﻿1
00:00:13,830 --> 00:00:15,133
لقد تحدثت إلى الطبيب.

2
00:00:16,027 --> 00:00:18,465
قال إنك ستتعافى قريبًا جدًا.

3
00:00:22,910 --> 00:00:24,091
هل تستمع؟

4
00:00:25,155 --> 00:00:26,687
أشوين ، من فضلك قل شيئا.

5
00:00:28,502 --> 00:00:31,218
دكتور ، انظر.  هو...

6
00:00:31,521 --> 00:00:34,746
السيدة أنيتا ، أريد أن
أتحدث معك عن نفس الشيء.

7
00:00:36,255 --> 00:00:38,422
كنت فقط في انتظار بعض التقارير.

8
00:00:39,085 --> 00:00:40,058
ماذا تقصد بذلك؟

9
00:00:40,390 --> 00:00:41,611
لم أفهمك.

10
00:00:42,053 --> 00:00:43,251
في الواقع ، سيدتي ،

11
00:00:44,023 --> 00:00:45,887
لأنه سقط من مثل هذا

12
00:00:45,977 --> 00:00:47,495
الارتفاع ، انكسر عموده الفقري.

13
00:00:48,540 --> 00:00:51,699
لذلك ، لن يكون قادرًا على
الوقوف على قدميه أبدًا.

14
00:00:51,831 --> 00:00:53,343
إنه مثل الشلل.

15
00:00:54,377 --> 00:00:57,930
وبسبب إصابة دماغه
، لن يتمكن من الكلام.

16
00:00:59,011 --> 00:01:01,292
لكن إلى متى؟

17
00:01:01,823 --> 00:01:03,825
سيدتي ، لا يمكننا أن نقول الآن.

18
00:01:04,390 --> 00:01:05,561
نحن نبذل قصارى جهدنا.

19
00:01:13,018 --> 00:01:14,056
أنا...

20
00:01:15,613 --> 00:01:17,194
سأعود قريبا.  تمام؟

21
00:01:39,158 --> 00:01:40,085
أهلا.

22
00:01:40,324 --> 00:01:41,378
هذه ليلا.

23
00:01:41,902 --> 00:01:44,452
- هل قتلته؟
- هذا لن يكون من الضروري.

24
00:01:45,262 --> 00:01:47,436
لن يكون قادرًا على
الوقوف على قدميه

25
00:01:47,527 --> 00:01:48,897
أبدًا ، ولن يكون
قادرًا على الكلام أبدًا.

26
00:01:49,229 --> 00:01:50,420
لكن كن حريص.

27
00:01:51,103 --> 00:01:52,511
أنت لا تعرف أبدا ما سيحدث.

28
00:01:53,764 --> 00:01:54,747
نعم فعلا.

29
00:01:54,914 --> 00:01:56,002
مع السلامة.

30
00:02:58,723 --> 00:03:00,516
أوه ، أنت جاهز!

31
00:03:00,718 --> 00:03:01,969
كان يجب أن توقظني.

32
00:03:02,173 --> 00:03:04,718
أعطني عشر دقائق.
سنذهب إلى المستشفى معًا.

33
00:03:04,808 --> 00:03:05,981
أنيتا

34
00:03:06,738 --> 00:03:08,036
سأغادر هذا المنزل للأبد.

35
00:03:09,679 --> 00:03:10,686
لماذا ا؟

36
00:03:13,040 --> 00:03:14,601
هل قال لك أي شخص أي شيء؟

37
00:03:16,398 --> 00:03:19,320
من الأفضل أن تغادر قبل أن
يقول أي شخص أي شيء.

38
00:03:20,273 --> 00:03:22,134
من سيتولى العمل بعد ذلك؟

39
00:03:24,048 --> 00:03:25,076
ما العمل؟

40
00:03:25,859 --> 00:03:26,976
عمل العصابة.

41
00:03:28,377 --> 00:03:29,875
لم أفهمك.

42
00:03:31,488 --> 00:03:32,822
لن يتوقف العمل.

43
00:03:35,609 --> 00:03:36,696
من سيديرها؟

44
00:03:38,433 --> 00:03:39,354
أنا سوف.

45
00:03:41,085 --> 00:03:41,995
كيف؟

46
00:03:42,629 --> 00:03:44,154
اتركه لي.

47
00:03:48,857 --> 00:03:50,067
48 ساعة.

48
00:03:51,312 --> 00:03:55,267
يجب أن يكون ملف تبادل إطلاق النار
أمس على مكتبي خلال 48 ساعة.

49
00:03:56,107 --> 00:03:57,748
- هل هذا واضح؟
- نعم سيدي.

50
00:03:57,999 --> 00:03:59,944
مجرد قول "نعم يا
سيدي" لن يفعل الآن.

