﻿1
00:00:15,687 --> 00:00:18,466
أرادت ليلى باسوان أن تكون مكافآت
على قيد الحياة أو ميتة 50000 روبية

2
00:00:18,935 --> 00:00:20,208
- خطوة للخلف.
- سيدي المحترم!

3
00:00:20,298 --> 00:00:21,620
- سيدي المحترم!
- سيدي المحترم!

4
00:00:21,710 --> 00:00:23,487
- سيدي سؤال واحد.
- سيدي ، لدي سؤال.

5
00:00:23,577 --> 00:00:26,071
سيدي ، تم إطلاق الرصاص في وضح النهار.
ماذا تفعل الحكومة؟

6
00:00:26,201 --> 00:00:29,370
سيدي هل تقبل بالمسؤولية
عن فشل الحكومة؟

7
00:00:29,460 --> 00:00:31,708
لقد طالبت المعارضة
باستقالتك.  أي تعليقات؟

8
00:00:31,798 --> 00:00:34,728
هل أخفت الحكومة
أشرف بهاتكار في مكان ما؟

9
00:00:36,399 --> 00:00:37,859
- حائل الهند.
- سيدي المحترم!

10
00:00:37,949 --> 00:00:40,097
- سيدي ، من فضلك!
- سؤال واحد يا سيدي!

11
00:00:40,187 --> 00:00:42,139
- سيدي المحترم!
- سؤال واحد يا سيدي!

12
00:00:47,662 --> 00:00:48,554
سلام ، بهاي.

13
00:00:50,202 --> 00:00:51,617
مرحبا شقيل.  كيف الحال؟

14
00:00:52,357 --> 00:00:55,909
بهاجان ، سأرحل مع
أشرف اليوم وليس غدًا.

15
00:00:57,293 --> 00:00:58,218
لماذا ا؟

16
00:00:59,149 --> 00:01:00,626
الوضع هنا سيء يا بهاجان.

17
00:01:01,297 --> 00:01:03,163
أخشى أن يمسك شخص آخر بفريستنا.

18
00:01:03,977 --> 00:01:05,993
شقيل هي فريستي.

19
00:01:06,901 --> 00:01:09,538
يجب ألا تنزلق من بين أصابعنا.

20
00:01:10,417 --> 00:01:13,094
نعم فعلا.  هذا هو سبب مغادرتي اليوم.

21
00:01:15,046 --> 00:01:18,319
وكأن موتها أرادها هنا عاجلاً.

22
00:01:20,339 --> 00:01:21,436
مع السلامة.

23
00:01:22,703 --> 00:01:23,546
مع السلامة.

24
00:01:52,820 --> 00:01:54,008
حائل آلهة بهافاني.

25
00:01:56,541 --> 00:02:00,512
على الرغم من أنني سأذهب
بعيدًا ، سأراقبكم جميعًا ، حسنًا؟

26
00:02:13,193 --> 00:02:14,496
الحرارة قيد التشغيل.

27
00:02:14,904 --> 00:02:15,710
نعم بهاي.

28
00:02:15,800 --> 00:02:17,303
ضع منخفضًا لبضعة أيام.

29
00:02:17,393 --> 00:02:18,308
تمام.

30
00:02:19,766 --> 00:02:22,351
لا اريد اي مشاكل
لا داعي لها.  فهمتك؟

31
00:02:31,853 --> 00:02:33,144
حائل آلهة بهافاني.

32
00:02:33,681 --> 00:02:34,804
ما المشكلة؟

33
00:02:36,008 --> 00:02:37,384
يبدو أنك مكتظ.

34
00:02:41,590 --> 00:02:42,938
لا يجب أن تزعج نفسك.

35
00:02:44,799 --> 00:02:47,493
في السجن ، عليك أن ترتدي
زي السجن ، أليس كذلك؟

36
00:02:50,680 --> 00:02:52,783
انظر يا قريشي.  يمكننا التحدث.

37
00:02:53,358 --> 00:02:54,422
لماذا نتحدث؟

38
00:02:55,172 --> 00:02:56,312
لماذا ا؟

39
00:02:56,402 --> 00:02:59,052
أستطيع أن أفعل أي شيء أريد.
يمكنني حتى قتلك هنا.

40
00:03:03,568 --> 00:03:05,019
لكنني لن أقتلك هكذا.

