1
00:00:10,336 --> 00:00:12,705
.إنها (لوسي)

2
00:00:12,805 --> 00:00:14,940
.لم اعلم إنها قامت بتمثيل عملٍ آخر

3
00:00:15,040 --> 00:00:18,277
.في الستينيات، بعد طلاقها من (ديسي أرناز)

4
00:00:18,377 --> 00:00:20,379
كلا، انفصلوا؟

5
00:00:20,479 --> 00:00:23,482
.اعلم، محبوبة الكوميديا الامريكية

6
00:00:23,549 --> 00:00:25,718
،كل ما لمسوه تحول إلى ذهب

7
00:00:25,851 --> 00:00:27,520
.او كما يبدو

8
00:00:27,620 --> 00:00:30,156
.في الواقع، كانت (ديسي) في حالة ثمالة وتشاجروا وراء الكواليس

9
00:00:30,223 --> 00:00:31,957
.كلا، انا اخبرك ان هذا ليس هو

11
00:00:33,459 --> 00:00:35,461
.يا للأسف -
.إنهُ هو -

12
00:00:35,561 --> 00:00:37,196
.لا تعرف عمّاذا تتحدث -
،عذرأً -

13
00:00:37,296 --> 00:00:39,298
أهناك مشكلة؟

14
00:00:39,398 --> 00:00:41,066
اجل، بحاجة للحصول على ملصق

15
00:00:41,167 --> 00:00:42,901
.من اجل نادي الصحافة خاصتي في المدرسة

16
00:00:43,035 --> 00:00:44,470
اردتُ معرفة من هذا الرجل

17
00:00:44,570 --> 00:00:45,738
.وهو يحاول أن يخبرني أنه (والتر كرونكايت)

18
00:00:45,838 --> 00:00:47,906
"اذهب لتجهيز قبعات "غوين

19
00:00:48,006 --> 00:00:50,909
.شيء لا يُمكنك افسادهُ

20
00:00:52,077 --> 00:00:53,512
اعني، ليس كذلك صحيح؟

21
00:00:53,579 --> 00:00:55,914
.كلا، اسف بشأن ذلك

22
00:00:56,014 --> 00:00:58,251
.(كلا بالطبع، هذا هو (إدوارد ار مورو

23
00:00:58,351 --> 00:01:00,553
.مُراسل قناة "سي بي اس" قبل ان نولد

24
00:01:00,653 --> 00:01:02,020
لكنني اراهن بأنكِ تعرفينهُ من جملتهِ

25
00:01:02,087 --> 00:01:03,422
"طاب مسائكم وحظاً موفقاً"

26
00:01:03,556 --> 00:01:06,392
.لا بأس بهِ، أحببتهُ قليلاً

27
00:01:06,492 --> 00:01:08,093
.لكنني أُفضّل (وينشيل)

28
00:01:08,227 --> 00:01:09,395
من؟

29
00:01:13,599 --> 00:01:15,834
"الصورة تُنقَلُ مِن "جاز ايج، نيوريورك

30
00:01:15,934 --> 00:01:18,437
مُراسل ذو معطف واقٍ من المطر وقبعة

31
00:01:18,537 --> 00:01:21,174
.جاهز لنقل الخبر

32
00:01:21,274 --> 00:01:23,509
لبق وقذر بعض الاحيان

33
00:01:23,609 --> 00:01:26,445
.ذلك هو (والتر وينشيل)

34
00:01:26,545 --> 00:01:30,783
.لقد فعل كل ذلك بمهارة، أفضل من عاش على الإطلاق

35
00:01:32,518 --> 00:01:34,587
.أُريد مُلصقاً فحسب

36
00:01:40,359 --> 00:01:42,428
..(دايل)

37
00:01:42,528 --> 00:01:44,797
.اسف لو كنتُ قاسياً معك هذا الصباح

38
00:01:44,930 --> 00:01:46,632
أنا مديرك، يجب أن لا تتردد

39
00:01:46,765 --> 00:01:48,201
في المجيء إليّ إذا كان هناك أي سؤال

40
00:01:48,301 --> 00:01:50,135
.تحتاج إلى إجابة عنه -
انا اعمل هنا فحسب -

41
00:01:50,236 --> 00:01:51,804
.حتى يتم بيع نصي

43
00:01:58,904 --> 00:02:40,639
تــرجــمــة
أحــمــد عبّــاس & عــلــي نــزار

42
00:04:38,904 --> 00:04:40,639
<i>.أهلاً</i>

43
00:04:42,375 --> 00:04:43,942
<i>.وصلك بريد</i>

44
00:06:13,999 --> 00:06:15,868
.مرحباً يا من هناك.... صباح الخير (مونيكا)

45
00:06:21,139 --> 00:06:24,910
(ليندا)، أيُمكنني رؤيتكِ لوهلة؟

46
00:06:34,720 --> 00:06:36,421
.سؤال سريع فحسب

47
00:06:36,555 --> 00:06:37,923
هل هذا بشأن مُراسل "نيوزويك"؟

48
00:06:38,023 --> 00:06:39,725
.(كين)، جاء دون سابق إنذار

49
00:06:39,825 --> 00:06:41,527
.ماذا؟ كلا

50
00:06:41,594 --> 00:06:43,562
اردت السؤال وهذهِ آخر مرة

51
00:06:43,662 --> 00:06:45,498
لكن هل تعرفين من هو (جيرالد مكراني)؟

52
00:06:45,598 --> 00:06:47,566
.إنهُ مُمثل -
.اجل -

53
00:06:47,666 --> 00:06:49,502
.حسناً

54
00:06:49,602 --> 00:06:50,736
.حسناً، سيكون في العاصمة

55
00:06:50,836 --> 00:06:52,705
.ويبدو أنه يريد جولة في (أندروز)

56
00:06:52,771 --> 00:06:53,872
أيمكنكِ تجهيز ذلك؟

57
00:06:53,939 --> 00:06:59,945
جولة وحيدة؟

58
00:07:00,045 --> 00:07:02,047
اعلم إنهُ ليس ما تفعليهِ عادةً يا (ليندا)

59
00:07:02,114 --> 00:07:04,182
لكن، أيمكنكِ مساعدتنا؟

60
00:07:12,891 --> 00:07:14,760
.لنتمشى

61
00:07:21,800 --> 00:07:23,035
اذاً ماذا اراد السيد (بيكون)؟

62
00:07:23,135 --> 00:07:25,538
يجب أن أرتب جولة في قاعدة أندروز الجوية

63
00:07:25,638 --> 00:07:27,906
لأجل (جيرالد ماكرايني) -
من؟ -

64
00:07:27,973 --> 00:07:29,608
"مَثَلَ في مسلسل "مايجور داد

65
00:07:29,708 --> 00:07:31,644
.اصغِ، هذا ليس ما أردت التحدث معكِ عنه

66
00:07:31,744 --> 00:07:33,211
شيء ما حدث

67
00:07:33,311 --> 00:07:35,413
.بينما كنتِ في الجناح الغربي تفعلين ما يعلمهُ الرب

68
00:07:35,480 --> 00:07:38,884
أنا على مكتبي، رفعت رأسي واذا بـ(مايكل إيزيكوف)

69
00:07:38,984 --> 00:07:42,054
.إنهُ مراسل "نيوزويك"، إنه قذر جدا

70
00:07:42,154 --> 00:07:44,890
.دائما يبحث ويدقق في شؤون الرئيس

71
00:07:44,990 --> 00:07:46,725
ماذا كان يفعل هناك؟

72
00:07:46,825 --> 00:07:50,495
صديقتي السابقة (كاثلين)، تزعم أنها

73
00:07:50,629 --> 00:07:53,666
.ضحية غير مرحب بها من صديقك

74
00:07:53,799 --> 00:07:55,834
.إلا أنها لا تسميها تقدمًا

75
00:07:55,968 --> 00:07:58,604
.بل تدعوه اعتداء -
ماذا تعنين بذلك؟ -

76
00:07:58,671 --> 00:07:59,838
.لا اعلم يا (مونيكا)

77
00:07:59,972 --> 00:08:02,507
.عليّ ان اخبر (بيل) -
.كلا -

78
00:08:02,641 --> 00:08:04,677
.لا اريد توريط اسمي

79
00:08:04,777 --> 00:08:07,680
على أي حال، لقد تواصلت بالفعل مع جهة اتصال عالية المستوى

80
00:08:07,813 --> 00:08:08,747
.في البيت الابيض

81
00:08:08,847 --> 00:08:10,148
.(بروس ليندسي) في مكتب المستشار

82
00:08:10,248 --> 00:08:11,750
.حسناً، كات تلك خطوة ذكية

83
00:08:11,850 --> 00:08:13,351
.الان يُمكنك ترك ذلك فحسب

84
00:08:13,485 --> 00:08:15,621
.هذا وضع خطير

85
00:08:15,688 --> 00:08:18,591
.أحتاج إلى التفكير بشكل استراتيجي، أحتاج للتحدث إلى (كاثلين)

86
00:08:18,691 --> 00:08:21,960
.كلا، اصغِ اليّ، اتركي الامر

87
00:08:22,027 --> 00:08:25,030
.حسنًا، لن أتحدث إلى (بيل)، لا تتصلي بأي شخص

88
00:08:25,163 --> 00:08:27,332
.إذا لم تفعلي شيئًا، فلا توجد قصة

89
00:08:30,302 --> 00:08:32,504
<i>(ماكرياني) هل لديك أي خطط لهذه الليلة؟</i>

90
00:08:32,605 --> 00:08:34,707
<i>أتمزح يا سيدي؟</i>

94
00:08:53,692 --> 00:08:54,893
مرحباً؟

95
00:08:56,294 --> 00:08:57,562
<i>.(كاثلين)</i>

96
00:08:58,897 --> 00:09:01,133
<i>.انا (ليندا تريب)</i>

97
00:09:01,233 --> 00:09:03,301
.مرت فترة طويلة

98
00:09:03,401 --> 00:09:04,703
<i>كيف حالك؟</i>

99
00:09:04,803 --> 00:09:08,741
.حسنًا، ظهر صحفي في عملي أمس

100
00:09:08,841 --> 00:09:10,542
<i>.آمل إنهُ لم يقم بإزعاجك</i>

101
00:09:10,643 --> 00:09:13,478
.لستُ متأكدة من إنني على التسجيل ام لا

102
00:09:13,578 --> 00:09:16,314
<i>على ماذا يا (كاثلين)؟</i>

103
00:09:16,414 --> 00:09:21,419
<i>.حول ما حدث بيني وبين الرئيس</i>

104
00:09:21,553 --> 00:09:23,822
ماذا حدث؟

105
00:09:23,922 --> 00:09:25,758
.انتِ تعلمين

106
00:09:25,858 --> 00:09:28,593
<i>.اشعر وكأنني لا اعلم</i>

107
00:09:28,727 --> 00:09:31,596
<i>.لقد رأيتني بعد ذلك مباشرة</i>

108
00:09:33,031 --> 00:09:34,900
بالقرب من القُبة، أتتذكرين؟

109
00:09:35,000 --> 00:09:36,601
.لا أصدق أنك تضعيني في هذا الموقف

110
00:09:38,270 --> 00:09:40,605
.أنا آسفة، لقد اعتقدت فقط أنه يمكنكِ إخبارهم بما حدث

