﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\4c&H000093&\fnArabic Typesetting\fs42}# ترجمة #\N{\c&HFF5800&\3c&H000000&\4c&H000093&\4a&HFF&}|| {\2c&H00F6FF&\c&H00EAFF&\4c&H047E89&\b1}صالح المرشد {\c&HFF5800&\3c&H000000&\4c&H000093&\4a&HFF&}||

2
00:00:13,200 --> 00:00:16,182
في أعماق الغابة ، يوجد بابٌ سري

3
00:00:16,224 --> 00:00:18,817
وخلفه يوجد كوابيس

4
00:00:19,083 --> 00:00:19,458
لا!

5
00:00:20,145 --> 00:00:21,731
كوابيس حقيقية.

6
00:00:22,911 --> 00:00:25,815
أنا أنتمي إلى مستعمرة أقسمت لقرون

7
00:00:25,840 --> 00:00:30,168
على حراسة هذا الباب وحماية عالمنا
من الأهوال التي تكمن خلف هذا الباب

8
00:00:31,364 --> 00:00:34,465
إنه واجبي ، ولا يمكنني أن أفشل.

9
00:00:41,024 --> 00:00:42,208
أنا آسفة، أنا آسفة

10
00:00:42,790 --> 00:00:44,919
أنا آسفة

11
00:01:50,819 --> 00:01:52,195


12
00:01:53,740 --> 00:01:54,906
حسنًا، إسمتعي جيدًا

13
00:01:55,112 --> 00:01:57,018
قومي بالعد إلى 100 بعد أن أغادر

14
00:01:57,043 --> 00:01:58,307
ثم اذهبي إلى المجلس.

15
00:01:59,807 --> 00:02:02,190
و أخبريهم أن أحد التلاميذ قد جُرحوا.

16
00:02:03,744 --> 00:02:04,612
أيمكنك فعل هذا؟

17
00:02:15,418 --> 00:02:15,910
أتمنى لك السلامة

18
00:02:19,948 --> 00:02:20,737
كاري؟

19
00:02:21,651 --> 00:02:22,440
كاري إيكر؟

20
00:02:22,659 --> 00:02:24,119
مهلًا ،لماذا لستِ
 في موقعك؟

21
00:02:34,113 --> 00:02:35,196
كاري!

22
00:02:36,934 --> 00:02:38,366
كاري!

23
00:02:38,973 --> 00:02:40,452
ارجعِ إلى هنا يا كاري إيكر!

24
00:02:40,493 --> 00:02:42,704


25
00:02:41,660 --> 00:02:42,704
مهلا!

26
00:02:53,882 --> 00:02:55,046
من هُنا، إتبعوني

27
00:02:56,796 --> 00:02:57,844
بسرعة!

28
00:03:07,387 --> 00:03:08,152
لم تبتعد كثيرًا

29
00:03:08,887 --> 00:03:09,731
لنذهب.

30
00:04:40,435 --> 00:04:43,158
- هكذا نرقص...
- في باين الغربية!

31
00:04:41,531 --> 00:04:43,158


32
00:04:45,021 --> 00:04:47,287
هكذا، هكذا

33
00:04:47,437 --> 00:04:49,499
هكذا نأكل في باين الغربية.

34
00:04:51,624 --> 00:04:52,625


35
00:04:52,901 --> 00:04:54,961
أحصل على بيضتك طازجة

36
00:04:57,030 --> 00:04:59,841
ثم صب الإضافات الخاصة بك عليها.

37
00:05:01,624 --> 00:05:04,163
هكذا نعبّر عن مشاعرنا في باين الغربيّة

38
00:05:07,558 --> 00:05:08,746
لماذا لا يشاهد أحد هذا؟

39
00:05:08,785 --> 00:05:10,551
نحن عباقرة الكوميديا حرفيًا

40
00:05:11,105 --> 00:05:13,027
لأن لا أحد يعرف ما هي باين الغربيّة.