41
00:03:07,162 --> 00:03:10,108
سأحصل على أمر حبس من
المحكمة وأكسر عظامك في السجن.

42
00:03:12,737 --> 00:03:13,670
هيا.

43
00:03:14,297 --> 00:03:15,562
تبدأ نزهة اليوم.

44
00:03:16,374 --> 00:03:18,292
اريد التحدث مع المحامي الخاص بي.

45
00:03:18,444 --> 00:03:20,356
يمكنك التحدث إلى محاميك أو طبيبك

46
00:03:20,446 --> 00:03:22,897
أو حلاقك ، لكن...
في مركز الشرطة.

47
00:03:25,600 --> 00:03:26,843
إذا قمت بإنشاء مشهد ،

48
00:03:27,830 --> 00:03:29,255
سأضربك هنا.

49
00:03:31,656 --> 00:03:32,458
انا قادم.

50
00:03:32,548 --> 00:03:34,214
- هيا!
- انا قادم.

51
00:04:19,340 --> 00:04:20,969
- يعتني.
- نعم.

52
00:04:21,164 --> 00:04:23,961
- سأعود قريبا.
- سأنتظرك.

53
00:04:24,390 --> 00:04:25,867
- مع السلامة.
- مع السلامة.

54
00:04:39,545 --> 00:04:41,522
أنت تسأل سؤالاً تلو الآخر.

55
00:04:42,451 --> 00:04:44,022
هل يمكنك على الأقل أن تعطيني سيجارة؟

56
00:04:58,792 --> 00:04:59,906
اين اشرف؟

57
00:05:00,331 --> 00:05:02,882
إذا سألتني هذا السؤال حتى

58
00:05:02,972 --> 00:05:05,219
ألف مرة ، فهل ستتغير إجابتي؟

59
00:05:08,527 --> 00:05:10,240
انظر ، توقف عن لعب هذه اللعبة الغبية.

60
00:05:12,468 --> 00:05:14,725
وإلا ، فأنا أعرف طرقًا
أخرى لإخراج الحقيقة منك.

61
00:05:16,662 --> 00:05:18,757
هل كنت تشاهد الكثير
من الأفلام الهندية مؤخرًا؟

62
00:05:22,699 --> 00:05:24,488
لا تتصرف بذكاء يا قريشي.

63
00:05:28,047 --> 00:05:28,949
انظر ، بهاي.

64
00:05:29,323 --> 00:05:32,172
أنا مهتم فقط بأشرف.

65
00:05:33,723 --> 00:05:36,064
أعطني معلومات
عنها ، وسأدعك تذهب.

66
00:05:39,631 --> 00:05:42,216
مركز شرطة دنجري.
هذا مساعد المفتش نيشا جايكواد.

67
00:05:42,306 --> 00:05:43,300
أخبرني.

68
00:05:46,395 --> 00:05:47,475
تمام.

69
00:05:48,276 --> 00:05:49,444
تمام.  شكرا لك.

70
00:05:55,601 --> 00:05:57,110
أوه ، تعال يا رجل!

71
00:05:57,590 --> 00:05:58,697
سيدي المحترم.

72
00:05:59,235 --> 00:06:00,748
هناك تحديث مهم جدا يا سيدي.

73
00:06:02,558 --> 00:06:03,798
من فضلك يا سيدي.

74
00:06:10,943 --> 00:06:12,965
سيدي ، هناك تحديث
جديد من طيران الهند.

75
00:06:13,055 --> 00:06:16,114
أعاد راكبان جدولة
رحلاتهما إلى دبي.

76
00:06:16,781 --> 00:06:17,871
ما هي اسمائهم؟

77
00:06:18,551 --> 00:06:20,129
شقيل أنصاري وليلى باسوان.

78
00:06:41,257 --> 00:06:42,355
ليلا ، انتظري.

79
00:06:42,628 --> 00:06:44,192
- ماذا حدث؟
- بحث.

80
00:06:45,340 --> 00:06:47,770
محمود ، اقلب السيارة
وأعدنا إلى المنزل.

81
00:06:49,119 --> 00:06:50,832
من المهم جدًا أن نذهب إلى دبي.

82
00:06:51,074 --> 00:06:52,983
التهرب من الشرطة الأهم.