111
00:09:40,706 --> 00:09:44,109
<i>(كاثلين)، إذا اضطررت للتحدث مع مراسل</i>

112
00:09:44,209 --> 00:09:46,278
<i>.فهذا ما أتذكره بصدق</i>

113
00:09:46,378 --> 00:09:48,747
اتذكركِ انتِ والرئيس

114
00:09:48,847 --> 00:09:51,616
،تتغازلان اينما رأيتما بعضكم البعض في القاعة

115
00:09:51,750 --> 00:09:53,351
وانتِ تتحدثين دوماً

116
00:09:53,451 --> 00:09:55,353
<i>.عن مدى جاذبيته</i>

117
00:09:55,453 --> 00:09:56,789
<i>.ونعم، أتذكر رؤيتك في ذلك اليوم</i>

118
00:09:56,922 --> 00:09:58,290
<i>طلبتِ مني أحمر الشفاه خاصتي</i>

119
00:09:58,423 --> 00:10:02,027
.وبدوتِ مبتهجة

120
00:10:02,127 --> 00:10:05,297
لذا ، يجب أن أتساءل ما الذي كنتِ تفكرين بهِ

121
00:10:05,430 --> 00:10:08,133
لإرسال (مايكل إيزيكوف) إلى مكتبي

122
00:10:08,266 --> 00:10:10,936
.عندما علمتِ أنني أعرف حقيقة الموقف

123
00:10:12,537 --> 00:10:15,407
.مرحباً -
لماذا تقولين ذلك؟ -

124
00:10:15,473 --> 00:10:16,975
.لأنها الحقيقة

125
00:10:17,075 --> 00:10:18,811
.لا أعلم ماذا تريديني أن أخبرك

126
00:10:18,944 --> 00:10:20,979
<i>...أنا أعرف وانا وانتِ</i>

127
00:10:21,113 --> 00:10:23,882
لم نفترق على وفاق لكن بالنسبة لكِ

128
00:10:23,982 --> 00:10:25,818
...لمحاولة الكذب

129
00:10:25,951 --> 00:10:28,553
.تمهلي، هناك مكالمة تنتظرني

132
00:10:31,456 --> 00:10:32,891
هل (بروس ليندسي) عاد لكِ؟

133
00:10:32,991 --> 00:10:34,226
<i>ت.مهلي لحظة</i>

134
00:10:35,593 --> 00:10:37,730
<i>.(كاثلين)، اسفة عليّ الذهاب</i>

135
00:10:37,830 --> 00:10:39,564
<i>في المستقبل، لا تجعلي الصحافة</i>

136
00:10:39,664 --> 00:10:41,399
<i>.تتواصل معي دون موافقتي</i>

138
00:10:45,170 --> 00:10:47,105
.(مونيكا)

139
00:10:47,172 --> 00:10:48,841
.كلا، مازلتُ انا

140
00:10:48,974 --> 00:10:52,010
<i>من هي (مونيكا)؟</i>

141
00:10:52,144 --> 00:10:53,078
.مرحباً

142
00:10:53,178 --> 00:10:54,446
هل استجاب لكِ؟

143
00:10:54,512 --> 00:10:58,183
<i>.كلا، راسلتُ مرتين، لا شيء</i>

144
00:10:58,283 --> 00:11:01,019
.ليس من أي شخص في البيت الأبيض

145
00:11:02,020 --> 00:11:03,688
<i>.(ليندا)</i>

146
00:11:03,822 --> 00:11:05,123
<i>.ليس امراً جيد</i>

147
00:11:11,029 --> 00:11:14,666
.اجلس انت من اخترت الطابور

148
00:11:14,767 --> 00:11:16,701
.لن تذهب لأي مكان

149
00:11:17,669 --> 00:11:19,704
.لم افعل شيئاً

150
00:11:19,838 --> 00:11:22,374
".أعلم أنك أرسلت شخصًا ليقتل زوجتي الليلة الماضية"

151
00:11:22,507 --> 00:11:25,010
.يبدو أن لديك مشكلة

152
00:11:25,110 --> 00:11:29,381
"كلا، أنت من يعاني من مشكلة، اثنين منهم

153
00:11:29,481 --> 00:11:35,187
"الأولى هي القتل بظروف خاصة، الآخرى هي أنا"

154
00:11:37,122 --> 00:11:39,724
.أنتِ لا تعطيني أي شيء لأرد عليه

155
00:11:39,858 --> 00:11:41,493
.حسناً، لستُ جيدة مثلك

156
00:11:41,559 --> 00:11:43,061
أيمكنكِ المحاولة؟

157
00:11:43,195 --> 00:11:44,396
...اسفة

159
00:11:45,831 --> 00:11:50,066
.لم افعل شيئاً

161
00:11:50,235 --> 00:11:51,236
.حسناً، مرة اخرى

162
00:11:54,840 --> 00:11:56,674
"اجلس

163
00:11:56,741 --> 00:12:01,713
.أُخترت من الطابور، لن تذهب لأي مكان

164
00:12:01,814 --> 00:12:04,582
...انتهيت، لم

165
00:12:04,716 --> 00:12:06,819
!تباً

166
00:12:06,919 --> 00:12:08,253
!لا يُمكنني التركيز

167
00:12:08,386 --> 00:12:10,588
.حسناً، يُمكننا العودة -
ليس لديّ مجالٌ للعمل -

168
00:12:10,688 --> 00:12:12,424
"في هذهِ الحُفرة القذرة، كل مرة اذهب الى "ريدوندو

169
00:12:12,557 --> 00:12:15,760
"هناك صحافة تقول، "أين (باولا)؟ كيف حالها؟

170
00:12:15,861 --> 00:12:17,095
لكن انا من عليهِ الذهاب للعمل

171
00:12:17,229 --> 00:12:19,397
.في وظيفة اكرهها لأُعيّل عائلتي

172
00:12:19,497 --> 00:12:20,598
.اعلم يا عزيزي

173
00:12:20,698 --> 00:12:21,766
تعلمين؟

174
00:12:21,900 --> 00:12:23,601
أتعلمين كيف يبدو عليهِ الامر؟

175
00:12:23,701 --> 00:12:25,103
،الذهاب للعمل

176
00:12:25,203 --> 00:12:27,705
،رجال عمليات المطار يضحكون خلف ظهري

177
00:12:27,772 --> 00:12:32,744
.يعتقدون أن زوجتي نزلت على ركبتيها واعطت جنس فموي لـ(بيل كلينتون)

178
00:12:33,846 --> 00:12:35,280
.انت تخيفني يا (ستيف)

179
00:12:35,413 --> 00:12:37,916
.كل هذا يجعلك غاضبا جدا

180
00:12:41,053 --> 00:12:42,955
.لا يُمكنني التوقف عن تصوره

181
00:12:44,289 --> 00:12:45,690
.هو وانتِ في غرفة النُزل

182
00:12:45,790 --> 00:12:48,961
ماذا تعنيهِ؟ ماذا تقول؟

183
00:12:51,096 --> 00:12:55,533
.تعلم ماذا حدث، انظر إليّ

184
00:12:59,471 --> 00:13:02,774
.لا شيء من هذا يعني شيئاً ألّم تكن تصدقهُ

185
00:13:04,576 --> 00:13:05,477
اجل؟

186
00:13:05,577 --> 00:13:07,045
هل انتما معاً؟

187
00:13:07,145 --> 00:13:10,215
.ضعني على السمّاعة، شغّل التلفاز

188
00:13:12,284 --> 00:13:13,986
.إنها (سوزان)

189
00:13:18,957 --> 00:13:21,626
<i>...الدستور لا يحمي السيد (كلينتون)</i>

190
00:13:21,726 --> 00:13:23,161
<i>او اي رئيس آخر</i>

191
00:13:23,295 --> 00:13:26,164
<i>.من دعاوى غير متعلقة بواجباتهِ الرسمية</i>

192
00:13:26,264 --> 00:13:28,500
<i>هذا يعني بشكل محدد تلك الدعوى</i>

193
00:13:28,633 --> 00:13:30,668
<i>...المرفوعة ضدهُ من طرف (باولا جونز)</i>

194
00:13:30,768 --> 00:13:34,739
!فعلناها، لقد انتصرنا

195
00:13:34,839 --> 00:13:36,474
.(باولا) انتصرتِ عليهم جميعاً

196
00:13:36,574 --> 00:13:39,111
!حتى تلك السيدة اليهودية

197
00:13:39,177 --> 00:13:42,347
<i>حتى هي قالت لديكِ الحق</i>

198
00:13:42,447 --> 00:13:46,184
.لأخذهِ للمحكمة وجعلهُ يجيب عمّا فعلهُ

199
00:13:46,284 --> 00:13:48,520
<i>!ربما هذا زوجي يتصل</i>

200
00:13:48,653 --> 00:13:50,855
<i>!سأحاول معاودة الاتصال بكم، افرحوا</i>

201
00:13:50,989 --> 00:13:52,524
<i>،(جون بول ستيفنز) كتب</i>

202
00:13:52,657 --> 00:13:55,093
<i>"مثل أي مواطن آخر، (باولا جونز)</i>

203
00:13:55,193 --> 00:13:57,662
<i>"لها الحق في التصرف المنظم في ادعاءاتها"</i>

204
00:13:57,762 --> 00:13:59,497
تصدقين ذلك؟

205
00:14:01,833 --> 00:14:03,701
.ربّاه، اجل

206
00:14:03,835 --> 00:14:05,170
.اجل

207
00:14:05,270 --> 00:14:06,504
!تباً لك

208
00:14:06,604 --> 00:14:07,872
<i>من المهم بالنسبة لها المضي قدمًا</i>

209
00:14:07,973 --> 00:14:09,274
<i>لأن المشكلة في هذه الحالة</i>

210
00:14:09,374 --> 00:14:11,209
<i>.هي السمعة</i>

211
00:14:11,309 --> 00:14:12,777
<i>أكدت المحكمة العليا مجددًا</i>

212
00:14:12,877 --> 00:14:15,280
<i>...أنه لا أحد فوق القانون، بغض النظر عن</i>

213
00:14:15,380 --> 00:14:17,549
<i>لماذا لا يخرج رئيس</i>

214
00:14:17,682 --> 00:14:19,117
<i>....الولايات المتحدة وببساطة يقول</i>

215
00:14:19,217 --> 00:14:20,318
<i>.حان الوقت</i>

216
00:14:20,385 --> 00:14:23,721
<i>.هروبه من هذا قد انتهى</i>

217
00:14:28,493 --> 00:14:31,196
.سيدي، إنهُ (بوب بينيت) -
.شكراً -

218
00:14:32,998 --> 00:14:34,799
.مساء الخير سيد الرئيس

219
00:14:42,574 --> 00:14:45,177
...عليك التحدث عن -
9-0 -

220
00:14:46,911 --> 00:14:49,914
9-0؟

221
00:14:50,015 --> 00:14:52,050
لم نستطع حتى إسكات (روث)؟

222
00:14:52,150 --> 00:14:54,219
.هذا هراء يا (بوب)

223
00:14:54,319 --> 00:14:56,488
.إنه أسوأ قرار في تاريخ المحكمة

224
00:14:56,588 --> 00:14:58,590
...حسناً، (دريد سكوت)

225
00:14:58,690 --> 00:15:00,892
.لا تتحدث معي عن (دريد سكوت)

226
00:15:02,827 --> 00:15:05,497
.أنت تعلم ما سأفعلهُ في هذا الاسبوع

227
00:15:05,597 --> 00:15:07,399
سأجعل "روسيا" تُبعد

228
00:15:07,499 --> 00:15:10,235
،كل صواريخها الموجهة عن اهداف حلف الناتو

229
00:15:10,335 --> 00:15:11,436
.جميعهم

230
00:15:11,536 --> 00:15:14,006
إنهُ عمل كثير، لكن استمر بالانشغال

231
00:15:14,106 --> 00:15:16,274
.بمطاردة هذهِ الساحرة

232
00:15:16,408 --> 00:15:19,611
انا غير سعيد ايضاً سيدي الرئيس، لكن الان هذا حدث

233
00:15:19,744 --> 00:15:22,780
.علينا التحدث عن الخطوات المقبلة

234
00:15:22,914 --> 00:15:26,284
،إذا كان بإمكاني أن أكون صريحًا
.أعتقد أنه يجب عليك تسوية هذه القضية

235
00:15:26,384 --> 00:15:29,187
لما؟ هل تعتقد أن هذا سوف يوقف ذلك؟

236
00:15:29,287 --> 00:15:31,423
.هذهِ الفتاة مجرد قطعة شطرنج

237
00:15:31,523 --> 00:15:35,360
"يا (بوب)، خسرت امولاً على منازل اقضي العطلة فيها في "اوزارك

238
00:15:35,460 --> 00:15:37,629
والآن لدي مدع عام يلاحق

239
00:15:37,762 --> 00:15:40,598
كل من التقى بي، ويريدون توريط (هيلاري)

240
00:15:40,698 --> 00:15:43,801
.بشأن وجود تناقض في بعض سجلات الفواتير البالغة من العمر 12 عامًا

241
00:15:43,935 --> 00:15:47,472
.صديقنا المقرب مات منتحراً، اطلق الرصاص على نفسهِ

