﻿1
00:00:01,625 --> 00:00:03,126
‫لقد التقينا لسبب.

2
00:00:03,710 --> 00:00:06,046
‫هناك شيء بيننا، إنني أراه.

3
00:00:06,630 --> 00:00:08,298
‫أنت لا ترى إلا ما أمامك.

4
00:00:08,882 --> 00:00:10,759
‫أنت لا ترى ما فوقك.

5
00:00:11,426 --> 00:00:13,220
‫"في الحلقات السابقة"

6
00:00:13,303 --> 00:00:17,808
‫سيكون لهذا أثر هائل على اقتصادنا
‫بأشكال ضخمة.

7
00:00:17,891 --> 00:00:22,729
‫أعلنت المباحث الفيدرالية اليوم مشاركة
‫"تايريل ويليك" و"إف سوسايتي" في الهجوم.

8
00:00:22,813 --> 00:00:25,607
‫ينقطع التيار، لماذا؟ ليسلبوكم طاقتكم.

9
00:00:25,691 --> 00:00:28,485
‫الشعب يحتكر السيولة النقدية،
‫سوق العقارات السكنية يتجمد.

10
00:00:28,986 --> 00:00:31,947
‫"جيش الظلام" لا ميثاق له، مرتزقة تسلل
‫حاسوبي.

11
00:00:32,030 --> 00:00:33,490
‫حدثني عن والدك.

12
00:00:33,574 --> 00:00:35,826
‫كنا مقربين، عمل في "إيفل كورب" طوال حياته.

13
00:00:35,909 --> 00:00:37,953
‫كان أحد أكفأ مهندسي الحاسوب لديهم.

14
00:00:38,036 --> 00:00:40,080
‫أخبرني ذات يوم بأنه مصاب باللوكيميا.

15
00:00:40,163 --> 00:00:43,041
‫سيحاولون التخلص مني ثانيةً،
‫فلا تسمح لهم بذلك.

16
00:00:43,125 --> 00:00:46,962
‫- إنه جزء منك يجعلك ما أنت عليه.
‫- مع من تتحدث؟

17
00:00:47,045 --> 00:00:49,673
‫{\an8}لقي 26 موظفًا مصرعهم في الفضيحة الشهيرة،

18
00:00:49,756 --> 00:00:52,676
‫{\an8}المعروفة بـ"نفايات
‫(واشنطن تاونشيب) السامة".

19
00:00:52,759 --> 00:00:56,805
‫هل سترين فارقًا لو قلت لك إن والدتك
‫ووالد "إليوت" قد ماتا لسبب وجيه؟

20
00:00:57,389 --> 00:00:59,308
‫وتمت التضحية بهما من أجل المصلحة العامة.

21
00:00:59,391 --> 00:01:02,352
‫وبذلا حياتهما في سبيل
‫رفع الإنسانية إلى مستوى أرقى؟

22
00:01:02,436 --> 00:01:05,522
‫"تايريل"، أتسمعني؟ أخبروني بأنك ستتصل،
‫هذا خط آمن.

23
00:01:05,606 --> 00:01:07,816
‫ألا تزالين ترفضين التحدث معي؟

24
00:01:07,899 --> 00:01:10,402
‫يجب أن نثبت لهم أننا أكثر ذكاءً،
‫هل ستحاول تحويل ولاءها؟

25
00:01:10,485 --> 00:01:13,572
‫{\an8}- دعني أفعل ذلك وحدي، إنني أعرفها.
‫- غير معقول.

26
00:01:14,072 --> 00:01:18,076
‫لو نجحت الرسالة في جعله يفتح
‫ميكروفونه، سأسأله عن المرحلة الثانية.

27
00:01:18,577 --> 00:01:20,954
‫- هل أعده "جيش الظلام"؟
‫- إنهم شركاؤنا.

28
00:01:21,038 --> 00:01:24,291
‫- "إليوت" هو من لديه خطة.
‫- متى تبدأ المرحلة الثانية؟

29
00:01:24,374 --> 00:01:27,169
‫خلية الـ"فيمتو"، الباب الخلفي؟
‫هل خططتم معه لكل هذا؟

30
00:01:27,919 --> 00:01:30,797
‫لن نتسلل إلى أي شيء،
‫هذا كفيل بهدم المبنى وقتل الناس.

31
00:01:31,298 --> 00:01:32,591
‫سأتخلص من الباب الخلفي.

32
00:01:32,674 --> 00:01:35,719
‫من المفترض أن نكون عمالقة معًا،
‫ورغم ذلك، تريد تدمير قدرنا؟

33
00:01:35,802 --> 00:01:37,971
‫ابتعد عن الحاسوب.

34
00:01:38,055 --> 00:01:42,267
‫- إن لمست لوحة المفاتيح، سأقتلك.
‫- لا، لن يفعل، لا يستطيع.

35
00:01:42,351 --> 00:01:43,560
‫لا وجود له.

36
00:01:43,643 --> 00:01:47,481
‫السيطرة التي تتصور أنك تملكها،
‫إنها مجرد وهم.

37
00:01:47,564 --> 00:01:49,024
‫لا وجود لأحد سواي.

38
00:01:49,608 --> 00:01:52,152
‫حان وقت استعادة السيطرة أخيرًا.

39
00:01:52,736 --> 00:01:54,237
‫السيطرة الحقيقية.

40
00:01:54,738 --> 00:01:57,491
‫تعتمد أمور كثيرة على عربة حمراء صغيرة…

41
00:01:58,784 --> 00:02:00,577
‫تلمع بماء المطر…

42
00:02:01,078 --> 00:02:03,497
‫بجوار الدجاج الأبيض.

43
00:02:04,081 --> 00:02:05,332
‫حين أعطيتني هذا…

44
00:02:05,415 --> 00:02:08,168
‫أمرتني بمنع أي شخص يعترض طريق خطتنا.

45
00:02:08,251 --> 00:02:09,836
‫آسف يا فتى.

46
00:02:09,920 --> 00:02:12,964
‫ما كنت سأسمح لأحد بمنع حدوث هذا، حتى نحن.

47
00:02:21,682 --> 00:02:24,935
‫{\an8}"الافتتاح الكبير"

48
00:02:33,610 --> 00:02:34,695
‫"الختم العاشر"

49
00:02:35,570 --> 00:02:37,781
‫يبدو أنك ستأخذ مخفوق الحليب مجانًا
‫أيها المحظوظ.

50
00:02:38,448 --> 00:02:39,866
‫بنكهة الشوكولاتة رجاء.

51
00:02:39,950 --> 00:02:43,412
‫آسفة يا سيدي،
‫هذا العرض متاح فقط في زيارتك التالية.

52
00:02:44,037 --> 00:02:45,789
‫لا أفهم.

53
00:02:46,665 --> 00:02:50,127
‫حصلت على كل الأختام، ألم تقولي
‫إنني سآخذ مخفوق الحليب مجانًا؟

54
00:02:50,210 --> 00:02:52,295
‫نعم، طالب به في زيارتك القادمة.

55
00:02:52,379 --> 00:02:56,133
‫- ما الفارق؟ إنني هنا الآن.
‫- آسفة، ليس هكذا تسير الأمور.

56
00:02:56,716 --> 00:02:59,428
‫حسنًا، هل أخرج من الصف ثم أعود إليه؟

57
00:02:59,511 --> 00:03:02,931
‫لا يا سيدي، عليك المطالبة به
‫في زيارتك القادمة.

58
00:03:03,974 --> 00:03:07,436
‫ما الذي يُعتبر زيارة؟
‫هل يجب أن أرحل ثم أعود؟

59
00:03:08,103 --> 00:03:11,523
‫هل يجب أن أعود إلى المنزل؟
‫هل الأمر مشروط بمدة معينة؟

60
00:03:12,149 --> 00:03:13,817
‫حتمًا ترين المنطق المغلوط.

61
00:03:13,900 --> 00:03:17,446
‫سيدي، هذه هي القواعد،
‫يمكنك التحدث مع المدير.

62
00:03:17,529 --> 00:03:21,283
‫أو يسعدني أن أضيف مخفوق الحليب
‫إلى طلبك بسعر12,95 دولارًا.

63
00:03:21,366 --> 00:03:23,660
‫المسألة لا تتعلق بالنقود.

64
00:03:23,743 --> 00:03:27,330
‫- إنها مسألة مبدأ.
‫- سيدي، لا يمكنني فعل أي شيء.

65
00:03:33,962 --> 00:03:35,672
‫اهدأ.

66
00:03:37,591 --> 00:03:40,552
‫الصراخ لن يفيد الموقف بشيء، صحيح؟

67
00:03:41,762 --> 00:03:45,307
‫أجل، أتفق معك، هذا ليس جيدًا.

68
00:03:46,600 --> 00:03:47,893
‫هل مات؟

69
00:03:50,812 --> 00:03:52,272
‫حسنًا.

70
00:03:52,355 --> 00:03:54,566
‫سآتي خلال 15 دقيقة.

71
00:03:56,485 --> 00:03:58,862
‫حين نخسر مبادئنا…

72
00:03:59,529 --> 00:04:01,239
‫نفتح الباب للفوضى.