41
00:05:13,332 --> 00:05:14,966
- إنها مدينة.
- إنّهم يعلمون ذلك

42
00:05:15,145 --> 00:05:19,230
أحتاج إلى أن أصبح مشهورة بسرعة حتّى لا أضطر
إلى الحصول على وظيفة في بيع الحفاضات والفازلين

43
00:05:19,503 --> 00:05:20,410
إذن قومي بعمل حساب على (أونلي فانز)

44
00:05:20,488 --> 00:05:21,956
أنت من لديه حساب على (أونلي فانز)

45
00:05:21,981 --> 00:05:23,740
أيضًا ، ما الذي تضعينه
في سيرتك الذاتية؟

46
00:05:24,205 --> 00:05:25,116
أنتِ لا تفقهين شيئًا

47
00:05:25,447 --> 00:05:28,495
ماهرة في الرياضيات
وجداول البيانات والرقص.

48
00:05:28,807 --> 00:05:30,705
حسنًا ، الرقص.

49
00:05:31,051 --> 00:05:33,249
والصرافون لا يصنعون
جداول البيانات.

50
00:05:33,291 --> 00:05:34,228


51
00:05:34,347 --> 00:05:34,808
حسنًا

52
00:05:35,051 --> 00:05:37,199
حسنًا ، يأتي السارق ويقول ،

53
00:05:37,840 --> 00:05:40,183
"أيتها العاهرة ، نظمِ بياناتي!"

54
00:05:40,293 --> 00:05:41,466
لا اعرف.

55
00:05:45,479 --> 00:05:46,315
غير واقعية.

56
00:05:46,667 --> 00:05:48,682
السرقة ممتعة للغاية
بالنسبة لـ باين الغربية

57
00:05:48,723 --> 00:05:49,950
ياصاح أنت على وشك الظهور على شاشة التلفاز

58
00:05:49,974 --> 00:05:52,018
توقف عن التظاهر بأن
هذا ليس مثيرًا للاهتمام.

59
00:05:52,060 --> 00:05:53,812
ليس نوع الاهتمام الذي أريده.

60
00:05:53,853 --> 00:05:54,955
ربما سيتوقف والداك عن

61
00:05:54,979 --> 00:05:57,399
طرد الجميع من العمل ، إذن.

62
00:05:57,440 --> 00:05:58,608
سأقتلك .

63
00:05:58,650 --> 00:06:01,361
في الواقع

64
00:06:01,403 --> 00:06:02,904
اسمع ، كل ما أريد قوله هو أنني

65
00:06:02,946 --> 00:06:04,698
سأحدق في الفراغ طوال اليوم ،

66
00:06:04,739 --> 00:06:06,199
قد أحصل على المال مقابل ذلك أيضًا.

67
00:06:06,241 --> 00:06:07,367


68
00:06:07,409 --> 00:06:10,182
احصل على بعض المال عندما
نتخرج، و حينها يمكننا الخروج من هنا

69
00:06:12,631 --> 00:06:14,178
لكن حينها لن أتمكن من التحديق في الفراغ معك

70
00:06:14,958 --> 00:06:17,627
واو ، أنتم يا عائلة فريسك
تكرهون الوظائف حقًا.

71
00:06:19,379 --> 00:06:21,881
للمرة المليار ، نولان.

72
00:06:55,623 --> 00:06:58,209
مرحبًا ، لومي.

73
00:06:58,251 --> 00:07:00,128
هل أنتِ مستعدة للتصوير؟

74
00:07:03,673 --> 00:07:05,759
هناك شيء ما هناك.

75
00:07:09,804 --> 00:07:12,682
- هيا.
- ارفعِ لافتتك ، حبيبتي.

76
00:07:14,601 --> 00:07:15,894
الفتاة الميتة هي أنا.

77
00:07:15,935 --> 00:07:18,313
حسنًا

78
00:07:18,355 --> 00:07:22,067
أنتِ تستحقين شوكلاتة

79
00:07:25,570 --> 00:07:26,613
ها هو.

80
00:07:28,114 --> 00:07:30,075
هل تود أن تأخذ أربع ساعات أخرى؟

81
00:07:30,116 --> 00:07:32,202
يمكننا الانتظار.

82
00:07:32,243 --> 00:07:34,454
لماذا ترتدي حلقات اذن؟

83
00:07:34,496 --> 00:07:36,206
لماذا صبغتِ شعرك؟

84
00:07:36,645 --> 00:07:38,175
المرأة تعاني بما يكفي للتفاخر.