242
00:15:47,605 --> 00:15:50,375
،بدلاً مناظهار لحظة من النعمة

243
00:15:50,475 --> 00:15:53,078
.خرجوا في ذلك اليوم وقالوا إننا قتلناه

244
00:15:53,145 --> 00:15:54,546
.ليس لديهم اي خزي

245
00:15:54,646 --> 00:15:56,548
إنهم يحاولون استخدام النظام القانوني

246
00:15:56,648 --> 00:15:58,983
لإلغاء الانتخابات، ولن يتوقفوا

247
00:15:59,117 --> 00:16:00,718
.حتى أستسلم وأترك المنصب

248
00:16:00,818 --> 00:16:02,454
.حسناً، هذا لن يحدث

249
00:16:02,554 --> 00:16:04,322
.مُطلقاً

250
00:16:05,990 --> 00:16:11,463
.حسناً في هذهِ الحالة يا سيدي الرئيس سنذهب الى المحكمة

251
00:16:11,563 --> 00:16:14,732
.اترك الأمر لهيئة المحلفين لمن تصدق

252
00:16:14,832 --> 00:16:16,568
.نتحضر لذلك

253
00:16:18,170 --> 00:16:19,904
.إنها ليست بريئة كما تدعي أنها كذلك

254
00:16:20,004 --> 00:16:22,840
.لدينا أشخاص في الميدان ينظرون إلى ماضيها

255
00:16:22,974 --> 00:16:26,844
.ولكن كما يجب أن تعلم، فإنهم سيفعلون نفس الشيء معك

256
00:16:30,182 --> 00:16:32,117
.لن تسمح لي بالاستقرار أبدًا

257
00:16:32,184 --> 00:16:34,319
...(باولا جونز)، لا أعتقد -
.كلا -

258
00:16:37,021 --> 00:16:38,356
.(هيلاري)

260
00:16:59,511 --> 00:17:02,780
<i>.اليوم أيها الناس، علمنا أن السيدة كلينتون أخذت شيكًا بقيمة 50 الف دولار</i>

261
00:17:02,880 --> 00:17:07,719
<i>.من رجل صيني أراد التقاط صورة في القبّة</i>

262
00:17:36,848 --> 00:17:38,850
"مرحباً (ليدنا)، انا (مايكل اسيكوف) من صحيفة "نيوزويك

263
00:17:38,916 --> 00:17:40,918
<i>اردت رؤية ما ان كنتِ ترغبين بالتحدث</i>

264
00:17:41,018 --> 00:17:42,487
<i>.مع (كاثلين وايلي)</i>

265
00:17:42,587 --> 00:17:44,389
ربّاه -
<i>اجل، على اي حال</i> -

266
00:17:44,489 --> 00:17:46,224
<i>.دعيني اعلم فحسب</i>

267
00:17:46,324 --> 00:17:48,693
<i>.اعتقد إنكِ تعرفين كيف تتواصلين معي</i>

268
00:17:48,760 --> 00:17:50,928
<i>.شكراً</i>

269
00:17:51,028 --> 00:17:56,930
.مذهل

271
00:18:00,172 --> 00:18:01,406
.(ليندا)

272
00:18:04,108 --> 00:18:06,278
على اي كوكب ترك رسالة

273
00:18:06,411 --> 00:18:08,880
على جهازي في مكتب البنتاغون يُعتقد إنها فكرة صائبة؟

274
00:18:08,946 --> 00:18:11,349
...حسناً، كان -
.أنا أرفض المشاركة في هذه الكارثة -

275
00:18:12,850 --> 00:18:14,786
،ونعم، لقد تحدثت إلى (كاثلين) واكتفي بالقول

276
00:18:14,886 --> 00:18:16,788
لن اؤكد قصتها

277
00:18:16,888 --> 00:18:18,556
.لسبب بسيط غير مريح

278
00:18:18,623 --> 00:18:20,124
الذي هو؟

279
00:18:20,225 --> 00:18:22,026
.اعلم بالحقيقة

280
00:18:22,126 --> 00:18:24,229
ماذا تقصدين؟ اي حقيقة؟

281
00:18:24,296 --> 00:18:27,465
.انا مشغولة جداً، عليّ الذهاب

282
00:18:27,565 --> 00:18:30,635
.لا تتصل بي في البنتاغون -
.حسناً -

283
00:18:30,768 --> 00:18:33,638
.إذا كان عليك الاتصال بي تمامًا، فاتصل بي في المنزل

284
00:18:35,072 --> 00:18:40,111
.اذا جابك جهازي الالي او احد اطفالي فأسمك (هارفي)

285
00:18:41,313 --> 00:18:42,647
.حسناً

286
00:18:44,081 --> 00:18:45,950
.(هارفي)

287
00:18:49,086 --> 00:18:51,723
هل انت متحمس؟ -
لمقابلة (مات دروج)؟ -

288
00:18:51,823 --> 00:18:54,226
.كلا، لرؤية معجبتك

289
00:18:54,326 --> 00:18:56,994
.انا متحمسة، انت غريب جداً عندما تكون حاضرة

290
00:18:57,094 --> 00:18:59,163
.فضلاً، لا تسببي حادثة

291
00:19:04,236 --> 00:19:05,770
.كما إنها مثليّة

292
00:19:05,837 --> 00:19:08,506
.كلا، كانت تواعد (دينيش دسوزا)

293
00:19:08,640 --> 00:19:09,941
.ها هو -
(لورا) -

294
00:19:10,007 --> 00:19:12,009
.ربّاه

295
00:19:12,143 --> 00:19:13,511
.مرحباَ

296
00:19:13,611 --> 00:19:15,647
.مرحباً (كولتر)

297
00:19:15,747 --> 00:19:17,915
.(إنغرام)

298
00:19:18,015 --> 00:19:20,685
.من هذا الطريق، ضع معطفك على اليسار

299
00:19:22,153 --> 00:19:23,688
(توم) إلّم تجرب واحداً من هذهِ

300
00:19:23,821 --> 00:19:25,857
.فستنحرم منهُ

301
00:19:29,761 --> 00:19:35,032
كيف يجب أن يكون شكل "زيروكس" بالنسبة لي بالتدرج الرمادي؟

302
00:19:35,166 --> 00:19:37,302
،لا اعلم كيف يُمكن انت تكون شكل "زيروكس" بالنسبة لكِ

303
00:19:37,369 --> 00:19:39,971
.على عكسك، لقد درست في كلية حقوق خاصة

304
00:19:40,037 --> 00:19:41,939
.جامعة "مشيغان" ضمن افضل 10 جامعات

305
00:19:42,039 --> 00:19:45,377
.هذه من بين أتعس الجمل التي سمعتها على الإطلاق

306
00:19:47,379 --> 00:19:48,546
.ذلك (دروج)

307
00:19:48,646 --> 00:19:51,649
أهذا ما يبدو عليهِ؟

308
00:19:51,716 --> 00:19:53,885
.ربّاه -
.(جورج) -

309
00:19:54,852 --> 00:19:56,321
.أُعرفك بـ(مات)

310
00:19:56,388 --> 00:19:57,789
تقرير (دروج) هو احد اكثر المواقع

311
00:19:57,889 --> 00:19:59,557
.في الشبكة العنكبوتية العالمية

312
00:19:59,657 --> 00:20:01,726
لقد كنت مدمنًا لتقاريرك منذ أن أبلغت أن (كين ستار)

313
00:20:01,859 --> 00:20:04,028
.أراد توجيه الاتهام إلى (هيلاري) بتهمة الحنث باليمين

314
00:20:04,128 --> 00:20:05,797
كيف تحصل على تلك الاشياء؟

315
00:20:05,897 --> 00:20:08,065
.قبعة جميلة

316
00:20:08,199 --> 00:20:09,501
أهي حقيقية؟

317
00:20:09,567 --> 00:20:14,238
.لا اصدق إنني قابلتك

318
00:20:14,372 --> 00:20:15,807
.شكراً على لطفك

319
00:20:15,907 --> 00:20:17,975
صديقي (جورج) هنا مستشار

320
00:20:18,075 --> 00:20:19,711
"في "واشتيل ليبتون" في "نيويورك

321
00:20:19,811 --> 00:20:22,046
"لكنهث ايضاً احد "الجان

322
00:20:22,146 --> 00:20:23,247
"الجان؟"
ما ذلك؟

323
00:20:23,381 --> 00:20:25,249
.إنهُ اسم اعطتنا اياه (آن)

324
00:20:25,383 --> 00:20:27,519
،نحن مجموعة من المحامين بوظائف يومية

325
00:20:27,585 --> 00:20:30,422
لكننا نجتمع في الليل ونفعل ما في وسعنا لمساعدة

326
00:20:30,555 --> 00:20:31,923
.دعوى (باولا جونز) على المضي قدمًا

327
00:20:32,056 --> 00:20:34,926
.رائع، هذا ما افعلهُ

328
00:20:35,059 --> 00:20:37,061
.أُحرك القصص -
من الرائع -

329
00:20:37,161 --> 00:20:38,863
.الحصول على حليف في عمل الاخبار

330
00:20:38,930 --> 00:20:40,865
لم استغرق الامر وقتاً طويلاً؟

331
00:20:40,932 --> 00:20:42,934
حسناً، عزيزتي (آن)

332
00:20:43,034 --> 00:20:44,602
.كان لابد من اختراع الإنترنت

333
00:20:44,702 --> 00:20:47,171
أتعلمين كم عدد الناس الذين يقرأون صحيفة "نيويورك تاميز" اللعينة؟

334
00:20:47,271 --> 00:20:48,440
.حوالي المليون

335
00:20:48,540 --> 00:20:50,608
في المعدل الذي يقرأونهُ لي، سأتجاوز ذلك

336
00:20:50,742 --> 00:20:52,109
.في نهاية السنة القادمة

337
00:20:52,209 --> 00:20:54,011
.انتهى زمن الطباعة

338
00:20:54,111 --> 00:20:56,781
.بالحديث عن ذلك، سمعت أن امرأة أخرى تقدمت لرفع دعوى

339
00:20:56,914 --> 00:20:58,115
أهذا صحيح؟

341
00:21:01,553 --> 00:21:05,623
.أنا لا أقدم اي إدعائات بموجب القسم أو التأكيد

342
00:21:07,692 --> 00:21:09,126
..لكن

343
00:21:10,462 --> 00:21:13,230
...إذا كانت هذه المرأة موجودة

344
00:21:13,297 --> 00:21:15,800
وادعاءاتها ذات مصداقية عالية

345
00:21:15,933 --> 00:21:18,135
"وتتحدث مع (مايك إيسكوف) لـ"نيوزويك

346
00:21:18,235 --> 00:21:19,303
حقاً؟

347
00:21:19,437 --> 00:21:22,106
.فقط ابعد اسمي عن ذلك

348
00:21:24,442 --> 00:21:27,211
.حسناً، يجب ان ابقيهِ يتعرف على الجميع

349
00:21:27,311 --> 00:21:29,146
"يا (مات) هناك زميلتي تعمل في "روثرفورد

350
00:21:29,280 --> 00:21:30,415
.(سينثيا)

351
00:21:30,482 --> 00:21:32,484
"أنا وهي نلعب الجولف معًا في "بالم سبرينغز

352
00:21:40,992 --> 00:21:42,427
.انتِ سخيفة

353
00:21:42,494 --> 00:21:44,462
حقاً؟

354
00:21:58,142 --> 00:22:00,445
.سيدي، اعتذر عن المقاطعة

355
00:22:00,512 --> 00:22:02,480
.لا بأس

356
00:22:06,250 --> 00:22:08,352
.(مونيكا) تتصل مرة اخرى

357
00:22:08,486 --> 00:22:10,855
.تستمر بالسؤال متى يُمكنها القدوم للزيارة

358
00:22:12,857 --> 00:22:15,527
.لديها هدايا كثيرة تريد ان تعطيها لك

359
00:22:18,530 --> 00:22:20,031
.إنها فتاة صالحة

360
00:22:20,131 --> 00:22:21,833
.ستستمر بالتواصل

361
00:22:24,602 --> 00:22:26,704
.اخبريها إنني مشغول

362
00:22:33,711 --> 00:22:35,146
في الواقع يا (بيتي)؟

363
00:22:35,212 --> 00:22:36,548
.سيدي

364
00:22:36,648 --> 00:22:39,350
.اخبريها ان تدخل

365
00:22:40,384 --> 00:22:41,786
.الليلة

366
00:22:41,886 --> 00:22:43,555
.اجل سيدي

367
00:22:53,531 --> 00:22:54,566
<i>.مرحباً</i>

368
00:22:54,699 --> 00:22:55,967
.تبدين رائعة

369
00:22:56,067 --> 00:22:57,569
حقاً؟

370
00:22:57,702 --> 00:23:00,071
.شكراً، ابدو مُندفعة

371
00:23:00,204 --> 00:23:01,238
.هذهِ كانت آخر ما لبستها

372
00:23:01,372 --> 00:23:04,075
.كان عليّ الركض للمنزل واجلب الهديّة واغير ملابسي

