﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:03,002
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,383 --> 00:00:06,052
‫- الزم مكانك، إياك أن تتحرك.
‫- لماذا استسلم؟

3
00:00:06,136 --> 00:00:07,679
‫- من زعيمك؟
‫- "إف سوسايتي".

4
00:00:08,179 --> 00:00:10,557
‫{\an8}- آلية أمنية، لأي شيء؟
‫- خادم حاسوب محدد ومستخدم

5
00:00:10,640 --> 00:00:13,018
‫في آخر هجمات "إف سوسايتي"، "سي إس 30".

6
00:00:13,518 --> 00:00:16,479
‫اعلمي أن هذا لن يسفر عن شيء.

7
00:00:16,563 --> 00:00:19,733
‫- تسرني مقابلتك أخيرًا.
‫- هل أنت متأكدة من أنه جاهز؟

8
00:00:19,816 --> 00:00:22,652
‫حين تحدثنا سابقًا،
‫كان ينظر إليّ وكأننا لم نلتق قط.

9
00:00:23,153 --> 00:00:25,447
‫احرص على عدم تكرار ذلك،
‫أيها اللعين غريب الأطوار.

10
00:00:26,114 --> 00:00:27,157
‫أرسلت لك العنوان.

11
00:00:27,240 --> 00:00:28,491
‫- أهذا مكان "تايريل"؟
‫- أجل.

12
00:00:28,992 --> 00:00:31,494
‫{\an8}يجب أن نتحرك قبل اختفاء "ويليك"
‫لـ5 أشهر أخرى.

13
00:00:31,578 --> 00:00:33,538
‫{\an8}أنت قلت إنك ستحضر لي أسرتي.

14
00:00:37,834 --> 00:00:39,544
‫أخشى أن الموقف قد اختلف.

15
00:00:40,045 --> 00:00:42,172
‫"أنجيلا"، ما قالته لك "وايتروز" كذب.

16
00:00:42,672 --> 00:00:43,923
‫كانت هذه العواقب ضرورية.

17
00:00:44,007 --> 00:00:46,634
‫- سيموت الكثيرون.
‫- لا، سيكونون بخير.

18
00:00:47,135 --> 00:00:49,637
‫استمعوا إليّ، يجب أن تمنعوا الهجوم.

19
00:00:50,138 --> 00:00:52,766
‫هناك شيء أخير أريده من أجل تنفيذ الخطة،

20
00:00:53,266 --> 00:00:54,642
‫الدعم الكامل من كل قوى "جيش الظلام".

21
00:00:55,143 --> 00:00:59,773
‫{\an8}تم الإبلاغ عن تفجيرات ونشوب حرائق
‫في 71 بناية تملكها مؤسسة "إي كورب".

22
00:00:59,856 --> 00:01:03,401
‫حين ترى "وايتروز"،
‫أخبرها بأنني أحسنت رعايتك.

23
00:01:03,485 --> 00:01:06,112
‫{\an8}- سأقيم عند صديقي في "أريزونا".
‫- لو أن ما اكتشفته حقيقي…

24
00:01:06,196 --> 00:01:09,199
‫{\an8}فهذا يعني أن بوسعنا إلغاء كل شيء.

25
00:01:09,282 --> 00:01:11,534
‫معذرة، هل تعرفان كم الساعة؟

26
00:01:13,620 --> 00:01:15,872
‫وما زالت تتدفق البلاغات من أنحاء البلاد.

27
00:01:15,955 --> 00:01:20,085
‫لكن بالنظر إلى عدد المنشآت المستهدفة،
‫نحن الآن في خضم…

28
00:01:20,168 --> 00:01:24,839
‫أشرس هجوم على أرض أمريكية في تاريخ بلادنا.

29
00:01:24,923 --> 00:01:29,719
‫في سلسلة من الهجمات
‫التي تبدو مدبّرة عبر البلاد…

30
00:01:29,803 --> 00:01:33,056
‫وقع في 71 بناية تملكها مؤسسة "إي كورب"…

31
00:01:33,139 --> 00:01:35,100
‫انفجارات أو نشبت حرائق.

32
00:01:35,183 --> 00:01:39,479
‫{\an8}لم يصدر تأكيد رسمي ولا حتى تكهنات…

33
00:01:39,562 --> 00:01:42,607
‫{\an8}بما تسبب في الانفجارات والحرائق.