73
00:04:10,165 --> 00:04:12,250
‫"مشاوي (ريد ويلبارو)"

74
00:04:27,933 --> 00:04:29,810
‫حمدًا للرب على مجيئك.

75
00:04:30,352 --> 00:04:32,312
‫لا أعرف كيف آل الأمر إلى ذلك.

76
00:04:33,021 --> 00:04:34,815
‫أرجو أن تستطيع مساعدته.

77
00:04:34,898 --> 00:04:36,566
‫لا يمكن أن يموت، لا يمكن.

78
00:04:41,988 --> 00:04:44,741
‫إنه لا يزال حيًا نوعًا ما.

79
00:04:47,035 --> 00:04:50,497
‫ليس هذا ما قصدته بحفظه في أمان.

80
00:04:50,580 --> 00:04:53,792
‫أرجوك أن تخبرني، يجب أن أعرف،
‫هل سيظل على قيد الحياة؟

81
00:04:58,046 --> 00:05:01,174
‫الأطباء قادمون.

82
00:05:02,008 --> 00:05:04,261
‫سيصلون بعد دقيقتين، الكاميرا.

83
00:05:07,264 --> 00:05:10,600
‫الضغط على معدته هكذا…

84
00:05:10,684 --> 00:05:13,854
‫لن يفيد بشيء، لعلك تتوقف.

85
00:05:20,986 --> 00:05:22,404
‫"وكالة سيارات (إرفينغ)"

86
00:05:24,906 --> 00:05:27,784
‫أعواننا يعالجونه الآن.

87
00:05:35,083 --> 00:05:37,168
‫نُقل مباشرةً إلى غرفة الجراحة.

88
00:05:41,464 --> 00:05:42,924
‫إذًا…

89
00:05:43,550 --> 00:05:45,760
‫ماذا تريدني أن أفعل بشأن السويدي؟

90
00:05:48,430 --> 00:05:50,682
‫وماذا عن الفتى؟

91
00:05:56,229 --> 00:05:58,064
‫أنا مستعد للكتابة.

92
00:06:02,569 --> 00:06:04,404
‫"أنجيلا موس"

93
00:06:06,031 --> 00:06:07,782
‫حسنًا.

94
00:06:14,748 --> 00:06:16,875
‫أحب الألغاز الغامضة.

95
00:06:17,375 --> 00:06:21,046
‫كما تبهرني أعظم الألغاز التي لم يُسبر
‫غورها.

96
00:06:22,422 --> 00:06:25,467
‫هل نرى الواقع كما هو؟

97
00:06:26,593 --> 00:06:30,013
‫لو أغمضت عينيّ وتخيلت…

98
00:06:33,850 --> 00:06:36,603
‫لهذا، سيداتي وسادتي، من الحكمة دائمًا…

99
00:06:36,686 --> 00:06:39,648
‫أن تكون هناك مولدات احتياطية
‫في أية محطة نووية.

100
00:06:40,273 --> 00:06:41,733
‫كما كنت أقول…

101
00:06:41,816 --> 00:06:45,820
‫لو أغمضت عينيّ،
‫يمكنني أن أتخيل أن كل ما نعيشه…

102
00:06:45,904 --> 00:06:49,032
‫كل ما نراه ونفكر فيه ونفعله…

103
00:06:49,115 --> 00:06:51,993
‫يتجلى في نفس الوقت…

104
00:06:52,702 --> 00:06:55,205
‫في كون مواز.

105
00:06:55,288 --> 00:06:59,334
‫ولو صح ذلك، فكم نسخة منا موجودة؟

106
00:06:59,417 --> 00:07:02,170
‫وهل يمكن الربط بين حالاتنا الفكرية؟

107
00:07:02,253 --> 00:07:05,256
‫في السراء والضراء.

108
00:07:10,512 --> 00:07:11,846
‫"محطة (إي كورب) للطاقة"

109
00:07:12,639 --> 00:07:16,351
‫يا له من مجنون، أليس كذلك؟

110
00:07:16,935 --> 00:07:20,689
‫- سيدي، أعتقد أنهما…
‫- لا، لا، لا، تذكر ما قلناه،

111
00:07:22,524 --> 00:07:24,776
‫"التمرين يحسّن الأداء".

112
00:07:25,360 --> 00:07:31,574
‫سيدي، أعتقد أنهما شخصان غير متزنين.

113
00:07:33,702 --> 00:07:37,080
‫دعني أدير لك المرحلة الثانية.

114
00:07:37,163 --> 00:07:40,250
‫إنني أتمتع بالكفاءة الكافية.

115
00:07:47,257 --> 00:07:52,762
‫هل أخبرتك بأن والد السيد "ألدرسون"
‫كان يعمل لدينا في هذا المشروع؟

116
00:07:52,846 --> 00:07:55,640
‫بدون علمه، بالطبع.

117
00:07:56,141 --> 00:08:00,812
‫بل وكانت أعماله الهندسية العظيمة
‫هي ما قادنا إلى بعض نجاحاتنا الأولى.

118
00:08:00,895 --> 00:08:04,232
‫يا لها من مصادفة غير عادية…

119
00:08:04,315 --> 00:08:08,903
‫أن يعمل ابنه لحسابنا الآن بعد كل هذه
‫الأعوام.

120
00:08:10,405 --> 00:08:14,868
‫- لكنك لا تؤمن بالمصادفة.
‫- أجل، لا أؤمن بها.

121
00:08:14,951 --> 00:08:18,872
‫لهذا أنت تسيئ فهم قيمة السيد "ألدرسون".

122
00:08:19,372 --> 00:08:23,710
‫سعيه الحثيث إلى تدمير "إي كورب"

123
00:08:23,793 --> 00:08:27,255
‫هو ما أتاح لنا فرصة تنفيذ خطتنا.

124
00:08:27,338 --> 00:08:31,801
‫وإصراره المحموم هو ما تطلبه إكمالها.

125
00:08:32,302 --> 00:08:35,305
‫ربما نمتلك الأدوات اللازمة،

126
00:08:35,388 --> 00:08:40,685
‫لكننا نفتقر إلى شعوره الغامر…

127
00:08:42,062 --> 00:08:43,521
‫بالغضب الثائر.

128
00:08:47,192 --> 00:08:50,862
‫قدّم لنا الزمن السيد "ألدرسون"
‫حين أصبحنا في حاجة إليه.

129
00:08:52,238 --> 00:08:55,700
‫وبالتالي، لا بد أن تكون إرادته دليلنا.

130
00:09:00,330 --> 00:09:05,960
‫وبعدما يكمل السيد "ألدرسون"
‫الإنجاز العظيم الذي نحتاجه منه…

131
00:09:06,044 --> 00:09:07,712
‫يمكنه أن يموت فداء لنا…

132
00:09:10,840 --> 00:09:12,926
‫مثل والده.

133
00:10:12,110 --> 00:10:14,195
‫ألا تزال موجودًا؟

134
00:10:16,072 --> 00:10:17,866
‫ألا أزال موجودًا؟

135
00:10:21,077 --> 00:10:23,204
‫ما الذي فاتنا؟

136
00:10:23,288 --> 00:10:25,623
‫هل رأيت شيئًا؟

137
00:10:25,707 --> 00:10:27,625
‫لقد فقدتُ الوعي.

138
00:10:29,711 --> 00:10:33,173
‫لو أنني حي، فلا بد أنني كنت على حق.

139
00:10:33,715 --> 00:10:35,758
‫لم يكن شيء من هذا حقيقيًا.

140
00:10:36,759 --> 00:10:38,928
‫{\an8}أنا من يملك السيطرة.

141
00:10:39,012 --> 00:10:41,264
‫أنا من يملك القوة.

142
00:10:45,518 --> 00:10:47,520
‫{\an8}لكن لم لا أشعر بذلك؟

143
00:10:47,604 --> 00:10:49,230
‫{\an8}لقد استيقظت.

144
00:10:52,066 --> 00:10:54,319
‫لا تزال الكهرباء منقطعة.

145
00:10:56,613 --> 00:10:58,031
‫إنها منقطعة منذ أسبوع.

146
00:10:59,866 --> 00:11:01,951
‫ما الذي جاء بي إلى هنا؟

147
00:11:09,250 --> 00:11:11,169
‫أحضروك إلى هنا بالأمس.

148
00:11:13,212 --> 00:11:14,672
‫ألا تتذكر؟

149
00:11:15,590 --> 00:11:17,675
‫{\an8}عمّ تتحدثين؟

150
00:11:19,636 --> 00:11:20,887
‫من أحضرني إلى هنا؟

151
00:11:21,638 --> 00:11:23,932
‫الأشخاص الذين تعمل معهم.

152
00:11:24,682 --> 00:11:25,975
‫اتصلوا بي.

153
00:11:26,517 --> 00:11:27,977
‫أخبروني بأنك مُصاب.

154
00:11:28,978 --> 00:11:30,563
‫{\an8}أي أشخاص؟

155
00:11:30,647 --> 00:11:32,190
‫{\an8}لا أعرف من يكونون.

156
00:11:32,273 --> 00:11:34,567
‫لم أعرف سوى واحد منهم.

