﻿1
00:00:12,300 --> 00:00:14,859
!لا

2
00:00:14,864 --> 00:00:16,027
!توقفي

3
00:00:16,032 --> 00:00:17,395
.هذا مرعب

4
00:00:17,400 --> 00:00:19,431
أفرجوا عن هذا للجمهور؟

5
00:00:19,436 --> 00:00:22,230
حافظي على قدميك المقرفة
.على جانبك من الأريكة

6
00:00:22,231 --> 00:00:24,595
لا بأس

7
00:00:24,600 --> 00:00:26,097
.اتدعين نفسك بشريكة الحجرة

8
00:00:26,102 --> 00:00:27,331
.لا، لم أفعل

9
00:00:27,336 --> 00:00:29,333
أنا جليسة أطفال مدربة عسكريًا

10
00:00:29,338 --> 00:00:31,802
التي ستحرص على حصولك
.على الأدوية المناسبة

11
00:00:35,811 --> 00:00:37,641
هل سمعت هذا؟

12
00:00:39,382 --> 00:00:41,483
.شخص ما على الشرفة

13
00:00:47,623 --> 00:00:51,022
.شربت (بينوت)؟  كنت أوفره لمناسبة

14
00:00:51,027 --> 00:00:53,658
.أنا آسفة.  لم يكن اسمك عليه

15
00:00:53,663 --> 00:00:56,460
إنه بيتي افترض أن كل شيء

16
00:00:56,465 --> 00:00:57,895
.عليه اسمي

17
00:00:57,900 --> 00:00:59,531
هل تريدين الجلاد المختل

18
00:00:59,535 --> 00:01:00,765
بالخارج أن يسمعنا؟

19
00:01:00,770 --> 00:01:02,437
هيا

20
00:01:04,407 --> 00:01:06,204
.عند 3

21
00:01:06,209 --> 00:01:09,073
.1... 2 ،3

22
00:01:14,550 --> 00:01:16,113
.كان الباب مقفلا

23
00:01:16,118 --> 00:01:17,548
ما الذي يجري؟

24
00:01:17,553 --> 00:01:19,917
.أنا هنا من أجلها.  ارتدي الملابس

25
00:01:19,922 --> 00:01:24,655
في الواقع، أنا مرتاحة للغاية هنا

26
00:01:24,660 --> 00:01:26,390
في ملابس زوج (صوفي) السابق

27
00:01:26,395 --> 00:01:28,726
.تي شيرت رياضي رائع حقًا

28
00:01:28,731 --> 00:01:30,661
اعترض (رينيه) نداء للنجدة

29
00:01:30,666 --> 00:01:32,696
.مع دليل على سلاح من اسحلتنا المحتملة

30
00:01:32,701 --> 00:01:35,199
ارتدي ملابسك

31
00:01:38,707 --> 00:01:42,440
حسنًا، هذا بالتأكيد يجعل التواجد
.مع (صوفي) يجعله أمن

32
00:01:42,445 --> 00:01:43,908
هل يمكنك التحلي ببعض الاحترام

33
00:01:43,913 --> 00:01:45,543
وتساعديني في إنزاله؟

34
00:01:45,548 --> 00:01:48,846
لماذا العجلة؟  أنا متأكدة
.من أنه مات بالفعل

35
00:01:48,851 --> 00:01:51,515
نعم.  حسنًا، إنها مسألة وقت

36
00:01:51,520 --> 00:01:54,785
.قبل ظهور شرطة "جوثام" وأخذ أدلتنا

37
00:01:54,790 --> 00:01:57,855
من فضلك اخبريني ليس علينا
.استعادة ملابسه الداخلية

38
00:01:57,860 --> 00:02:00,024
.فقط المربوط به

39
00:02:00,029 --> 00:02:04,128
تعتقد (رينيه) أن الجاني
"استخدم سوط "كاتوومان

40
00:02:04,133 --> 00:02:07,064
كما في إحدى تذكرات "بات"؟

41
00:02:07,069 --> 00:02:10,234
.حسنًا، كان هذا سهلاً.  لقد وجدته

42
00:02:10,239 --> 00:02:12,369
هل يمكنني العودة
إلى فيلمي الآن؟

43
00:02:12,374 --> 00:02:15,306
."لا أعتقد أن هذا هو سوط "كاتوومان

44
00:02:15,311 --> 00:02:18,976
لا يهمني إذا كانت
.(تخص (إنديانا جونز

45
00:02:18,981 --> 00:02:21,581
"إذا اعتقدت "رينيه
،أنها كذلك، فدعيها تعتقد

46
00:02:21,586 --> 00:02:23,536
حتى تتمكن من شطب
سلاح آخر من قائمتها

47
00:02:23,541 --> 00:02:27,110
ويمكنني أن أكون على بعد خطوة
. من كسب حريتي

48
00:02:31,460 --> 00:02:32,756
،)وفقا (لوك

49
00:02:32,761 --> 00:02:35,059
.كان بين "كاتوومان" و"باتمان" شيء

50
00:02:35,064 --> 00:02:38,596
.شيء؟ هذا كثير
كيف كان ذلك؟

51
00:02:38,601 --> 00:02:40,564
حسنًا بالنسبة لها  
يبدو أنها سرقت

52
00:02:40,569 --> 00:02:42,800
"بعضًا من تكنولوجيا النانو لـ "باتمان
،ونسجتها في سوطها

53
00:02:42,805 --> 00:02:44,068
.مما يجعله غير قابل للتدمير

54
00:02:44,073 --> 00:02:46,403
.هذا يبدو أنه تم قطعه بسكين جيب

55
00:02:46,408 --> 00:02:48,919
(سأقوم بإحضار شخص من عيادة (ماري
لأخذ الجثة

56
00:02:48,924 --> 00:02:50,374
 حتى تتمكن من إجراء فحص شامل

57
00:02:50,379 --> 00:02:52,443
أنت بحاجة لمعرفة
.من قتل هذا الرجل

58
00:02:52,448 --> 00:02:55,279
وأنت... أيتها الشريكة؟

59
00:02:55,284 --> 00:02:56,981
.لدي خطط العشاء

60
00:02:56,986 --> 00:02:59,983
رينيه) حرفيا لديها هذه المهمات)
.التي تزعجنا

61
00:02:59,988 --> 00:03:02,052
ما يمكن أن يكون أكثر أهمية؟

62
00:03:02,057 --> 00:03:04,826
شخص لديه الكثير لإزعاجي به

63
00:03:06,595 --> 00:03:08,096
.أمي

64
00:03:09,201 --> 00:03:16,701
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}killershark
<font color="##cc3333" >باتوومان - الموسم الثالث</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}الحلقة الخامسة - درس من البروفيسر بيج

65
00:03:19,875 --> 00:03:23,874
لا، يا سيدة (باكستر).  لم أستخدم استثماراتك

66
00:03:23,879 --> 00:03:26,009
 لتمويل مهرجان للموسيقى الفاخرة

67
00:03:26,014 --> 00:03:27,344
%انخفض سهم واين بنسبة 53

68
00:03:27,349 --> 00:03:29,113
واستقال فريق إدارة
.الأزمات لدينا للتو

69
00:03:29,118 --> 00:03:33,817
،بصفتي الرئيس التنفيذي
.أحثك ​​على تجاهل الصحف الصفراء

70
00:03:33,822 --> 00:03:35,653
.قلت لك سأصلح هذا

71
00:03:35,658 --> 00:03:37,121
نعم.  حسنًا.  متى؟

72
00:03:37,126 --> 00:03:38,889
الشركة في خطر
لأول مرة على الإطلاق

73
00:03:38,893 --> 00:03:40,524
وكنت تعملي بلا توقف
على التحكم في الضرر

74
00:03:40,529 --> 00:03:41,559
.لآخر 3 أيام

75
00:03:41,564 --> 00:03:42,760
ما هذا؟

76
00:03:42,765 --> 00:03:45,729
يا رفيقة السكن، عندما أخرجت
القمامة هذا الصباح

77
00:03:45,734 --> 00:03:49,934
من الواضح أنك نسيت التخلص
(من دعوة حفل عشاء (جايدا

78
00:03:49,939 --> 00:03:52,303
.جاء عن طريق البريد بالأمس

79
00:03:52,308 --> 00:03:54,638
بالطبع تقوم بسهولة بتحويل البريد

80
00:03:54,643 --> 00:03:56,373
.إلى بصمة كربونية هائلة

81
00:03:56,378 --> 00:03:58,542
(إنها تهاجم (واين
لماذا قد تعتقد

82
00:03:58,547 --> 00:04:00,244
أنك تريدين الذهاب؟

83
00:04:00,249 --> 00:04:03,447
أعتقد أننا سنكتشف هذا، أليس كذلك؟

84
00:04:03,452 --> 00:04:04,549
سوف تذهبي

85
00:04:04,554 --> 00:04:08,018
وجدت (أليس) أدلة تربط بين
"جيتوريان" "ببلاك جولف"