83
00:06:54,666 --> 00:06:56,223
سأرتدي البرقع.

84
00:06:56,929 --> 00:06:58,782
سأغطي وجهي.  لا تقلق--

85
00:06:58,903 --> 00:07:00,481
هل انت مجنون يا ليلا؟

86
00:07:01,231 --> 00:07:03,992
يجب أن تكون الشرطة على أهبة
الاستعداد في كل مكان.  لا أستطيع المجازفة.

87
00:07:04,298 --> 00:07:05,395
اركب السيارة.

88
00:07:06,497 --> 00:07:07,298
سوف اخذه.

89
00:07:09,634 --> 00:07:11,001
سوف اخاطر

90
00:07:11,342 --> 00:07:12,399
اركب السيارة...

91
00:08:30,217 --> 00:08:33,839
تحيات.  هذه هي النداء
الأخير والأخير على متن الطائرة

92
00:08:33,947 --> 00:08:38,599
لرحلة طيران الهند AI-1941

93
00:08:38,851 --> 00:08:40,169
- على وشك المغادرة إلى دبي.
- نيشا!

94
00:08:40,319 --> 00:08:42,904
- راني!
- على الركاب الإبلاغ...

95
00:08:42,996 --> 00:08:44,937
- نعم سيدي؟
- هي ليست هنا.

96
00:08:45,027 --> 00:08:46,243
- لنذهب.
- حسنا سيدي.

97
00:08:57,292 --> 00:08:59,637
أعتقد أننا يجب أن نذهب عن طريق البحر.

98
00:09:02,139 --> 00:09:05,039
الأمر ليس سهلا كما تعتقد.

99
00:09:07,983 --> 00:09:09,468
إذن ، ماذا عن رحلتنا إلى دبي؟

100
00:09:11,897 --> 00:09:13,537
سنحاول يومًا ما.

101
00:09:14,518 --> 00:09:15,673
لكن ليس اليوم.

102
00:09:16,555 --> 00:09:18,529
سيكون الوقت قد فات.

103
00:09:22,367 --> 00:09:23,339
ماذا تقصد بذلك؟

104
00:09:24,912 --> 00:09:25,969
لا شيئ.

105
00:09:36,743 --> 00:09:38,592
محمود ، من فضلك
أحضر لي بعض الماء؟

106
00:09:38,694 --> 00:09:39,756
بالتأكيد.

107
00:10:29,548 --> 00:10:30,597
سيدتي الماء.

108
00:10:31,126 --> 00:10:32,162
سيدتي!

109
00:10:33,302 --> 00:10:34,963
سيدي المحترم!  ماذا حدث يا سيدي؟

110
00:10:35,413 --> 00:10:37,318
سيدي المحترم!  من فضلك استيقظ!

111
00:10:47,608 --> 00:10:48,940
حائل الهند ، سيدي.

112
00:10:49,540 --> 00:10:50,372
متى حصل هذا؟

113
00:10:50,482 --> 00:10:51,822
لقد كانت حوالي نصف ساعة ، سيدي.

114
00:10:52,045 --> 00:10:55,188
طلبت مني غرفة التحكم إخبارك.
لذا ، لقد راسلتك عبر اللاسلكي.

115
00:11:04,174 --> 00:11:05,374
ماذا حدث يا سيدي؟

116
00:11:05,648 --> 00:11:07,014
هو شقيل أنصاري.

117
00:11:08,697 --> 00:11:09,836
وأشرف؟

118
00:11:11,627 --> 00:11:14,005
سيدي ، كلاهما خطط
للذهاب إلى دبي معًا.

119
00:11:15,395 --> 00:11:16,368
سيدي المحترم،

120
00:11:16,970 --> 00:11:18,802
ربما أشرف...

121
00:11:20,627 --> 00:11:21,732
ليس ربما.

122
00:11:22,398 --> 00:11:23,388
أنا متأكد من ذلك.

123
00:11:24,389 --> 00:11:26,537
لكن ما الدافع الذي
كان لديها لقتله؟

124
00:11:27,258 --> 00:11:29,810
لقد أدركت أنها لا تستطيع
الذهاب إلى دبي الآن.

125
00:11:31,823 --> 00:11:33,778
إنها تحاول حمله على المجيء إلى هنا.