157
00:11:34,651 --> 00:11:36,527
‫من؟

158
00:11:36,611 --> 00:11:38,154
‫"تايريل ويليك".

159
00:11:38,237 --> 00:11:39,781
‫{\an8}تبًا.

160
00:11:39,864 --> 00:11:42,909
‫{\an8}كان الأمر حقيقيًا، لقد حدث فعلًا.

161
00:11:42,992 --> 00:11:44,285
‫المسدس.

162
00:11:44,369 --> 00:11:46,496
‫تمهل، لقد أصبت بطلق ناري.

163
00:11:48,539 --> 00:11:52,126
‫وبهذه البساطة، خسرت قوتي أيضًا.

164
00:11:52,210 --> 00:11:54,045
‫نفذتُ أوامرهم فحسب.

165
00:11:54,128 --> 00:11:55,463
‫كنت خائفة.

166
00:11:55,546 --> 00:11:59,425
‫"أنجيلا"، يجب أن تخبريني
‫كيف وصلتُ إلى هنا.

167
00:11:59,509 --> 00:12:02,929
‫كنت أهم بتسليم نفسي
‫إلى مكتب المباحث الفيدرالي.

168
00:12:03,012 --> 00:12:04,847
‫حين أوقفني "جيش الظلام".

169
00:12:05,598 --> 00:12:08,643
‫أرسلوا رجلًا إلى شقتي،
‫لا يمكنك النهوض يا "إليوت".

170
00:12:09,143 --> 00:12:10,770
‫يجب أن أحذّر الشرطة.

171
00:12:11,771 --> 00:12:13,690
‫لا يمكنك فعل ذلك.

172
00:12:16,526 --> 00:12:21,280
‫- إن أخبرت الشرطة بأي شيء، فسيقتلونني.
‫- مركز اتصالات النجدة مشغول.

173
00:12:21,364 --> 00:12:23,574
‫لمعرفة آخر تطورات انقطاع التيار
‫اتصل بـ511.

174
00:12:23,658 --> 00:12:25,743
‫لقد أوضحوا ذلك تمامًا.

175
00:12:28,621 --> 00:12:31,040
‫{\an8}النجدة، ما حالتك الطارئة؟

176
00:12:34,794 --> 00:12:38,256
‫- يجب أن أذهب إلى هناك.
‫- تذهب إلى أين؟

177
00:12:38,339 --> 00:12:40,883
‫- يجب أن أجده.
‫- من؟

178
00:12:40,967 --> 00:12:41,968
‫"تايريل".

179
00:12:42,760 --> 00:12:44,178
‫هل جننت؟ أطلق عليك النار.

180
00:12:44,262 --> 00:12:47,432
‫{\an8}إنهم يحاولون تفجير محطة إعادة الطاقة
‫التابعة لـ"إيفل كورب".

181
00:12:48,016 --> 00:12:49,892
‫{\an8}- مهلًا.
‫- يجب أن أمنعهم.

182
00:12:49,976 --> 00:12:52,812
‫{\an8}ما سبب يقينك بأن هذا ما يفعلونه؟

183
00:12:52,895 --> 00:12:56,816
‫{\an8}أنت فاقد الوعي منذ 6 أيام، قد تكون مخطئًا.

184
00:12:58,484 --> 00:13:00,319
‫{\an8}وماذا إن لم أكن مخطئًا؟

185
00:13:13,082 --> 00:13:15,376
‫ألديك ما يمكنني ارتداؤه؟

186
00:14:11,349 --> 00:14:13,726
‫لقد محوا كل الآثار.

187
00:14:16,354 --> 00:14:18,815
‫أين "تايريل"؟

188
00:14:18,898 --> 00:14:21,025
‫وهناك شيء مريب آخر.

189
00:14:21,109 --> 00:14:25,238
‫حضور السيد "روبوت" المخيّم دائمًا…

190
00:14:26,030 --> 00:14:28,074
‫لا أشعر به.

191
00:14:40,962 --> 00:14:43,756
‫أيُعقل أن تكون الرصاصة قد قتلته…

192
00:14:45,174 --> 00:14:46,884
‫ولم تقتلني أنا؟

193
00:14:47,969 --> 00:14:52,598
‫علامة الوحش هي علامة النخبة.

194
00:14:53,724 --> 00:14:57,353
‫الحكومة العالمية الواحدة خرافة.

195
00:14:57,437 --> 00:15:00,731
‫فلتخشوا المؤسسة العالمية الواحدة.

196
00:15:02,024 --> 00:15:04,944
‫للوحش ألقاب كثيرة.

197
00:15:05,027 --> 00:15:08,281
‫أمير الظلام، سيد الأكاذيب…

198
00:15:08,364 --> 00:15:10,283
‫حاكم الجحيم.

199
00:15:17,373 --> 00:15:19,167
‫"إليوت"، مرحبًا.

200
00:15:19,250 --> 00:15:22,086
‫أخبر زائرتك بأن لديّ الكثير
‫من الشقق الشاغرة.

201
00:15:22,170 --> 00:15:26,048
‫يجب أن نؤجر بعضها وإلا سنخسر جميعًا.

202
00:15:26,132 --> 00:15:30,761
‫لهذا قمت بتجديد الواجهة،
‫كان لونها أحمر قبيحًا، صارت فضية.

203
00:15:30,845 --> 00:15:32,930
‫- أعتقد أنها تبدو جذابة.
‫- أية زائرة؟

204
00:15:33,014 --> 00:15:36,392
‫أيًا يكن الموجودون في شقتك،
‫أخبرهم بوجود عرض خاص.

205
00:15:36,476 --> 00:15:38,311
‫المرافق ضمن الإيجار.

206
00:15:58,206 --> 00:16:00,833
‫أين كنت بحق الجحيم؟

207
00:16:00,917 --> 00:16:02,168
‫يجب ألا تكوني هنا.

208
00:16:06,172 --> 00:16:08,549
‫لم تسير بهذه الطريقة؟

209
00:16:09,217 --> 00:16:12,720
‫لا يمكنك الاختفاء لعدة أيام
‫دون أن تخبرني بأي شيء.

210
00:16:16,641 --> 00:16:17,683
‫اصمتي.

211
00:16:18,976 --> 00:16:21,145
‫هناك رجال في الخارج.

212
00:16:22,063 --> 00:16:24,023
‫ربما يتنصتون.

213
00:16:25,691 --> 00:16:28,152
‫- يجب أن ترحلي.
‫- أريد التحدث معك بشأن ما.

214
00:16:28,236 --> 00:16:30,988
‫- المكان ليس آمنًا عليك.
‫- مات "سيسكو".

215
00:16:41,707 --> 00:16:44,252
‫انقلب ضدنا "جيش الظلام".

216
00:16:44,335 --> 00:16:46,963
‫قتلوه، وأعتقد أنني هدفهم التالي.

217
00:16:48,047 --> 00:16:49,674
‫ماذا حدث؟

218
00:16:50,550 --> 00:16:53,678
‫كنا نتناول العشاء،
‫وفجأةً انطلقت أعيرة نارية.

219
00:16:54,387 --> 00:16:56,764
‫أبطأ ثلاث ثوان في حياتي.

220
00:16:56,847 --> 00:16:59,475
‫بل واستجوبتني المباحث الفيدرالية.

221
00:16:59,559 --> 00:17:02,436
‫لذلك أنت محق، لا يوجد مكان آمن لي.

222
00:17:02,520 --> 00:17:05,481
‫بل ولم يعد لي أي مكان يحميني.

223
00:17:12,238 --> 00:17:14,115
‫ماذا قلت لهم؟

224
00:17:14,198 --> 00:17:16,242
‫المباحث الفيدرالية؟

225
00:17:16,325 --> 00:17:17,618
‫يا إلهي.

226
00:17:17,702 --> 00:17:20,121
‫أنت أخ حقير، أتعرف ذلك؟

227
00:17:20,204 --> 00:17:22,748
‫كان من الممكن أن أموت يا "إليوت".

228
00:17:22,832 --> 00:17:24,709
‫آسف.

229
00:17:24,792 --> 00:17:27,295
‫ماذا يحدث أصلًا؟

230
00:17:28,212 --> 00:17:30,506
‫المرحلة الثانية؟

231
00:17:31,966 --> 00:17:35,386
‫الهاتف الذي تسللنا إليه قبل اختفائك.

232
00:17:35,469 --> 00:17:37,471
‫سجل ميكروفون التنصت كل شيء.

233
00:17:38,889 --> 00:17:41,809
‫المرحلة الثانية هي خطتك، أليس كذلك؟

234
00:17:43,853 --> 00:17:47,148
‫"إليوت"، ما هي المرحلة الثانية؟

235
00:17:57,283 --> 00:17:59,452
‫خلية الـ"فيمتو" التي أمرت "أنجيلا"
‫بتثبيتها.

236
00:18:00,119 --> 00:18:02,371
‫ما بها؟ هدفها أن نتسلل إلى المباحث
‫الفيدرالية.

237
00:18:02,455 --> 00:18:04,582
‫لم يكن هذا هو السبب الوحيد.