373
00:23:11,883 --> 00:23:13,651
.جئت حاملة هداياً

375
00:23:14,919 --> 00:23:16,521
ماذا لدينا هنا؟

376
00:23:16,588 --> 00:23:18,490
أعلم أنك لا تذهب إلى "فاينيارد" كثيراً

377
00:23:18,590 --> 00:23:20,925
.لكنني اردت ان تحضى بكتاب عن الشاطئ لتقرأهُ

378
00:23:34,539 --> 00:23:37,775
.إنهُ كتابي المفضل من الكلية

379
00:23:41,245 --> 00:23:43,848
"عندما قلت "القراءة على الشاطئ

380
00:23:43,948 --> 00:23:45,617
.كانت مزحة

382
00:23:47,451 --> 00:23:50,454
...علمت للتو إنك تقرأ كل شيء لذا

385
00:23:53,925 --> 00:23:55,292
.هذا عظيم

386
00:23:58,863 --> 00:24:01,766
أتريدين مشروب غازي ذو حمية غذائية؟

387
00:24:26,090 --> 00:24:27,659
..اردتُ

388
00:24:27,759 --> 00:24:29,460
.التحدث للحظة

389
00:24:31,295 --> 00:24:33,330
.كنت افكر بكِ

390
00:24:33,464 --> 00:24:36,233
.كنت افكر بك ايضاً

392
00:24:40,905 --> 00:24:43,007
تعلمين ان هذا الشيء بيننا فقط؟

393
00:24:44,676 --> 00:24:47,444
.بدأتهُ مجدداً بينما لم يكن ينبغي عليّ فعل ذلك

394
00:24:48,445 --> 00:24:50,582
.لم استطع ايقاف نفسي

395
00:24:51,849 --> 00:24:53,417
..الحقيقة هي

396
00:24:55,587 --> 00:24:57,154
..الامر ليس صائباً

397
00:24:57,254 --> 00:24:58,155
.كلا، إنهُ امرٌ صائب

398
00:24:58,255 --> 00:25:00,157
.كلا يا (مونيكا)

399
00:25:00,257 --> 00:25:01,192
،ليس صائباً لكِ

400
00:25:01,292 --> 00:25:02,326
.وليس صائباً لأجل عائلتي

401
00:25:02,426 --> 00:25:03,527
كلا، كيف يُمكنني الشعور بكل ذلك

402
00:25:03,628 --> 00:25:05,296
ولا يكون صائباً؟ -
.(مونيكا) اصغِ من فضلك -

403
00:25:05,362 --> 00:25:07,298
.اريدكِ ان تفهمي

404
00:25:07,364 --> 00:25:09,433
.سلكت هذا الطريق

405
00:25:13,304 --> 00:25:16,608
"عندما بلغت عمر الـ40، كنت حاكماً لـ"اركانساس

406
00:25:16,708 --> 00:25:19,210
.كانت (هيلاري) من أفضل الاشخاص في شركتها

407
00:25:20,177 --> 00:25:23,214
.حظينا بتفاة رائعة بعمر الـ6 سنوات

408
00:25:23,347 --> 00:25:25,382
.بدت كمعجزة

409
00:25:26,383 --> 00:25:29,721
.لكنني بدأت بالمجازفة

410
00:25:29,854 --> 00:25:32,556
.وكرهت نفسي

411
00:25:32,657 --> 00:25:34,558
.خياري الوحيد كان الرحيل

412
00:25:34,659 --> 00:25:36,227
.الطلاق، ترك السياسة

413
00:25:37,228 --> 00:25:39,330
اعتقدتُ لو إنني اعمل

414
00:25:39,396 --> 00:25:41,065
.في محطة بانزين لأكون رجلاً نزيها

415
00:25:41,198 --> 00:25:42,834
.فليكن الامر اذاً

416
00:25:46,704 --> 00:25:48,673
.لكن لم استطع المغادرة

417
00:25:50,908 --> 00:25:52,644
.كانت (تشيلسي)

418
00:25:54,578 --> 00:25:56,648
.لذا انهيت الامر

419
00:25:57,982 --> 00:25:59,751
.التزمتُ بزواجي

420
00:26:00,718 --> 00:26:02,854
.عائلتي

421
00:26:04,889 --> 00:26:06,758
...(مونيكا)

422
00:26:08,559 --> 00:26:11,763
.لا يُمكنني فعل ذلك معكِ بعد الان

423
00:26:16,500 --> 00:26:20,504
.كنتُ سعيدة جيداً عندما استدعتني (بيتي) اليوم

424
00:26:20,604 --> 00:26:21,706
اعتقدتُ انك تريد

425
00:26:21,773 --> 00:26:24,776
.رؤيتي -
لازلتُ اريدكِ في حياتي -

426
00:26:24,876 --> 00:26:27,511
.لو كنّا اصدقاء فحسب

427
00:26:27,611 --> 00:26:29,613
.اصغِ إليّ يا (مونيكا)

428
00:26:29,714 --> 00:26:32,616
.أنتِ فتاة مميزة ونابضة بالحياة

429
00:26:32,750 --> 00:26:34,451
ولا ترين ذلك بعد، لكنك ستصبحين

430
00:26:34,585 --> 00:26:36,620
.الشخص الذي انتِ عليهِ

431
00:26:36,754 --> 00:26:39,891
.ستفعلين أشياء مذهلة ورائعة

432
00:26:39,957 --> 00:26:41,192
.اريد ان اكون هنا معك

433
00:26:41,292 --> 00:26:42,359
.ذلك هو تماماً

434
00:26:42,459 --> 00:26:43,795
لو انا وانتِ مجرد اصدقاء

435
00:26:43,928 --> 00:26:46,297
فيُمكنكِ القدوم لرؤيتي ولا يهم

436
00:26:46,397 --> 00:26:47,965
.ما سيتكلم بهِ الآخرين

437
00:26:49,967 --> 00:26:51,302
سيدي الرئيس؟

438
00:26:51,435 --> 00:26:52,970
.رئيس الوزراء (بلير)

439
00:26:53,971 --> 00:26:56,708
.تعاليّ هنا

447
00:27:16,293 --> 00:27:18,462
مرحباً؟

449
00:27:20,164 --> 00:27:22,333
.(ليندا) من فضلك

450
00:27:23,634 --> 00:27:25,636
.ربّاه

451
00:27:26,603 --> 00:27:28,639
.(مونيكا)

452
00:27:31,408 --> 00:27:33,510
<i>.سألتقي بكِ في منزلك</i>

453
00:27:36,280 --> 00:27:37,681
.سأعود بعد قليل

454
00:27:37,782 --> 00:27:39,784
.ما الذي يحدث معها؟ هي تتصل دوماً

455
00:27:39,851 --> 00:27:41,118
.إنها في حالة صعبة

456
00:27:41,185 --> 00:27:42,286
.تحتاج لصديق

459
00:27:55,132 --> 00:27:56,300
<i>قال</i>

460
00:27:56,367 --> 00:27:59,470
لا يزال يرغب بأن نكون اصدقاء ثم

461
00:27:59,536 --> 00:28:02,539
اتصل (توني بلير) واعطاني عناقاً

462
00:28:02,673 --> 00:28:06,043
"وغادرت وأنا أبكي في شارع "بنسلفانيا

463
00:28:07,812 --> 00:28:09,446
ماذا تعتقدين يعنيهِ ذلك؟

464
00:28:09,546 --> 00:28:11,048
.تم هجري

465
00:28:12,016 --> 00:28:14,618
لقد كنت أعاني فقط في البنتاغون لأنني اعتقدت

466
00:28:14,718 --> 00:28:16,453
أنني سأعود إلى البيت الأبيض.

467
00:28:16,553 --> 00:28:17,889
تمهلي، هل قال بأنكِ لن تعودين للبيت الابيض؟

468
00:28:18,022 --> 00:28:19,356
كأي شيء آخر مع (بيل)

469
00:28:19,456 --> 00:28:20,724
.هذا لا يعود لي

470
00:28:20,858 --> 00:28:23,460
.لا يُمكنهُ فعل ذلك بكِ

471
00:28:23,560 --> 00:28:25,629
.نفس الشيء الذي فعلوه بي

472
00:28:25,729 --> 00:28:26,864
أتعلمين ماذا؟

473
00:28:28,365 --> 00:28:30,802
.أنا في الواقع أحترمه أكثر بعد اليوم

474
00:28:30,902 --> 00:28:34,571
.لقد كان منفتحًا جدًا بشأن كفاحه من أجل البقاء مخلصًا

475
00:28:34,671 --> 00:28:37,741
.إصغِ لنفسكِ يا (مونيكا)

476
00:28:37,842 --> 00:28:39,476
.ماذا؟ إنهُ يتألم

477
00:28:39,576 --> 00:28:40,812
.انتِ في ألم شديد

478
00:28:40,912 --> 00:28:43,915
،هو اختار بدأ علاقة مع متدربة

479
00:28:44,048 --> 00:28:46,918
.انتهى بك الامر بطردكِ من البيت الابيض

480
00:28:47,018 --> 00:28:49,153
.ثم قام بربطك معهُ إلى الأبد

481
00:28:49,253 --> 00:28:51,655
ثم هجركِ ومن المفترض إنكِ توافقين على ذلك ببساطة؟

482
00:28:51,755 --> 00:28:53,157
.كلا

483
00:28:53,257 --> 00:28:54,591
.بالطبع كلا

484
00:28:54,691 --> 00:28:57,228
.لقد كانت هذه كارثة لك من الناحية المهنية

485
00:28:58,195 --> 00:28:59,496
،لن تواعدين احداً مجدداً

486
00:28:59,596 --> 00:29:02,366
.عليهِ ان يُعيدكِ على الاقل

487
00:29:02,433 --> 00:29:03,935
.عليهِ ذلك

488
00:29:04,068 --> 00:29:06,337
.لديّ السلطة لفعل ذلك خلال 5 دقائق

489
00:29:06,437 --> 00:29:09,073
كيف لي ان اطلب منهُ فعل ذلك؟

490
00:29:09,173 --> 00:29:11,008
.بإمكانكِ كتابة خطاب لهُ

491
00:29:17,714 --> 00:29:19,583
.حسناً

492
00:29:25,957 --> 00:29:27,358
.هذا خطاب مؤدب جداً

493
00:29:27,458 --> 00:29:29,793
....عليكِ البدأ بشيء

494
00:29:29,927 --> 00:29:32,396
.بتوضيح كيف تشعرين

495
00:29:32,463 --> 00:29:33,730
.حسناً

496
00:29:36,433 --> 00:29:37,902
"...اشعر"

497
00:29:38,903 --> 00:29:40,137
.لا اعلم

498
00:29:43,908 --> 00:29:45,542
.لا فائدة مني

499
00:29:46,810 --> 00:29:48,379
.تافهة

500
00:29:48,479 --> 00:29:50,647
.تم إستغلالي

501
00:29:54,218 --> 00:29:55,419
.جيد

502
00:29:56,387 --> 00:29:58,822
"اشعر إنهُ لا فائدة لي، وتم إستغلالي

503
00:29:58,956 --> 00:30:00,491
".تافهة

504
00:30:00,624 --> 00:30:02,326
"اعلم إن سلطتك محدودة

505
00:30:02,459 --> 00:30:04,728
....لكني بحاجة لمناقشة وضعي الوظيفي مع"

506
00:30:04,828 --> 00:30:06,563
.أتعلمين ماذا؟ على الخطاب ان يكون اكثر صرامة

507
00:30:06,663 --> 00:30:08,665
غير ذلك، سيجلبكِ

508
00:30:08,799 --> 00:30:11,168
.ويبتسم ويخبركِ ما تريدين سماعهُ

509
00:30:11,302 --> 00:30:13,004
"كنت فتاة طيبة

510
00:30:13,137 --> 00:30:15,506
"عندما تم إرسالي الى البنتاغون

511
00:30:15,606 --> 00:30:17,008
"انتظرت بصبر لأنني اعتقدت

512
00:30:17,108 --> 00:30:18,842
"بأنني سأعود الى البيت الابيض

513
00:30:18,976 --> 00:30:20,677
"إلّم يحدث ذلك

514
00:30:20,811 --> 00:30:23,647
عليّ ان اشرح لوالدايّ السبب"