34
00:01:42,690 --> 00:01:46,653
‫{\an8}صرح المسؤولون الذين أُخطروا بالهجمات
‫بأنه من المتوقع أن تكون حصيلة القتلى…

35
00:01:46,736 --> 00:01:48,905
‫أعرف أنه قد يبدو تافهًا في ظل أحداث اليوم…

36
00:01:48,988 --> 00:01:53,284
‫- لكنني لا أستطيع الكف عن التفكير.
‫- من ناحية أخرى، قوات الإنقاذ…

37
00:01:53,368 --> 00:01:57,247
‫- أقلب الأمر في ذهني مرارًا وتكرارًا.
‫- الرئيس "أوباما"…

38
00:01:57,330 --> 00:01:58,915
‫"فريزر".

39
00:01:58,998 --> 00:02:01,835
‫قال صديقي إنه مسلسل لن يتكرر.

40
00:02:01,918 --> 00:02:05,880
‫بل وفاز بجائزة "برايمتايم إيمي" 37 مرة.

41
00:02:05,964 --> 00:02:08,049
‫فبدأت مشاهدته.

42
00:02:08,133 --> 00:02:11,678
‫أستطيع التوقف عن التشكيك لفترة،

43
00:02:11,761 --> 00:02:13,555
‫لكن إلى هذا الحد؟

44
00:02:13,638 --> 00:02:15,807
‫هل من المفترض أن أصدق…

45
00:02:15,890 --> 00:02:21,104
‫أن رجلًا أبيض أصلع الرأس
‫من "سياتل" يضاجع كل هؤلاء؟

46
00:02:22,105 --> 00:02:24,941
‫رغم أنه لا يضاجع فتيات حقيرات.

47
00:02:25,024 --> 00:02:27,694
‫إنه يضاجع الكثير من الحسناوات.

48
00:02:27,777 --> 00:02:32,157
‫نفرني المسلسل
‫من كل مسلسلات كوميديا الموقف.

49
00:02:32,699 --> 00:02:36,661
‫فتحولت إلى مشاهدة شيء مختلف تمامًا،
‫نال ترشيحًا واحدًا لجائزة "إيمي"…

50
00:02:36,744 --> 00:02:38,288
‫لكن صدقاني…

51
00:02:38,371 --> 00:02:43,585
‫لو أردتما مشاهدة بطل يتمتع
‫بالمصداقية وهو ينجز أعمالًا مذهلة…

52
00:02:43,668 --> 00:02:46,087
‫فتابعا مسلسل "نايت رايدر".

53
00:02:46,171 --> 00:02:49,591
‫{\an8}إلى الآن، لم تعلن أية جهة
‫عن مسؤوليتها عن هذا الهجوم الوحشي.

54
00:02:49,674 --> 00:02:50,717
‫{\an8}"هجوم على (أمريكا)،
‫تفجيرات في 71 بناية لـ(إي كورب)"

55
00:02:52,135 --> 00:02:56,139
‫ليس من الضروري أن تقتلنا.
‫نستطيع التعاون معك.

56
00:02:56,222 --> 00:02:58,766
‫ألم يمت عدد كاف اليوم؟

57
00:02:58,850 --> 00:03:01,269
‫اقترب يا صديقي.

58
00:03:02,562 --> 00:03:04,105
‫استرخ.

59
00:03:04,689 --> 00:03:06,566
‫اهدأ.

60
00:03:07,567 --> 00:03:10,570
‫لو أنني مرسل لقتلكما…

61
00:03:10,653 --> 00:03:12,739
‫لكنت قد قتلتكما بالفعل.

62
00:03:12,822 --> 00:03:15,408
‫شريكك في السكن خير مثال على ذلك.

63
00:03:18,077 --> 00:03:21,664
‫{\an8}- إذًا ماذا تريد؟ لماذا أنت هنا؟
‫- لأحرسكما فحسب.

64
00:03:21,748 --> 00:03:24,375
‫لأحافظ على سلامتكما وأمنكما.