238
00:18:05,916 --> 00:18:08,169
‫لقد صنعت بابًا خلفيًا بداخل "إيفل كورب".

239
00:18:11,130 --> 00:18:15,009
‫هدفه تيسير الولوج إلى أجهزة التزويد
‫المستمر للطاقة بداخل أحد مبانيهم.

240
00:18:15,092 --> 00:18:16,594
‫أية مبنى؟

241
00:18:17,887 --> 00:18:23,100
‫مبنى يضم برنامجهم لإعادة الطاقة.

242
00:18:23,184 --> 00:18:28,773
‫كل سجلاتهم الورقية الاحتياطية
‫ومناصبهم وصكوك ملكيتهم ووثائق قروضهم.

243
00:18:28,856 --> 00:18:30,900
‫يا إلهي.

244
00:18:33,319 --> 00:18:36,197
‫هل كنت ستفجرها؟

245
00:18:36,280 --> 00:18:38,741
‫هذا ما كنت تقصده بالإجهاز على "إيفل كورب".

246
00:18:38,824 --> 00:18:41,160
‫سيستحيل عليهم إعادة بناء قاعدة بياناتهم.

247
00:18:41,243 --> 00:18:43,829
‫كنت تخطط لذلك معهم منذ البداية،
‫من دون علمي.

248
00:18:43,913 --> 00:18:47,375
‫- لا، لا، لم يكن الأمر هكذا.
‫- لأنك توقعت أن أرفض؟

249
00:18:47,458 --> 00:18:49,126
‫قتل كل هؤلاء الناس!

250
00:18:49,210 --> 00:18:50,961
‫لم يكن أنا!

251
00:18:58,302 --> 00:19:00,304
‫لم يكن أنا.

252
00:19:01,180 --> 00:19:02,932
‫أستطيع منع ذلك.

253
00:19:03,015 --> 00:19:04,725
‫أستطيع منع حدوث هذا.

254
00:19:04,809 --> 00:19:06,519
‫أستطيع منع حدوث هذا.

255
00:19:07,603 --> 00:19:08,688
‫أستطيع منع حدوثه.

256
00:19:08,771 --> 00:19:11,982
‫لن تتصل بالإنترنت هنا، الإنترنت منقطع منذ
‫أيام.

257
00:19:12,066 --> 00:19:15,319
‫لو استطعت إغلاق الباب الخلفي،
‫فيمكنني منع تفجيرها.

258
00:19:22,993 --> 00:19:24,203
‫"دارلين"؟

259
00:19:25,663 --> 00:19:27,665
‫أرجوك أن تساعديني.

260
00:19:29,291 --> 00:19:31,794
‫أعرف مكانًا به اتصال بالإنترنت.

261
00:19:33,087 --> 00:19:35,840
‫لكنك لن تدخل مرتديًا ذلك القميص.

262
00:19:53,190 --> 00:19:55,609
‫- لا بد أنك تمزح.
‫- لا، هذا سعرها.

263
00:19:55,693 --> 00:19:57,528
‫- بحقك.
‫- كيف سندفع ثمنها؟

264
00:20:54,293 --> 00:20:55,920
‫يبدو مزدحمًا بعض الشيء.

265
00:20:56,003 --> 00:21:00,090
‫إنه المجمع الوحيد لمخترقي الحاسوب
‫المزوّد برابط ألياف بصرية مخصص.

266
00:21:00,174 --> 00:21:02,885
‫ابق هنا، سأبحث عن وسيلة لاستخدام حاسوب.

267
00:21:05,262 --> 00:21:08,808
‫بطولة "من يأخذ الراية".

268
00:21:08,891 --> 00:21:11,143
‫كأنها الأولمبياد لمخترقي الحاسوب.

269
00:21:11,227 --> 00:21:14,063
‫تتنافس فرق من حول العالم
‫على الفوز بمسابقات.

270
00:21:14,146 --> 00:21:18,150
‫هندسة عكسية، اختراق لإجراءات الأمن،
‫أبحاث جنائية.

271
00:21:18,234 --> 00:21:20,861
‫تعاني المدينة بأسرها من أزمة في الطاقة

272
00:21:20,945 --> 00:21:24,198
‫بينما يجلسون هنا
‫ويزاولون متعة الفوضى النفسية.

273
00:21:24,281 --> 00:21:28,035
‫في مثل هذه الأوقات أتمنى لو كان لديّ
‫زر لإسكات أصوات الحياة.

274
00:21:34,959 --> 00:21:36,961
‫أليس هذا أفضل؟

275
00:21:37,920 --> 00:21:40,589
‫{\an8}انتهى أمرنا، كل الأجهزة محجوزة.

276
00:21:40,673 --> 00:21:43,801
‫{\an8}إنها الجولة النهائية
‫للتأهل لبطولة "من يأخذ الراية".

277
00:21:43,884 --> 00:21:45,803
‫إنهم يتسابقون ضد تسع دول أخرى.

278
00:21:45,886 --> 00:21:48,681
‫ومما يظهر على لوحة النتائج،
‫الكوريون متقدمون.

279
00:21:49,640 --> 00:21:52,101
‫سيستغرق الأمر وقتًا طويلًا جدًا.

280
00:21:52,184 --> 00:21:54,603
‫أو يمكنني تحقيق الفوز لهم.

281
00:22:05,573 --> 00:22:07,157
‫يسمحون لك بتخزين مباراتك وتحميلها.

282
00:22:07,241 --> 00:22:10,369
‫فتُسترد الألغام التي وجدتها
‫والخلايا التي أخليتها.

283
00:22:10,452 --> 00:22:11,745
‫هذا موطن الضعف.

284
00:22:11,829 --> 00:22:15,249
‫تثق اللعبة في أية بيانات تعطيها إياها
‫فتعيد تشكيل اللوحة.

285
00:22:15,332 --> 00:22:18,669
‫أتلف البيانات،
‫هكذا ستجعلها تشغل أية شفرة تريدها.

286
00:22:19,670 --> 00:22:20,671
‫أجل، فكرنا في ذلك بالفعل.

287
00:22:20,754 --> 00:22:23,215
‫لن يجدي، هناك مفتاح جانبي
‫للخادم يؤكد تخزين اللعبة.

288
00:22:23,299 --> 00:22:25,092
‫بدونه يظهر خطأ تدقيق المجموع.

289
00:22:25,175 --> 00:22:28,345
‫لهذا يجب أن تكمل اللعبة حتى تجد الألغام
‫أولًا.

290
00:22:28,429 --> 00:22:31,640
‫حين تعرف اللوحة كلها،
‫يمكنك اشتقاق المفتاح.

291
00:22:32,558 --> 00:22:37,354
‫وقد رأيت بالفعل برمجة الحقن
‫"ضعيف" في دالة أوامر التخزين، أليس كذلك؟

292
00:22:37,896 --> 00:22:41,400
‫- تبًا، لم يخطر لي ذلك.
‫- دعه يدخل يا رجل.

293
00:22:41,483 --> 00:22:42,818
‫مستحيل يا رجل.

294
00:22:42,901 --> 00:22:45,821
‫تذكر أنني بلغت نهائيات
‫برنامج الدولة "سايبر باتريوت".

295
00:22:45,904 --> 00:22:47,740
‫أجل، في المدرسة الإعدادية.

296
00:22:47,823 --> 00:22:50,284
‫إن لم نبلغ أفضل 3 مراكز،
‫فلن نشارك في "لاس فيغاس".

297
00:22:50,367 --> 00:22:52,661
‫كما أنه أكثر دراية منك.

298
00:22:52,745 --> 00:22:56,957
‫تبًا، إنني أحاول الفوز بها منذ 4 ساعات،
‫يجب أن أتبرز على أية حال.

299
00:22:57,041 --> 00:22:59,001
‫الوجبات البديلة ليست سهلة الهضم.

300
00:23:10,846 --> 00:23:12,598
‫أراهما، حافظي على هدوئك.

301
00:23:12,681 --> 00:23:15,851
‫إن كانوا من "جيش الظلام"،
‫فهم يريدونني أنا، لا أنت.

302
00:23:17,061 --> 00:23:19,855
‫- هل ستصيبك نوبة جزع؟
‫- لا بأس.

303
00:23:20,648 --> 00:23:23,108
‫لا تتوقف، سأكون بخير.

304
00:23:37,081 --> 00:23:38,499
‫تبًا.

305
00:23:46,131 --> 00:23:47,800
‫اللعنة!

306
00:24:18,956 --> 00:24:20,374
‫يجب أن تساعدني.

307
00:24:20,958 --> 00:24:22,626
‫"جيش الظلام" في كل مكان.

308
00:24:22,710 --> 00:24:24,795
‫رأيتهما، إنهما مسلحان.

309
00:24:24,878 --> 00:24:26,422
‫أرجوك.

310
00:24:44,815 --> 00:24:48,944
‫يا رجل، لا أصدق أنك استغرقت
‫دقيقتين فقط للفوز بالجولة النهائية.

311
00:24:49,027 --> 00:24:51,196
‫هلا تبعد يدك عني وتتركني وشأني؟

312
00:24:51,280 --> 00:24:54,366
‫- أجل يا رجل، كنت فقط…
‫- شكرًا.