515
00:30:23,747 --> 00:30:26,350
.لا يُمكنني اعطاءهُ ذلك، هذا سيُحبطهُ

516
00:30:26,483 --> 00:30:28,785
كم مرة احبطكِ هو؟

517
00:30:36,193 --> 00:30:39,163
.لنقل الامر مسألة وقت

518
00:30:45,937 --> 00:30:49,206
.كل هؤلاء رجال الرئيس

519
00:30:49,340 --> 00:30:51,208
.هذا رائع

520
00:30:51,308 --> 00:30:53,110
لماذا اردت رؤيتي؟

521
00:30:53,210 --> 00:30:54,878
.انا معجب كبير بك

522
00:30:54,979 --> 00:30:57,714
.يتجنب معظم الصحفيين مثلك المواضيع الجنسية

523
00:30:57,814 --> 00:30:59,050
.انا لا اكتب عن المواضيع الجنسية

524
00:30:59,150 --> 00:31:00,451
.أنا أكتب عن إساءة استخدام السلطة

525
00:31:00,551 --> 00:31:03,387
.الجنس هو إحدى الطرق التي يتبعها هذا الرئيس في ذلك

526
00:31:03,487 --> 00:31:04,388
.فهمتك

527
00:31:04,488 --> 00:31:06,890
.عُلّم، هذا صحيح

528
00:31:08,225 --> 00:31:10,294
،أيمكنني السؤال

529
00:31:10,394 --> 00:31:11,963
أهذا حقيقي؟

530
00:31:12,063 --> 00:31:15,232
.الصوت، الزي

531
00:31:16,467 --> 00:31:18,502
عندما كنتُ صبياً

532
00:31:18,569 --> 00:31:21,238
.أبطالي كانوا الصحافة الاستفزازية في الماضي

533
00:31:21,338 --> 00:31:24,241
.عندما كان المتسللون يمتلكون سكينًا ويعرفون كيفية استخدامه

534
00:31:24,341 --> 00:31:27,578
"لذا تسائلت، "ماذا حدث للصحفيين مثل ذلك؟

535
00:31:27,678 --> 00:31:28,812
.لذا اصبحتُ واحداً منهم

536
00:31:28,912 --> 00:31:32,749
بدون شهادة اصبحت صحفياً؟

537
00:31:32,849 --> 00:31:34,751
.أستطيع أن أرى لماذا تقول ذلك

538
00:31:34,851 --> 00:31:37,588
ذهب معظم الناس هنا إلى نفس الكليات الفاخرة، أليس كذلك؟

539
00:31:37,688 --> 00:31:38,755
.لابد إن ذلك كان رائعاً

540
00:31:38,889 --> 00:31:40,424
هل تعلم إلى أين ذهبت بعد المدرسة الثانوية؟

541
00:31:40,557 --> 00:31:41,825
7/11

542
00:31:41,925 --> 00:31:44,261
.أُبعدتُ من تلك اللعبة لم استطع تحملّها

543
00:31:44,395 --> 00:31:47,064
وبعد ذلك في يوم من الأيام، أشتريتُ مودمًا

544
00:31:47,164 --> 00:31:50,367
.وعمل الاخبار فتح لي باباً على مصراعيهِ

545
00:31:50,434 --> 00:31:52,769
لا أعرف أن القيل والقال من الإنترنت

546
00:31:52,869 --> 00:31:54,105
.يفتح اعمالاً للأخبار

547
00:31:55,772 --> 00:31:58,241
.حسناً، ربما انت محق

549
00:31:59,443 --> 00:32:01,745
بالحديث عن القيل والقال

550
00:32:01,845 --> 00:32:03,947
سمعت انك تعمل على قصة جديدة

551
00:32:04,081 --> 00:32:06,017
.عن امرأة أخرى تحرش بها قائدنا العزيز

552
00:32:06,117 --> 00:32:08,452
..اين...من

553
00:32:08,552 --> 00:32:10,621
من اخبرك بذلك؟

554
00:32:15,859 --> 00:32:17,594
.القيل والقال

555
00:32:20,097 --> 00:32:22,564
.تذكّري: بلا دموع

556
00:32:30,407 --> 00:32:32,504
.لدي 3 أشياء لأقولها لكِ

557
00:32:32,509 --> 00:32:34,706
أولًا، ليس مشروعًا

558
00:32:34,711 --> 00:32:36,682
...تهديد رئيس الولايات المت

559
00:32:36,777 --> 00:32:37,777
.لم أكن أهدد

560
00:32:37,782 --> 00:32:40,445
.أخبرتكِ بأشياء لم أقُلها لأحد

561
00:32:40,450 --> 00:32:42,581
،عندما تم استخدام صراحتي مع الآخرين ضدي

562
00:32:42,586 --> 00:32:44,084
...أخبرتِني أنكِ فهمتِ

563
00:32:44,088 --> 00:32:45,116
...ماذا تقصد؟ أنا

564
00:32:45,020 --> 00:32:48,219
ما فكرتكِ عن حياتي؟

565
00:32:48,224 --> 00:32:50,722
هل تعتقد أن ما أحتاجه في يومي
هو رسالة بغيضة

566
00:32:50,727 --> 00:32:53,057
فحواها عدم الاحترام والإجحاد؟

567
00:32:53,062 --> 00:32:54,259
علام يجب

568
00:32:54,264 --> 00:32:56,027
أن أكون ممتنة؟ -
.أخفضي صوتكِ -

569
00:32:56,032 --> 00:32:57,363
،وعدتني أن ترجعني

570
00:32:57,367 --> 00:32:58,930
.لكنك بالكاد اتصلت بي

571
00:32:58,935 --> 00:33:00,432
،فأنا أسكن شقّتي وحيدة

572
00:33:00,437 --> 00:33:02,834
.لا شغل يشغلني إلا انتظارك

573
00:33:02,839 --> 00:33:04,604
أوتعرف كيف كانت تلك الليالي؟

574
00:33:04,608 --> 00:33:06,070
،(مونيكا)

575
00:33:06,075 --> 00:33:08,239
.كنت في حملتي الرئاسية

576
00:33:08,244 --> 00:33:11,445
.هذا لا يبرر كذبك علي

577
00:33:13,550 --> 00:33:16,948
،اسألني كم ليلة قضيتها هناك

578
00:33:16,953 --> 00:33:19,885
.وكم كنت غبية لأصدقك

579
00:33:19,890 --> 00:33:22,453
...لكنني كنت عالقة في هذه الحلقة

580
00:33:22,458 --> 00:33:24,455
انتظار لحظة رنين الهاتف

581
00:33:24,460 --> 00:33:26,624
.وتكون أنت؛ لأنك وعدتني

582
00:33:26,629 --> 00:33:28,726
وبعد ذلك، عندما كنت مستعدة
،للتخلي عن كل شيء

583
00:33:28,731 --> 00:33:29,993
.لقد اتصلت بي

584
00:33:29,998 --> 00:33:31,729
...ولكن ليس لإعادتي لوظيفتي

585
00:33:31,734 --> 00:33:33,831
،بل لاستغلالي لعدة مرات

586
00:33:33,836 --> 00:33:35,900
...وكأني عديمة القيمة

587
00:33:35,905 --> 00:33:38,168
.لا، هذا ليس صحيحًا، وأنت تعرفين

588
00:33:38,173 --> 00:33:40,203
،لا
فأنا أبدًا

589
00:33:40,208 --> 00:33:41,672
.لا أريدك أن تفكري بهذا

590
00:33:41,677 --> 00:33:43,340
.هذه ليست مكانتكِ عندي

591
00:33:43,345 --> 00:33:45,843
.لا يفترض بي أن أبكي

592
00:33:45,848 --> 00:33:47,945
.لا بأس

593
00:33:47,950 --> 00:33:51,048
.أوتعرفين؟ أنت تشبهيني

594
00:33:51,053 --> 00:33:52,550
.شعورنا عميق تجاه كل شيء

595
00:33:52,555 --> 00:33:54,819
.ولا نستطيع كتم شعورنا

596
00:33:54,824 --> 00:33:57,120
.أتمنى لو كان الأمر مختلفًا

597
00:33:57,125 --> 00:33:59,125
.أتمنى لو قضيت وقتًا أكثر معكِ

598
00:34:04,166 --> 00:34:07,397
.آسفة لأنني كنت مجنونة في تلك الرسالة

599
00:34:07,402 --> 00:34:10,768
.فقد طال انتظاري للعودة هنا

600
00:34:10,773 --> 00:34:11,872
.أعرف

601
00:34:12,642 --> 00:34:16,343
.سوف... أساعدكِ في استعادة وظيفتك

602
00:34:17,312 --> 00:34:19,512
.ولكن لا مزيد من هذه التصرفات، اتفقنا؟

603
00:34:23,618 --> 00:34:25,551
هل نحن أصدقاء؟

604
00:34:29,457 --> 00:34:31,488
.بالطبع

605
00:34:32,894 --> 00:34:34,724
،(وهناك (بيتي

606
00:34:34,729 --> 00:34:36,660
لإخبارك بأنه الوقت

607
00:34:36,665 --> 00:34:39,399
.لرئيس وزراء "أوزبكستان" أو شيء ما

608
00:34:40,936 --> 00:34:43,533
...وكدت أنسى
"صحفي من "نيوزويك

609
00:34:43,538 --> 00:34:47,036
.طلب من صديقتي أن تعلّق على قصة

610
00:34:47,041 --> 00:34:49,508
.عن امرأة مجنونة تقول إنك تحرشت بها

611
00:34:51,679 --> 00:34:53,610
...هل اسمها

612
00:34:53,615 --> 00:34:55,180
كاثلين ويلي)؟)

613
00:34:56,083 --> 00:34:57,480
.أجل، أظن ذلك

614
00:34:57,485 --> 00:34:59,018
.لقد تواصلت معنا

615
00:35:00,555 --> 00:35:02,852
،وقالت إن "نيوزويك" يطاردونها

616
00:35:02,857 --> 00:35:04,824
.لتأليف قصة ما

617
00:35:09,397 --> 00:35:11,260
.ربّاه

618
00:35:11,265 --> 00:35:13,695
كولين)، ماذا يجري هنا)؟

619
00:35:13,700 --> 00:35:15,363
.الألوان مشوّهة

620
00:35:15,368 --> 00:35:18,566
.الأصفر لم يُطبع جيدًا، يبدو شاحبًا

621
00:35:18,571 --> 00:35:20,068
...أعرف. مكتب الخدمة الاتحادي قادم

622
00:35:20,073 --> 00:35:23,305
(يجب أن أسلم هذا لـ(جيرالد ماكراني
.بعد 20 ساعة

623
00:35:23,310 --> 00:35:24,573
.تسري الأمور عكس رغبتي

624
00:35:24,578 --> 00:35:27,278
.غدًا موعد متأخر

625
00:35:34,388 --> 00:35:35,484
كيف سار الوضع؟

626
00:35:35,489 --> 00:35:36,718
.لا تغضبي

627
00:35:36,723 --> 00:35:38,020
ماذا؟

628
00:35:38,025 --> 00:35:40,391
.(تقريبًا كلّمته بشأن (كاثلين ويلي

629
00:35:42,029 --> 00:35:43,725
أخبرته؟

630
00:35:43,730 --> 00:35:45,160
.أجل، أعتذر -
،(مونيكا) -

631
00:35:45,165 --> 00:35:46,528
هل أخبرته بِاسمي؟

632
00:35:46,533 --> 00:35:48,697
.لأني لا أريد التورّط في هذا

633
00:35:48,702 --> 00:35:50,699
.فهم يعرفوني حق المعرفة -
.أعرف -

634
00:35:50,704 --> 00:35:52,836
.لم أكلمه بشأنك، لا تتحمسي -
...حسنًا -

635
00:35:52,840 --> 00:35:55,204
.لست متحمسة -
هل يمكنك الاستماع؟ -

636
00:35:55,209 --> 00:35:56,805
.هناك شيء غريب يحدث؟

637
00:35:56,810 --> 00:35:59,541
.لأنه كان يعرف مسبقًا بشأن
."كاثلين ويلي) و "نيوزويك)