126
00:11:35,034 --> 00:11:37,281
من تقصد بالضبط؟

127
00:11:40,790 --> 00:11:42,821
ماذا تقول يا مقصود بهاي؟

128
00:11:43,601 --> 00:11:45,479
سمعتني.

129
00:11:46,014 --> 00:11:47,186
أنا قادم إلى بومباي.

130
00:11:48,529 --> 00:11:50,463
قد تكون حياتك في خطر هنا!

131
00:11:50,553 --> 00:11:52,149
ماذا لو رآك شخص ما وتعرف عليك؟

132
00:11:52,240 --> 00:11:53,942
لا تقلق علي.

133
00:11:54,474 --> 00:11:56,134
افعل ما قيل لك.

134
00:11:56,965 --> 00:11:57,913
انظر ، بهاي.

135
00:11:58,003 --> 00:12:01,119
وسأحاول قصارى جهدي.

136
00:12:01,277 --> 00:12:02,854
- لكن فقط...

137
00:12:03,508 --> 00:12:06,330
رتب لي طائرة مستأجرة
من قبل الحكومة.

138
00:12:09,787 --> 00:12:11,481
- لكن ، مقصود بهاي...
- باتيل.

139
00:12:12,224 --> 00:12:13,740
افهم شيئًا واحدًا.

140
00:12:14,625 --> 00:12:16,878
إذا لم أتمكن من القدوم إلى بومباي ،

141
00:12:17,447 --> 00:12:20,144
عندها لن تكون قادرًا
على العيش في بومباي.

142
00:12:21,336 --> 00:12:22,645
مع السلامة.

143
00:12:22,735 --> 00:12:23,638
لكن...

144
00:12:28,747 --> 00:12:31,730
سينتقل موكب الجنازة من
حارة Nagpada 9 إلى المقبرة.

145
00:12:32,881 --> 00:12:33,915
ستكون مزدحمة للغاية.

146
00:12:34,899 --> 00:12:37,548
سيكون بعض الأشخاص المدرجين
في قائمتنا حاضرين في الحشد.

147
00:12:38,780 --> 00:12:40,950
قد يكون أعضاء من
عصابات أخرى حاضرين أيضًا.

148
00:12:41,313 --> 00:12:43,285
هناك احتمال قوي لحرب العصابات.

149
00:12:43,375 --> 00:12:44,489
عليك أن تكون في حالة تأهب شديد.

150
00:12:44,579 --> 00:12:45,879
- نعم سيدي.
- نعم سيدي.

151
00:12:46,257 --> 00:12:47,256
هل بأمكاني الدخول سيدي؟

152
00:12:47,601 --> 00:12:48,801
تعال ، Bhosale.

153
00:12:51,129 --> 00:12:52,607
أي تحديثات؟

154
00:12:52,785 --> 00:12:54,235
سيدي ، ليس فقط حرب عصابات

155
00:12:54,325 --> 00:12:56,145
، ولكن هناك فرص لحدوث المزيد.

156
00:12:56,834 --> 00:12:58,039
ماذا تقصد بذلك؟

157
00:12:58,129 --> 00:13:00,977
سيدي ، تم تسجيل
حركة غير عادية في دبي.

158
00:13:01,415 --> 00:13:03,132
أي نوع من الحركة ، بوسال؟

159
00:13:03,338 --> 00:13:06,335
سيدي ، لقطة كبيرة من دبي

160
00:13:06,425 --> 00:13:07,509
قادمة إلى مومباي
غدًا لحضور الجنازة.

161
00:13:08,546 --> 00:13:10,754
تقصد مقصود؟

162
00:13:11,249 --> 00:13:12,199
نعم سيدي.

163
00:13:12,908 --> 00:13:14,068
محاولة جيدة ، Bhosale.

164
00:13:16,127 --> 00:13:17,183
ماذا تقصد بذلك؟

165
00:13:18,093 --> 00:13:20,415
تريدون منا أن نصدق
هذه النظرية التي لا أساس

166
00:13:20,505 --> 00:13:22,830
لها حتى يسهل على
أشرف الهروب مرة أخرى.

167
00:13:22,951 --> 00:13:24,035
رمية موفقة.

168
00:13:24,617 --> 00:13:26,083
هذه ليست نظرية يا سيدي.