51
00:04:06,379 --> 00:04:08,753
أي... أدلة حتى الآن؟

52
00:04:10,263 --> 00:04:11,385
سيدي ، هل لي أن أقول شيئًا؟

53
00:04:13,552 --> 00:04:14,483
بالتأكيد ، Bhosale.

54
00:04:15,367 --> 00:04:19,256
سيدي ، أعتقد أن
ليلا باسوان هي الحل.

55
00:04:19,751 --> 00:04:20,834
ومن هي؟

56
00:04:22,732 --> 00:04:24,130
سيدي ، لقد تعلمت...

57
00:04:24,926 --> 00:04:27,254
أعني ، لقد تعلمت

58
00:04:27,563 --> 00:04:29,301
أنها شريك مقرب من Ashwin Surve.

59
00:04:30,411 --> 00:04:31,950
لا نعرف الكثير عنها ، لكنها كانت

60
00:04:32,041 --> 00:04:34,125
حاضرة في مكان
الحادث وقت إطلاق النار.

61
00:04:34,386 --> 00:04:35,631
وقد اختفت منذ ذلك الحين يا سيدي.

62
00:04:36,679 --> 00:04:39,947
لقد اختلقت قصة رائعة
لإنقاذ أشرف ، بوشال.

63
00:04:40,919 --> 00:04:42,851
لما؟  ماذا تقصد بذلك؟

64
00:04:43,153 --> 00:04:44,236
رفاق!

65
00:04:45,184 --> 00:04:46,614
وقف هذا الهراء.

66
00:04:46,866 --> 00:04:47,814
آسف يا سيدي.

67
00:04:50,077 --> 00:04:51,686
ابدأ التحقيق.

68
00:04:55,532 --> 00:04:56,687
يمكنك الانصراف الآن.

69
00:04:57,108 --> 00:04:58,096
سيدي المحترم.

70
00:05:11,625 --> 00:05:15,108
سيدي ، إنه يضلل
الإدارة لإنقاذ زوجته.

71
00:05:17,240 --> 00:05:18,229
بحث،

72
00:05:18,714 --> 00:05:22,470
أيا كانت ، سواء كانت ليلا
باسوان أو أشرف ، ابحث عنها.

73
00:05:24,630 --> 00:05:27,073
قد تحل هذا اللغز بالنسبة لنا.

74
00:05:29,692 --> 00:05:30,787
نعم سيدي.

75
00:05:40,004 --> 00:05:41,250
انتظر.

76
00:05:44,835 --> 00:05:46,632
هيا ، تعال!

77
00:05:46,722 --> 00:05:48,175
- هيا!  قم!
- سيدي المحترم...

78
00:05:48,266 --> 00:05:49,567
خذه.

79
00:05:49,757 --> 00:05:51,263
- سيدي...
- دعني أذهب.

80
00:05:53,696 --> 00:05:54,667
لنذهب.

81
00:05:59,436 --> 00:06:01,399
شرطة

82
00:06:06,815 --> 00:06:09,066
- هيا!
- مهلا!  قف!

83
00:06:09,156 --> 00:06:10,430
اللعنة عليك!

84
00:06:10,951 --> 00:06:12,322
- هيا!
- استيقظ!

85
00:06:12,792 --> 00:06:14,253
- خذه!
- هيا!

86
00:06:22,415 --> 00:06:24,648
سيدي ، لديك ضيف.

87
00:06:29,316 --> 00:06:31,057
- في هذه الساعة؟
- نعم.

88
00:06:31,739 --> 00:06:33,557
Bandekar كم الساعة الآن؟

89
00:06:34,345 --> 00:06:35,891
أخبرهم أننا أطلقنا عليه اليوم.

90
00:06:36,025 --> 00:06:37,006
اطلب منهم الحضور غدا.

91
00:06:37,812 --> 00:06:40,274
سيدي ، إنها امرأة.  وبالتالي...

92
00:06:41,464 --> 00:06:42,720
من هو هذا امرأة؟

93
00:06:43,584 --> 00:06:44,811
أنيتا سيرف.

94
00:06:46,614 --> 00:06:47,673
من الذى؟

95
00:06:48,073 --> 00:06:49,402
أنيتا سيرف.

96
00:06:58,527 --> 00:06:59,502
أرسلها.

97
00:07:10,078 --> 00:07:12,867
أنا آسف لمجيئي إلى
هنا دون سابق إنذار.

98
00:07:13,080 --> 00:07:16,729
لا على الاطلاق!  يسعدني أنك هنا.

99
00:07:17,723 --> 00:07:18,843
أهلا بك.

100
00:07:19,239 --> 00:07:21,487
تفضل بالجلوس.