638
00:35:59,546 --> 00:36:02,077
ماذا تقصدين بهذا؟

639
00:36:02,082 --> 00:36:04,278
هل يتحدث (إيسيكوف) معهم؟ -
.لا -

640
00:36:04,283 --> 00:36:06,714
،اتصلت (كاثلين) بالبيت الأبيض

641
00:36:06,719 --> 00:36:08,919
.وهي تروي قصة مختلفة تمامًا

642
00:36:14,760 --> 00:36:16,356
.(ليندا)

643
00:36:16,361 --> 00:36:17,795
.(ليندا)

644
00:36:38,084 --> 00:36:39,947
.(ليندا)

645
00:36:39,952 --> 00:36:43,117
يمكنك المضي قدما الآن
.والقول ما خطتك حاليًا

646
00:36:43,122 --> 00:36:44,719
هل هذا بشأن (مايكل إيسيكوف)؟

647
00:36:44,724 --> 00:36:46,687
.لأني أخبرته بالتوقف عن إزعاجك

648
00:36:49,495 --> 00:36:51,626
.أنت على تواصل مع البيت الأبيض

649
00:36:51,631 --> 00:36:52,896
لمَ؟

650
00:36:57,301 --> 00:36:59,399
كيف تعرفين؟

651
00:36:59,404 --> 00:37:01,070
.لا يمكنني القول

652
00:37:02,306 --> 00:37:04,170
ماذا يجري؟

653
00:37:04,175 --> 00:37:05,639
،أعرف أن الأمر غير منطقي

654
00:37:05,644 --> 00:37:07,306
.لكن (إيسيكوف) من تواصل

655
00:37:07,311 --> 00:37:09,442
.هو له العلم

656
00:37:09,447 --> 00:37:12,847
.وتحدثنا عن الحادث

657
00:37:13,652 --> 00:37:16,916
وبعد ذلك شعرت بالخوف
.(واتصلت بـ(بروس ليندسي

658
00:37:16,921 --> 00:37:19,085
.حاولت حماية نفسي فقط

659
00:37:19,090 --> 00:37:21,121
.لم أردهم أن يلاحقوني -
لست مضطرة -

660
00:37:21,125 --> 00:37:23,257
."لتذكيري بم يقدر عليه آل "كلينتون

661
00:37:23,262 --> 00:37:24,758
.إذًا تتفهمين

662
00:37:24,763 --> 00:37:27,426
.في الحقيقة لا

663
00:37:27,431 --> 00:37:29,162
.هذه تفاهة

664
00:37:29,167 --> 00:37:32,131
وكرهي للرئيس لن يجعلني أبدًا

665
00:37:32,136 --> 00:37:34,868
،أشارك في تمثيليتك

666
00:37:34,873 --> 00:37:36,870
كما لو كنت ضحية

667
00:37:36,875 --> 00:37:39,673
.لأحد الأعمال الوحشية

668
00:37:39,678 --> 00:37:41,878
.نزاهتي مهمة

669
00:37:43,581 --> 00:37:45,982
كيف لي أن أكون غبية؟

670
00:37:48,086 --> 00:37:49,382
ماذا تقصدين؟

671
00:37:49,387 --> 00:37:50,416
عملت معك

672
00:37:50,421 --> 00:37:52,051
،لسنتين تقريبًا

673
00:37:52,056 --> 00:37:53,385
،وبطريقة ما

674
00:37:53,390 --> 00:37:54,887
.نسيت من تكونين

675
00:37:54,892 --> 00:37:56,989
.أنت تحبين هذا

676
00:37:56,994 --> 00:37:59,191
.تحبين الدراما

677
00:37:59,196 --> 00:38:02,227
تحبين أن يأتي مراسل "نيوزويك" إلى مكتبك

678
00:38:02,232 --> 00:38:03,628
تخبريه أنك لا تصدقيني

679
00:38:03,633 --> 00:38:05,964
.وتجعلين نفسك محور القضية

680
00:38:05,969 --> 00:38:08,801
...هذا جل ما تريدينه

681
00:38:08,806 --> 00:38:11,203
،في عمل أي شخص آخر
.في عملي

682
00:38:11,208 --> 00:38:12,905
،لأنه في حياتك

683
00:38:12,910 --> 00:38:15,977
.لا يوجد إلا الفراغ

684
00:38:19,817 --> 00:38:23,018
.يؤسفني حالكِ

685
00:38:24,722 --> 00:38:26,888
.حقًا

686
00:38:48,344 --> 00:38:50,274
لو كنت أعرف أن كل ما علي فعله
ليزداد لقاءنا

687
00:38:50,279 --> 00:38:52,211
.هو الفراق، لكنت هجرتك منذ شهور

688
00:38:52,215 --> 00:38:54,716
صديقتك في العمل، هل اسمها (ليندا تريب)؟

689
00:38:56,686 --> 00:38:57,949
أجل. كيف عرفت؟

690
00:38:57,954 --> 00:39:00,618
هل تثقين بـ(ليندا تريب)؟

691
00:39:00,623 --> 00:39:01,886
.أجل

692
00:39:01,891 --> 00:39:03,822
هل أخبرتِها بعلاقتنا؟

693
00:39:03,827 --> 00:39:05,493
.لا

694
00:39:07,964 --> 00:39:09,496
.كاثلين) اتصلت مجددًا)

695
00:39:10,767 --> 00:39:13,030
بطريقة ما ، وردت أنباء

696
00:39:13,035 --> 00:39:15,970
."بأنها ستتحدث إلينا عن مقال "نيوزويك

697
00:39:17,941 --> 00:39:21,241
.أنا فقط أتساءل كيف حدث ذلك

698
00:39:25,447 --> 00:39:26,510
.أسدي لي معروفًا

699
00:39:26,515 --> 00:39:28,946
.اجعلي (ليندا تريب) تتصل بنا

700
00:39:28,951 --> 00:39:30,915
(يمكنها التواصل مع (بروس ليندسي

701
00:39:30,920 --> 00:39:32,787
.في مكتب المستشار

702
00:39:35,591 --> 00:39:39,122
.ستتصل (بيتي) بكِ غدًا لمتابعة ذلك، حسنًا؟

703
00:39:39,127 --> 00:39:40,960
.شكرًا

704
00:40:01,149 --> 00:40:02,682
.(مرحبًا يا (بوب

705
00:40:04,452 --> 00:40:08,321
أعتقد أننا يجب أن نتناقش
.(بشأن تسوية مع (باولا جونز

706
00:40:22,588 --> 00:40:24,585
مرحبًا

707
00:40:24,590 --> 00:40:26,253
.ليس الآن. أنا مشغولة

708
00:40:26,258 --> 00:40:27,922
أجل، ولكن هل فكرتِ بـ

709
00:40:27,927 --> 00:40:29,691
(تجربة مكتب (بروس ليندسي
لمرة إضافية فقط؟

710
00:40:29,695 --> 00:40:32,459
...إنما -
هل هذا صادر من الرأس الكبير؟ -

711
00:40:32,464 --> 00:40:33,961
هل تحدثت معه مرة أخرى؟

712
00:40:33,966 --> 00:40:35,463
.لا، أعتقد أنها ستكون فكرة عظيمة

713
00:40:35,467 --> 00:40:37,364
.(حسنا، أذكرك، لقد اتصلت ب(بروس ليندسي

714
00:40:37,369 --> 00:40:39,201
.لكن يبدو أني لست مهمة بما يكفي ليُردّ علي

715
00:40:39,205 --> 00:40:41,536
.لكني أظن هذه المرة ستختلف -
،إن أرادوا التواصل معي -

716
00:40:41,540 --> 00:40:43,537
.فيعرفون مكان عملي
،(أعتذر يا (مونيكا

717
00:40:43,542 --> 00:40:45,139
.لدي عمل لأنجزه

718
00:40:45,144 --> 00:40:48,545
طائرة (جيرالد ماكراني)ستهبط
 .بعد أقل من ساعتين

719
00:40:59,358 --> 00:41:00,854
.قصتك قد انتهت

720
00:41:00,859 --> 00:41:03,059
ماذا تقصد بذلك؟

721
00:41:06,899 --> 00:41:08,365
.عذرًا يا صديقي

722
00:41:17,209 --> 00:41:19,139
."حوّلني لـ"دراج

723
00:41:19,144 --> 00:41:21,042
ماذا تفعل؟

724
00:41:21,047 --> 00:41:22,709
.أنا فقط أبلغ عن الأخبار

725
00:41:22,714 --> 00:41:24,678
،هذه أخباري

726
00:41:24,683 --> 00:41:26,480
.أخبار أعمل عليها

727
00:41:26,485 --> 00:41:27,681
.اسمع، لا شيء شخصيّ

728
00:41:27,686 --> 00:41:30,017
،رأيت سبقا صحفيا رائعا
.وكتبت بشأنه

729
00:41:30,022 --> 00:41:32,686
.لا توجد قصة عنه بعد

730
00:41:32,691 --> 00:41:35,455
.عملك عليه بحد ذاته قصة

731
00:41:35,460 --> 00:41:36,460
<i>.لا، ليس كذلك</i>

732
00:41:36,465 --> 00:41:39,092
.جل ما لديك هو هراء بلا مصدر

733
00:41:39,097 --> 00:41:40,493
<i>.إنه إشاعة</i>

734
00:41:40,498 --> 00:41:42,996
.إنه مجرد ثرثرة على الإنترنت

735
00:41:43,001 --> 00:41:45,065
.لا قيمة له

736
00:41:45,070 --> 00:41:48,268
إذًا لم انزعجت للغاية؟

737
00:41:59,117 --> 00:42:01,347
.(ليندا)

738
00:42:01,352 --> 00:42:02,415
.أعتذر على هذا

739
00:42:02,420 --> 00:42:04,284
.تلقيت مكالمة للتو

740
00:42:04,289 --> 00:42:06,687
،انشغل (ماكراني) بشيء ما

741
00:42:06,692 --> 00:42:10,290
.لذلك؛ لن يستطيع إجراء الجولة اليوم

742
00:42:11,396 --> 00:42:13,059
...أجل. لكن

743
00:42:13,064 --> 00:42:15,695
.شكرًا على كل ما قدّمته

744
00:42:15,700 --> 00:42:17,863
.عملكِ لا يُقدر بثمن

745
00:42:17,868 --> 00:42:20,032
.على أي حال... لنذهب

746
00:43:08,084 --> 00:43:09,314
"مؤتمر التوجيه المدني المشترك"

747
00:43:09,319 --> 00:43:11,249
.ليندا تريب) تتحدث)

