
00:53:39,650 --> 00:53:42,250
( مكان الشاهد الأول، المحقق ( تشا

490
00:53:42,250 --> 00:53:45,670
لا يزال مجهولاً

491
00:53:45,700 --> 00:53:52,000
في هذه الأثناء، من غير المعروف ما إذا كان حادثاً بسيطاً 
أو حادث حريقٍ مُتعمد مِمَّا تم تحديده حتى الآن

492
00:53:52,000 --> 00:53:58,300
لكن من المعروف أن الشرطة 
تُحقق في كلا الإحتمالين

493
00:54:02,410 --> 00:54:06,560
[ " مركز شرطة "جونغ سان ]

494
00:54:10,940 --> 00:54:13,420
!يا رئيس

495
00:54:20,410 --> 00:54:23,150
هل ضحية القتل محققٌ حالي؟ هل كان قائد فريق؟

496
00:54:23,150 --> 00:54:25,840
هل له أي علاقة بالتفجير؟

497
00:54:25,840 --> 00:54:27,150
لقد قالوا بإن الطريقة كانت هي نفسها

498
00:54:27,150 --> 00:54:28,990
إذاً هل عاد الجاني منذ خمسة وثلاثين عاماً؟

499
00:54:29,000 --> 00:54:32,100
!من فضلك أعطنا تعليقاً. من فضلك أعطنا تعليقاً

500
00:54:34,300 --> 00:54:37,740
[ تسجيل ما بعد الوفاة والتشريح ]

501
00:54:37,740 --> 00:54:44,670
هل عشت بدون نومٍ حتى ينتهي بك الأمر هنا فقط؟

502
00:54:45,930 --> 00:54:48,130
.أيها الرجل الأحمق

503
00:54:49,630 --> 00:54:53,010
من الحماقة أيضاً بأنك تستلقي هنا هكذا

504
00:54:53,010 --> 00:54:58,580
أنا أيضاً أحمقاً لأنني أشعر بالإرتياح
لأن علي أن أفعل هذا

505
00:56:20,100 --> 00:56:23,630
يا سيدي، اعتنِ بنفسك

506
00:56:26,290 --> 00:56:28,600
إنهُ يذكرني بذلك الفيلم

507
00:56:28,600 --> 00:56:29,900
فيلماً؟ - 
نعم -

508
00:56:29,900 --> 00:56:31,800
ماذا؟ العراب؟

509
00:56:32,410 --> 00:56:34,490
( مارلون براندو )

510
00:56:35,330 --> 00:56:38,370
هل تعرف " أوك جا "؟

511
00:56:38,370 --> 00:56:40,550
أوك جا "؟ " - 
نعم -

512
00:56:43,950 --> 00:56:45,840
ذلك فيلماً شهوانياً، أليس كذلك؟

513
00:56:45,840 --> 00:56:49,020
.إنهُ ليس شهوانياً ولكن قليلاً

514
00:56:49,100 --> 00:56:51,900
...أوك جا "  كان يركض عارياً في الجبال "

515
00:56:51,900 --> 00:56:53,400
!كيف تجرؤ على مضايقة كبيرك؟

516
00:56:53,430 --> 00:56:55,860
!أذني! أذني ستُخلع

517
00:56:55,860 --> 00:56:58,430
!سأضربك بمنشفةٍ غسلت بها قدمي

518
00:56:58,430 --> 00:57:00,590
لماذا أخرجت هذه بالفعل؟

519
00:57:00,590 --> 00:57:02,430
أليس حفل تقاعدك في الأسبوع بعد القادم

520
00:57:02,430 --> 00:57:06,720
سآخذها إلى التنظيف الجاف قبل أن أنسى

521
00:57:06,720 --> 00:57:09,060
سأطلب من أمي أن تفعل ذلك غداً

522
00:57:09,060 --> 00:57:11,970
.لمَ علي جعلها تفعل ذلك؟ إنها وقاحة

523
00:57:11,970 --> 00:57:15,660
فكر في الأمر على أنه شكراً لك على ما فعلته لمتجر أمي 
.عندما غمرته المياه

524
00:57:15,660 --> 00:57:18,330
هذا لأنك تساعد

525
00:57:19,430 --> 00:57:21,240
جيرانك يا فاسق

526
00:57:21,240 --> 00:57:23,940
تقول دائماً بأنكما مجرد جارين جيدين

527
00:57:24,790 --> 00:57:27,870
ألا تفكران بكونكما أكثر من مجرد جارين؟

528
00:57:28,740 --> 00:57:30,870
مثل ماذا؟

529
00:57:30,870 --> 00:57:33,610
مثل ماذا عن العائلة؟

530
00:57:34,560 --> 00:57:38,380
هيا، لماذا لا تُلاحقها؟ الرجل يحتاج للقتال 
.من أجل كسب امرأةً

531
00:57:38,380 --> 00:57:40,430
هل ستتقدم في العمر كأرملٍ هكذا؟

532
00:57:40,430 --> 00:57:43,610
حتى يصبح عمرك مائة عامٍ؟ هذا محزنٌ جداً

533
00:57:43,610 --> 00:57:47,730
لماذا لا نتغير في النصف الثاني من حياتنا؟

534
00:57:48,690 --> 00:57:50,970
فقط اِقلق على نفسك

535
00:58:20,970 --> 00:58:28,060
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـةٌ لـكـم مـن فــريــق كـــمــيــرا 
@Viki.com

536
00:58:45,550 --> 00:58:48,450
[ كـمـيـرا ]
~ فــي الحلقـــة القادمـــة ~

537
00:58:48,450 --> 00:58:52,050
قائد الفريق  كان المحقق المسؤول 
عن قضية " كميرا "؟

538
00:58:52,050 --> 00:58:55,880
ماذا كنتم تفعلون جميعكم 
بينما كانت الأمور تسير على هذا النحو؟

539
00:58:55,880 --> 00:58:59,550
إنهُ على صلةٍ مباشرةٍ بالحادث 
الذي وقع قبل خمسة وثلاثين عاماً

540
00:58:59,550 --> 00:59:00,760
لا تكُن مُخطئاً

541
00:59:00,760 --> 00:59:03,440
.لقد حدث هذا قبل أيامٍ قليلة 
ليس قبل خمسة وثلاثين عاماً

542
00:59:03,440 --> 00:59:06,550
.طمأنةً لأولئك الذين يؤمنون 
.الموت لأولئك الذين لا يفعلون

543
00:59:06,550 --> 00:59:08,390
" كُن حذراً أثناء وجودك في " كوريا

544
00:59:08,390 --> 00:59:10,150
هل ستُحقق مع الآخرين الآن؟

545
00:59:10,150 --> 00:59:12,520
فيديو الصندوق الأسود أمام منزل 
قائد الفريق ( هان ) قد خرج

546
00:59:12,520 --> 00:59:14,550
ماذا لو كان الجاني طبيباً؟

547
00:59:14,550 --> 00:59:17,740
.أنت رهن الإعتقال بتهمتيّ قتلٍ