85
00:07:38,200 --> 00:07:39,494
الآن الأولاد يعانون من ذلك أيضًا؟

86
00:07:39,519 --> 00:07:41,378
أرتدت أن أدهشك في يومك الكبير فحسب

87
00:07:41,419 --> 00:07:42,962
أذهب إلى والدك

88
00:07:43,004 --> 00:07:45,840
أنت تشتت الانتباه، حقًا

89
00:07:45,882 --> 00:07:48,134
أنا هنا في منزل
فيكتوريا فريسك...

90
00:07:48,176 --> 00:07:50,261
المحامية التي رفعت دعوة رفيعة المستوى...

91
00:07:50,303 --> 00:07:51,930
ضد ويست باين نيكل...

92
00:07:51,971 --> 00:07:55,642
وهي تحتفل بإغلاق
أحد أنفاق المنجم.

93
00:07:55,684 --> 00:07:59,434
المنجم الثامن كان يصب الأسيد
 في مياه الشرب الخاصة بنا

94
00:07:59,562 --> 00:08:01,398
لا أستطيع أن أقول أنني سأفتقد ذلك.

95
00:08:01,439 --> 00:08:03,149
لكن عملنا لم ينتهِ بعد.

96
00:08:03,191 --> 00:08:06,361
طالما أننا نعمل، فسوف ننجح

97
00:08:06,863 --> 00:08:09,012
نحن ندعو آفة إلى بلدتنا...

98
00:08:09,197 --> 00:08:10,615
آفة بأستطاعتها أن تدفع...

99
00:08:10,657 --> 00:08:12,450
بأطفالنا إلى المرض والموت.

100
00:08:12,492 --> 00:08:16,351
التاريخ لا يعرف إلا الذين يعارضون

101
00:08:16,871 --> 00:08:19,207
لمجرد أنهم يعرفون ماهو صائب

102
00:08:26,589 --> 00:08:28,967
أهدئي، وأجعلي يدك ثاتبة

103
00:08:29,009 --> 00:08:31,636
أهدئي، وأجعلي يدك ثاتبة

104
00:08:46,818 --> 00:08:48,820
اعذرني سيدي.

105
00:08:48,862 --> 00:08:51,239
هل تعلم أين قد أجد
حافلة متجهة إلى "سالم"؟

106
00:08:52,657 --> 00:08:54,617
أمام البقالة على الساعة.

107
00:08:54,659 --> 00:08:56,369
هل تعرف موعدها المحدد؟

108
00:08:59,289 --> 00:09:01,958
مجموعتك الدينية
لا تعلمك القراءة؟

109
00:09:02,000 --> 00:09:03,668
انظرِ إلى الجدول.

110
00:09:21,102 --> 00:09:23,480
سآخذ هذا إلى (لي) ليراجعه غدًا

111
00:09:23,521 --> 00:09:25,190
أقدّر لك هذا، شكرًا

112
00:09:29,361 --> 00:09:30,945
مهلا.

113
00:09:30,987 --> 00:09:32,489
هل انتِ بخير؟

114
00:09:35,450 --> 00:09:37,160
هل شاهدت هذه الفتاة؟

115
00:09:49,589 --> 00:09:51,299
- مرحبا سيدي.
- كيف يمكنني مساعدتك؟

116
00:09:51,341 --> 00:09:52,342
أنا أبحث عن شيئًا ما فحسب

117
00:10:04,145 --> 00:10:05,480
هيّا، هيّا

118
00:10:10,777 --> 00:10:12,612
هل تريد هذا لأطفالك؟

119
00:10:22,664 --> 00:10:23,748
أهلا.

120
00:10:23,790 --> 00:10:24,791
آسفة

121
00:10:24,833 --> 00:10:26,459
هل يمكنني التحدث معكِ؟

122
00:10:29,295 --> 00:10:31,548
أنت من تلاميذ الفجر صحيح؟

123
00:10:31,589 --> 00:10:34,050
أنتِ تهربين من المستعمرة؟

124
00:10:34,092 --> 00:10:37,220
وتودين تركهم؟

125
00:10:37,262 --> 00:10:40,682
نحن لا نراكم كثيرا.

126
00:10:40,724 --> 00:10:43,435
خذي

127
00:10:45,437 --> 00:10:46,896
أسمي هو تاشا

128
00:10:49,649 --> 00:10:51,609
شكرا لمساعدتي.