748
00:43:11,254 --> 00:43:12,753
<i>.(معكِ (هارفي</i>

749
00:43:13,790 --> 00:43:16,087
لم تتصل بي هنا؟

750
00:43:16,092 --> 00:43:18,159
هل رأيتِ (دراج)؟

751
00:43:34,410 --> 00:43:36,277
.ربّاه

752
00:43:38,048 --> 00:43:39,810
هل سرّبت هذا؟

753
00:43:39,815 --> 00:43:43,214
.ماذا؟ لقد سرق قصتي

754
00:43:43,219 --> 00:43:44,515
<i>،(حسنًا، (هارفي</i>

755
00:43:44,520 --> 00:43:46,251
<i>.عليك أن تهدأ</i>

756
00:43:46,256 --> 00:43:48,619
<i>يجب أن يكون لدي شخص مسجل</i>

757
00:43:48,624 --> 00:43:50,188
<i>.حتى أتمكن من النشر الآن</i>

758
00:43:50,193 --> 00:43:51,655
<i>.لا تجيب (كاثلين) على مكالماتي</i>

759
00:43:51,660 --> 00:43:52,857
<i>.أحتاج إليكِ</i>

760
00:43:52,862 --> 00:43:54,625
.رجاءً -
<i>.لقد أوضحت الأمر -</i>

761
00:43:54,630 --> 00:43:56,360
<i>.لا أريد التورط</i>

762
00:43:56,365 --> 00:43:58,729
<i>،نحن نتحدث عن قصة حارقة</i>

763
00:43:58,734 --> 00:43:59,897
<i>وتطلب مني</i>

764
00:43:59,902 --> 00:44:01,899
.أن يكون اسمي في الصحف

765
00:44:03,005 --> 00:44:04,838
.هذا يوقف العقل

766
00:44:10,679 --> 00:44:12,743
...لكن

767
00:44:12,748 --> 00:44:15,016
.دعني أفكر فيما أستطيع فعله

768
00:44:16,552 --> 00:44:18,749
.للأسف، أنا منشغلة جدًا

769
00:44:18,754 --> 00:44:21,285
.لا فكرة لديك عن وزارة الدفاع
...إنها

770
00:44:21,290 --> 00:44:23,256
<i>.جنونية</i>

771
00:44:25,528 --> 00:44:26,857
.حسنًا

772
00:44:26,862 --> 00:44:27,928
أوتعرف؟

773
00:44:28,964 --> 00:44:30,628
<i>،الأحد</i>

774
00:44:30,633 --> 00:44:32,296
<i>الثالثة صباحًا</i>

775
00:44:32,301 --> 00:44:34,267
<i>.خذ العنوان</i>

776
00:44:48,016 --> 00:44:50,180
مرحبًا، أنى لنا مساعدتك؟

777
00:44:50,185 --> 00:44:52,615
.(مرحبًا. اسمي... (هارفي

778
00:44:52,620 --> 00:44:54,952
.(جئت لأرى (ليندا

779
00:44:54,957 --> 00:44:58,588
.صحيح. إنها في تلك الزاوية

780
00:45:05,600 --> 00:45:07,030
.تمامًا في الموعد

781
00:45:07,035 --> 00:45:08,631
.هذا عام جدًا

782
00:45:08,636 --> 00:45:10,433
.أريد منكِ اقتباسًا

783
00:45:10,438 --> 00:45:11,601
.لا بأس

784
00:45:11,606 --> 00:45:13,937
.إنه لا يتحدث ولا كلمة بالإنجليزية

785
00:45:15,610 --> 00:45:16,706
.حسنًا

786
00:45:17,946 --> 00:45:20,276
...إذا تستطيعين إخباري عن فترة ما بعد الظهر

787
00:45:20,281 --> 00:45:23,545
صورة ذلك اليوم واضحة
.وضوح الشمس في ذهني

788
00:45:23,550 --> 00:45:26,715
كنت أمشي بالقرب من المكتب
.(عندما رأيت (كاثلين

789
00:45:26,720 --> 00:45:27,950
...كانت

790
00:45:27,955 --> 00:45:31,387
.مشوشة ولكن متحمسة

791
00:45:31,392 --> 00:45:33,022
.وسعيدة أيضًا

792
00:45:33,027 --> 00:45:36,892
.لاحظت على الفور أن شعرها كان متكسرًا

793
00:45:36,897 --> 00:45:39,061
...أحمر الشفاه مُزال. و

794
00:45:39,066 --> 00:45:40,397
.قالت لي في وقت لاحق ما حدث

795
00:45:40,401 --> 00:45:42,631
الرئيس أخذها إلى مخبأ صغير

796
00:45:42,636 --> 00:45:45,868
.قبالة مكتبه وقد قبلها

797
00:45:45,873 --> 00:45:48,971
.وكان هناك... لمسات فوق الملابس

798
00:45:48,976 --> 00:45:51,573
متى أخبرتك بهذا؟ -
.بنفس اليوم -

799
00:45:51,578 --> 00:45:54,477
،هذه لم تكن قضية تحرش جنسي

800
00:45:54,482 --> 00:45:57,013
.لأنها لم تنذعر بأي شكل من الأشكال

801
00:45:57,018 --> 00:45:59,048
.يمكنك أن تقتبس مني ذلك

802
00:45:59,053 --> 00:46:02,451
...اتفقنا على أن كل هذا مسجل، لذا

803
00:46:02,456 --> 00:46:06,089
لمَ تعتقدين أنها تشعر الآن بشكل مختلف؟

804
00:46:06,094 --> 00:46:07,727
.لا أعرف

805
00:46:09,096 --> 00:46:11,192
.قلبي يقف بجانبها

806
00:46:11,197 --> 00:46:12,327
.إنها أرملة الآن

807
00:46:12,332 --> 00:46:14,429
.إنها تشعر بالوحدة

808
00:46:14,434 --> 00:46:17,432
.الأمور لم تسرِ بالطريقة التي أرادتها في الحياة

809
00:46:17,437 --> 00:46:20,068
إذًا ماذا تفعل؟
.إنها تتواصل معك

810
00:46:20,073 --> 00:46:21,469
.إنها تتواصل مع الجميع

811
00:46:21,474 --> 00:46:23,906
.إنها تحرج نفسها

812
00:46:23,911 --> 00:46:25,507
.تريد بعض الاهتمام

813
00:46:25,512 --> 00:46:28,476
.الأمر محزن

814
00:46:28,481 --> 00:46:30,079
.حسنًا يا عزيزتي

815
00:46:30,084 --> 00:46:31,180
.إلى المجفف الآن

816
00:46:31,185 --> 00:46:33,782
.كان هذا رائعًا. أشكركِ

817
00:46:33,787 --> 00:46:35,517
.مهلًا

818
00:46:35,522 --> 00:46:37,818
هذا كل شيء؟ -
.أجل -

819
00:46:37,823 --> 00:46:39,487
ماذا نفعل لاحقًا؟

820
00:46:39,492 --> 00:46:41,842
،سأطلب تعليقًا من البيت الأبيض

821
00:46:41,847 --> 00:46:44,247
...محامِ الرئيس سينكر و

822
00:46:44,252 --> 00:46:46,127
.وننشره الأسبوع القادم

823
00:46:46,132 --> 00:46:49,197
.(على أي حال، سرّني لقاؤك يا (ليندا
.أقدّر مساعدتك

824
00:46:49,202 --> 00:46:51,832
.كان هناك سؤال كان بإمكانك طرحه

825
00:46:51,837 --> 00:46:54,035
.ولم تفعل

826
00:46:54,040 --> 00:46:55,106
ماذا؟

827
00:46:56,176 --> 00:46:59,907
.(نظرتك ضيقة يا (إيسيكوف

828
00:46:59,912 --> 00:47:02,810
.هناك محتوى أكثر من هذه القصة

829
00:47:02,815 --> 00:47:04,515
.بكثير

830
00:47:05,485 --> 00:47:07,618
.خارج التسجيل

831
00:47:11,757 --> 00:47:14,389
<i>.(عملت في الجناح الغربي في فترة (بوش</i>

832
00:47:14,394 --> 00:47:16,891
...وعندما جاء (كلينتون)، أنا

833
00:47:16,896 --> 00:47:18,493
.أردت أن أحترمه

834
00:47:18,498 --> 00:47:20,562
لكن ما رأيته

835
00:47:20,567 --> 00:47:22,330
.صدمني وبقوة

836
00:47:22,335 --> 00:47:24,298
.إنه يعامل النساء مثل ورق الحمام

837
00:47:24,303 --> 00:47:26,166
.أعرف -
.لا -

838
00:47:26,171 --> 00:47:27,969
.لا تعرف

839
00:47:27,974 --> 00:47:29,637
.فما خفي كان أعظم

840
00:47:29,642 --> 00:47:31,005
...ما كنت طرفا فيه

841
00:47:31,010 --> 00:47:34,174
...وأقصد في آخر فترة
،(أكبر من (كاثلين

842
00:47:34,179 --> 00:47:35,810
.(أكبر من (باولا جونز

843
00:47:35,815 --> 00:47:37,211
.ولا يمكن تصوّره

844
00:47:37,216 --> 00:47:38,680
عم تتحدثين؟

845
00:47:38,685 --> 00:47:40,515
.هناك امرأة حاليًا

846
00:47:40,920 --> 00:47:42,717
.امرأة أنا مقربة منها

847
00:47:42,722 --> 00:47:44,986
.إنها صغيرة السّن

848
00:47:44,991 --> 00:47:47,555
أصغر من النساء
.اللائي توقعت أن ينجذب لهن

849
00:47:48,160 --> 00:47:51,158
.(ما أقصده أنها أكبر بقليل من (تشيلسي

850
00:47:51,163 --> 00:47:52,930
من هي؟

851
00:47:53,966 --> 00:47:55,062
.لا يمكنني القول

852
00:47:55,067 --> 00:47:56,363
هل تعمل لصالحه؟

853
00:47:56,368 --> 00:47:58,298
لقد كانت متدربة في البيت الأبيض
.بدايةً

854
00:47:58,303 --> 00:48:00,701
.هذا تحرش جنسي -
.لا -

855
00:48:00,706 --> 00:48:02,703
.إنها علاقة غرامية

856
00:48:02,708 --> 00:48:05,976
.إنه يعرضها للتعذيب العاطفي

857
00:48:07,046 --> 00:48:08,275
.إنها وقعت في حبه

858
00:48:08,280 --> 00:48:10,244
.هي لن تفصح عن الأمر

859
00:48:11,416 --> 00:48:13,247
.هذه ثرثرة ذات نفع

860
00:48:13,252 --> 00:48:15,014
.هذه ليست ثرثرة

861
00:48:15,019 --> 00:48:17,284
.يجب أن تعرف ما تمر به هذه الفتاة

862
00:48:17,289 --> 00:48:18,785
،إن لم تفصح

863
00:48:18,790 --> 00:48:20,186
.فلا خبر لهذا -
ماذا؟ -

864
00:48:20,191 --> 00:48:21,721
.بالطبع يوجد

865
00:48:21,726 --> 00:48:23,824
...ليس لديك فكرة عن مدى ملاءمة

866
00:48:23,829 --> 00:48:26,092
مايكل إيسيكوف)؟)

867
00:48:26,097 --> 00:48:28,928
هل ستذهب إلى أي مكان
من أجل السبق الصفحي؟

868
00:48:28,933 --> 00:48:30,864
...لا، هذه

869
00:48:30,869 --> 00:48:32,198
.نحن أقارب

870
00:48:32,203 --> 00:48:34,067
ظننت للحظة

871
00:48:34,072 --> 00:48:36,302
.هذه (كاثلين ويلي) الغامضة

872
00:48:36,307 --> 00:48:38,038
.بعيدة كل البعد

873
00:48:38,043 --> 00:48:39,505
.(أنا (هاريت

874
00:48:39,510 --> 00:48:41,875
.(آن فارس)
 ."أعمل في "واشنطن بوست

875
00:48:41,880 --> 00:48:44,377
.كنت سأغادر للتو

876
00:48:44,382 --> 00:48:46,079
.(سررت بمرورك يا (آن
...أنا

877
00:48:46,084 --> 00:48:48,882
.سأحدثك عما قريب

878
00:48:48,887 --> 00:48:51,084
.إنه رجل رائع

879
00:48:51,089 --> 00:48:53,452
.إنه أحبّ أقاربي

880
00:49:02,444 --> 00:49:05,384
<i>برأيي إنه من غير المناسب
لرئيس الولايات المتحدة</i>

881
00:49:05,389 --> 00:49:07,699
<i>،أن ينزل إلى الحضيض</i>

882
00:49:07,704 --> 00:49:09,534
<i>.حيث تريد السيدة (جونز) له</i>

883
00:49:09,539 --> 00:49:12,070
<i>أعتقد أنه يجب أن تتم التسوية</i>

884
00:49:12,075 --> 00:49:15,140
<i>.من أجل مصلحة الأمة</i>

885
00:49:15,145 --> 00:49:18,710
.أشعر وكأنني شاهدت للتو "تشالنجر" تنفجر

886
00:49:18,715 --> 00:49:21,095
.هذا تجاوز الحدود قليلًا

887
00:49:21,100 --> 00:49:23,775
.(ليست مزحة يا (جيرمون
.هذه كارثة

888
00:49:23,780 --> 00:49:25,210
.محاميوها يريدون صفقة

889
00:49:25,215 --> 00:49:27,846
.سيفعلون -
.رائع -

890
00:49:27,851 --> 00:49:30,754
.إذًا القانون سيتركه ينجو بفعلته

891
00:49:30,759 --> 00:49:32,857
.الإعلام يتركه وشأنه

892
00:49:32,862 --> 00:49:34,859
.هذه كارثة

893
00:49:34,864 --> 00:49:37,394
.كونك الرئيس، يحمل معنى عظيمًا

894
00:49:37,399 --> 00:49:40,630
.حتى (نيكسون) كان قادرا على الشعور بالعار

895
00:49:40,635 --> 00:49:45,069
،ولكن بعد هذه الحادثة
فكر في الرجال معدومي الأخلاق