65
00:03:26,085 --> 00:03:30,548
‫{\an8}…في الأيام القادمة، مع ظهور مزيد
‫من التفاصيل، بينما نجد الفاعلين و…

66
00:03:30,632 --> 00:03:32,592
‫في الواقع، إنه شيء مؤسف.

67
00:03:32,675 --> 00:03:35,637
‫انعدام الاحترام اللائق
‫لمسلسل "نايت رايدر" بوجه عام.

68
00:03:35,720 --> 00:03:39,098
‫يمنحون الجوائز بلا حساب للأخوين "كرين"…

69
00:03:39,182 --> 00:03:42,143
‫رغم أن شخصية "مايكل نايت" والسيارة "كيت"…

70
00:03:42,644 --> 00:03:46,523
‫قاما بتقديم علاقة تنبأت بالاعتماد
‫المجتمعي الحالي على التقنية.

71
00:03:46,606 --> 00:03:49,567
‫وكان ذلك منذ 30 عامًا.

72
00:03:49,651 --> 00:03:52,737
‫كما أن أسلوب "مايك" في مغازلة النساء…

73
00:03:52,820 --> 00:03:56,115
‫كان يجعلني أصدقه في كل كلمة.

74
00:03:57,450 --> 00:03:59,077
‫{\an8}"الجد الأكثر إثارة"

75
00:04:12,757 --> 00:04:16,261
‫{\an8}كان يستحق مسلسل "نايت رايدر" جائزة…

76
00:04:16,344 --> 00:04:18,388
‫عن موسيقى المقدمة الرائعة.

77
00:04:18,471 --> 00:04:21,683
‫اللحن لا يفارقني.

78
00:04:24,102 --> 00:04:27,230
‫بل وإنه عالق في رأسي الآن.

79
00:05:28,416 --> 00:05:33,588
‫أصدر "الجهاز الوطني لرصد الإرهاب"
‫نشرة عاجلة…

80
00:05:33,671 --> 00:05:38,384
‫بعد استهداف 71 بناية تابعة لمؤسسة
‫"إي كورب" في هجوم منظّم…

81
00:05:38,468 --> 00:05:40,553
‫{\an8}لم يشهد له العالم مثيلًا.

82
00:05:40,636 --> 00:05:42,805
‫{\an8}في الوقت الحالي، تبقى أسئلة كثيرة:

83
00:05:43,389 --> 00:05:46,517
‫سبب التفجيرات التي أدت إلى دمار هائل.

84
00:05:46,601 --> 00:05:50,480
‫ونخشى وقوع الأسوأ،
‫لو تبعتها أية هجمات جديدة.

85
00:05:50,563 --> 00:05:55,068
‫للأسف، ما نعرفه فعليًا هو أن عدد الضحايا…

86
00:05:56,277 --> 00:05:59,489
‫ينصح المسؤولون المواطنين بعدم الخروج…

87
00:06:01,908 --> 00:06:05,536
‫لا بأس يا "إليوت"، اهدأ وتابع التنفس.

88
00:06:05,620 --> 00:06:09,916
‫ويمكنك أن تخبرني بما تتصور أنك فعلته،
‫تنفس فحسب.

89
00:06:09,999 --> 00:06:12,293
‫ويمكننا التحدث حين تصبح مستعدًا.

90
00:06:13,127 --> 00:06:14,629
‫حسنًا.

91
00:06:20,927 --> 00:06:24,222
‫أنا…

92
00:06:25,431 --> 00:06:27,517
‫أعتقد أننا…

93
00:06:27,600 --> 00:06:29,435
‫آسف.

94
00:06:30,103 --> 00:06:32,188
‫لا أعرف إن كان بوسعي أن أقوله.

95
00:06:32,814 --> 00:06:37,026
‫لا أعرف إن كان بوسعي أن أقوله،
‫ما…آسف يا "كريستا".

96
00:06:38,528 --> 00:06:40,822
‫ما قام…

97
00:06:41,656 --> 00:06:43,491
‫ما قمت…

98
00:06:45,034 --> 00:06:46,786
‫ما…

99
00:06:47,578 --> 00:06:51,332
‫{\an8}ما يُحتمل أن نكون قد ارتكبناه،
‫لا أعرف إن كان بوسعي أن أقوله.

100
00:06:51,416 --> 00:06:53,751
‫آسف، أنا آسف.