129
00:10:51,651 --> 00:10:53,778
آه، أصبحت لك الآن

130
00:10:53,820 --> 00:10:56,072
اعتبريها هدية تكوين صداقة بيننا

131
00:10:56,114 --> 00:10:59,576
على الرغم من أن الأصدقاء عادة
ما يعرفون أسماء بعضهم البعض

132
00:10:59,617 --> 00:11:02,037
كاري.

133
00:11:02,078 --> 00:11:03,455
اسمي كاري.

134
00:11:03,496 --> 00:11:04,873
ياله من أسم رائع

135
00:11:04,914 --> 00:11:06,332
كاري...

136
00:11:06,374 --> 00:11:09,377
أعتقد أنكِ بحاجة إلى تنكّر

137
00:11:13,882 --> 00:11:15,717
خمسة أربعة .

138
00:11:15,759 --> 00:11:18,887
ثلاثة اثنان واحد

139
00:11:18,928 --> 00:11:21,431
هل أنتي جاهزة؟، ها أنا قادم

140
00:11:31,608 --> 00:11:34,944
(سنوبول) ، يالكٍ من عاهرة

141
00:11:34,986 --> 00:11:37,489
كلانا لديه أقفاصنا ، صحيح؟

142
00:11:41,826 --> 00:11:43,828
سوف أجدكِ يا ​​لومي!

143
00:11:45,955 --> 00:11:48,208
لا يمكنك الاختباء عني
، أيتها الصغيرة.

144
00:12:29,708 --> 00:12:32,252
ها أنا قادم

145
00:12:32,293 --> 00:12:34,587
لومي!

146
00:12:36,047 --> 00:12:38,091
سوف أجدكِ.

147
00:12:49,853 --> 00:12:50,979
لومي؟

148
00:12:53,606 --> 00:12:55,108
لومي؟

149
00:14:17,023 --> 00:14:18,775
أهلا.

150
00:14:37,961 --> 00:14:39,921
سوف أصل اليك يا لومي

151
00:14:39,963 --> 00:14:42,465
سوف أجدكِ.

152
00:15:19,961 --> 00:15:21,171
حذائك

153
00:15:21,212 --> 00:15:22,464
أخلعي حذائك

154
00:15:25,467 --> 00:15:28,912
أبي لا يحب كاتالوج الصور كثيرًا

155
00:15:30,930 --> 00:15:32,557
تم إطفاء الإنذار

156
00:15:32,599 --> 00:15:36,716
أصبحت غرفة المعيشة
 مهجورة بعد وفاة أمي

157
00:15:47,781 --> 00:15:52,093
لستُ متأكدة مما إذا كان التلاميذ يحبون 
الاستحمام ولكن لا تترددي في ذلك

158
00:15:52,285 --> 00:15:54,454
الأحمر يشير إلى الماء الحار
والأزرق إلى البارد

159
00:15:54,855 --> 00:15:56,416
هل أنتِ مرتاحة في أكتشاف هذه الأشياء؟

160
00:15:56,441 --> 00:15:58,166
أعلم انكِ لم تقضين الكثير 
من الوقت في العالم الحقيقي

161
00:15:58,191 --> 00:16:00,001
نحن لسنا بهذا الجهل الذي تتصورينه

162
00:16:00,043 --> 00:16:03,463
أجل، لم أقصد هذا...

163
00:16:03,505 --> 00:16:06,508
ستندهشين من شكل العالم الحقيقي.

164
00:16:08,093 --> 00:16:11,262
آه، المناشف النظيفة هُنا

165
00:16:15,975 --> 00:16:17,394
حسنا.

166
00:17:51,321 --> 00:17:53,114
"مكافحة التكنولوجيا"؟

167
00:17:56,284 --> 00:17:57,744
شكرًا لأنك حعلتيني أستحم

168
00:17:57,786 --> 00:17:59,245
أوه، أجل

169
00:17:59,287 --> 00:18:02,374
لقد وضعت لك بعض الملابس هُناك

170
00:18:03,625 --> 00:18:05,960
أجل

171
00:18:24,062 --> 00:18:26,439
هل سيتمكن والدك من
اصطحابي إلى "سالم" الليلة؟

172
00:18:26,481 --> 00:18:28,441
أوه، هل تعرفين أحد في"سالم"

173
00:18:28,483 --> 00:18:30,985
قيل لي أنه يمكنني الاختفاء هناك.

174
00:18:31,027 --> 00:18:34,322
- أجل.
- يمكننا أيجاد حلُ ما.