169
00:13:26,607 --> 00:13:27,568
إنها حقيقة.

170
00:13:27,992 --> 00:13:31,485
تضاعف وتيرة المكالمات
الهاتفية بين مومباي

171
00:13:31,591 --> 00:13:32,909
ودبي ثلاث مرات في
الساعات الثلاث الماضية!

172
00:13:33,120 --> 00:13:34,802
- وماذا في ذلك؟
- "وماذا في ذلك"؟

173
00:13:36,233 --> 00:13:39,471
يجب أن تكون قد عصبت عينيك.
لهذا السبب لا يمكنك رؤية ما هو واضح.

174
00:13:39,568 --> 00:13:42,446
أنا لست أعمى يا بوسال!
حبك لزوجتك أعمى لك!

175
00:13:43,272 --> 00:13:44,994
بسببك وانت فقط

176
00:13:45,084 --> 00:13:47,107
أشرف والملف ليسوا
في عهتنا اليوم.

177
00:13:47,573 --> 00:13:49,337
اعتقدت أن التعليق
سوف يقوّمه ، لكن--

178
00:13:49,427 --> 00:13:50,700
أنت تشك في سلامتي!

179
00:13:50,790 --> 00:13:52,713
أنا لا أشك في ذلك.
أنا متأكد من أنك تتعاون مع أشرف.

180
00:13:52,811 --> 00:13:54,973
- اللعنة عليك!  ماذا قلت؟
- توقف هذا...

181
00:13:55,063 --> 00:13:56,215
توقف عن ذلك!

182
00:13:57,755 --> 00:13:59,100
لا أصدق هذا!

183
00:13:59,869 --> 00:14:02,429
Bhosale ، لقد تجاوزت
كل ما تبذلونه من حدود!

184
00:14:02,519 --> 00:14:03,674
لكن ، سيدي ، ما قاله هذا الرجل--

185
00:14:03,772 --> 00:14:05,938
لقد تم ايقافك الآن!

186
00:14:07,048 --> 00:14:08,454
- سيدي المحترم؟
- ارحل الآن.

187
00:14:10,273 --> 00:14:11,544
ارحل الآن!

188
00:14:16,288 --> 00:14:18,552
سيدي ، إنه يعرف خططنا الأمنية.

189
00:14:21,328 --> 00:14:23,794
أشرف يمكن أن يعرف عنهم يا سيدي.

190
00:14:24,138 --> 00:14:25,777
سيدي ، هذا أمر سخيف!

191
00:14:28,215 --> 00:14:30,848
حتى اختتام جنازة شقيل أنصاري ،

192
00:14:31,173 --> 00:14:34,514
يجب ألا يغادر بوسال
مركز شرطة دونغري.

193
00:14:34,604 --> 00:14:36,290
إنها مسؤوليتك يا نيشا.

194
00:14:37,667 --> 00:14:38,738
نعم سيدي.

195
00:15:14,020 --> 00:15:15,099
شكرا لك.

196
00:15:15,935 --> 00:15:17,031
التالي.

197
00:15:19,832 --> 00:15:20,926
اعذرني.

198
00:15:21,821 --> 00:15:22,977
واسمحوا له.

199
00:15:23,173 --> 00:15:25,708
وهو ضيف VVIP
لحكومة ولاية ماهاراشترا.

200
00:15:27,445 --> 00:15:29,650
- انا اسف سيدي.
- سيدي ، من فضلك...

201
00:15:59,084 --> 00:15:59,952
راني.

202
00:16:00,977 --> 00:16:01,890
راني!

203
00:16:04,675 --> 00:16:05,718
نيشا!

204
00:16:13,441 --> 00:16:14,561
ران.

205
00:16:14,887 --> 00:16:16,686
- راني!
- سيدي المحترم؟

206
00:16:17,062 --> 00:16:19,226
راني ، أنت تثق بي ، أليس كذلك؟

207
00:16:19,805 --> 00:16:21,522
نعم سيدي.  لكن يدي مقيدتان.

208
00:16:21,612 --> 00:16:23,355
انظر ، قد ألتقي بأشرف اليوم.

209
00:16:23,445 --> 00:16:25,171
قد تحتاج مساعدتي.

210
00:16:25,261 --> 00:16:27,554
- من فضلك ، راني.  أطلب منك.
من فضلك يا سيدي...