313
00:25:01,832 --> 00:25:04,460
‫كان للباب الخلفي نطاق محصن بشيفرة

314
00:25:04,543 --> 00:25:06,795
‫موجهة نحو برنامج ترقب في حاسوب "تايريل".

315
00:25:06,879 --> 00:25:08,338
‫"تم الإرسال، في انتظار الاتصال"

316
00:25:08,422 --> 00:25:11,925
‫كل ما عليّ فعله هو التسلل إلى السجل
‫وتغيير تشكيلات الخادم الاسمي.

317
00:25:14,178 --> 00:25:16,764
‫بمجرد أن أتحكم في النطاق…

318
00:25:17,431 --> 00:25:20,350
‫يمكنني إغلاق مدخلهم
‫قبل أن يلاحظ "جيش الظلام".

319
00:25:21,894 --> 00:25:23,854
‫- "إليوت".
‫- أوشكت على الانتهاء.

320
00:25:23,937 --> 00:25:26,190
‫أغلقت الباب الخلفي، بقي إلغاء تثبيت…

321
00:25:30,027 --> 00:25:32,112
‫انهض وسر معنا.

322
00:25:34,948 --> 00:25:36,366
‫نفّذ.

323
00:25:55,135 --> 00:25:57,429
‫اتجها إلى زقاق "كورتلاند".

324
00:26:04,978 --> 00:26:07,105
‫ما الذي نفعله؟ إنهما منهم.

325
00:26:07,189 --> 00:26:08,816
‫إنهم من أريد رؤيتهم.

326
00:26:18,116 --> 00:26:18,992
‫اركبا.

327
00:26:19,076 --> 00:26:21,119
‫- نحن بخير.
‫- لا، لستما بخير.

328
00:26:22,412 --> 00:26:24,915
‫تلك السيارة للمباحث الفيدرالية.

329
00:26:24,998 --> 00:26:28,210
‫إنهم يتبعونكما،
‫يتبعونكما منذ خروجكما من الشقة.

330
00:26:28,293 --> 00:26:30,254
‫من الأفضل لكما أن تركبا.

331
00:26:33,882 --> 00:26:37,594
‫يا آنسة، أخرجي حاسوبي النقال،
‫ستجدينه على الأرضية أسفلك.

332
00:26:38,428 --> 00:26:40,472
‫افتحي أداة البحث عن سيارة.

333
00:26:40,973 --> 00:26:43,016
‫أعتذر عن الفوضى.

334
00:26:43,100 --> 00:26:45,143
‫لم يُتح لي وقت لتنظيفها منذ فترة طويلة.

335
00:26:45,227 --> 00:26:48,605
‫لكن مع غلاء الوقود،
‫أصبحت سيارات الأجرة باهظة.

336
00:26:48,689 --> 00:26:51,483
‫لذا، على الرحب والسعة بالركوب معي مجانًا.

337
00:26:52,901 --> 00:26:55,153
‫"إليوت"، هلا تسدني صنيعًا؟

338
00:26:55,237 --> 00:26:57,948
‫اقرأ لها رقم ترخيص السيارة التي تتعقبنا.

339
00:26:58,031 --> 00:26:59,908
‫"يو في إم 7482".

340
00:27:04,496 --> 00:27:05,497
‫حسنًا، هذا جيد.

341
00:27:06,790 --> 00:27:10,127
‫والآن يا آنسة، أدخلي رقم الترخيص.

342
00:27:13,046 --> 00:27:16,758
‫اكتبي رقم تعريف السيارة
‫على ورقة لاصقة صغيرة.

343
00:27:16,842 --> 00:27:20,137
‫إنها في جانب الباب، ومعها قلم.

344
00:27:23,265 --> 00:27:27,185
‫- مركز "أونستار"، أنا "ديبي"، بم أساعدك؟
‫- سأبلغ عن حالة طوارئ.

345
00:27:27,269 --> 00:27:31,940
‫أنا المحقق "روبرت أبيرناثي"،
‫رقم شارتي 8301، من دائرة 1-9.

346
00:27:32,024 --> 00:27:33,442
‫هل كتبت الرقم؟

347
00:27:35,402 --> 00:27:38,864
‫أجل، هناك سيارة مسروقة
‫يقودها السائق بتهور…

348
00:27:38,947 --> 00:27:41,742
‫ويكاد يصدم المشاة مع انقطاع الكهرباء هنا.

349
00:27:41,825 --> 00:27:44,661
‫أجل، أطارده منذ 10 دقائق تقريبًا.

350
00:27:44,745 --> 00:27:48,957
‫أجل، إنني أرى السيارة،
‫أحتاج إلى إبطاء سرعتها عن بعد.

351
00:27:49,041 --> 00:27:50,876
‫حسنًا، رقم تعريف السيارة معي:

352
00:27:50,959 --> 00:27:55,339
‫"1 إيتش جي سي إم…

353
00:27:55,422 --> 00:27:59,176
‫82633 إيه

354
00:27:59,259 --> 00:28:02,596
‫{\an8}0043

355
00:28:02,679 --> 00:28:05,599
‫(إف)"، مثل "فرانكلين"، ثم 2.

356
00:28:06,516 --> 00:28:09,811
‫أجل، حسنًا، أرى الأضواء تومض.

357
00:28:12,064 --> 00:28:13,857
‫شكرًا لكم.

358
00:28:18,695 --> 00:28:20,155
‫حسنًا.

359
00:28:21,323 --> 00:28:22,616
‫من يريد تناول الشواء؟

360
00:28:33,752 --> 00:28:34,920
‫"ريد ويلبارو"،

361
00:28:35,545 --> 00:28:37,172
‫هل عرفوا المطعم مني؟

362
00:28:37,255 --> 00:28:39,007
‫أم عرفته منهم؟

363
00:28:39,675 --> 00:28:43,553
‫أيًا يكن الترتيب، من الواضح أنه أصبح
‫واجهة لـ"جيش الظلام".

364
00:28:43,637 --> 00:28:47,349
‫لا بد أن هذا هو الرجل الذي أرسل إليّ
‫قائمة الطعام اللعينة تلك.

365
00:28:47,432 --> 00:28:49,142
‫أسديني صنيعًا يا آنسة.

366
00:28:49,977 --> 00:28:53,522
‫أحضري لنا الوجبة رقم 4، على حسابي.

367
00:28:55,524 --> 00:28:58,151
‫واحرصي على أن يختموا بطاقتي.

368
00:28:58,235 --> 00:28:59,611
‫لن أبرح مكاني.

369
00:29:01,863 --> 00:29:03,824
‫لي شأن مع أخيك هنا.

370
00:29:03,907 --> 00:29:07,536
‫كلما أسرعنا بإنهاء الأمر، ستسرعان بالرحيل.

371
00:29:08,495 --> 00:29:10,330
‫لا بأس.

372
00:29:11,915 --> 00:29:15,252
‫سأذهب وأقف هناك،
‫لكنني لن أحضر لك الوجبة رقم 4.

373
00:29:17,170 --> 00:29:18,255
‫ماذا عن بطاقة الأختام؟

374
00:29:18,839 --> 00:29:21,133
‫ولا تنادني "آنسة".

375
00:29:24,761 --> 00:29:26,555
‫إنها مفعمة بالحياة، صحيح؟

376
00:29:28,265 --> 00:29:30,392
‫لننتقل إلى صلب الموضوع.

377
00:29:31,810 --> 00:29:33,270
‫في الواقع…

378
00:29:33,895 --> 00:29:36,189
‫سمعنا بأنك تتجول في المدينة.

379
00:29:36,815 --> 00:29:38,692
‫يقول الطبيب إن عليك أن تستريح.

380
00:29:39,443 --> 00:29:40,652
‫كانت لديّ أعمال أنجزها.

381
00:29:40,736 --> 00:29:43,613
‫هلّا تطلعني على آخر المستجدات؟

382
00:29:44,698 --> 00:29:46,033
‫أغلقتُ الباب الخلفي.

383
00:29:49,411 --> 00:29:51,079
‫لم عساك أن تفعل ذلك؟

384
00:29:51,913 --> 00:29:54,958
‫سألغي هذه العملية.

385
00:29:59,171 --> 00:30:01,131
‫هل أنت واثق من أنك تريد فعل ذلك؟

386
00:30:01,798 --> 00:30:04,092
‫- لقد بذلنا جهدًا خارقًا…
‫- لا تفاوض.

387
00:30:06,011 --> 00:30:09,431
‫وإن كان هناك مانع لطلبي، يمكنكم التعامل
‫معي…

388
00:30:11,224 --> 00:30:13,018
‫وليس مع أحد سواي.

389
00:30:16,021 --> 00:30:19,983
‫- أظن أن ربة عملنا ستصاب بخيبة أمل.
‫- ليس لي رب عمل.

390
00:30:24,404 --> 00:30:25,989
‫في الواقع…

391
00:30:28,617 --> 00:30:32,204
‫إنها مؤمنة بأن أية خطة
‫تنجح أو تفشل بيد واضعها.