175
00:18:34,364 --> 00:18:36,408
هل الندبات منهم؟

176
00:18:36,449 --> 00:18:38,034
التابعين؟

177
00:18:40,829 --> 00:18:43,998
نحن لا نسمع الكثير عنكم .

178
00:18:44,040 --> 00:18:46,821
أعني ، الأطفال يروون القصص ، ولكنهم يبقون أطفال بالنهاية.

179
00:18:47,336 --> 00:18:48,962
إذن...

180
00:18:50,005 --> 00:18:52,298
أشعر بالفضول لماذا تعيشون في الغابة؟

181
00:18:52,340 --> 00:18:54,634
لحمايتك...

182
00:18:54,676 --> 00:18:56,970
لذلك ليس عليكِ أن تعرفِ ما

183
00:18:57,012 --> 00:18:58,930
نعرفه عن المخاطر التي تحدث هناك.

184
00:18:58,972 --> 00:19:01,141
مثل ماذا؟، وحوش كبيرة؟

185
00:19:01,182 --> 00:19:02,851
ذئاب ضارية مثيرة؟

186
00:19:06,187 --> 00:19:08,231
عيناك صفراء جدا.

187
00:19:08,273 --> 00:19:10,929
هذا مظهري الجذّاب

188
00:19:12,027 --> 00:19:14,154
هل تريدين تجربة الأمر؟

189
00:19:14,195 --> 00:19:16,114
لن يتعرفوا عليك أبدًا.

190
00:20:00,241 --> 00:20:01,368
لومي ، حبيبتي!

191
00:20:01,409 --> 00:20:04,412
- لومي!
- لومي!

192
00:20:04,454 --> 00:20:06,206
لومي!

193
00:20:06,247 --> 00:20:07,540
- لومي!
- لومي!

194
00:20:07,582 --> 00:20:09,042
لومي!

195
00:20:09,084 --> 00:20:10,543
لومي!

196
00:20:10,585 --> 00:20:12,796
- اذهب إلى تلك الشجرة!
- لومي!

197
00:20:12,837 --> 00:20:14,089
- يا إلهي.
- مهلا.

198
00:20:14,130 --> 00:20:16,091
هل تعتقدين أنه قد يكون
عامل منجم غاضب؟

199
00:20:16,132 --> 00:20:17,592
أو أحد أصدقائك السابقين؟

200
00:20:19,219 --> 00:20:20,637
إنها ليست كلبة يا جوردون!

201
00:20:20,679 --> 00:20:22,180
أين هي؟

202
00:20:22,222 --> 00:20:23,223
لا لا لا.

203
00:20:23,264 --> 00:20:24,432
لومي!

204
00:20:24,474 --> 00:20:26,976
لومي.

205
00:20:27,018 --> 00:20:28,978
لومي!

206
00:20:31,022 --> 00:20:32,816
لومي!

207
00:20:37,862 --> 00:20:40,907
- سوف أنزل هنا.
- لومي!

208
00:20:40,949 --> 00:20:42,909
لومي!

209
00:20:44,536 --> 00:20:46,663
أين أنت؟

210
00:20:51,167 --> 00:20:52,711
أهلا!

211
00:21:21,656 --> 00:21:23,450
مستعمرة جديدة؟ من هذه؟

212
00:21:23,491 --> 00:21:24,617
هل أعجبكِ؟

213
00:21:26,953 --> 00:21:27,787
أجل

214
00:21:27,829 --> 00:21:30,248
آه، اجل ربما بألوان أقل

215
00:21:33,001 --> 00:21:35,628
- هل هذا مخلل؟
- بل خشب الصندل.

216
00:21:35,670 --> 00:21:38,214
لا بأس بالمحاولة، صحيح؟

217
00:21:38,256 --> 00:21:40,550
فالتلاميذ لا يستخدمون
الإنترنت ، أليس كذلك؟

218
00:21:46,097 --> 00:21:48,350
لا تقلقي

219
00:21:48,391 --> 00:21:51,686
أوه ، لا بأس! أنه صديق نولان.

220
00:21:51,728 --> 00:21:53,480
أنت لن تخمن ما الذي يحدث أبدًا

221
00:21:53,521 --> 00:21:54,981
- لومي مفقودة
- مهلًا، ماذا؟.