101
00:06:53,835 --> 00:06:57,505
‫لا أعرف إن كان بوسعي أن أقوله.

102
00:06:57,588 --> 00:06:59,382
‫آسف…

103
00:07:02,468 --> 00:07:04,971
‫لا أعرف إن كان بوسعي أن أقوله.

104
00:07:14,605 --> 00:07:17,525
‫سُررت برؤيتك مرة أخرى أيتها الحسناء.

105
00:07:18,401 --> 00:07:20,737
‫مرحبًا يا سيد "روبوت".

106
00:07:22,697 --> 00:07:27,702
‫من البديهي أن يهرع إليك
‫بعد أحداث اليوم، التنبؤ بتصرفاته سهل.

107
00:07:27,785 --> 00:07:29,620
‫قال "إليوت" إنه يريد محادثتي…

108
00:07:30,747 --> 00:07:33,958
‫لكنني أعتقد أنه رأى أهمية لحديثي معك.

109
00:07:34,041 --> 00:07:38,337
‫لماذا نضطر إلى التعامل من خلال وسيط؟
‫لم لا يتحدث معي بنفسه؟

110
00:07:38,421 --> 00:07:42,550
‫لا أعرف إن كان يريد ذلك أصلًا،
‫لكنني أريد مساعدتك في فهم السبب.

111
00:07:42,633 --> 00:07:45,428
‫يخشى "إليوت" أن تكون قد ارتكبت
‫شيئًا مؤذيًا.

112
00:07:45,511 --> 00:07:47,972
‫أتعرف ما يشير إليه؟

113
00:07:48,765 --> 00:07:52,518
‫حدث كل ما حدث لأنه تجاهل مسؤولياتنا.

114
00:07:54,437 --> 00:07:56,189
‫ماذا حدث تحديدًا؟

115
00:07:59,275 --> 00:08:00,401
‫أهم ما في الأمر…

116
00:08:02,236 --> 00:08:04,822
‫أنني لست أنا من يجب أن يخشاه.

117
00:08:04,906 --> 00:08:07,533
‫بل هم، المسيطرون الفعليون على الموقف.

118
00:08:07,617 --> 00:08:09,076
‫ومن هم؟

119
00:08:10,411 --> 00:08:14,290
‫أتريدين معرفة حقيقة ما يحدث؟
‫انظري حولك يا عزيزتي.

120
00:08:14,373 --> 00:08:16,584
‫لست الوحيد الذي يتحكمون به.

121
00:08:16,667 --> 00:08:19,587
‫إنهم يتلاعبون بكل شيء، طوال الوقت…

122
00:08:19,670 --> 00:08:23,382
‫لمجرد ملء جيوبهم،
‫لتكون لهم السيطرة الكاملة.

123
00:08:23,466 --> 00:08:26,135
‫لكن تلك هي المؤامرة.

124
00:08:26,219 --> 00:08:28,554
‫إذًا أنت و"إليوت"…

125
00:08:28,638 --> 00:08:31,516
‫تريدان تحدي هؤلاء المتلاعبين.

126
00:08:32,099 --> 00:08:34,393
‫أردنا أنا و"إليوت" سلبهم السيطرة…

127
00:08:34,477 --> 00:08:37,313
‫وإعادتها إلى المستضعفين.

128
00:08:37,396 --> 00:08:40,024
‫قطعنا نصف الطريق وفجأةً سرق أحدهم أفكاري…

129
00:08:40,107 --> 00:08:43,611
‫وشوهها لتناسب الأهداف التي تخدم مصالحهم.

130
00:08:43,694 --> 00:08:47,615
‫كان هذا هو الهدف من 9 مايو، ثورتنا.

131
00:08:48,282 --> 00:08:50,535
‫إذًا كنت من مؤيدي أحداث 9 مايو؟

132
00:08:51,244 --> 00:08:53,246
‫مؤيدوها؟

133
00:08:53,329 --> 00:08:54,664
‫لم أكن مؤيدًا.

134
00:08:55,832 --> 00:08:57,166
‫بل أنا من صممتها.

135
00:08:58,584 --> 00:09:02,588
‫لم لا تخبرني بالأسباب التي تتصورها
‫لغضب "إليوت" منك؟

136
00:09:02,672 --> 00:09:04,757
‫وقتي لا يسمح بهذا الهراء.