86
00:04:08,023 --> 00:04:13,157
أليس)، التي تعاني من هلوسة شديدة حرفياً)

87
00:04:13,162 --> 00:04:15,792
لدرجة أننا اضطررنا إلى إخراجها
.من مصحة النفسية

88
00:04:15,797 --> 00:04:17,761
حسنًا، انصت نحتاج أن نجد شيئًا

89
00:04:17,766 --> 00:04:20,030
نزعج به (جايدا) كما تفعل معي

90
00:04:20,035 --> 00:04:22,967
،حتى ذلك الحين
.سنظل دائمًا تحت رحمتها

91
00:04:22,972 --> 00:04:25,836
نحتاج إلى إلهاء حتى نتمكن
من التجسس عليها

92
00:04:25,841 --> 00:04:27,204
.ونرى ما سنكتشفه

93
00:04:27,209 --> 00:04:28,807
إنها لا تدعوك للتحاور

94
00:04:28,811 --> 00:04:30,441
(عن ملابسها الحريرية، يا (رايان

95
00:04:30,446 --> 00:04:31,742
لديها مخطط

96
00:04:31,747 --> 00:04:33,377
وإذا كانت قادرة على كشف

97
00:04:33,382 --> 00:04:35,383
...حسابات (واين) السرية

98
00:04:48,897 --> 00:04:51,662
آسفة.  ماذا كنت أقول؟

99
00:04:51,667 --> 00:04:54,165
إذا كانت قادرة على كشف"
..."حسابات (واين) السرية

100
00:04:54,170 --> 00:04:57,034
بالضبط.  إذا من يمكنه الجزم بأنها لا تستطيع

101
00:04:57,039 --> 00:04:58,869
كشف هويتك السرية أيضًا؟

102
00:04:58,874 --> 00:05:02,239
.أنت على حق
أحتاج إلى توخي الحذر

103
00:05:02,244 --> 00:05:04,642
ولهذا السبب أحضرت الدعم

104
00:05:04,647 --> 00:05:06,410
إذًا أنت موعد (رايان)؟

105
00:05:06,415 --> 00:05:09,213
توقعت ذلك

106
00:05:09,218 --> 00:05:11,982
.إنه ليس موعدًا.  إنها عملية استكشافية

107
00:05:11,987 --> 00:05:13,684
،لكنك ترتدي حمالة رفع الصدر

108
00:05:13,689 --> 00:05:15,386
.لذا فهو موعد

109
00:05:15,391 --> 00:05:16,887
أنت تعلمي أن هذا خطأك، أليس كذلك؟

110
00:05:16,892 --> 00:05:19,690
لا تلومني على علاقة الحب البغيضة هذه

111
00:05:19,695 --> 00:05:21,358
(إذا لم تخبري (رايان
أبدًا أن والدتها الحقيقية

112
00:05:21,363 --> 00:05:23,260
لا تزال على قيد الحياة

113
00:05:23,265 --> 00:05:24,795
.لم نكن لنصبح في هذه الفوضى

114
00:05:24,800 --> 00:05:27,731
يا (صوفي)، الذنب الذي أعتقد
أنه من المفترض أن أشعر به

115
00:05:27,736 --> 00:05:31,135
يقتل بجدية المشاعر
.الخالية من الهلوسة

116
00:05:31,140 --> 00:05:34,338
،جديًا خلال الأيام الثلاثة الماضية

117
00:05:34,343 --> 00:05:37,508
كنت  أنا ونفسي فقط

118
00:05:37,513 --> 00:05:39,343
الأدوية تعمل

119
00:05:39,348 --> 00:05:41,779
.أليس) المجنونة لم تعد موجودة بعد الآن)

120
00:05:41,784 --> 00:05:43,013
.لا توقظي الدب

121
00:05:45,954 --> 00:05:47,685
.أخبريني أنك سمعت ذلك

122
00:05:47,690 --> 00:05:51,388
(إنه هاتفك.  إنها (مونتويا

123
00:05:51,393 --> 00:05:54,825
.حقًا، أيها الناس
.أنا في اجازة

124
00:05:54,830 --> 00:05:57,794
،لا، أنت مجرمة في أعمال الإفراج

125
00:05:57,799 --> 00:06:01,865
وقالت أنه عليك الذهاب إلى مكتبها الأن

126
00:06:10,045 --> 00:06:12,076
هل لي أن أقدم لكما مشروبًا
أثناء انتظاركما؟

127
00:06:12,081 --> 00:06:15,012
توصي السيدة بكوت دي بلانك 1994

128
00:06:15,017 --> 00:06:17,548
نحن بخير -
.ممتاز -

129
00:06:17,553 --> 00:06:20,718
.مدام (جيت) سوف تأتي قريبا

130
00:06:20,723 --> 00:06:22,986
."مدام (جيت) سوف تأتي قريبًا"

131
00:06:22,991 --> 00:06:24,988
هل هي حقيقية؟

132
00:06:24,993 --> 00:06:27,825
.حقيقية مثل المجهورات في ثريتها

133
00:06:27,830 --> 00:06:29,626
أشعر وكأنني طفلة التبني

134
00:06:29,631 --> 00:06:31,528
.التي لا يسمح لها بالجلوس على أي شيء

135
00:06:31,533 --> 00:06:32,896
هذا بيت القصيد

136
00:06:32,901 --> 00:06:34,331
هذه خطوة التخويف

137
00:06:34,336 --> 00:06:35,799
لتتلاعب برأسك وتجعلك تفكري

138
00:06:35,804 --> 00:06:37,402
.ليس لديك شيء وهي تمتلك كل شيء

139
00:06:37,406 --> 00:06:38,969
لا ينبغي أن يكون ذلك
صعبًا للغاية

140
00:06:38,974 --> 00:06:41,442
بالنظر إلى أن عنواني الأخير
.كانت سيارتي

141
00:06:44,613 --> 00:06:47,645
.رايان)، أنا سعيدة لأنك قد أتيت)