222
00:21:55,023 --> 00:21:56,483
كان من المفترض أن أراقبها

223
00:21:56,524 --> 00:21:58,026
أنا - أنا أشعر بالذعر.
هل (خليل) في البيت؟

224
00:21:58,068 --> 00:21:59,944
لا ، لكنه على وشك العودة من عمله.

225
00:21:59,986 --> 00:22:01,339
هناك شيء يجب أن أخبرك به...

226
00:22:01,363 --> 00:22:02,757
الجميع يلومني ، وقد
يكون ذلك صحيحًا...

227
00:22:02,781 --> 00:22:04,157
لقد كنت ثملًا جدًا ، لكن...

228
00:22:04,199 --> 00:22:05,658
أنا خائف جدًا.

229
00:22:05,700 --> 00:22:07,345
أعتقد أن ربما شيئًا
سيئًا حدث بالفعل.

230
00:22:07,369 --> 00:22:09,162
- يا إلهي.
- إنظري...

231
00:22:09,204 --> 00:22:12,582
وجدت ، على بعد 20 قدمًا من منزلي

232
00:22:12,624 --> 00:22:14,167
هذا شرير صحيح؟

233
00:22:14,209 --> 00:22:16,503
وسمعت صوتٌ مخيف مثل صوت الصفير.

234
00:22:16,544 --> 00:22:17,671
- ماذا 
- لا اعرف.

235
00:22:17,712 --> 00:22:20,632
هل أنتِ جاهزة؟

236
00:22:20,674 --> 00:22:22,676
من أجل... (فريدي) ....السمين!

237
00:22:22,717 --> 00:22:24,094
أبي ، هل أحضرت البطاطا مقلية؟

238
00:22:24,135 --> 00:22:25,428
لا تختبئ هناك.

239
00:22:25,470 --> 00:22:26,697
اذهب تحت السرير.  لا لا لا تفعل.

240
00:22:26,721 --> 00:22:27,597
- لماذا؟
- اذهب تحت السرير.

241
00:22:27,639 --> 00:22:30,183
اذهب تحت السرير.

242
00:22:36,856 --> 00:22:39,109
ماهذا بحق الجحـ...

243
00:22:41,820 --> 00:22:43,446
هل تمازحيني؟

244
00:22:43,488 --> 00:22:44,823
ماذا؟

245
00:22:44,864 --> 00:22:46,449
بالطبع أحضرت البطاطا المقلية

246
00:22:48,743 --> 00:22:50,495
ماذا كان هذا الصوت؟

247
00:22:50,537 --> 00:22:52,038
ماذا كان أي صوت؟

248
00:23:01,093 --> 00:23:02,039
مرحبًا

249
00:23:03,133 --> 00:23:04,342
انتِ معه؟

250
00:23:14,853 --> 00:23:17,731
رأيتك على التلفاز ، نولان.

251
00:23:17,772 --> 00:23:19,315
من الرائع أن تزورنا

252
00:23:19,357 --> 00:23:21,711
وتتجول بالمكان قبل أن يقوم
 والدك بطردنا من العمل جميعًا

253
00:23:21,735 --> 00:23:23,737
أنا لست مثل عائلتي ، ريس.

254
00:23:23,778 --> 00:23:25,572
إذن انت موافق على الدعوة؟

255
00:23:25,613 --> 00:23:28,074
موافق على مايحدث في المنجم

256
00:23:28,116 --> 00:23:30,116
ربما يجب عليك التحدث إلى
والديك أو أي شيء.

257
00:23:38,543 --> 00:23:39,753
ما لا أستطيع تحمله يا تاشا ،

258
00:23:39,794 --> 00:23:42,422
هو عندما تكسرين قواعدي بجرأة.

259
00:23:42,464 --> 00:23:43,673
ابنة عمه مفقودة.

260
00:23:43,715 --> 00:23:45,151
ربما هي عالقة 
بشجرة في مكانٍ ما

261
00:23:45,175 --> 00:23:46,301
فهي من عائلة الفريسك على

262
00:23:46,343 --> 00:23:48,595
على الأرجح انها تشعر بالبرد والخوف الآن

263
00:23:48,636 --> 00:23:50,930
أوه، بالمناسبة يا كاري

264
00:23:50,972 --> 00:23:53,183
صديقتي متطوعة في كنيسة في "سالم"

265
00:23:53,224 --> 00:23:54,517
تساعد الهاربين

266
00:23:54,559 --> 00:23:56,078
سوف آخذك إلى هناك
قبل العمل غدًا ، حسنًا؟

267
00:23:56,102 --> 00:23:57,913
سوف يساعدونك في وضع
استراتيجية كاملة للتأقلم...