101
00:07:28,273 --> 00:07:30,542
سمعت عن أشوين.

102
00:07:32,304 --> 00:07:33,383
كنت آسف جدا لسماع ذلك.

103
00:07:35,088 --> 00:07:37,705
حدث كل شيء فجأة لدرجة أن...

104
00:07:40,438 --> 00:07:42,156
لقد شعرت بالوحدة الشديدة.

105
00:07:44,077 --> 00:07:45,052
لماذا ا؟

106
00:07:47,132 --> 00:07:48,112
أنا هنا من أجلك.

107
00:07:49,285 --> 00:07:50,251
استميحك عذرا؟

108
00:07:51,329 --> 00:07:52,367
أعني...

109
00:07:53,601 --> 00:07:54,848
كلنا هنا من أجلك.

110
00:07:55,374 --> 00:07:57,727
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء
على الإطلاق ، فيرجى التواصل معي.

111
00:07:58,523 --> 00:07:59,590
اى شى؟

112
00:08:02,662 --> 00:08:03,729
اى شى.

113
00:08:06,500 --> 00:08:10,632
لكن لا يمكنك تلبية
احتياجاتي من بعيد.

114
00:08:13,231 --> 00:08:14,915
تريد مني أن أقترب!

115
00:08:26,650 --> 00:08:27,973
انت امراة ذكية.

116
00:08:39,305 --> 00:08:43,431
خلال لقائنا الأول نفسه ، نواياك

117
00:08:43,877 --> 00:08:45,816
مقطر من عينيك.

118
00:08:47,727 --> 00:08:48,952
لكن

119
00:08:50,231 --> 00:08:52,103
ليقترب مني ،

120
00:08:52,424 --> 00:08:54,494
يجب أن تعدني

121
00:08:55,981 --> 00:08:58,230
هذا ما شئت

122
00:08:58,948 --> 00:09:00,863
لا تنفصل عني أبدًا ،

123
00:09:01,914 --> 00:09:03,399
بغض النظر عما يحدث.

124
00:09:08,577 --> 00:09:10,468
لن افترق منك ابدا

125
00:09:11,760 --> 00:09:13,325
اعدك.

126
00:09:15,328 --> 00:09:16,449
من اليوم،

127
00:09:17,095 --> 00:09:19,983
سوف أتحكم في عصابة Ashwin Surve.

128
00:09:20,974 --> 00:09:22,180
ودائما اريد

129
00:09:22,889 --> 00:09:25,961
يدك فوقي.

130
00:09:28,166 --> 00:09:31,218
الآن بعد أن وضعت يدك عليك ،

131
00:09:32,980 --> 00:09:36,063
لن تختفي حتى لو أردت ذلك.

132
00:09:37,967 --> 00:09:40,689
لذا ، من اليوم العصابة لي ،

133
00:09:41,660 --> 00:09:42,761
وانا لك.

134
00:09:49,324 --> 00:09:51,208
لذا ، يجب أن نوقع اتفاقية

135
00:09:52,763 --> 00:09:54,175
ووضع طابع عليها؟

136
00:09:55,550 --> 00:09:57,162
يجب أن نضع طابعًا عليه.

137
00:10:11,488 --> 00:10:12,618
ممتاز.

138
00:10:13,800 --> 00:10:16,273
سيكون لديك كل الدعم
الذي تحتاجه من دبي.

139
00:10:17,459 --> 00:10:19,547
لقد كنا نتطلع إلى
ماليزيا لبعض الوقت.

140
00:10:20,750 --> 00:10:22,054
يمكنك إتمام الصفقة.

141
00:10:22,798 --> 00:10:24,594
سوف أقوم بترتيب
مكالمة بينك وبين رئيسك.

142
00:10:25,326 --> 00:10:26,331
مع السلامة.

143
00:10:31,616 --> 00:10:32,669
قل لي يا ناري.

144
00:10:34,243 --> 00:10:35,818
كيف يمكنني مساعدك؟

145
00:10:36,831 --> 00:10:37,901
شكيل بهاي ،

146
00:10:39,162 --> 00:10:41,523
لطالما كرمت كلمتك.

147
00:10:42,776 --> 00:10:45,443
لم أقم ببيع المنشطات لأي
شخص في بومباي غيرك.  لكن اليوم،

148
00:10:46,111 --> 00:10:48,278
أنت تترك ليلى باسوان
تمشي في كل مكان!

149
00:10:50,345 --> 00:10:52,182
إنه يدمر عملي ، رئيسي ، و--

150
00:10:52,273 --> 00:10:55,163
أنا مهتم في الأعمال
التجارية وليس في رجل أعمال.