392
00:30:32,287 --> 00:30:33,955
‫لذا…

393
00:30:34,790 --> 00:30:38,001
‫إن كنت تريد لها الفشل، فليكن.

394
00:30:39,503 --> 00:30:40,879
‫إلى أين أنت ذاهب؟

395
00:30:41,797 --> 00:30:43,715
‫سأذهب إلى المنزل.

396
00:30:43,799 --> 00:30:47,511
‫لقد ألغوا مباراة "ميتس"،
‫لذا سأواصل تأليف كتابي على الأرجح.

397
00:30:47,594 --> 00:30:49,304
‫- أهذا كل شيء؟
‫- هذا كل شيء.

398
00:30:49,388 --> 00:30:51,515
‫أريد تأكيدًا.

399
00:31:05,028 --> 00:31:06,905
‫منها.

400
00:31:14,371 --> 00:31:17,124
‫أتعرف الرصاصة التي استخرجناها منك؟

401
00:31:18,083 --> 00:31:21,211
‫يمكننا إطلاقها عليك ثانيةً.

402
00:31:23,880 --> 00:31:26,091
‫أنت الفائز، عد إلى منزلك.

403
00:31:29,302 --> 00:31:31,555
‫قبل أن تخسر مرةً أخرى.

404
00:31:44,484 --> 00:31:46,361
‫ماذا حدث؟

405
00:31:49,072 --> 00:31:50,699
‫انتهى الأمر.

406
00:31:51,908 --> 00:31:53,618
‫سيوقفون تنفيذ المرحلة الثانية.

407
00:32:01,585 --> 00:32:03,086
‫بهذه البساطة؟

408
00:32:04,796 --> 00:32:06,339
‫بهذه البساطة.

409
00:32:07,549 --> 00:32:08,842
‫لست مقتنعة.

410
00:32:08,925 --> 00:32:11,887
‫كنا سنموت كلانا لو أرادوا منعنا.

411
00:32:11,970 --> 00:32:15,182
‫هذا رد فعلهم المعتاد تجاه من يخالفهم
‫الرأي.

412
00:32:15,974 --> 00:32:17,684
‫ومن "هم" تحديدًا؟

413
00:32:18,393 --> 00:32:20,520
‫أهو "جيش الظلام" فحسب…

414
00:32:21,271 --> 00:32:24,941
‫أم أن "تايريل ويليك" متورط في هذا أيضًا؟

415
00:32:25,025 --> 00:32:28,153
‫أعرف أكثر مما تتصور يا "إليوت".

416
00:32:28,236 --> 00:32:30,071
‫أجب عن السؤال.

417
00:32:30,155 --> 00:32:32,866
‫هل "تايريل ويليك" متورط؟

418
00:32:32,949 --> 00:32:36,119
‫هل شارك في هذه المسألة منذ البداية؟

419
00:32:37,829 --> 00:32:38,997
‫لا.

420
00:32:40,665 --> 00:32:44,961
‫اسمعي، حتى إن كانوا يكذبون،
‫فقد أغلقت مدخلهم الوحيد.

421
00:32:46,213 --> 00:32:49,424
‫لو أردت دفن رأسك في الرمال، فتفضل.

422
00:32:49,508 --> 00:32:52,135
‫لكنني سأُبقي عينيّ مفتوحتين.

423
00:32:53,220 --> 00:32:57,974
‫لا يهمني سوى نجاتنا من هذه الأزمة،
‫خرجنا على قيد الحياة.

424
00:32:58,058 --> 00:33:00,477
‫وهي رفاهية في ظل الظروف الحالية.

425
00:33:00,560 --> 00:33:04,147
‫لا نعرف أين "ترينتون" و"موبلي"،
‫لكنهما على الأرجح قد ماتا.

426
00:33:04,231 --> 00:33:06,358
‫ونحن نعرف مصير "سيسكو".

427
00:33:13,740 --> 00:33:15,700
‫اذهب إلى الجحيم.

428
00:33:23,166 --> 00:33:26,127
‫"دارلين" على حق، يجب ألا أثق بهم.

429
00:33:26,211 --> 00:33:27,921
‫مرّ الموقف بسهولة زائدة.

430
00:33:28,004 --> 00:33:30,757
‫لكنني أوقفتهم مؤقتًا على الأقل.

431
00:33:30,840 --> 00:33:33,301
‫يمكنني العودة إلى المنزل مطمئنًا بذلك.

432
00:33:33,802 --> 00:33:36,221
‫لكن هل كانت محقة بشأني؟

433
00:33:36,846 --> 00:33:39,307
‫هل أدفن رأسي في الرمال؟

434
00:33:40,141 --> 00:33:44,396
‫هل دفنت ثورتي عقولنا بدلًا من تحريرها؟

435
00:33:46,439 --> 00:33:49,943
‫كان الهدف من تشفير بيانات
‫"إيفل كورب" هو تمكيننا.

436
00:33:50,026 --> 00:33:52,153
‫لكنه تركنا عاجزين.

437
00:33:52,237 --> 00:33:54,698
‫زاد من ترهيبنا فأصبحنا أكثر خضوعًا.

438
00:33:56,074 --> 00:33:59,160
‫لم يُسفرهجوم 9 مايو
‫عن التخلص من اليد الخفية.

439
00:33:59,244 --> 00:34:02,163
‫بل حولها إلى قبضة يد لكمتنا في مقتل.

440
00:34:02,706 --> 00:34:07,294
‫ومثل شبكة الـ"روبوت"، ينتشر الفزع
‫الذي خلقته أنا بسرعة خارقة.

441
00:34:07,377 --> 00:34:09,462
‫لقد ابتلعنا أحياء، وهضمنا.

442
00:34:09,546 --> 00:34:12,549
‫والآن أصبحنا محبوسين في شرجه
‫ننتظر الإخراج.

443
00:34:12,632 --> 00:34:15,552
‫وبينما نحن محبوسون هنا، ينكّلون بنا.

444
00:34:15,635 --> 00:34:18,054
‫لقد عبؤوا نضالنا على هيئة سلعة.

445
00:34:18,138 --> 00:34:21,933
‫حولوا معارضتنا إلى ملكية فكرية.

446
00:34:23,226 --> 00:34:25,895
‫جعلوا ثورتنا مادة متلفزة تتخللها إعلانات.

447
00:34:26,771 --> 00:34:32,360
‫دخلوا عقولنا من باب خلفي وسلبونا حقيقتنا
‫وجدّدوا الحقائق، ثم رفعوا السعر.

448
00:34:32,444 --> 00:34:36,573
‫{\an8}هذا اختصاصهم، هذا ما يبرعون فيه،
‫هذه أكبر حيلهم.

449
00:34:36,656 --> 00:34:40,535
‫ننقل الحقيقة إليكم، يحاولون سلبنا ذلك،
‫ينتقلون للخطوة التالية.

450
00:34:40,619 --> 00:34:42,329
‫أتعرفون ما الخطوة التالية؟

451
00:34:42,412 --> 00:34:45,290
‫يوهنون عقولنا لنشارك
‫في مسلسل الرعب الواقعي.

452
00:34:45,373 --> 00:34:47,208
‫لماذا؟ ليسلبوكم طاقتكم.

453
00:34:47,292 --> 00:34:50,003
‫ولا أتحدث عن التيار الكهربائي.

454
00:34:50,086 --> 00:34:54,132
‫لقد بدأ هذا كله لأنني حاولت الاختباء
‫من المجتمع، أتذكرون؟

455
00:34:54,215 --> 00:34:57,552
‫- تبًا للمجتمع.
‫- أجل، لقد آذيت المجتمع بالفعل.

456
00:34:57,636 --> 00:34:58,970
‫أعدته إلى البدائية.

457
00:34:59,054 --> 00:35:02,682
‫إن لم أتصرف،
‫فسيستفحل الورم بهذا الشكل الخبيث.

458
00:35:02,766 --> 00:35:04,726
‫وهذا أشد ما أخشاه.

459
00:35:04,809 --> 00:35:07,354
‫هذا المستقبل المظلم الذي بدأت أنا بتحريكه.

460
00:35:07,437 --> 00:35:09,939
‫- من يدري ما قد ينتج عما يحدث؟
‫- شكرًا.

461
00:35:10,023 --> 00:35:11,775
‫{\an8}- "أمريكا"!
‫- شكرًا جزيلًا.

462
00:35:11,858 --> 00:35:15,945
‫{\an8}ماذا لو استبدلنا المقاومة بالإذعان؟
‫نتنازل عن خصوصيتنا مقابل الأمن.

463
00:35:16,029 --> 00:35:20,325
‫نقايض الكرامة بالسلامة،
‫نستبدل الثورة بالقمع.

464
00:35:21,451 --> 00:35:23,370
‫ماذا لو فضّلنا الضعف على القوة؟

465
00:35:24,496 --> 00:35:27,791
‫ليس هؤلاء من صنعوا عظمة بلادنا.

466
00:35:27,874 --> 00:35:30,877
‫هؤلاء من يدمرون بلادنا.

467
00:35:31,920 --> 00:35:34,297
‫بل وسيجعلوننا نبني سجننا بأيدينا.