268
00:23:57,937 --> 00:23:59,522
والعمل، والكثير من الأشياء

269
00:23:59,564 --> 00:24:00,982
هي تود الذهاب إلى "سالم" الليلة

270
00:24:01,024 --> 00:24:03,109
لنقوم بتوصيلها وأعطائها المال

271
00:24:03,151 --> 00:24:05,779
- أي مال يا حبيبي؟
- نحن نسدد الديون الطبيّة

272
00:24:05,820 --> 00:24:07,614
قم ببيع كرسي التدليك

273
00:24:07,655 --> 00:24:09,657
سأقوم ببيعك أولًا

274
00:24:11,493 --> 00:24:13,411
غدًا مناسب بالنسبة لي

275
00:24:13,453 --> 00:24:16,456
أريد مساعدة صديقك
في البحث عن عائلته الليلة

276
00:24:16,498 --> 00:24:18,667
كشكر لك على مساعدتي.

277
00:24:21,419 --> 00:24:23,338
ممم.

278
00:24:25,674 --> 00:24:28,635
أحترم امرأة التي تأكل.

279
00:24:28,677 --> 00:24:30,804
- هل أنتِ مستعدة للجولة الثانية؟
- أجل

280
00:24:37,227 --> 00:24:40,146
(تاشا) صديقك أظهر وجهه في منطقتنا مُجددًا

281
00:24:40,188 --> 00:24:41,981
سأمزق حلقه الصغير الشاذ.

282
00:24:42,023 --> 00:24:43,983
أنت قوي يا ريس
كم هذا رائع

283
00:24:44,025 --> 00:24:45,819
لديك مميزات جيدة يا تاشا

284
00:24:45,860 --> 00:24:47,779
مازلت في المدرسة الثانوية ، (سبونز).

285
00:24:47,821 --> 00:24:50,490
ليس سيئا.

286
00:24:50,532 --> 00:24:53,159
تاشا يا صديقتي العزيز

287
00:24:53,201 --> 00:24:54,494
من هذه؟

288
00:24:54,536 --> 00:24:56,413
أنا كاري إيكر.

289
00:24:56,454 --> 00:24:57,747
سأجد ابنة عمك.

290
00:25:07,465 --> 00:25:10,135
حسنًا ، هل أخذ حدّابي
اليقطين لومي؟ أنا محتار

291
00:25:10,176 --> 00:25:11,779
لا تدعو التلاميذ ب حدّابين اليقطين

292
00:25:11,803 --> 00:25:12,971
ماذا يعني ذلك حتى؟

293
00:25:13,013 --> 00:25:14,573
ذلك يعني الشخص الذي
يضع اليقطين في الغابة.

294
00:25:14,597 --> 00:25:16,242
لا أريد الإساءة إلى
خاطف ابنة عمي.

295
00:25:16,266 --> 00:25:18,601
لم تكن المستعمرة ،
لكننا تعاملنا مع هذا أيضًا.

296
00:25:18,643 --> 00:25:20,395
جيد.

297
00:25:20,437 --> 00:25:22,939
- دعنا نرى ما الذي سيظهر
- من يعرف؟

298
00:25:22,981 --> 00:25:24,899
- سوف ننفصل.
- أنتما الأثنين تقدمّا.

299
00:25:24,941 --> 00:25:26,901
سنغطي المزيد من المنطقة

300
00:26:08,526 --> 00:26:11,863
إلى جينا الواسعة ، أعطيك بشرتي ،

301
00:26:11,905 --> 00:26:15,658
أصلي لك ، ظل دافئًا ،
اسمح لي بالدخول.

302
00:26:34,094 --> 00:26:37,097
أهدئي، وأجعلي يدك ثاتبة

303
00:27:27,731 --> 00:27:29,024
تعال أيها الشيطان!

304
00:27:29,065 --> 00:27:31,609
احصل على دمك!

305
00:27:35,822 --> 00:27:36,948


306
00:27:36,990 --> 00:27:38,366
كاري؟

307
00:27:41,745 --> 00:27:43,413
من أنتِ؟