142
00:06:47,650 --> 00:06:49,784
أرى أنك أحضرت صديقة

143
00:06:51,053 --> 00:06:54,151
.حبيبة في الواقع

144
00:06:54,156 --> 00:06:57,387
.صوفي).  سعيدة بلقائك) -
.وأنا ايضًا -

145
00:06:57,392 --> 00:06:59,423
.آسف على المقاطعة، سيدتي

146
00:06:59,428 --> 00:07:01,925
يؤكد لي الشيف أن كل شيء تحت السيطرة

147
00:07:01,930 --> 00:07:03,560
(رائعة.  ليلة سعيدة يا (داميان

148
00:07:03,565 --> 00:07:05,562
أثناء خروجك، هل لك أن تخبره

149
00:07:05,567 --> 00:07:07,097
بأننا لدينا ضيف آخر؟

150
00:07:07,102 --> 00:07:08,503
.نعم سيدتي

151
00:07:19,114 --> 00:07:20,511
أيها الطاهي

152
00:07:20,516 --> 00:07:22,546
طلبت السيدة تجهيز الطعام

153
00:07:22,551 --> 00:07:23,551
.لضيف آخر

154
00:07:23,556 --> 00:07:25,657
لقد زاد العدد

155
00:07:35,864 --> 00:07:38,499
.حسنًا، أيها الخنزير الصغير

156
00:07:45,774 --> 00:07:48,705
حان الوقت للأستاذ ليعلم الفصل

157
00:07:48,710 --> 00:07:50,574
كيفية الصراخ

158
00:07:58,478 --> 00:08:00,275
فكيف تقابلتما؟

159
00:08:00,280 --> 00:08:02,710
.عن طريق الأصدقاء

160
00:08:02,715 --> 00:08:04,379
هل كان يوم الثلاثاء؟

161
00:08:04,384 --> 00:08:07,816
...بالتأكيد لأنه كان

162
00:08:07,821 --> 00:08:09,851
.ليلة التاكو

163
00:08:09,856 --> 00:08:13,955
وعرضت أن تشتري لي مشروبًا

164
00:08:13,960 --> 00:08:15,990
.لبلع الرقائق

165
00:08:15,995 --> 00:08:17,826
الرقائق

166
00:08:17,831 --> 00:08:20,864
تعلمي، عندما تعلق
 الرقاقة في زاوية حلقك

167
00:08:20,868 --> 00:08:23,631
،نعم. السعال
.الاختناق، العيون الدامعة

168
00:08:23,636 --> 00:08:25,633
.أعني، أعتقد أنه كان هناك عرق

169
00:08:25,638 --> 00:08:27,903
.يبدو رومانسي -
،لم يكن لطيفا -

170
00:08:27,908 --> 00:08:29,404
ولكن هذا بيت القصيد

171
00:08:29,409 --> 00:08:33,207
أعني... شخص ما يراك
وأنت غير لطيفة

172
00:08:33,212 --> 00:08:35,043
 ولا يزال يطلب المواعدة؟

173
00:08:35,048 --> 00:08:36,245
أعني، في نهاية المطاف

174
00:08:36,249 --> 00:08:38,546
.نريد فقط شخصًا مخلصًا

175
00:08:38,551 --> 00:08:41,049
أعلم أنني لو كنت أموت

176
00:08:41,054 --> 00:08:42,950
كانت (صوفي) لتجلس بجانبي

177
00:08:42,955 --> 00:08:44,485
وتضع ذراعيها حولي وتخبرني

178
00:08:44,490 --> 00:08:46,058
.كل شيء سيكون على ما يرام

179
00:08:49,963 --> 00:08:52,093
اعذرني.  الحمام؟

180
00:08:52,098 --> 00:08:53,999
.آخر غرفة في نهاية القاعة

181
00:08:58,171 --> 00:09:00,168
.يجب أن نكون جميعًا محظوظين جدًا

182
00:09:00,173 --> 00:09:01,903
.لقد كان ذلك جميلا

183
00:09:01,908 --> 00:09:03,542
.نعم

184
00:09:07,814 --> 00:09:11,346
الآن دعينا نصبح وقحين.  لماذا أنا هنا؟

185
00:09:11,351 --> 00:09:13,714
إذا كان هذا هو غصن الزيتون الخاص بك

186
00:09:13,719 --> 00:09:15,616
لتدمير شركتي، فستحتاجي

187
00:09:15,621 --> 00:09:17,552
لبستاني

188
00:09:17,557 --> 00:09:19,320
لم أستطع أن أكون أكثر وضوحًا

189
00:09:19,325 --> 00:09:21,389
عندما أخبرتك
.بالابتعاد عن عائلتي

190
00:09:21,394 --> 00:09:23,925
والآن أنا في غرفة معيشتك

191
00:09:23,930 --> 00:09:25,560
فماذا يحدث بحق الجحيم؟

192
00:09:25,565 --> 00:09:28,529
(أي يكن ما يحدث بينك وبين (ماركيز

193
00:09:28,534 --> 00:09:29,998
.يجب أن يتوقف

194
00:09:30,003 --> 00:09:31,432
من قال أن هناك شيء يحدث؟

195
00:09:31,437 --> 00:09:33,768
.الأم تعرف دائما

196
00:09:33,773 --> 00:09:35,904
الآن أريدك أن تطلبي من فتاتك المغادرة

197
00:09:35,909 --> 00:09:37,972
.حتى أكون واقعية معك

198
00:09:37,977 --> 00:09:41,042
تكوني واقعية؟ هذا قادم من المرأة

199
00:09:41,047 --> 00:09:42,477
.التي أقنعتني أنها ماتت

200
00:09:42,482 --> 00:09:45,947
(سيكون الموت هو الجزء السهل يا (رايان

201
00:09:45,952 --> 00:09:48,149
لك وللعديد من الأشخاص

202
00:09:48,154 --> 00:09:50,485
.إذا لم تفعلي بالضبط ما أقوله

203
00:09:50,490 --> 00:09:53,955
 لا أحد عند الباب؟

204
00:09:53,960 --> 00:09:55,757
أين رجلي (داميان)؟

205
00:09:55,762 --> 00:09:57,725
أنتما لا تعرفان أبدًا أي نوع من المختلين

206
00:09:57,730 --> 00:09:59,927
.قد يأتي إلى هذا المكان

207
00:09:59,932 --> 00:10:03,298
ماركيز)، ماذا تفعل هنا؟)

208
00:10:03,303 --> 00:10:06,138
.سمعت أنه كان هناك عشاء عائلي

209
00:10:11,611 --> 00:10:12,974
باتكاف

210
00:10:12,979 --> 00:10:14,346
أتلقاك، هل دخلت؟

211
00:10:15,748 --> 00:10:18,679
،عشرة غرف نوم و 15 حمامًا لاحقًا

212
00:10:18,684 --> 00:10:19,748
.لقد وجدت مكتبها

213
00:10:19,753 --> 00:10:21,416
حسنًا.  حسنًا
ابحثي عن مكان مركزي

214
00:10:21,421 --> 00:10:23,551
بعيدًا عن التكيف، فتحات التهوية
وآلات التقطيع

215
00:10:23,556 --> 00:10:26,054
.أي شيء يُحدث ضوضاء

216
00:10:26,059 --> 00:10:28,193
.حسنًا. أنا في مكتبها.  قم بتشغيله

217
00:10:31,264 --> 00:10:33,895
.اختبار 123

218
00:10:33,900 --> 00:10:37,298
.حسنا. نحن بالداخل
.الآن اخرجي من هناك

219
00:10:37,303 --> 00:10:39,767
خلال ثانيتين

220
00:10:39,772 --> 00:10:43,275
صوفي)، أقترح بشدة)
.أن تخرجي من هناك

221
00:10:57,290 --> 00:10:58,953
يبدو أن (رايان) لم تكن الوحيدة

222
00:10:58,958 --> 00:11:01,689
.التي تم طردها من العائلة

223
00:11:01,694 --> 00:11:04,359
.سأرسل لك وجهًا لتقوم بتمريره على برنامج
التعرف على الوجهه

224
00:11:04,364 --> 00:11:06,694
قومي بذلك، مستعد

225
00:11:08,968 --> 00:11:11,099
صوفي)؟)

226
00:11:11,104 --> 00:11:12,767
لوك)، هل تتلقاني؟)

227
00:11:12,772 --> 00:11:14,306
.(صوفي)

228
00:11:17,110 --> 00:11:19,378
لوك)، هل تتلقاني؟)

229
00:11:23,950 --> 00:11:26,948
غرفة المسحوق في الطابق الأول
.يا عزيزتي

230
00:11:26,953 --> 00:11:30,818
.منزل كبير. لقد تهت

231
00:11:30,823 --> 00:11:32,557
.العشاء جاهز

232
00:11:41,901 --> 00:11:43,798
من المفترض أن تكون
لدينا شراكة سرية

233
00:11:43,803 --> 00:11:45,768
وأنت جالسة هناك تتناولي
 عشاءًا سريًا معها؟

234
00:11:45,772 --> 00:11:46,968
إلى جانب من أنت؟

235
00:11:46,973 --> 00:11:48,669
.أنا أكره تخيب ظنك

236
00:11:48,674 --> 00:11:50,605
.إنها تعرف بالفعل عن الشراكة

237
00:11:50,610 --> 00:11:52,077
كيف؟

238
00:11:56,716 --> 00:11:59,718
هل يمكننا تناول الطعام من فضلكم
قبل وصول المزيد من الضيوف؟

239
00:12:12,165 --> 00:12:14,062
.لذا فهي لا تعتقد أنه تذكار

240
00:12:14,067 --> 00:12:17,765
"شيء عن "باتمان" و"كاتوومان
.بين الملاءات

241
00:12:17,770 --> 00:12:21,102
أنا شخصياً لم أكن أعتقد أن
الأبطال يفعلوا هذا النوع من الاشياء

242
00:12:21,107 --> 00:12:23,204
لكن ماذا أعرف؟

243
00:12:23,209 --> 00:12:25,706
.أنا شريرة

244
00:12:25,711 --> 00:12:28,709
 أثبتي أنّي كنتُ مخطئة

245
00:12:28,714 --> 00:12:30,444
هذا سجل لكل شخص مارق

246
00:12:30,449 --> 00:12:32,180
"عذب "جوثام

247
00:12:32,185 --> 00:12:33,781
إذا لم تكن "كاتوومان" المتمنية

248
00:12:33,786 --> 00:12:36,550
فاستخدمي ذلك العقل المختل

249
00:12:36,555 --> 00:12:38,419
واخبريني من سيربط

250
00:12:38,424 --> 00:12:41,460
.رجلاً عارياً في محل سيارات بعربة

251
00:12:51,003 --> 00:12:55,537
ماجبي"... غير ممكن.  ترك الكثير"
.من الثقوب على الضحية

252
00:12:56,342 --> 00:12:59,407
"شيلي جاينور"... الملقبة بـ "وايب"