151
00:10:58,316 --> 00:10:59,662
وبقدر ما يتعلق الأمر بالمخدرات ،

152
00:11:00,920 --> 00:11:02,559
انا لم اوقفك ابدا

153
00:11:03,146 --> 00:11:05,474
يمكنك بيع المنشطات
بنفس سعر Leela Paswan.

154
00:11:06,747 --> 00:11:07,676
ليس لدي مشاكل مع ذلك.

155
00:11:07,781 --> 00:11:09,147
- شقيل بهاي ، إلى
يومنا هذا - - ناري.

156
00:11:10,337 --> 00:11:12,815
بدافع الصداقة ، يمكنني أن أقدم
لك حسن النية ولكن ليس العمل.

157
00:11:15,231 --> 00:11:17,175
إذا كنت بحاجة إلى
بعض المال لتغطية

158
00:11:17,266 --> 00:11:18,628
النفقات الشخصية ،
فقد تأخذها من سليمان.

159
00:11:20,891 --> 00:11:21,875
ونعم،

160
00:11:23,126 --> 00:11:25,041
لا تنس أن تشرب
الشاي قبل أن تغادر.

161
00:11:26,239 --> 00:11:28,283
زوجتي تصنع شاي رائع.

162
00:11:45,575 --> 00:11:47,471
لقد استريحت لمدة ثلاث سنوات.

163
00:11:48,285 --> 00:11:50,193
اليوم ، اشرب بقدر ما تريد

164
00:11:50,717 --> 00:11:51,895
وأكل السمك.

165
00:11:52,487 --> 00:11:54,687
غدا ، يجب أن تذهب إلى العمل.

166
00:11:59,297 --> 00:12:00,851
هناك امرأة.

167
00:12:08,013 --> 00:12:09,218
هي ماكرة جدا.

168
00:12:10,385 --> 00:12:11,687
كانت تعمل مع أشوين.

169
00:12:13,370 --> 00:12:16,687
الآن ، قبل أن يصطادها
شخص آخر ، أحضرها إلي.

170
00:12:18,435 --> 00:12:19,359
ماذا او ما...

171
00:12:20,596 --> 00:12:21,711
ما أسمها؟

172
00:12:24,384 --> 00:12:26,131
ليلا باسوان.

173
00:12:41,453 --> 00:12:42,297
أخبرني.

174
00:12:43,039 --> 00:12:43,976
ماذا تريد؟

175
00:12:45,621 --> 00:12:46,790
هل انت ليلا باسوان؟

176
00:12:48,058 --> 00:12:50,176
لا ، أنا أنيتا.

177
00:12:51,766 --> 00:12:54,353
أنيتا أشوين سيرف.

178
00:12:57,665 --> 00:12:59,026
أنا أدير هذه العصابة الآن.

179
00:12:59,993 --> 00:13:01,316
يمكنك التحدث معي.

180
00:13:01,406 --> 00:13:02,423
انظري ، أنيتا.

181
00:13:09,782 --> 00:13:10,886
ليلا باسوان.

182
00:13:11,966 --> 00:13:12,955
هي...

183
00:13:18,724 --> 00:13:20,359
هي ليست ليلا باسوان!

184
00:13:20,501 --> 00:13:21,917
- اشرف بهاتكار.
- هاه؟

185
00:13:23,697 --> 00:13:24,753
أنا أعرف.

186
00:13:29,701 --> 00:13:31,315
يا أنيتا!

187
00:13:32,144 --> 00:13:33,638
لا تتدخل في شؤوننا.

188
00:13:34,139 --> 00:13:36,869
لدي رصيد قديم
لتسويته معها ، اللعنة!

189
00:13:36,959 --> 00:13:38,139
مهلا!

190
00:13:38,690 --> 00:13:39,672
ما الذي يجري؟

191
00:13:40,805 --> 00:13:41,850
تانديل.

192
00:13:42,737 --> 00:13:46,238
- يمكننا التحدث.
- ماذا يمكنك أن تقول لي بحق الجحيم؟

193
00:13:46,340 --> 00:13:48,189
لقد قتلت بالا ماما!

194
00:13:48,295 --> 00:13:50,085
لقد خططت لهجوم على بهاي!

195
00:13:50,175 --> 00:13:53,853
لقد كنت في السجن لمدة
ثلاث سنوات بسببك ، اللعنة!

196
00:13:54,244 --> 00:13:55,385
- مذرف ** كير!
- بحث.

197
00:13:55,475 --> 00:13:57,726
لقد انتهت اللعبة بالنسبة
لك اليوم ، لقد لعنت--

198
00:14:00,326 --> 00:14:01,397
ب * ستارد!

199
00:14:12,264 --> 00:14:14,362
كان لدي رصيد قديم
لتسويته مع بهاي شافان.