468
00:35:36,049 --> 00:35:37,634
‫هذا مرادهم منذ البداية.

469
00:35:37,717 --> 00:35:40,053
‫أن نستسلم لأسوأ ما في أنفسنا.

470
00:35:42,305 --> 00:35:44,808
‫وأنا يسّرت لهم ذلك.

471
00:35:44,891 --> 00:35:47,435
‫لم أشعل ثورة.

472
00:35:47,519 --> 00:35:50,063
‫بل تسببت في جعلنا خانعين
‫ليتمكنوا من ذبحنا.

473
00:35:51,106 --> 00:35:54,526
‫يمكنني لوم "إيفل كورب" وكل التكتلات
‫الاقتصادية

474
00:35:55,193 --> 00:35:56,653
‫على استغلالنا.

475
00:35:56,736 --> 00:36:00,615
‫لوم المباحث الفيدرالية ووكالة الأمن
‫والاستخبارات على تركهم يفلتون.

476
00:36:00,699 --> 00:36:03,326
‫لوم زعماء العالم على مساعدتهم في جريمتهم.

477
00:36:03,410 --> 00:36:07,831
‫لوم "آدم سميث" على اختراع
‫الرأسمالية الحديثة في المقام الأول.

478
00:36:07,914 --> 00:36:10,166
‫لوم المال على تقسيمنا،
‫لومنا على السماح بذلك.

479
00:36:12,544 --> 00:36:14,587
‫لكن شيئًا من هذا ليس حقيقيًا.

480
00:36:15,422 --> 00:36:17,132
‫الحقيقة هي…

481
00:36:20,385 --> 00:36:22,345
‫أنني المُلام الوحيد.

482
00:36:33,565 --> 00:36:35,567
‫"تخليدًا لذكراهم"

483
00:36:36,651 --> 00:36:38,737
‫المشكلة أنا.

484
00:36:39,529 --> 00:36:41,406
‫كان هذا خطئي.

485
00:36:42,949 --> 00:36:44,576
‫{\an8}كله.

486
00:36:48,246 --> 00:36:50,039
‫هذا من صنعي أنا.

487
00:36:58,089 --> 00:36:59,758
‫تبًا لي.

488
00:37:01,926 --> 00:37:03,344
‫سيدي.

489
00:37:03,845 --> 00:37:05,972
‫سنغلق المطعم.

490
00:37:06,806 --> 00:37:08,850
‫أطلب منك الانصراف.

491
00:37:24,324 --> 00:37:26,367
‫أحتاج إلى وظيفة في "إيفل كورب".

492
00:37:27,368 --> 00:37:28,995
‫ماذا؟

493
00:37:29,704 --> 00:37:32,582
‫يجب أن أجد طريقة لإصلاح ما أفسدته.

494
00:37:33,291 --> 00:37:35,210
‫يجب أن تجدي لي وظيفة هناك.

495
00:37:35,835 --> 00:37:39,297
‫- لا أعرف إن كان بوسعي فعل ذلك.
‫- مع كل ما عانيناه

496
00:37:39,380 --> 00:37:42,842
‫حتمًا يحتاجون إلى أشخاص
‫يحسّنون برنامج إعادة الطاقة.

497
00:37:42,926 --> 00:37:45,512
‫أريدك أن تحاولي، المسألة مهمة.

498
00:37:45,595 --> 00:37:47,347
‫حسنًا.

499
00:37:47,430 --> 00:37:48,640
‫سأحاول.

500
00:37:50,975 --> 00:37:52,560
‫أمر أخير.

501
00:38:00,068 --> 00:38:02,904
‫أريدك أن تراقبيني.

502
00:38:08,159 --> 00:38:10,245
‫أريدك أن تخبريني…

503
00:38:12,455 --> 00:38:14,916
‫إن أصبحتُ هو.

504
00:38:20,672 --> 00:38:22,966
‫أكثر شخص قادر على التمييز…

505
00:38:24,759 --> 00:38:26,261
‫هو أنت.

506
00:38:30,723 --> 00:38:33,101
‫لم تظن أنني أستطيع التمييز؟

507
00:38:41,442 --> 00:38:43,528
‫أنت تعرفينني أكثر من أي شخص.

508
00:38:44,112 --> 00:38:45,655
‫في الوقت الحالي…

509
00:38:49,075 --> 00:38:51,578
‫لا أستطيع الوثوق بأحد سواك.

510
00:39:17,103 --> 00:39:18,730
‫آسف.

511
00:39:20,356 --> 00:39:22,567
‫ما حدث من قبل…

512
00:39:22,650 --> 00:39:26,112
‫حين تبادلنا القبلة، كان هذا خاطئًا.

513
00:39:29,240 --> 00:39:31,701
‫إن كنتم تتساءلون لو أن هذا يؤلمني…

514
00:39:31,784 --> 00:39:34,454
‫أجل، إنه يؤلم بشدة، لكن…

515
00:39:34,537 --> 00:39:35,955
‫إنني متفهم.

516
00:39:37,373 --> 00:39:40,585
‫أعرف "أنجيلا" منذ أن كنت في الثامنة.

517
00:39:40,668 --> 00:39:42,462
‫هذه عادتها.

518
00:39:43,004 --> 00:39:46,132
‫لا تحب من يحبونها.

519
00:39:46,215 --> 00:39:48,801
‫إنها تحب من لا يحبونها.

520
00:39:49,302 --> 00:39:52,347
‫هذا وضع حفظ الطاقة الخاص بها.

521
00:40:05,652 --> 00:40:07,070
‫ما الخطب؟

522
00:40:08,696 --> 00:40:10,990
‫يجب أن أخبرك بشيء.

523
00:40:15,036 --> 00:40:16,162
‫ما هو؟

524
00:40:19,332 --> 00:40:23,711
‫ماذا لو أخبرتك بأننا نستطيع
‫جعل الموقف وكأن هذا لم يحدث قط؟

525
00:40:25,463 --> 00:40:26,839
‫أتقصدين 9 مايو؟

526
00:40:27,548 --> 00:40:29,968
‫لا، ليس هذا فحسب.

527
00:40:31,219 --> 00:40:32,971
‫أقصد كل شيء.

528
00:40:35,723 --> 00:40:38,601
‫حتى ما حدث لوالدينا.

529
00:40:40,311 --> 00:40:43,356
‫لو استطعنا إعادة كل شيء من البداية.

530
00:40:43,940 --> 00:40:47,276
‫بم تضحي من أجل ذلك؟

531
00:40:48,444 --> 00:40:51,280
‫"أنجيلا"، ما تقولينه…

532
00:40:52,865 --> 00:40:54,701
‫غير ممكن.

533
00:40:56,828 --> 00:40:59,455
‫ماذا لو أخبرتك بأنه ممكن؟

534
00:41:00,289 --> 00:41:01,708
‫كيف؟

535
00:41:09,173 --> 00:41:10,800
‫لا عليك.

536
00:41:15,263 --> 00:41:18,474
‫إنني متعبة فحسب،
‫أعتقد أنه عليّ أن آوي إلى الفراش.

537
00:41:26,274 --> 00:41:28,818
‫أيمكنك المبيت هنا الليلة؟

538
00:41:28,901 --> 00:41:32,613
‫كانت الشهور الماضية عصيبة،
‫بقاؤك سيشعرني بالأمان.

539
00:41:36,492 --> 00:41:37,994
‫أجل.

540
00:42:21,829 --> 00:42:23,247
‫"إليوت"؟

541
00:42:25,333 --> 00:42:26,876
‫هذا أنا.

542
00:42:34,842 --> 00:42:35,885
‫اقترب.

543
00:43:09,043 --> 00:43:11,420
‫يجب أن أرتدي ثيابي.

544
00:43:12,130 --> 00:43:13,923
‫ثم سنذهب.

545
00:43:36,362 --> 00:43:39,532
‫هل أقنعته بأن المرحلة الثانية قد أُلغيت؟

546
00:43:39,615 --> 00:43:40,825
‫تم تولي ذلك الأمر.

547
00:43:40,908 --> 00:43:43,661
‫يجب أن نحضر "دارلين"، يجب أن تشارك في هذا.

548
00:43:43,744 --> 00:43:47,331
‫لا، بل يجب ألّا تقترب منها.

549
00:43:47,415 --> 00:43:50,793
‫لا يمكن الوثوق بها،
‫ساعدت "إليوت" في إغلاق الباب الخلفي.

550
00:43:50,877 --> 00:43:52,712
‫ماذا قلت؟

551
00:43:54,589 --> 00:43:55,923
‫ماذا فعلت؟

552
00:44:00,970 --> 00:44:03,514
‫هل أُغلق الباب الخلفي؟

553
00:44:03,598 --> 00:44:05,266
‫أجل.

554
00:44:05,349 --> 00:44:09,187
‫- ما سبب هدوئك الشديد؟
‫- سنعود إلى الشبكة بطريق ما.

555
00:44:09,270 --> 00:44:10,980
‫- أهذا كل شيء؟
‫- سنكون بخير.

556
00:44:11,063 --> 00:44:13,566
‫المسألة لا تتعلق بالباب الخلفي، بل به.