253
00:12:59,412 --> 00:13:01,075
.يبدو واعدا

254
00:13:01,080 --> 00:13:03,911
.كلا، محامي الحيوان

255
00:13:03,916 --> 00:13:06,514
.كان سوطها من الجلد الصناعي

256
00:13:07,954 --> 00:13:11,685
حسنًا، هذا أكثر غرابة
من خرطوم الحديقة

257
00:13:11,690 --> 00:13:15,523
"لكن، "تاليا الغول
ليست صبورة

258
00:13:15,528 --> 00:13:17,529
.من أجل ربط الضحية

259
00:13:24,103 --> 00:13:26,200
...أعتقد أننا وجدنا فتاتنا

260
00:13:26,205 --> 00:13:29,971
.متلاعبة، وسواسة، تطعن بالظهر

261
00:13:29,976 --> 00:13:31,543
من هي؟

262
00:13:34,046 --> 00:13:35,514
.أنت

263
00:13:36,949 --> 00:13:40,148
ما هو هوسك المخيف
مع "بويسن أيفي"؟

264
00:13:40,153 --> 00:13:42,049
ماذا تقصدين؟

265
00:13:42,054 --> 00:13:47,088
ملفات قضيتك بشأن الأخرين 
مصابة... بفقر

266
00:13:47,093 --> 00:13:49,156
لكن هذا الملف
بشأن "بام إيسلي" يخبرنا

267
00:13:49,161 --> 00:13:51,759
وكأنك تخططي
...لكتابة سيرة ذاتية

268
00:13:51,764 --> 00:13:55,329
.المقابلات المثيرة، وصحائف الوقائع التفصيلية

269
00:13:55,334 --> 00:13:59,934
.تقييم نفسي سري

270
00:14:01,240 --> 00:14:04,338
.الآن أنت بحاجة إلى إثبات أنني مخطئة

271
00:14:04,343 --> 00:14:08,643
هل نبحث أنا و(باتوومان) عن تلك الأسلحة

272
00:14:08,648 --> 00:14:10,344
 لوقف المجرمين؟

273
00:14:10,349 --> 00:14:13,648
لأنني أعتقد أنك جمعتينا معًا

274
00:14:13,653 --> 00:14:17,589
للعثور على امرأة مشاكسة واحدة
.على وجه الخصوص

275
00:14:31,203 --> 00:14:33,601
أي شخص آخر يشعر
بالأسف قليلا لهذا الشيء؟

276
00:14:33,606 --> 00:14:37,538
يعتبر الخنزير الصغير من الأطعمة
.الشهية في معظم أنحاء العالم

277
00:14:37,543 --> 00:14:40,074
أنا نباتية، لذلك لا يهم

278
00:14:40,079 --> 00:14:41,609
.المكان الذي أتواجد فيه

279
00:14:41,614 --> 00:14:43,011
.أنا لن أتناوله

280
00:14:43,016 --> 00:14:46,047
ربما المزيد من النبيذ
.سيعزز التجربة

281
00:14:46,052 --> 00:14:49,317
سافر طاهينا الموقر من
.ميتروبوليس" ليطبخ لنا"

282
00:14:49,322 --> 00:14:50,823
إنه ذو توصية عالية

283
00:14:52,858 --> 00:14:54,655
،لذا إذا جاز لي

284
00:14:54,660 --> 00:14:56,090
أنت الابنة المبعدة

285
00:14:56,095 --> 00:14:57,960
التي ارتبط مؤخرًا بأخيك

286
00:14:57,964 --> 00:15:00,494
لكن هذا سيء لأنه تربطه علاقة تبعية

287
00:15:00,499 --> 00:15:02,863
مع والدته التي تعتبرك الآن تهديدًا

288
00:15:02,868 --> 00:15:04,498
.لعلاقتها بابنها

289
00:15:04,503 --> 00:15:07,935
أطروحة (زوي) حول
.ديناميكيات الأسرة الحديثة

290
00:15:07,940 --> 00:15:10,170
التثليث بشكل خاص من حيث صلته

291
00:15:10,175 --> 00:15:11,639
...(بنموذج نظرية عائلة (بوين

292
00:15:11,644 --> 00:15:14,008
.المنقذ، الضحية، المضطهد

293
00:15:14,013 --> 00:15:17,144
.موضوع مثير للاهتمام
هل لدى (بوين) مصطلح

294
00:15:17,149 --> 00:15:19,351
طعن الأخوات بالظهر؟

295
00:15:21,787 --> 00:15:24,452
.أنا بحاجة إلى حمام السيدات
أريد التبول

296
00:15:24,457 --> 00:15:26,754
طعن الأخوات بالظهر؟

297
00:15:26,759 --> 00:15:29,323
لست أنا من رتب لهذا العشاء

298
00:15:29,328 --> 00:15:31,392
جايدا) من قامت بذلك)

299
00:15:31,397 --> 00:15:32,994
هل هذا ما أردتيه؟

300
00:15:32,999 --> 00:15:35,796
يكتشف (ماركيز) أنني أتناول العشاء مع والدته

301
00:15:35,801 --> 00:15:37,265
حتى يتوقف أن الثقة بي

302
00:15:37,270 --> 00:15:39,533
إذا كنا سنجري محادثة حول الثقة

303
00:15:39,538 --> 00:15:41,469
،فلنتحدث عن رأي صديقتك

304
00:15:41,474 --> 00:15:43,542
ماذا كانت تفعل بمكتبي

305
00:15:45,111 --> 00:15:48,680
بالضبط.  لذا لا تتحدثوا
.معي بشأن مخططي

306
00:15:51,584 --> 00:15:55,349
أنت على حق يا (جايدا)  لقد جئت
.إلى هنا بمخطط

307
00:15:55,354 --> 00:15:58,319
.جئت لأشكرك

308
00:15:58,324 --> 00:16:00,554
.شكرًا لتخليك عني

309
00:16:00,559 --> 00:16:02,090
شكرًا على الابتعاد والسماح لي

310
00:16:02,095 --> 00:16:03,892
أن أكون مشكلة شخص آخر

311
00:16:03,896 --> 00:16:06,594
لأنني لم أحصل على الخدم

312
00:16:06,599 --> 00:16:09,698
.أو الوجبة المكونة من 5 أطباق أو القصر

313
00:16:10,403 --> 00:16:13,835
.حظيت بالمنزل. حظيت بالحب

314
00:16:14,340 --> 00:16:15,974
.حظيت بأم حقيقية

315
00:16:27,186 --> 00:16:28,816
(كان يجب أن تعرفي، (زوي

316
00:16:28,821 --> 00:16:31,523
.النبيذ والدراما العائلية لا يختلطان

317
00:16:38,230 --> 00:16:40,031
لماذا لا أشعر بأي شيء؟

318
00:16:50,076 --> 00:16:51,776
.(أديري الصنبور يا (زوي

319
00:17:05,525 --> 00:17:07,123
يجب أن أقول أنني
لست على وشك السماح

320
00:17:07,148 --> 00:17:09,779
لأختي الصغيرة بالفوز
.بأفضل خطاب الليلة

321
00:17:11,234 --> 00:17:13,731
ماركيز)، ألم نحصل على عرض مسرحي)
 كافي لليلة واحدة؟

322
00:17:13,736 --> 00:17:15,133
.لا تقلقي

323
00:17:15,138 --> 00:17:17,568
.سأبقيه بسيط

324
00:17:17,573 --> 00:17:21,343
.نخب الأسرة والولاء

325
00:17:29,018 --> 00:17:31,516
هل أنت بخير؟ -
ماذا؟ -

326
00:17:31,521 --> 00:17:33,321
.لا أستطيع تحريك ذراعي

327
00:17:35,992 --> 00:17:37,592
.استريحوا

328
00:17:43,199 --> 00:17:45,429
.مجرد شلل صغير

329
00:17:45,434 --> 00:17:46,831
...أيها الـ

330
00:17:46,836 --> 00:17:49,037
.حسنًا،  ربما يكون هناك الكثير من الشلل

331
00:17:50,640 --> 00:17:52,069
.ابتعد عنا

332
00:17:52,074 --> 00:17:54,972
.أنت لست امرأة من السهل الإنفراد بها

333
00:17:54,977 --> 00:17:56,407
عمليا كان علي اقناعك

334
00:17:56,412 --> 00:17:59,648
بأني وفيًا للحصول
.على مفاتيح المملكة

335
00:18:03,052 --> 00:18:06,417
ألا تتذكريني يا سيدة (جايت)؟

336
00:18:06,422 --> 00:18:08,124
.ليس لدي أي فكرة من أنت

337
00:18:08,129 --> 00:18:10,092
هل تقومي بالفعل بطرد الكثير من الأشخاص

338
00:18:10,097 --> 00:18:11,422
 جميع المطموسين؟

339
00:18:11,427 --> 00:18:14,225
لازلو فالنتين).  كنت طاهيًا)

340
00:18:14,230 --> 00:18:16,560
في صالة الطعام في مكتبك

341
00:18:16,565 --> 00:18:18,296
.حتى طردتيني

342
00:18:18,301 --> 00:18:21,666
.فالنتين).  حسنًا.  أتذكر الاسم)