200
00:14:15,767 --> 00:14:16,941
اليوم ، استقرت عليه.

201
00:14:22,917 --> 00:14:24,648
F ** ملك الجحيم!

202
00:14:26,622 --> 00:14:27,501
لما؟

203
00:14:28,041 --> 00:14:29,503
ألم تر الدم من قبل؟

204
00:14:30,150 --> 00:14:32,714
الشرطة في المنطقة.
إنهم يأتون إلى هنا.

205
00:14:43,817 --> 00:14:46,004
- ابتعد عن طريقي!
- هيا!

206
00:14:58,750 --> 00:14:59,736
نعم؟

207
00:14:59,883 --> 00:15:01,121
أين ليلا باسوان؟

208
00:15:01,765 --> 00:15:02,672
لا اعرف.

209
00:15:03,679 --> 00:15:05,779
قيل لنا إنها تعيش هنا.

210
00:15:06,126 --> 00:15:08,490
ربما أعطاك شخص ما معلومات خاطئة.

211
00:15:11,221 --> 00:15:12,868
سنكتشف ما هو
صحيح أو خطأ قريبًا جدًا.

212
00:15:12,985 --> 00:15:14,672
- نيشا.
- نعم.  ران وشيندي.

213
00:15:14,762 --> 00:15:16,501
- ابدأ بالبحث في المنزل.
- هذا خطأ.

214
00:15:16,591 --> 00:15:18,414
إذا كان هذا خطأ ، فقم بمقاضاتنا.

215
00:15:18,601 --> 00:15:19,961
هيا.  انظر في كل مكان.

216
00:15:20,816 --> 00:15:24,138
انظر ، يجب علينا البحث في كل زاوية.
تمام؟  اذهب للعمل.

217
00:15:30,939 --> 00:15:32,179
سوف تدفع لهذا.

218
00:15:43,606 --> 00:15:45,757
أخبرنا أين هي ليلا باسوان.

219
00:15:46,340 --> 00:15:47,644
سنغادر على الفور.

220
00:16:10,334 --> 00:16:11,569
باتيل ، هل وجدت أي شيء؟

221
00:16:11,659 --> 00:16:13,932
- لا ، سيدتي.
- استمر في البحث.  استمر في البحث.

222
00:16:35,396 --> 00:16:37,075
متى أتت إلى هنا آخر مرة؟

223
00:16:37,840 --> 00:16:38,770
لا اعرف.

224
00:16:39,423 --> 00:16:41,565
أنا لا أتدخل في عمل زوجي.

225
00:16:43,800 --> 00:16:45,338
تمام.  اين بيتها

226
00:16:45,524 --> 00:16:46,800
أخبرتك.

227
00:16:47,336 --> 00:16:49,115
لا اعرف عنها شيئا.

228
00:16:58,135 --> 00:16:59,839
- اى شى؟
- لا سيدي.

229
00:17:01,326 --> 00:17:02,743
سيدي ، فتشنا جميع الغرف.

230
00:17:03,397 --> 00:17:04,454
لا يوجد أحد بالداخل.

231
00:17:16,930 --> 00:17:18,013
أنيتا سيرف ،

232
00:17:18,688 --> 00:17:21,205
هل تعرف من تحاول حمايته؟

233
00:17:22,113 --> 00:17:24,193
أنا لا أحاول حماية أي شخص.

234
00:17:24,911 --> 00:17:27,903
هل تعلمين أن زوجك قتل بالرصاص

235
00:17:28,776 --> 00:17:30,682
بواسطة ليلا باسوان؟

236
00:17:30,803 --> 00:17:31,973
من قال لك ذلك؟

237
00:17:33,272 --> 00:17:34,772
مخبرونا في كل مكان.

238
00:17:35,836 --> 00:17:38,601
ومخبروك يكذبون عليك.

239
00:17:39,399 --> 00:17:41,920
بهاي شافان هو من
أطلق النار على زوجي.

240
00:17:43,991 --> 00:17:45,425
من قال لك ذلك؟

241
00:17:46,324 --> 00:17:48,245
مخبرونا في كل مكان أيضًا.

242
00:17:51,866 --> 00:17:54,529
لماذا يهاجم بهاي شافان زوجك؟

243
00:17:55,742 --> 00:17:58,402
كلاهما قاما بأعمال تجارية
سلمية في منطقتهما.

244
00:17:59,099 --> 00:18:00,008
حقا؟

245
00:18:01,037 --> 00:18:03,992
لذا ، لم يخبرك مخبراؤك

246
00:18:04,573 --> 00:18:06,498
أنه في هولي ، جاء بهاي

247
00:18:06,589 --> 00:18:08,522
شافان إلى هنا وهدد زوجي؟

248
00:18:09,566 --> 00:18:10,598
ما هو التهديد؟

249
00:18:10,949 --> 00:18:14,879
أعتقد أنه سيكون من
الأفضل أن تستجوب مخبرك.