137
00:09:04,841 --> 00:09:07,385
‫يجب أن أجد الحمقى الذين خدعوني.

138
00:09:07,468 --> 00:09:10,805
‫افتحي نشرات الأخبار يا سيدتي،
‫انفجار كل تلك البنايات…

139
00:09:10,888 --> 00:09:13,724
‫سيحاولون تلفيق التهمة لي، لن أسمح بذلك.

140
00:09:14,308 --> 00:09:18,312
‫إذًا هل كانت الهجمات التي وقعت اليوم
‫جزءًا من الثورة التي خلقتها؟

141
00:09:18,396 --> 00:09:20,523
‫أهذا ما تقوله؟

142
00:09:24,443 --> 00:09:26,904
‫كان المقرر أن نفجر موقعًا واحدًا…

143
00:09:26,988 --> 00:09:29,699
‫بمجرد تخزين كل السجلات الورقية به.

144
00:09:29,782 --> 00:09:32,660
‫هذا كل شيء.

145
00:09:32,743 --> 00:09:37,790
‫سأكون صريحة معك يا سيد "روبوت"،
‫يبدو لي أنها أوهام العظمة.

146
00:09:38,291 --> 00:09:41,210
‫وإلّا بم تفسر ما تقوله السلطات؟

147
00:09:41,294 --> 00:09:44,630
‫يزعمون أنهم قبضوا على الشخص المسؤول.

148
00:09:45,172 --> 00:09:46,424
‫"ويليك"؟

149
00:09:47,008 --> 00:09:48,009
‫لا.

150
00:09:48,092 --> 00:09:51,971
‫كان يعمل عندي، لكنك أنت وباقي العالم…

151
00:09:52,054 --> 00:09:54,640
‫لن تعرفوا ذلك، لأنكم تتلقون راضين…

152
00:09:54,724 --> 00:09:58,019
‫تلك الأكاذيب المعسولة التي يلقمونكم إياها.

153
00:09:58,102 --> 00:10:01,022
‫تقتنعون بالرواية التي يروجون لها منذ شهور.

154
00:10:01,105 --> 00:10:02,398
‫أنتم قطيع أعجم.

155
00:10:07,904 --> 00:10:10,197
‫ما زلت لا تصدقينني.

156
00:10:12,909 --> 00:10:17,079
‫أنت تجارينني الآن،
‫وكأنني أحد مرضاك المختلين.

157
00:10:28,549 --> 00:10:31,594
‫فلتحسبيها.

158
00:10:31,677 --> 00:10:36,515
‫كان يعمل "إليوت" في "أولسايف"،
‫موقع أحداث 9 مايو.

159
00:10:36,599 --> 00:10:41,020
‫كما اعتُقل بتهمة التسلل الحاسوبي،
‫بل واقتحم حاسوبك أيضًا، صحيح؟

160
00:10:41,103 --> 00:10:44,357
‫كما أنه مجنون.

161
00:10:44,440 --> 00:10:46,692
‫اجمعي كل تلك الحقائق…

162
00:10:49,570 --> 00:10:53,324
‫فهل يظل شكك فيّ قائمًا؟

163
00:10:56,118 --> 00:11:01,040
‫يا أهل الأرض الكرام،
‫لا يزال في جعبتنا الكثير.

164
00:11:01,540 --> 00:11:04,251
‫تفجير 71 بناية مجرد حيلة بسيطة.

165
00:11:04,335 --> 00:11:10,508
‫معجزتنا السحرية الحقيقية
‫ستذهلكم خلال الساعات الـ24 القادمة.

166
00:11:11,092 --> 00:11:14,387
‫إلى كل القطط السمان والجشعين والتابعين…

167
00:11:14,470 --> 00:11:18,349
‫بينما تضعون أوسمتكم التذكارية بتكاسل…

168
00:11:18,432 --> 00:11:20,142
‫لتأبين هذا اليوم الحزين…

169
00:11:20,685 --> 00:11:24,605
‫لا تنسوا أن الوقت يمر.

170
00:11:29,985 --> 00:11:33,781
‫أظن أن العامة قد يفقدون ثقتهم
‫بالمباحث الفيدرالية حين يعرفون…

171
00:11:33,864 --> 00:11:36,784
‫بأنكم قد أهدرتم فرصة لمنع وقوع هجوم آخر.