343
00:18:21,671 --> 00:18:24,335
أحسنت.  هل تعرفي ماذا أتذكر؟

344
00:18:24,340 --> 00:18:26,137
،أخبار عائلتي

345
00:18:26,142 --> 00:18:29,006
مرحبًا يا رفاق، لم يعد هناك المزيد"
.من الأموال القادمة لفترة من الوقت

346
00:18:29,011 --> 00:18:30,808
،الرئيسة تكره طبخ والدكم

347
00:18:30,813 --> 00:18:33,344
لذا الآن لا أحد يريد
."توظيفه بعد الآن

348
00:18:33,349 --> 00:18:35,546
،نعم، وأذكر أوراق الطلاق

349
00:18:35,551 --> 00:18:37,715
،وجامعي الديون
ومستردين الأموال

350
00:18:37,720 --> 00:18:39,483
هل تعتقد حقًا أنها تتذكر

351
00:18:39,488 --> 00:18:41,418
الطاهي من مقهى المبنى؟

352
00:18:41,423 --> 00:18:42,920
(ماركيز) -
كلا.  ربما قلت -

353
00:18:42,925 --> 00:18:46,223
الطعام سيء، وقمت بتغير طاهيك

354
00:18:46,228 --> 00:18:47,692
.إنه مجرد عمل، يا أخي

355
00:18:47,697 --> 00:18:49,560
!مجرداعمل؟

356
00:18:49,565 --> 00:18:51,829
لقد فقدت عائلتي بسببها

357
00:18:51,834 --> 00:18:54,899
.لذا الآن ستفقدين عائلتك

358
00:18:54,904 --> 00:18:57,134
.أنت أخبرت (ماركيز) عن هذا العشاء

359
00:18:57,139 --> 00:19:01,376
وإلا كيف يمكنك أن تشاهديني
أقطعه إلى لحم مقدد؟

360
00:19:02,445 --> 00:19:05,976
!لكن الابنة غير المتوقعة

361
00:19:05,981 --> 00:19:08,012
اتحدث عن التحلية

362
00:19:14,757 --> 00:19:17,555
.ماركيز)، هيا)

363
00:19:17,560 --> 00:19:20,458
.لا أستطيع... لا أستطيع التحرك

364
00:19:20,463 --> 00:19:22,893
.زوي)... لا تزال في الطابق العلوي)

365
00:19:22,898 --> 00:19:25,329
سوف أكون معاه، اذهبي

366
00:19:25,334 --> 00:19:26,898
(سأجد (زوي

367
00:19:26,903 --> 00:19:29,200
.اذهبا إلى الخارج.  اطلبا المساعدة

368
00:19:29,805 --> 00:19:31,602
.أنا معك.  هيا

369
00:19:51,527 --> 00:19:53,928
.زوي). (زوي)، علينا الذهاب)

370
00:20:05,808 --> 00:20:08,238
لا يفتح.  لماذا لا يفتح؟

371
00:20:08,243 --> 00:20:10,311
.لابد أنه حبسنا من الخارج

372
00:20:15,584 --> 00:20:18,082
.هاتفي ليس به خدمة

373
00:20:18,087 --> 00:20:19,450
وهاتفي أيضًا

374
00:20:19,455 --> 00:20:21,786
أي خنزير صغير ذهب إلى السوق؟

375
00:20:22,191 --> 00:20:25,623
أي خنزير صغير كان
يجب أن يبقى في المنزل؟

376
00:20:25,628 --> 00:20:27,996
.الطابق العلوي.  اتبعوني

377
00:20:30,132 --> 00:20:32,630
.اذهبا.  اذهبا بدوني

378
00:20:32,635 --> 00:20:35,666
.لا، يا (ماركيز).  هيا
.تستطيع فعل ذلك.  لنذهب

379
00:20:48,918 --> 00:20:50,814
!(درس من البروفيسور (بيج

380
00:20:50,819 --> 00:20:53,651
!لا أحد يحب ضيف غير مدعو

381
00:20:58,894 --> 00:21:00,962
!هيا.  هيا

382
00:21:37,166 --> 00:21:39,697
سوف أصغي، وسوف أنفخ

383
00:21:39,702 --> 00:21:43,705
!وأحرق منزلك

384
00:21:44,940 --> 00:21:48,209
.لقد رحل... حاليًا

385
00:21:49,678 --> 00:21:53,110
(ماتت (زوي

386
00:21:53,115 --> 00:21:55,079
.يا إلهي

387
00:21:55,084 --> 00:21:56,614
وهو لن يغادر هذا المنزل

388
00:21:56,619 --> 00:21:58,949
.حتى نموت نحن أيضًا

389
00:22:02,491 --> 00:22:04,288
ما هذا المكان؟

390
00:22:04,293 --> 00:22:05,778
.إنها غرفة الذعر

391
00:22:05,783 --> 00:22:08,792
لقد قمت بتحويل إحدى خزاناتي
.قبل بضع سنوات

392
00:22:08,797 --> 00:22:11,862
.يجب أن يكون لديك الكثير من الأعداء

393
00:22:11,867 --> 00:22:14,798
.خزانة سرية وكل شيء

394
00:22:14,803 --> 00:22:16,200
لا يوجد إشارة

395
00:22:16,205 --> 00:22:18,068
.كان لدي انقطاع في المكالمات سابقًا

396
00:22:18,073 --> 00:22:20,437
...لا بد أنه قام بتنشيط نوع من

397
00:22:20,442 --> 00:22:23,340
.مانع الإشارة

398
00:22:23,345 --> 00:22:26,010
.أخبريني أن لديك سلاح هنا

399
00:22:26,015 --> 00:22:29,480
.أنا لا أؤمن بالإسلحة

400
00:22:29,485 --> 00:22:32,983
ما المشكلة؟  لم تتعذبي بما يكفي

401
00:22:32,988 --> 00:22:34,052
ماذا تقصدين؟

402
00:22:34,056 --> 00:22:37,087
الجميع، فقط استريحوا، حسنا؟

403
00:22:37,092 --> 00:22:39,356
سوف يدرك شخص ما في النهاية أننا مفقودين

404
00:22:39,361 --> 00:22:40,391
.ويأتون للبحث عنا

405
00:22:40,396 --> 00:22:42,726
.نحن فقط بحاجة إلى التمسك
حتى ذلك الحين

406
00:22:45,534 --> 00:22:46,797
ماركيز)؟)

407
00:22:50,906 --> 00:22:55,343
!(ماركيز)!  (ماركيز)!  (ماركيز)

408
00:22:57,485 --> 00:22:59,282
"التقينا (باميلا) وأنا في جامعة "جوثام

409
00:23:00,893 --> 00:23:02,389
.كنت أدرس القانون الجنائي

410
00:23:02,394 --> 00:23:04,825
كانت مهتمة بعلم
،النبات، مهووسة بالكامل

411
00:23:04,830 --> 00:23:08,595
لكنها لم تستطع رؤية
.مستقبل بدون الآخر

412
00:23:08,600 --> 00:23:10,597
.أحب ذلك -
،في نفس الوقت -

413
00:23:10,602 --> 00:23:12,366
كان أحد زملائها في الفصل يجري

414
00:23:12,371 --> 00:23:15,436
هذه التجارب الوسواسية للحصول
.على درجة الدكتوراه

415
00:23:15,441 --> 00:23:18,405
كان هو و(بام) قادرين
،على المنافسة

416
00:23:18,410 --> 00:23:20,541
،وكلاهما فائق الذكاء
.ونوعًا من المهووسين

417
00:23:20,546 --> 00:23:22,210
ظنت أنه غير مؤذي حتى 
اختطف (بام) في إحدى الليالي