250
00:18:15,939 --> 00:18:16,979
على أي حال،

251
00:18:17,344 --> 00:18:19,963
مهمتك هي معرفة الحقيقة ،

252
00:18:20,622 --> 00:18:21,560
ليس لي.

253
00:18:24,054 --> 00:18:26,593
وإذا انتهيت...

254
00:18:28,839 --> 00:18:29,927
سيرام!

255
00:18:31,318 --> 00:18:32,299
لنذهب.

256
00:19:41,177 --> 00:19:42,615
حائل آلهة بهاواني.

257
00:19:45,048 --> 00:19:46,027
سلام ، بهاي.

258
00:19:53,382 --> 00:19:56,236
إذا كنت هنا رسول مقصود ،

259
00:19:57,857 --> 00:19:59,337
ثم غادر على الفور.

260
00:19:59,953 --> 00:20:00,939
لا ، بهاي.

261
00:20:01,778 --> 00:20:03,700
اليوم ، أنا أمثل نفسي فقط.

262
00:20:05,558 --> 00:20:06,743
بحاجه لمساعدتك.

263
00:20:09,919 --> 00:20:12,847
أنت تبيع المنشطات لمقصود
، لكنك تطلب مني المساعدة!

264
00:20:13,491 --> 00:20:14,920
أنا رجل أعمال يا بهاي.

265
00:20:15,610 --> 00:20:17,684
لا أريد التورط في الخلاف
بينكم من كبار الشخصيات.

266
00:20:21,955 --> 00:20:22,971
ماذا تريد؟

267
00:20:23,872 --> 00:20:25,148
أريدك أن تصطدم بشخص ما.

268
00:20:25,556 --> 00:20:26,613
من الذى؟

269
00:20:27,747 --> 00:20:28,964
ليلا باسوان.

270
00:20:30,937 --> 00:20:33,735
منذ اليوم الذي دخلت
فيه الحقل ، دمرت عملي.

271
00:20:35,586 --> 00:20:37,724
الآن ، هي التي
تزود مقصود بالمخدر.

272
00:20:40,060 --> 00:20:43,378
لن أقتل حتى ذبابة في الشاي
الخاص بي دون سبب وجيه.

273
00:20:47,396 --> 00:20:48,298
بهاي...

274
00:20:48,801 --> 00:20:49,980
أنا آسف يا بهاي.

275
00:20:50,995 --> 00:20:52,314
لهذا السبب جئت اليك.

276
00:20:53,064 --> 00:20:54,367
من فضلك اقتل ليلا.

277
00:20:54,897 --> 00:20:56,296
بعد ذلك ، يمكننا
القيام بأعمال تجارية معًا.

278
00:20:57,654 --> 00:20:59,784
الآن ، سأقوم بتزويدك بالمخدر فقط.

279
00:21:00,562 --> 00:21:02,321
كلانا سيحكم بومباي.

280
00:21:11,811 --> 00:21:14,895
إذا كانت هذه المرأة
تؤذي عملك كثيرًا ،

281
00:21:17,869 --> 00:21:20,186
لماذا لا تقتلها بنفسك؟

282
00:21:21,146 --> 00:21:22,924
تعمل ليلا في شركة مقصود.

283
00:21:24,179 --> 00:21:25,359
و اليوم،

284
00:21:26,016 --> 00:21:28,604
أنت الوحيد الذي يتمتع بالقوة
الكافية لإغلاق الأبواق مع مقصود.

285
00:21:29,730 --> 00:21:32,757
كنت أقفل الأبواق معه لنفسي.

286
00:21:33,774 --> 00:21:35,195
لماذا أفعل ذلك من أجلك؟

287
00:21:35,862 --> 00:21:37,419
لأنه في المستقبل ،

288
00:21:38,150 --> 00:21:39,885
هذه المرأة يمكن أن
تكون خطرة عليك أيضا.

289
00:21:42,614 --> 00:21:43,654
كيف؟

290
00:21:45,316 --> 00:21:47,246
الفضيحة الكبيرة التي
حدثت قبل بضعة أشهر

291
00:21:48,129 --> 00:21:49,649
التي قتل فيها فاردا ونانا

292
00:21:50,664 --> 00:21:52,217
وتم إطلاق النار على Ashwin Surve...

293
00:21:53,273 --> 00:21:55,347
من برأيك خطط لهذا الهجوم؟

294
00:21:58,822 --> 00:21:59,985
بهاي ، أوصي

295
00:22:00,861 --> 00:22:03,470
أطفأت هذه الشرارة
قبل أن تتحول إلى نار.