211
00:16:28,147 --> 00:16:29,243
سيدي المحترم!  سيدي من فضلك.

212
00:16:29,334 --> 00:16:31,686
- دعني أتبع الأوامر.  لو سمحت.
- نيشا.

213
00:16:32,088 --> 00:16:33,468
أعدك.

214
00:16:33,783 --> 00:16:35,937
عندما أنهي عملي ،
سأعود إلى هنا بنفسي.

215
00:16:36,278 --> 00:16:38,451
انظر ، إنها مسألة حياة
أو موت شخص ما ، نيشا.

216
00:16:38,557 --> 00:16:40,787
من فضلك استمع لي ، نيشا.  أرجوك.

217
00:16:40,963 --> 00:16:41,961
سيدي المحترم...

218
00:16:42,840 --> 00:16:43,886
انا جدا اسف.

219
00:16:44,193 --> 00:16:45,906
- سيدي...
- نيشا ، يا صديقي ، من فضلك...

220
00:16:46,062 --> 00:16:47,168
- ران.
- نيشا!

221
00:16:47,258 --> 00:16:49,871
نيشا ، لقد عملنا معًا
لفترة طويلة!  نيشا!

222
00:16:50,694 --> 00:16:51,808
نيشا!

223
00:16:59,226 --> 00:17:00,782
مهلا!  إلى أين؟

224
00:17:00,913 --> 00:17:02,884
- سيدي ، أنا ذاهب للعمل.
- الاستمرار في.

225
00:20:38,744 --> 00:20:39,746
مهلا!

226
00:20:40,974 --> 00:20:41,934
انزع الشال.

227
00:20:43,764 --> 00:20:45,408
خجولة جدا لتظهر لي وجهك؟

228
00:20:47,369 --> 00:20:48,448
انزعها.

229
00:22:41,469 --> 00:22:43,468
لعبتك انتهت يا مقصود!

230
00:22:54,322 --> 00:22:56,082
ليس له ، لعبتك انتهت يا أشرف!

231
00:22:56,598 --> 00:22:57,503
اخرج.

232
00:23:07,959 --> 00:23:09,026
أيها السائق ، ابدأ السيارة.

233
00:23:47,300 --> 00:23:48,205
هيا!

234
00:23:49,749 --> 00:23:50,746
تعال ، تحرك!

235
00:23:51,156 --> 00:23:52,117
حركه!

236
00:26:01,706 --> 00:26:05,301
أخيرًا ، لقد أحببت
الكذب يا قريشي.

237
00:26:06,298 --> 00:26:08,238
لقد قدمت لي عرضًا كبيرًا جدًا

238
00:26:09,491 --> 00:26:12,567
أنه يفوق نزاهتي بكثير.

239
00:26:13,880 --> 00:26:15,371
قمت بعمل جيد.

240
00:26:16,817 --> 00:26:18,715
سواء كانت وظيفة
نزيهة أو غير شريفة ،

241
00:26:19,731 --> 00:26:21,169
أفعل ذلك مع الالتزام الكامل.

242
00:26:23,680 --> 00:26:26,432
دفع الرسوم الخاصة بي.
لقد تركت واجبي للمجيء إلى هنا.

243
00:27:22,812 --> 00:27:25,175
تستمتع بالقتال مع
الرجال أليس كذلك؟

244
00:27:27,531 --> 00:27:28,925
اليوم ، سأحقق رغبتك هذه ،

245
00:27:29,921 --> 00:27:32,821
تعتبرها أمنيتك الأخيرة.

246
00:27:35,990 --> 00:27:38,604
أنت وأنا على بعد 15 ياردة.

247
00:27:44,686 --> 00:27:47,675
إذا عبرت هذه الـ 15 ياردة ،

248
00:27:49,067 --> 00:27:50,458
فزت.

249
00:29:20,309 --> 00:29:22,043
على الرغم من أن الوقت قد فات الآن ،

250
00:29:23,953 --> 00:29:26,621
يجب أن تكون قد فهمت

251
00:29:29,515 --> 00:29:31,550
ناهيك عن قتلي ،

252
00:29:32,387 --> 00:29:34,340
حتى الاقتراب مني

253
00:29:35,609 --> 00:29:37,022
مستحيل.