418
00:23:22,214 --> 00:23:25,246
.واستخدمها كخنزير تجارب

419
00:23:25,251 --> 00:23:28,215
.(دعيني أخمن...  ذلك كان (مارك ليجراند

420
00:23:28,220 --> 00:23:30,384
،أيا كان ما حقنها به كان سُمًا

421
00:23:30,389 --> 00:23:33,253
مزيجًا فظيعًا من
...الأشياء في مختبره

422
00:23:33,258 --> 00:23:36,523
.الدفلى، الباذنجان، الشوكران المائي

423
00:23:36,528 --> 00:23:38,459
.غيرت فسيولوجيتها بالكامل

424
00:23:38,464 --> 00:23:40,394
.حولتها إلى مختلة ذات إبهام أخضر

425
00:23:40,399 --> 00:23:41,629
.لم تراها بهذه الطريقة

426
00:23:41,634 --> 00:23:42,997
أرادت إنقاذ الكوكب

427
00:23:43,002 --> 00:23:46,067
.وهذا يعني معاقبة أي شخص يدمره

428
00:23:46,672 --> 00:23:48,268
باستثناء شرطية صاعدة

429
00:23:48,273 --> 00:23:50,604
تتسكع مع قاتلة متسلسلة

430
00:23:50,609 --> 00:23:55,075
صنع مشكلة في المسار
.الوظيفي القديم

431
00:23:55,080 --> 00:23:56,877
لقد تحولت بين ليلة وضحاها من عطوفة ومحبة

432
00:23:56,882 --> 00:23:59,113
 إلى متهورة وغير عقلانية

433
00:23:59,118 --> 00:24:00,581
.التغيير الكلي في الشخصية

434
00:24:00,586 --> 00:24:02,516
.مزقنا في النهاية

435
00:24:02,521 --> 00:24:04,752
ما بين السطور.. اخترت مهنتك على فتاتك

436
00:24:04,757 --> 00:24:07,721
لقد ضاعت... حسناً؟

437
00:24:07,726 --> 00:24:11,658
 ذهبت. عاطفيًا
عقليًا تشبه شخص أعرفه

438
00:24:11,663 --> 00:24:12,993
.كنت صغيرة

439
00:24:12,998 --> 00:24:14,528
.لم يكن لدي أي فكرة عن كيفية إنقاذها

440
00:24:14,533 --> 00:24:16,997
استريحي.  أنا لن أستثمر

441
00:24:17,002 --> 00:24:18,465
. في قصة حبك

442
00:24:18,470 --> 00:24:20,834
فأين (بويسون بام)؟

443
00:24:20,839 --> 00:24:22,403
."هذا سؤال لـ "باتمان

444
00:24:22,408 --> 00:24:26,573
حسنًا، إنها ليست في
...أركام".. كنت لأعرف"

445
00:24:26,578 --> 00:24:29,643
و"باتمان" الممل لم يقتل
،أي شخص في الواقع

446
00:24:29,648 --> 00:24:34,047
"لذا ما لم تكن فوق شجرة فاصولياء "جاك
<font color="#ff8080">(جاك وشجرة الفاصوليا قصة خرافية بريطانية تتحدث عن شجرة سحرية)</font>

447
00:24:34,052 --> 00:24:36,583
نظريتي هي أنه أخفها تحت المدينة في مكان

448
00:24:36,588 --> 00:24:37,985
بعيدًا عن الماء وأشعة الشمس

449
00:24:37,990 --> 00:24:39,620
.وأي شخص يمكن أن تؤذيه

450
00:24:39,625 --> 00:24:42,860
لماذا يدفن (باتمان) صديقتك حية؟

451
00:24:44,263 --> 00:24:46,264
.لأنني قلت له

452
00:24:52,871 --> 00:24:55,072
.لا ينبغي أن يحدث هذا

453
00:24:57,342 --> 00:24:59,143
ما الذي لا يجب أن يحدث؟

454
00:25:01,013 --> 00:25:03,977
هذا التعاطف الرقيق

455
00:25:03,982 --> 00:25:08,015
خاصة عندما يكون هناك
سادي محتمل طليق

456
00:25:08,020 --> 00:25:11,552
سأذهب لرؤية خبيرتنا الطبية
 وأرى ما إذا كانت

457
00:25:11,557 --> 00:25:14,258
.وجدت أي شيء على جثة الضحية

458
00:25:21,033 --> 00:25:23,430
(اشرب الماء، يا (ماركيز

459
00:25:23,435 --> 00:25:26,366
.سوف نتأكد من أنه بخير

460
00:25:26,371 --> 00:25:29,002
لقد شرب أكثر من غيره
لذا فإن ذلك سوف يصيبه أولاً

461
00:25:29,007 --> 00:25:33,007
لكنها مسألة وقت فقط
.قبل أن يصل إلينا جميعًا

462
00:25:33,012 --> 00:25:35,376
.حسنا، حسنا

463
00:25:36,215 --> 00:25:37,878
 إنه 65 على 30

464
00:25:37,883 --> 00:25:39,146
.هذا سيء

465
00:25:39,151 --> 00:25:40,881
.إذا استمر في الانخفاض، فسوف يموت

466
00:25:40,886 --> 00:25:43,083
.يحتاج الأدرينالين -
.أنا أعرف -

467
00:25:43,088 --> 00:25:44,718
.لا يوجد شيء هنا

468
00:25:44,723 --> 00:25:46,086
.هناك حقن

469
00:25:46,091 --> 00:25:47,956
.حملها زوجي بسبب حساسيته

470
00:25:47,961 --> 00:25:50,225
أين؟ -
.مع معدات التخييم لدينا -

471
00:25:50,230 --> 00:25:51,964
.في القبو

472
00:25:56,034 --> 00:25:58,699
أخبريني أن هناك طريقة
.أخرى للوصول إلى القبو

473
00:25:58,704 --> 00:26:00,534
ماذا يفعل بحق الجحيم؟

474
00:26:00,539 --> 00:26:01,869
.يصنع قنبلة

475
00:26:05,844 --> 00:26:07,512
.سأحتاج لمساعدتك

476
00:26:14,620 --> 00:26:16,120
.هيا

477
00:26:24,363 --> 00:26:28,762
لازلو).  (لازلو) أين انت)

478
00:26:28,767 --> 00:26:30,664
.لازلو)، أريد هدنة)

479
00:26:30,669 --> 00:26:32,432
أنت تحتاج مال؟  كم الثمن؟

480
00:26:32,437 --> 00:26:34,001
.سوف أعطيك أي شيء تريده

481
00:26:34,006 --> 00:26:35,506
.لنتحدث

482
00:26:39,645 --> 00:26:42,509
.لازلو)، أنا آسفة)

483
00:26:42,514 --> 00:26:44,215
حقا أنا اسفة

484
00:27:44,543 --> 00:27:47,445
.لم يكن جيدًا، لكنها فعلتها

485
00:27:48,981 --> 00:27:50,944
(هل أنت حقًا حبيبة (رايان

486
00:27:50,949 --> 00:27:53,213
أم أن هذه كذبة أيضًا؟

487
00:27:53,218 --> 00:27:55,486
تريدين أن تعرفي من أنا حقًا؟

488
00:27:57,990 --> 00:28:00,490
(أنا أخت (جوردان مور

489
00:28:01,894 --> 00:28:03,323
.أنا آسفة.  أشعر بالدوار

490
00:28:03,328 --> 00:28:06,360
هل من المفترض أن أعرف من هذه؟

491
00:28:06,365 --> 00:28:09,229
اختطفوها رجالك

492
00:28:09,234 --> 00:28:12,234
وحقنوها بمصل التجميد

493
00:28:13,071 --> 00:28:15,168
قتلوا 3 من أصدقائها

494
00:28:15,173 --> 00:28:16,436
.كادوا أن يقتلوها

495
00:28:16,441 --> 00:28:18,505
ماذا؟ عن ماذا تتحدثي؟

496
00:28:18,510 --> 00:28:20,841
!توقفي

497
00:28:20,846 --> 00:28:22,509
لا تخبريني أنك لا تعرفي شيئًا

498
00:28:22,514 --> 00:28:25,145
عن التجارب البشرية التي يتم إجراؤها

499
00:28:25,150 --> 00:28:27,651
.من قبل موظفيك

500
00:28:29,121 --> 00:28:33,020
هل هذا ما كنت تفعليه في مكتبي

501
00:28:33,025 --> 00:28:35,155
تبحثين عن أدلة؟

502
00:28:35,160 --> 00:28:37,024
(ماذا وجدت يا (صوفي

503
00:28:37,029 --> 00:28:39,726
كتاب الطبخ الأناركي"؟"

504
00:28:39,731 --> 00:28:43,463
أنصت.  أنا آسفة لما حدث لأختك

505
00:28:43,468 --> 00:28:46,500
.لكن لا علاقة لي بذلك

506
00:28:47,005 --> 00:28:50,374
أنا لست الوحش تخيلتيني عليه

507
00:28:57,449 --> 00:29:01,452
.ابقى معي يا بني.  والدتك هنا

508
00:29:14,733 --> 00:29:16,296
.بالطبع

509
00:29:18,637 --> 00:29:20,371
!هيا

510
00:30:00,713 --> 00:30:02,443
حسنًا

511
00:30:02,848 --> 00:30:05,278
.هيا يا (رايان)  حركي ذراعك

512
00:30:05,283 --> 00:30:07,414
!حركي ذراعك اللعين

513
00:30:10,956 --> 00:30:12,185
هيا، هيا

514
00:30:14,159 --> 00:30:16,560
.هيا

515
00:30:33,148 --> 00:30:34,891
كانت الضحية لديها شحم دراجة نارية

516
00:30:34,916 --> 00:30:36,279
.تحت أظافرها

517
00:30:36,284 --> 00:30:39,860
لقد وجدت مادة اصطناعية لزجة
ولكنها ليست مماثلة مثل التي