296
00:22:15,295 --> 00:22:16,585
سيرام ، تاراشاند.

297
00:22:17,609 --> 00:22:18,539
أنيتا.

298
00:22:18,818 --> 00:22:19,894
أنيتا سيرف.

299
00:22:21,185 --> 00:22:23,255
سمعت أن أعمال
تشييد مبناك قد بدأت.

300
00:22:24,639 --> 00:22:26,080
حسنًا ، أين نصيبي؟

301
00:22:28,437 --> 00:22:29,375
لا.

302
00:22:30,048 --> 00:22:31,896
لا تقلق بشأن آشوين.

303
00:22:33,642 --> 00:22:35,215
فقط أرسل المال.

304
00:22:36,495 --> 00:22:39,108
وإلا سأرسلك إلى الأبدية.

305
00:22:41,358 --> 00:22:42,443
سيرام.

306
00:22:43,460 --> 00:22:46,350
أرسل بناة راماني هذا.
إنه لكح واحد.

307
00:22:47,936 --> 00:22:49,255
- احتفظ بها بالداخل.
- نعم.

308
00:22:50,134 --> 00:22:51,573
نحن ذاهبون إلى المستشفى
اليوم ، أليس كذلك؟

309
00:22:52,413 --> 00:22:53,563
المستشفى؟

310
00:22:53,708 --> 00:22:55,310
سيقومون بتسريح الرئيس اليوم.

311
00:22:56,686 --> 00:22:58,208
إنه لن يعود إلى المنزل منتصرا.

312
00:22:59,185 --> 00:23:00,369
لقد أرسلت الأولاد هناك.

313
00:23:00,924 --> 00:23:02,086
سوف يعيدونه إلى المنزل.

314
00:23:06,967 --> 00:23:08,334
اذهب وأحضر الماء.

315
00:23:09,696 --> 00:23:10,605
رئيس!

316
00:23:10,748 --> 00:23:12,203
مرحبًا ، هل كان هناك أي مشكلة؟

317
00:23:13,128 --> 00:23:14,023
هاه؟  لا؟

318
00:23:14,798 --> 00:23:16,468
بوس ، اشرب بعض الماء.

319
00:23:21,944 --> 00:23:23,417
رئيس ، من فضلك اشرب قليلا.

320
00:23:24,193 --> 00:23:25,106
هل انتهيت؟

321
00:23:26,124 --> 00:23:28,050
هيا.  اذهب إلى العمل ، الجميع.

322
00:23:28,961 --> 00:23:29,970
هيا.

323
00:23:36,045 --> 00:23:37,145
سيرام.

324
00:23:38,846 --> 00:23:40,905
أوه ، سيد باتيل!

325
00:23:43,070 --> 00:23:44,259
مساء غد؟

326
00:23:46,218 --> 00:23:47,167
تمام.

327
00:23:47,820 --> 00:23:49,020
ولكن الاستماع.

328
00:23:50,553 --> 00:23:52,445
دعونا لا نلتقي في طابقك الرسمي.

329
00:23:53,213 --> 00:23:54,513
دعنا نتقابل في مكان آخر.

330
00:23:56,373 --> 00:23:57,443
تمام.

331
00:24:06,031 --> 00:24:07,715
- فيكي.
- نعم؟

332
00:24:08,445 --> 00:24:09,900
كم من المال طلبنا
من Bindra إرساله؟

333
00:24:10,736 --> 00:24:11,771
خمسة كهس.

334
00:24:12,785 --> 00:24:13,648
أين هي؟

335
00:24:14,886 --> 00:24:15,928
قال أنه سيرسلها.

336
00:24:17,175 --> 00:24:18,513
لقد أصبحت ضعيفًا.

337
00:24:19,090 --> 00:24:20,448
أنت لا تركز على العمل.

338
00:24:21,909 --> 00:24:23,979
إذا لم نحصل على
المال خلال أسبوع ،

339
00:24:24,641 --> 00:24:25,821
اقتله.

340
00:24:37,705 --> 00:24:38,688
ماذا حدث؟

341
00:24:45,080 --> 00:24:47,855
لم أهتم بك لمدة خمس دقائق فقط ،

342
00:24:48,236 --> 00:24:49,424
وانت غاضب جدا!

343
00:24:51,660 --> 00:24:56,164
تخيل ما شعرت به
طوال هذه السنوات.

344
00:24:58,636 --> 00:25:01,887
حتى اليوم ، وجودي
لا يعني لك شيئًا.

345
00:25:08,149 --> 00:25:09,674
لكن من اليوم ،

346
00:25:10,200 --> 00:25:13,756
كل لحظة من غيابي ستؤذيك.