896
00:49:45,074 --> 00:49:47,671
.الذين سيرون الطريق متاحًا للبيت الأبيض

897
00:49:47,676 --> 00:49:49,306
.الفساد

898
00:49:49,311 --> 00:49:50,775
.الأكاذيب

899
00:49:50,780 --> 00:49:54,311
مئات ملايين النادلات اللائي لمسهن

900
00:49:54,316 --> 00:49:55,479
.أو أسوأ

901
00:49:55,484 --> 00:49:56,914
...إذا تركنا هذا يمر

902
00:49:56,919 --> 00:49:58,682
.لن نتركه

903
00:49:58,687 --> 00:50:01,021
.إذًا لنمنع التسوية

904
00:50:03,125 --> 00:50:04,691
.مهما تطلب الأمر

905
00:50:25,113 --> 00:50:27,013
...إذًا

906
00:50:29,183 --> 00:50:30,216
.حصلت عليهم

907
00:50:31,286 --> 00:50:33,116
.سآخذ اثنين

908
00:50:33,121 --> 00:50:34,220
.ثلاثة

909
00:50:35,189 --> 00:50:36,622
.ثلاثة

910
00:51:43,389 --> 00:51:44,651
أين (باولا)؟

911
00:51:44,656 --> 00:51:46,320
.في غرفة النساء

912
00:51:46,325 --> 00:51:48,589
.في العجلة الندامة

913
00:51:55,434 --> 00:51:57,865
.لم أستغرب من تلقي المكالمة

914
00:51:57,870 --> 00:51:59,600
.عرفت أنه سيريد تسوية

915
00:51:59,605 --> 00:52:01,369
،(لو كنت (بيل كلينتون

916
00:52:01,374 --> 00:52:04,472
سأقلق كثيرًا حيال الفضائح

917
00:52:04,477 --> 00:52:06,140
.التي قد تنفضح من القضية

918
00:52:06,145 --> 00:52:07,976
.يجب أن يكون عرضًا جيدًا

919
00:52:07,981 --> 00:52:09,477
.أجل

920
00:52:09,482 --> 00:52:11,111
.أفضل من جيد

921
00:52:11,116 --> 00:52:15,452
.لن يهمه المال أصلًا

922
00:52:17,156 --> 00:52:19,653
.هذا ما لم يخبرك به أحد

923
00:52:19,658 --> 00:52:21,421
،سياسي كهذا

924
00:52:21,426 --> 00:52:24,023
.لديه سياسات مسؤولية عامة كبيرة

925
00:52:24,028 --> 00:52:26,959
،إذا قمت بتسوية
.تحصل على صك من شركة التأمين

926
00:52:26,964 --> 00:52:27,994
.لن يدفع فلسًا

927
00:52:27,999 --> 00:52:30,096
...وأكره قولها، لكن

928
00:52:30,101 --> 00:52:33,098
.لا عليك

929
00:52:33,103 --> 00:52:34,670
لا، ماذا؟

930
00:52:36,441 --> 00:52:38,804
،إذا قبلَتْ عرضه

931
00:52:38,809 --> 00:52:41,241
.أخشى أن يُخفى شيء ما

932
00:52:41,246 --> 00:52:43,008
.قد تفوز في قضية المحكمة العليا

933
00:52:43,013 --> 00:52:45,545
لم ستتركه يفلت بسهولة؟

934
00:52:45,550 --> 00:52:47,113
،عدل أو لا

935
00:52:47,118 --> 00:52:49,282
،الناس سيتساءلون دائمًا

936
00:52:49,287 --> 00:52:52,855
.عمّا حدث حقًا في تلك الغرفة الفندق

937
00:52:57,662 --> 00:52:59,459
ألا تبدين جميلة؟

938
00:53:02,100 --> 00:53:03,829
.ما أروع المحادثة التي نخوضها

939
00:53:03,834 --> 00:53:05,432
...هل كنتِ

940
00:53:05,437 --> 00:53:06,866
<i>عم تتحدثن؟</i>

941
00:53:10,474 --> 00:53:11,703
.تفضلوا يا سادة

942
00:53:11,708 --> 00:53:13,805
.رائع، شكًرا

943
00:53:13,810 --> 00:53:15,006
.من الرائع رؤيتكما مجددًا

944
00:53:15,011 --> 00:53:16,041
.من الرائع رؤيتكما

945
00:53:20,484 --> 00:53:22,514
...أحيانًا

946
00:53:22,519 --> 00:53:23,849
.تنال ما تريد

947
00:53:23,854 --> 00:53:25,984
(يتفق الطرفان على أن (باولا كوربين جونز"

948
00:53:25,989 --> 00:53:28,720
لم تمارس أي سلوك غير لائق أو جنسي

949
00:53:28,725 --> 00:53:30,855
،في 8 مايو 1991

950
00:53:30,860 --> 00:53:33,391
وأن الادعاءات والاستدلالات حولها

951
00:53:33,396 --> 00:53:35,693
المنشورة في مجلة "أميركان سبكتاتور" كاذبة

952
00:53:35,698 --> 00:53:37,595
وآثارها سلبية على شخصيتها وسمعتها

953
00:53:37,600 --> 00:53:39,666
".وهي أمر مؤسف

954
00:53:41,637 --> 00:53:43,701
تنالين ما تستحقين

955
00:53:43,706 --> 00:53:45,703
.من الرئيس بنفسه

956
00:53:45,708 --> 00:53:47,741
.لكن هذا ليس كل شيء

957
00:53:49,044 --> 00:53:52,210
.طلبنا مبلغ 700,000 دولار

958
00:53:52,215 --> 00:53:54,315
وهل تعرفين كم وافقوا للدفع؟

959
00:53:56,285 --> 00:53:57,848
700,000.

960
00:53:57,853 --> 00:53:59,817
.كاملًا

961
00:53:59,822 --> 00:54:02,220
.يا إلهي

962
00:54:02,225 --> 00:54:03,654
.نحن سعداء من أجلك

963
00:54:03,659 --> 00:54:06,056
...تلك الـ700,000 دولار

964
00:54:06,061 --> 00:54:08,593
هل تُدفع من (كلينتون) بنفسه

965
00:54:08,598 --> 00:54:10,194
أو من شركات التأمين؟

966
00:54:10,199 --> 00:54:15,166
.شركات التأمين
.لكنه المبلغ الذي طلبناه

967
00:54:15,171 --> 00:54:16,501
،على أي حال

968
00:54:16,506 --> 00:54:18,169
.الخطوات التالية

969
00:54:18,174 --> 00:54:20,094
...لمَ لا نتخطى -
هل نستطيع البقاء بمفردنا؟ -

970
00:54:20,675 --> 00:54:21,874
.رجاءً

971
00:54:24,279 --> 00:54:27,280
.لكي نتحدث بخصوصية

972
00:54:30,785 --> 00:54:32,382
.بالطبع

973
00:54:32,387 --> 00:54:35,221
.شكرًا جزيلًا

974
00:54:47,602 --> 00:54:49,032
،حسنًا

975
00:54:49,037 --> 00:54:50,833
،(بما أنهم لم يسألوا (باولا

976
00:54:50,838 --> 00:54:52,101
.أنا سأسأل

977
00:54:52,106 --> 00:54:53,436
ما رأيكِ؟

978
00:54:53,441 --> 00:54:56,273
.إنه أكبر بكثير مما توقعت

979
00:54:56,915 --> 00:54:58,007
.عليه أن يعتذر

980
00:54:58,012 --> 00:54:59,609
.هذا ليس اعتذارًا

981
00:54:59,614 --> 00:55:01,544
.ستيف)، بإمكاننا أن نحظى بحياة عادية)

982
00:55:01,549 --> 00:55:03,780
،ولكن ذات جودة أفضل

983
00:55:03,785 --> 00:55:06,383
.لأننا سنحصل على 700,000 دولار

984
00:55:06,388 --> 00:55:08,818
.(سيحصلون على جزء كبير منه يا (باولا بو

985
00:55:08,823 --> 00:55:10,987
...أعرف يا (سوزي)، لكن يجب أن تفهمي

986
00:55:10,992 --> 00:55:12,388
."نحن لسنا من "باسادينا

987
00:55:12,393 --> 00:55:14,824
وحتى 100,000 سيكون

988
00:55:14,829 --> 00:55:17,960
...أكثر مما رأى أي أحد من عائلتي

989
00:55:17,965 --> 00:55:19,395
...في حياتهم

990
00:55:19,400 --> 00:55:21,664
.ربّاه
أنا أفكر في المنزل

991
00:55:21,669 --> 00:55:23,266
الذي سنحصل عليه عند العودة
."إلى "لونوك

992
00:55:23,270 --> 00:55:25,835
...و -
عمّ تتحدثين؟ -

993
00:55:25,840 --> 00:55:27,104
...كنت فقط أفكر في

994
00:55:27,108 --> 00:55:30,006
."لا أريد العودة إلى مقاطعة "لونوك

995
00:55:30,011 --> 00:55:32,742
.أُناسك لن يهتمون للمال الذي عندكِ

996
00:55:32,747 --> 00:55:33,976
.فهو ليس منهم

997
00:55:33,981 --> 00:55:35,712
.وهو ليس منه حتى

998
00:55:35,717 --> 00:55:37,279
الشيء الوحيد الذي سيؤذيه

999
00:55:37,284 --> 00:55:40,116
.ولو قليلًا، هو تقديمه لاعتذار

1000
00:55:40,121 --> 00:55:41,918
،فعلت بتلك المرأة أشياء"

1001
00:55:41,923 --> 00:55:44,253
".خارجة عن رغبتها، كرهًا

1002
00:55:44,258 --> 00:55:45,857
هل ذلك يقول هذا؟

1003
00:55:48,663 --> 00:55:50,327
.لا، لكنه سيغير حياتنا

1004
00:55:50,331 --> 00:55:51,761
.(هذه إهانة يا (باولا

1005
00:55:51,766 --> 00:55:53,063
،وإن لم تفكري في هذا

1006
00:55:53,067 --> 00:55:55,300
فعلي أن أتساءل: لمَ بحق السماء؟

1007
00:55:59,140 --> 00:56:01,640
.لا أصدق حتى أننا نتحدث عن هذا

1008
00:56:16,056 --> 00:56:18,123
.لقد تحدثنا عن الأمر

1009
00:56:21,629 --> 00:56:22,991
.أنا و(باولا) رفضنا

1010
00:56:24,965 --> 00:56:27,363
.طلبنا اعتذارًا

1011
00:56:27,368 --> 00:56:28,797
أين هو؟

1012
00:56:28,802 --> 00:56:31,467
.سيذهب للمحاكمة قبل أن يعتذر

1013
00:56:31,472 --> 00:56:33,168
.حسنًا

1014
00:56:33,173 --> 00:56:37,376
.ستكون كلمتها ضد كلمة الرئيس

1015
00:56:39,079 --> 00:56:42,210
باولا)، يجب أن تنتبهي لكل

1016
00:56:42,215 --> 00:56:44,213
.ما يُقال في المحاكمة

1017
00:56:44,218 --> 00:56:45,348
عذرًا، ما تحاول أن تقول؟

1018
00:56:45,352 --> 00:56:46,948
.إنكما ستخسران

1019
00:56:46,953 --> 00:56:49,151
.خسارة مدوية

1020
00:56:49,156 --> 00:56:51,823
...(لكن أولًا يا (باولا

1021
00:56:53,059 --> 00:56:55,323
.سيُدنسون اسمكِ

1022
00:56:55,328 --> 00:56:57,725
.سوف يستذكرون ماضيكِ

1023
00:56:57,730 --> 00:56:59,860
.فكري بشأن الشهود الذي سيُحضرونهم

1024
00:56:59,865 --> 00:57:02,129
.فكري في القصص التي سيروونها

1025
00:57:02,134 --> 00:57:06,704
سيحرصون ألّا تكرر أي امرأة
.ما حققتِه أنتِ

1026
00:57:08,040 --> 00:57:10,708
.هذا انتصاركِ

1027
00:57:11,578 --> 00:57:13,341
.أنتِ تملكينه

1028
00:57:13,346 --> 00:57:14,779
.الآن

1029
00:57:15,748 --> 00:57:17,412
.لقد انتصرتِ

1030
00:57:23,790 --> 00:57:25,824
.(عذرًا يا (غيل

1031
00:57:31,183 --> 00:57:47,461
تـرجــمــة
أحمــد عبّــاس & عـلـي نـزار

1032
00:57:48,341 --> 00:57:56,781
:تابعونا عبر مواقع التواصل الاجتماعي
IG: ahmed_ab97