518
00:30:39,865 --> 00:30:41,198
.على السوط

519
00:30:42,902 --> 00:30:44,368
.مبهر

520
00:30:45,004 --> 00:30:47,334
ماذا عن الحديقة النباتية؟

521
00:30:47,339 --> 00:30:50,204
هل قام المجلس الطبي بسحب رخصتك

522
00:30:50,209 --> 00:30:54,642
.وتركك لأهواء طب الأعشاب

523
00:30:54,647 --> 00:30:57,378
هل تعلمي كيف أنقذت
حياة (جوردان مور)؟

524
00:30:57,383 --> 00:30:59,446
.لا -
قلدت مضاد التجمد -

525
00:30:59,451 --> 00:31:01,248
التوليفة الذي تقوم بها النباتات للنجاة

526
00:31:01,253 --> 00:31:03,017
 في درجات الحرارة المجمدة

527
00:31:03,022 --> 00:31:04,418
تريدين أن تعرفي لماذا؟

528
00:31:04,423 --> 00:31:06,420
.لأن النباتات أذكى من البشر

529
00:31:06,425 --> 00:31:08,822
،إنهم مرنون، وبديهيون

530
00:31:08,827 --> 00:31:10,491
.ويعطون أكثر مما يأخذون

531
00:31:10,496 --> 00:31:15,262
اللعنة، أسفة لأني سألت

532
00:31:15,267 --> 00:31:17,931
على أي حال، هل تتذكري عندما كنت تخبريني

533
00:31:17,936 --> 00:31:20,868
أن لكل بطل عقدة وأخبرتيني ذلك

534
00:31:20,873 --> 00:31:23,837
لأنك طبيبة رسمي الآن
ومن واجبك

535
00:31:23,842 --> 00:31:25,739
  مساعدتي عندما يحين الوقت؟

536
00:31:25,744 --> 00:31:29,247
.حسنًا... لقد حان الوقت

537
00:31:33,152 --> 00:31:35,019
الأوهام قد عادت

538
00:31:36,889 --> 00:31:40,587
بين النزلاء في أركام

539
00:31:40,592 --> 00:31:44,224
الأدوية التجريبية في مرحلة التطوير السريرية

540
00:31:44,229 --> 00:31:48,499
افترضت أن المصحة هي
.التي جعلتني أشعر بالجنون

541
00:31:52,705 --> 00:31:54,868
لا تفهميني غلط، لقد استمتعت

542
00:31:54,873 --> 00:31:57,705
.بنصيب عادل من التفكك

543
00:31:57,710 --> 00:31:59,907
أنت تتحدثي إلى الفتاة التي أقنعت نفسها

544
00:31:59,912 --> 00:32:02,409
 أن 12 عامًا
من خياطة أقنعة الجلد

545
00:32:02,414 --> 00:32:04,349
.كانت حفلة شاي فاخرة

546
00:32:06,118 --> 00:32:08,082
.لكنني كنت مسيطرة في ذلك الوقت

547
00:32:08,087 --> 00:32:10,551
.هذا مختلف

548
00:32:10,556 --> 00:32:14,321
.لست المسيطرة بعد الآن

549
00:32:14,326 --> 00:32:17,892
كما لو أن ما يحدث غير واضح؟

550
00:32:18,897 --> 00:32:21,395
(أنت تحصدي ما زرعتيه يا (أليس

551
00:32:21,400 --> 00:32:24,731
كل جرائم القتل والألم والبؤس

552
00:32:24,736 --> 00:32:28,140
التي سببتيها كانت
البذور التي زرعتيها

553
00:32:28,145 --> 00:32:30,445
.للحديقة التي سوف تدفني فيها

554
00:32:35,614 --> 00:32:36,781
.فهمتك

555
00:32:47,559 --> 00:32:49,890
بالحديث عن الحدائق

556
00:32:49,895 --> 00:32:52,159
أين تم سحبك؟

557
00:32:52,164 --> 00:32:53,660
"حديقة "جوثام

558
00:32:53,665 --> 00:32:57,064
أعتقد أنني عرّضت نفسي
لهذا الشيء أيا كان

559
00:32:57,069 --> 00:33:00,033
أخذت عينة من الكرمة

560
00:33:00,038 --> 00:33:03,303
لكن لا يمكنني معرفة ما إذا 
،كان البلوط سام

561
00:33:03,308 --> 00:33:05,439
.السماق السام، الشوكران السام

562
00:33:05,444 --> 00:33:06,778
"بويسن أيفي"

563
00:33:08,180 --> 00:33:10,044
!دعيني ادخل

564
00:33:10,049 --> 00:33:11,945
.يا إلهي

565
00:33:11,950 --> 00:33:13,247
.(لقد حصل على (رايان

566
00:33:13,252 --> 00:33:16,383
!افتحي هذا الباب الآن

567
00:33:16,388 --> 00:33:19,486
.لكنه يريدك

568
00:33:19,491 --> 00:33:24,224
إذا فتحت هذا الباب
.فسأكون ميتة

569
00:33:37,643 --> 00:33:39,206
الدرس الخاص بك هو

570
00:33:39,211 --> 00:33:42,276
أنه عندما يظهر لك شخص ما من هو حقًا 
قومي بتصديقه

571
00:33:42,281 --> 00:33:44,211
لأنني أعرف كيف تتعامل مع الأشخاص

572
00:33:44,216 --> 00:33:46,179
الذين يقضون أيامهم في
،محاولة لإثارة إعجابها

573
00:33:46,184 --> 00:33:49,083
خمني كيف ستعامل شخصًا
.ترى أنه يمثل تهديدًا

574
00:33:49,088 --> 00:33:51,155
!ابتعد عن ابنتي

575
00:33:58,697 --> 00:34:01,628
.خذني بدلا منها.  لم تفعل شيئا لك

576
00:34:01,633 --> 00:34:04,431
"حسنا، حسنا يا سيدة "سواين

577
00:34:04,436 --> 00:34:07,468
هل تعرفي ما هو درسك؟

578
00:34:07,473 --> 00:34:10,708
.الكمال... له ثمن

579
00:34:37,469 --> 00:34:39,036
!انتبهي

580
00:34:42,274 --> 00:34:44,538
شيء قادم

581
00:35:11,373 --> 00:35:13,663
"فلامنغو"

582
00:35:15,514 --> 00:35:17,011
اعذريني؟

583
00:35:17,016 --> 00:35:18,512
.قاتل السوط

584
00:35:18,517 --> 00:35:25,319
إنه المتوهج صاحب الدراجة هارلي 
"ذو اللون الوردي، "فلامنغو

585
00:35:25,824 --> 00:35:27,654
،كانت الضحية في عصابة منافسة

586
00:35:27,659 --> 00:35:33,160
،دليل الحمض النووي... العلم

587
00:35:33,765 --> 00:35:38,035
لكن بيت القصيد هو إذا كان
...حذاء راكب الدراجة مناسب

588
00:35:40,606 --> 00:35:42,970
سوف أنبه عائلة الضحية وأصدر مذكرة

589
00:35:42,975 --> 00:35:45,072
"بخصوص هذا "الفلامنغو

590
00:35:45,077 --> 00:35:48,942
وأعتقد أن هذا يعني أن سوط
.كاتوومان" لا يزال موجودًا"

591
00:35:48,947 --> 00:35:52,846
ولا أطيق الانتظار للوصول إليه

592
00:35:52,851 --> 00:35:54,681
"عندما أعود من "تاهيتي

593
00:35:54,686 --> 00:35:57,719
...لأنني أعتقد، أم

594
00:35:58,424 --> 00:36:01,022
.هذا سوف يوفر لي أجازة لمدة أسبوع

595
00:36:01,827 --> 00:36:04,258
وما يكون هذا؟

596
00:36:04,263 --> 00:36:06,160
حبيبتك

597
00:36:06,165 --> 00:36:10,364
.رغم أنها تبدو ضعيفة بعض الشيء

598
00:36:10,369 --> 00:36:13,100
.هذه قطع ميتة من كرمها

599
00:36:13,105 --> 00:36:15,335
من أين حصلت على هذا؟ -
هل يهم؟ -

600
00:36:15,340 --> 00:36:17,971
.لقد جمعتك بحبك الطويل الضائع

601
00:36:17,976 --> 00:36:20,774
أعتقد أنني كنت مرتبكة
"بشأن "باتمان" و"كاتوومان

602
00:36:20,779 --> 00:36:24,346
هذا مهم لأن هذه
...الكروم لا تموت إلا إذا

603
00:36:26,351 --> 00:36:28,782
إلا ذا، ماذا؟

604
00:36:28,787 --> 00:36:30,789
.ما لم تعدي شخص آخر

605
00:36:45,003 --> 00:36:46,867
بماذا كنت تفكري؟

606
00:36:46,872 --> 00:36:49,640
.ماذا كان للحلوى

607
00:36:51,443 --> 00:36:53,273
.جايدا) تخفي شيئا ما)