347
00:25:16,627 --> 00:25:18,793
والآن ، سوف يقرر هذا rasgulla

348
00:25:19,884 --> 00:25:21,535
من يأكله.

349
00:25:25,716 --> 00:25:27,287
اربط الجرس بيده.

350
00:25:42,061 --> 00:25:43,923
من الذي اتصل بمركز الشرطة أولاً؟

351
00:25:44,013 --> 00:25:45,931
سيدي ، هناك بعض الأولاد
الذين يجمعون القمامة.

352
00:25:46,021 --> 00:25:47,686
رأوا الجثة أولا.

353
00:25:48,781 --> 00:25:50,424
الجسد في حالة مروعة.

354
00:25:50,514 --> 00:25:52,321
قُتل قبل يومين على الأقل.

355
00:25:52,497 --> 00:25:53,975
كان قناص عصابة بهاي تشافان.

356
00:25:56,574 --> 00:25:58,327
الجحيم الدموي!

357
00:26:03,515 --> 00:26:04,525
بهاي ، انتظر.

358
00:26:05,194 --> 00:26:06,852
التحقيق جار.  دعونا نوثق الأدلة.

359
00:26:06,942 --> 00:26:08,781
بوسال ، هذه ليست قضية شرطة.

360
00:26:09,165 --> 00:26:12,013
إنها مسألة داخلية بين عصابتين.
لا تتدخل في هذا.

361
00:26:13,526 --> 00:26:14,860
خذ الجسد ، يا أولاد.

362
00:26:15,045 --> 00:26:16,233
قف!

363
00:26:18,165 --> 00:26:21,070
بهاي ، ستحصل على
الجثة فقط بعد الوفاة--

364
00:26:21,169 --> 00:26:23,347
ما هو استخدام f ** k بعد الوفاة؟

365
00:26:24,018 --> 00:26:26,293
وما فائدة تحقيقك بحق الجحيم؟

366
00:26:28,062 --> 00:26:30,578
سأخبرك كل شيء.  منذ
يومين ، شوهد آخر مرة في

367
00:26:30,777 --> 00:26:34,335
منطقة أشوين سيرف.
واليوم تم العثور على جثته.

368
00:26:35,881 --> 00:26:36,978
هل ستتخذ إجراء الآن؟

369
00:26:37,411 --> 00:26:38,557
هل ستحقق في هذا؟

370
00:26:39,719 --> 00:26:41,933
يا بوسالي ، أنتم أيها الناس
مقدرون أن تقضوا حياتكم

371
00:26:42,023 --> 00:26:44,271
كلها في ملء الأعمال
الورقية في المكاتب الحكومية.

372
00:26:44,361 --> 00:26:45,646
فهمتك؟

373
00:26:55,158 --> 00:26:56,948
أقسم للإلهة بهاواني.

374
00:26:57,567 --> 00:27:00,043
سأقتل ليلا باسوان في غضون يومين.

375
00:27:02,286 --> 00:27:04,298
افعل ما تريد بحق الجحيم.

376
00:27:22,690 --> 00:27:24,193
إنه حلم مقصود

377
00:27:26,861 --> 00:27:29,770
في ذلك اليوم ، سيشتري الجميع
في آسيا المنشطات من شركته.

378
00:27:33,134 --> 00:27:34,691
لقد كسب بالروبية لفترة كافية.

379
00:27:37,518 --> 00:27:39,300
يريد الآن أن يكسب
بالدولار والجنيهات.

380
00:27:41,150 --> 00:27:42,204
إرادة قوية.

381
00:27:45,499 --> 00:27:46,555
شكرا لك.

382
00:27:52,880 --> 00:27:53,819
شكرا لك.

383
00:27:59,960 --> 00:28:01,866
بهيجان سعيد جدا بعملك.

384
00:28:04,319 --> 00:28:06,082
لقد دعاك إلى الحفلة في دبي.

385
00:28:08,822 --> 00:28:11,765
ليس كل شخص محظوظًا بما يكفي
للحصول على فرصة مقابلة بهاجان.

386
00:28:14,357 --> 00:28:15,647
هل ستأتي معي؟

387
00:28:18,749 --> 00:28:21,117
سأفعل بالتأكيد.  لما لا؟

388
00:28:23,299 --> 00:28:24,494
ممتاز.

389
00:28:26,637 --> 00:28:28,552
سأرتب لك تذكرة.

390
00:28:30,334 --> 00:28:31,768
أعطني جواز سفرك.

391
00:28:32,854 --> 00:28:35,322
بالمناسبة ، متى علينا المغادرة؟

392
00:28:35,773 --> 00:28:36,829
الاثنين المقبل.