557
00:44:13,649 --> 00:44:15,735
‫سيحاول إبطاءنا، مهما فعلنا.

558
00:44:15,818 --> 00:44:19,405
‫ما دام موجودًا، سيمنعنا.

559
00:44:20,323 --> 00:44:24,577
‫إذًا سنجد طريقة لتوجيه طاقته.

560
00:44:27,997 --> 00:44:30,750
‫هيا، إنهم في انتظارنا.

561
00:44:34,712 --> 00:44:36,464
‫ما الحاجة إلى ذلك؟

562
00:44:39,258 --> 00:44:41,510
‫تحسبًا لعودة "إليوت".

563
00:44:44,680 --> 00:44:46,599
‫كيف يمكنك التمييز بيننا؟

564
00:44:47,600 --> 00:44:49,268
‫تمييز أن هذا أنا.

565
00:44:50,603 --> 00:44:53,314
‫ما أدراك أنك لا تتحدثين معه الآن؟

566
00:44:55,191 --> 00:44:56,859
‫عيناك.

567
00:44:58,861 --> 00:45:01,238
‫أنت لا تحاول إبعاد ناظريك عني.

568
00:45:15,628 --> 00:45:16,921
‫أنت كنت على حق.

569
00:45:18,339 --> 00:45:21,592
‫حين رأيته في وقت سابق الليلة،
‫كان عازمًا على عدم فعل هذا.

570
00:45:21,676 --> 00:45:24,261
‫كيف غيرت رأيه؟

571
00:45:24,345 --> 00:45:28,849
‫تذكر أنه استفاق مُصابًا بطلق ناري
‫في معدته.

572
00:45:30,643 --> 00:45:33,396
‫ما زال يستجمع ما حوله، لكنه بخير الآن.

573
00:45:37,566 --> 00:45:40,277
‫هناك شيء مريب في هذا كله.

574
00:45:40,361 --> 00:45:41,696
‫حين تحدثنا سابقًا،

575
00:45:41,779 --> 00:45:44,490
‫كان ينظر إليّ وكأننا لم نلتق قط.

576
00:45:45,616 --> 00:45:47,952
‫أنت أدخلتني لأتولى أمره.

577
00:45:48,035 --> 00:45:51,956
‫وهذا ما فعلته بالضبط،
‫لا يهم أي شيء آخر، أليس كذلك؟

578
00:45:55,001 --> 00:45:58,879
‫أشكرك لأنك أتحت لي الوقت قبل التحدث معها.

579
00:45:58,963 --> 00:46:04,802
‫لا تتسرعي بشكري، نحن متأخران،
‫وكلانا يعرف موقفها من دقة المواعيد.

580
00:46:04,885 --> 00:46:06,762
‫أمر أخير.

581
00:46:08,139 --> 00:46:10,766
‫سأحصل له على وظيفة في "إيفل كورب".

582
00:46:11,809 --> 00:46:15,396
‫وجوده في الداخل لن يضرنا،
‫بالنظر إلى وضعنا.

583
00:46:18,190 --> 00:46:20,109
‫هل أنت متأكدة من أنه جاهز؟

584
00:46:26,032 --> 00:46:27,450
‫أجل.

585
00:46:57,521 --> 00:47:01,776
‫يجب أن تتفهم، ظننت أنك تهدم مشروعنا.

586
00:47:01,859 --> 00:47:07,656
‫كنت تفسد مهمتنا بأكملها،
‫التي ضحينا واجتهدنا من أجل بنائها.

587
00:47:11,619 --> 00:47:13,537
‫لا بأس.

588
00:47:13,621 --> 00:47:15,831
‫لقد نفذّت ما طلبته منك.

589
00:47:17,166 --> 00:47:19,627
‫لكن كان بوسعك التصويب بشكل أدق.

590
00:47:19,710 --> 00:47:22,171
‫من الصعب ألّا تصيب لديه عضوًا حيويًا.

591
00:47:22,254 --> 00:47:24,924
‫يا له من تصويب رديء.

592
00:47:26,300 --> 00:47:29,136
‫ماذا؟ إنني أمزح معك فحسب،
‫أحاول كسر الجليد بيننا.

593
00:47:29,720 --> 00:47:31,138
‫هيا.

594
00:47:32,306 --> 00:47:34,183
‫لا يزال لدينا الكثير من العمل.

595
00:47:48,114 --> 00:47:49,281
‫"محرك البحث عن محطات الطاقة"

596
00:47:57,915 --> 00:47:59,792
‫"المنظمة: منتج (إيفل كورب):
‫(أباتشي تومكات)"

597
00:48:02,711 --> 00:48:03,921
‫"(ألفريسكو) (إيفل كورب)"

598
00:48:06,340 --> 00:48:08,551
‫"(ألفريسكو)، (الولايات المتحدة)،
‫(نيويورك)"

599
00:48:20,980 --> 00:48:23,232
‫حين نتحرر من المنطقة منزوعة السلاح…

600
00:48:23,315 --> 00:48:28,779
‫ونعيد فتح طريق الدخول، سيعيدنا
‫ذلك إلى الشبكة الداخلية لـ"إيفل كورب".

601
00:48:37,204 --> 00:48:41,625
‫يجب أن أسأل، ما مصلحتك في هذا؟
‫لم تفعلين هذا؟

602
00:48:43,419 --> 00:48:45,963
‫كما أخبرتك من قبل…

603
00:48:46,505 --> 00:48:50,134
‫لن أتحدث معك كما أتحدث مع "إليوت".

604
00:48:51,802 --> 00:48:54,346
‫أنا وأنت لسنا صديقين.

605
00:48:55,347 --> 00:48:58,726
‫صداقتك الوطيدة معه هي السبب…

606
00:48:58,809 --> 00:49:03,230
‫في محاولتي لفهم قدرتك
‫على الكذب عليه بهذه الوقاحة.

607
00:49:03,856 --> 00:49:06,025
‫كيف أكذب عليه؟

608
00:49:07,026 --> 00:49:09,778
‫إنني أنظر إليه مباشرةً.

609
00:49:14,909 --> 00:49:18,412
‫إنها طريقة مبتكرة للتهرب من الموقف.

610
00:49:18,495 --> 00:49:20,497
‫لكن لنكن واقعيين.

611
00:49:20,581 --> 00:49:23,417
‫أنت تستغلّين "إليوت"…

612
00:49:24,001 --> 00:49:27,463
‫لنسمها "حالته الفريدة".

613
00:49:28,172 --> 00:49:31,217
‫إنه من بدأ هذا، أليس كذلك؟

614
00:49:32,551 --> 00:49:35,054
‫أنا فقط أساعده في إنهاء ما بدأه.

615
00:49:38,641 --> 00:49:40,976
‫أُيسر له الاستمرار.

616
00:49:42,603 --> 00:49:44,688
‫أليس هذا ما تفعله أنت؟

617
00:49:48,984 --> 00:49:51,070
‫هذا ما أفعله.

618
00:49:52,738 --> 00:49:58,452
‫لو أردتني أن أستمر في ما أفعله دائمًا،
‫فيجب أن يثق كل منا بالآخر.

619
00:49:59,036 --> 00:50:01,247
‫في الوقت الحالي يا "أنجيلا"…

620
00:50:01,872 --> 00:50:04,708
‫أنا لا أثق بك.

621
00:50:04,792 --> 00:50:07,211
‫لذا سأسألك مرةً أخيرة.

622
00:50:08,504 --> 00:50:11,423
‫لم تفعلين كل هذا؟

623
00:50:19,390 --> 00:50:22,142
‫"إيفل كورب" قتلت أمي.

624
00:50:29,566 --> 00:50:31,735
‫وطوال حياتي…

625
00:50:35,948 --> 00:50:38,742
‫أردت تحقيق العدالة…

626
00:50:39,660 --> 00:50:41,495
‫لموتها.

627
00:50:46,834 --> 00:50:49,461
‫لكن كيف تحقق العدالة…

628
00:50:50,838 --> 00:50:54,300
‫من كتلة اقتصادية حصينة مثل "إيفل كورب"؟

629
00:51:02,057 --> 00:51:04,351
‫ظننت أنني لن أفوز أبدًا.

630
00:51:08,522 --> 00:51:13,819
‫حتى بعدما اكتشفت خطتك الجنونية،
‫لم أصدق بأنها ممكنة.

631
00:51:25,289 --> 00:51:27,916
‫حتى قابلت "وايتروز".

632
00:51:33,964 --> 00:51:37,134
‫حين قامت بفتح عينيّ…

633
00:51:38,969 --> 00:51:40,971
‫تمكنت من رؤية…

634
00:51:42,222 --> 00:51:45,225
‫أن كل الخسائر التي تسبّبوا بها…

635
00:51:47,311 --> 00:51:49,688
‫يمكن أن تُصلح…

636
00:51:50,356 --> 00:51:52,107
‫أخيرًا.

637
00:51:58,072 --> 00:52:00,282
‫حين ننجح…

638
00:52:05,621 --> 00:52:08,082
‫ستولد دنيا جديدة.

639
00:52:16,548 --> 00:52:19,009
‫يبدو أن التيار قد عاد.