608
00:36:53,278 --> 00:36:57,644
لا أعرف ماذا، لكنني أثق
.في حدسي في هذا الأمر

609
00:36:57,649 --> 00:36:59,250
.إنها تكذب

610
00:37:02,120 --> 00:37:04,989
إذًا حان الوقت لها
.لتخبرني بكل شيء

611
00:37:07,392 --> 00:37:10,828
سأتصل بك غدا، لأخبرك بما علمته؟

612
00:37:14,766 --> 00:37:16,167
بالتوفيق

613
00:37:18,237 --> 00:37:20,104
موعد أول رائع؟

614
00:37:22,007 --> 00:37:24,308
.بالتأكيد لا ينسى

615
00:37:43,629 --> 00:37:46,126
والناس يتساءلون لماذا
.لا أقيم حفلات العشاء

616
00:37:46,131 --> 00:37:47,765
هل أنت بخير؟

617
00:37:50,669 --> 00:37:53,367
.صديقتك تركت هذا

618
00:37:53,372 --> 00:37:55,940
"تكون "كرو" ذات مرة، دائما تكون "كرو

619
00:37:58,744 --> 00:38:01,475
(لم أكن أعرف عن (جوردان مور

620
00:38:01,480 --> 00:38:04,011
(كلمتك ليست جيدة بما يكفي، يا (جايدا

621
00:38:04,016 --> 00:38:05,812
.حسنًا، يجب أن تكفي

622
00:38:05,817 --> 00:38:08,482
(لم أكن أعرف عن (جوردان

623
00:38:08,487 --> 00:38:11,752
.أو التجارب أو الوفيات

624
00:38:11,757 --> 00:38:15,489
.كيف يمكنني؟  أنا أم

625
00:38:15,494 --> 00:38:18,292
بيت القصيد من كل
.هذا هو أن لا أحد أخر سيتأذى

626
00:38:18,297 --> 00:38:20,531
بيت القصيد من ماذا؟

627
00:38:22,868 --> 00:38:25,332
سأخبرك بشيء

628
00:38:25,337 --> 00:38:28,402
،ولأجلك مصلحتك ومصلحة من تحبيه

629
00:38:28,407 --> 00:38:29,703
يجب عليك كتمان الأمر

630
00:38:29,708 --> 00:38:31,872
.عليك أن تعديني بذلك -
،لا أستطيع -

631
00:38:31,877 --> 00:38:34,178
.ليس حتى أعرف ما هو

632
00:38:36,848 --> 00:38:38,516
.ماركيز) مريض)

633
00:38:49,995 --> 00:38:51,558
<font color="#ff8080">ما الذي يحدث يا (ماركيز)؟</font>

634
00:38:51,563 --> 00:38:52,993
<font color="#ff8080">ما هي هدية عيد ميلادك؟</font>

635
00:38:52,998 --> 00:38:54,761
<font color="#ff8080">.صندوق أدوات</font>

636
00:38:54,766 --> 00:38:56,330
<font color="#ff8080">.هذا رائع</font>

637
00:38:56,335 --> 00:38:58,699
<font color="#ff8080">ماذا تفعل بتلك العدسة المكبرة؟</font>

638
00:38:58,704 --> 00:39:02,569
<font color="#ff8080">احرق النمل.  أترين؟</font>

639
00:39:02,574 --> 00:39:05,672
<font color="#ff8080">.يحترقون في الشمس</font>

640
00:39:05,677 --> 00:39:07,874
كان هناك حادث

641
00:39:07,879 --> 00:39:09,576
. خلال رحلة ميدانية للمدرسة

642
00:39:09,581 --> 00:39:11,978
.كان (ماركيز) في الحافلة

643
00:39:11,983 --> 00:39:13,914
.توقفت الحافلة في اشارة مرور

644
00:39:18,357 --> 00:39:21,922
...وفجأة رجل يرتدي زي المهرج

645
00:39:21,927 --> 00:39:26,660
شعر أخضر، بدلة أرجوانية
...ابتسامة كبيرة قبيحة

646
00:39:26,665 --> 00:39:28,762
.قفز على متن الحافلة واستولى على الحافلة

647
00:39:28,767 --> 00:39:30,334
الجوكر"؟"

648
00:39:32,471 --> 00:39:34,568
.كان هناك لقاء مع ابني

649
00:39:34,573 --> 00:39:37,637
.كان "الجوكر" يحمل هذا الصاعق في يده

650
00:39:37,642 --> 00:39:39,773
.جرس الفرح -
.أي يكن ما يطلق عليه -

651
00:39:39,778 --> 00:39:41,942
،ضغطها على جبين ابني

652
00:39:41,947 --> 00:39:44,578
.ومرت شحنة كهربائية في دماغه

653
00:39:44,583 --> 00:39:47,814
بعد ذلك اليوم كان مختلف، كان سودايًا

654
00:39:47,819 --> 00:39:49,583
.مرعبًا

655
00:39:49,588 --> 00:39:54,421
ماركيز)؟ لا (ماركيز) لم يكن)
.سوى انسان لطيف معي

656
00:39:54,426 --> 00:39:58,525
المعتلون اجتماعيًا ساحرون
(في أغلب الأوقات يا (رايان

657
00:39:58,530 --> 00:40:00,127
<font color="#ff8080">.أمي، لا تكوني لئيمة</font>

658
00:40:00,132 --> 00:40:02,696
<font color="#ff8080"> ليس من اللؤم بأن تخبر
.والدك بعيد ميلاد سعيد</font>

659
00:40:02,701 --> 00:40:03,964
<font color="#ff8080">!كتبت له بطاقة</font>

660
00:40:03,969 --> 00:40:05,413
<font color="#ff8080">حبيبي، والدك في الخارج</font>

661
00:40:05,437 --> 00:40:07,515
<font color="#ff8080">وهذا يعني الكثير بالنسبة له</font>

662
00:40:07,539 --> 00:40:10,251
<font color="#ff8080">.. لو سمعها منك -
!قلت لا -</font>

663
00:40:10,275 --> 00:40:13,006
المتخصصين وأطباء الأعصاب
.وعلماء النفس

664
00:40:13,011 --> 00:40:17,177
انفقت الملايين في محاولة
علاجة من وراء ظهره

665
00:40:17,182 --> 00:40:19,946
حتى أتمكن من استرداد
،ابني الرائع مرة أخرى

666
00:40:19,951 --> 00:40:22,482
لكن لم يتمكن أحد من مساعدتي

667
00:40:22,487 --> 00:40:25,252
.ثم علمت عن وضع التجميد

668
00:40:25,257 --> 00:40:27,187
.لذا كنت تسعين وراء مصل التجميد

669
00:40:27,192 --> 00:40:29,055
لم يكن لدي أي فكرة عن قيام فريقي للأبحاث

670
00:40:29,060 --> 00:40:30,924
.أنه يقوم بإجراء تجارب بشرية

671
00:40:30,929 --> 00:40:34,761
لقد فكرت فقط إذا كان بإمكاني
تهميش (ماركيز) لفترة من الوقت

672
00:40:34,766 --> 00:40:38,035
،فسيوفر لي بعض الوقت لإيجاد علاج

673
00:40:42,874 --> 00:40:44,771
<font color="#ff8080">سيأتي من أجل قضمة أخرى</font>

674
00:40:44,776 --> 00:40:46,573
<font color="#ff8080">كيف هو البرجر يا أبي؟</font>

675
00:40:46,578 --> 00:40:49,276
<font color="#ff8080">.لذيذ</font>

676
00:40:52,684 --> 00:40:54,081
<font color="#ff8080">بحق الجحيم؟</font>

677
00:40:54,086 --> 00:40:55,983
<font color="#ff8080">إنه على عاتقي</font>

678
00:40:55,988 --> 00:40:58,418
<font color="#ff8080">هل تلك زبدة الفول السوداني؟</font>

679
00:41:01,360 --> 00:41:02,623
<font color="#ff8080">ما المشكلة؟</font>

680
00:41:02,628 --> 00:41:04,992
<font color="#ff8080">الفول السوداني.  البرجر</font>

681
00:41:04,997 --> 00:41:08,729
<font color="#ff8080">فرانكلين) أين قلمك؟  أين هو قلمك؟)</font>

682
00:41:22,280 --> 00:41:24,211
لماذا تخبريني بهذا؟

683
00:41:24,216 --> 00:41:27,214
لأن كل شي قمت بفعله

684
00:41:27,219 --> 00:41:29,349
منذ يوم التقينا

685
00:41:29,354 --> 00:41:31,922
(كان لحمايتك، يا (رايان

686
00:41:35,193 --> 00:41:37,225
ولأنني بحاجة لمساعدتك

687
00:41:39,030 --> 00:41:41,094
(كل ما أريده هو إيقاف (ماركيز

688
00:41:41,099 --> 00:41:43,134
قبل أن يتأذى أي شخص آخر