172
00:11:36,867 --> 00:11:39,954
‫لن يُلوى ذراعي، لن أسمح لك بذلك،
‫ليس بعد ما حدث اليوم.

173
00:11:40,037 --> 00:11:43,374
‫إذًا أقترح أن تبدآ في أخذ أقوال
‫موكلي على محمل الجد.

174
00:11:43,457 --> 00:11:46,919
‫غير معقول،
‫البلاد تتعرض إلى هجوم، وأنت تحميه؟

175
00:11:47,002 --> 00:11:52,550
‫تم استهداف "ويليك" بسبب تصريح ولوجه
‫ومنصبه في مؤسسة "إي كورب".

176
00:11:52,633 --> 00:11:57,346
‫هدد هؤلاء الإرهابيين زوجته وابنه
‫إن لم يتعاون معهم.

177
00:11:57,430 --> 00:12:00,808
‫طوال 5 أشهر،
‫كان موكلي أسيرًا في قبو أحد المطاعم.

178
00:12:00,891 --> 00:12:03,811
‫{\an8}- لا تتوقع منا تصديق ذلك.
‫- لدينا علم مؤكد…

179
00:12:03,894 --> 00:12:08,065
‫{\an8}بأن "ويليك" قد أصدر أمرًا غير رسمي
‫بإعادة تشغيل الخادم "سي إس 30".

180
00:12:08,149 --> 00:12:11,444
‫في ليلة بدء الاختراق الحاسوبي،
‫أثناء خضوعه للتحقيق بتهمة القتل.

181
00:12:11,527 --> 00:12:14,363
‫- والتي تمت تبرئته منها.
‫- هذا لا يغير الحقائق.

182
00:12:14,447 --> 00:12:16,240
‫تخطوا ترقيته كمدير التقنية التنفيذي.

183
00:12:16,323 --> 00:12:18,409
‫فُصل، واختفى بعدها بيومين.

184
00:12:18,492 --> 00:12:21,579
‫{\an8}والآن، قبل ساعات من أكبر هجمة إرهابية
‫شهدتها "أمريكا"…

185
00:12:21,662 --> 00:12:24,039
‫يظهر "ويليك"، مدعيًا أنه اختُطف.

186
00:12:24,123 --> 00:12:28,753
‫إذًا، هل تتهمون موكلي بالظهور مصادفة؟

187
00:12:28,836 --> 00:12:30,463
‫{\an8}لا نعتبرها مصادفة.

188
00:12:30,546 --> 00:12:31,422
‫{\an8}- بل هراء.
‫- "دوم".

189
00:12:32,006 --> 00:12:34,091
‫{\an8}- لدينا الدافع.
‫- من دون أدلة دامغة.

190
00:12:36,719 --> 00:12:38,971
‫لكنني سأخبركما بما لديكما.

191
00:12:39,054 --> 00:12:43,392
‫لديكما رجل سيرشدكما
‫إلى الإرهابيين الذين احتجزوه رهينة.

192
00:12:43,476 --> 00:12:46,729
‫المدبرون الحقيقيون للهجمات.

193
00:12:46,812 --> 00:12:50,316
‫نفس الأشخاص الذين يخططون لمزيد من الدمار.

194
00:12:50,399 --> 00:12:53,986
‫يستطيع السيد "ويليك" التعرف عليهم
‫وإخباركم بمكانهم المرجح…

195
00:12:54,069 --> 00:12:56,739
‫مقابل الحماية والحصانة.

196
00:12:56,822 --> 00:12:58,866
‫- لن نعقد صفقة.
‫- سنتهمه…

197
00:12:58,949 --> 00:13:02,620
‫{\an8}- ونضيف تهمة عرقلة العدالة.
‫- رأيتما الفيديو.

198
00:13:02,703 --> 00:13:05,080
‫أنتما لا تتمتعان برفاهية اتساع الوقت.

199
00:13:05,164 --> 00:13:08,793
‫خاصةً مع وجود هجمة جديدة في الأفق، إذًا…

200
00:13:08,876 --> 00:13:10,586
‫أحقًا تريدان الوقوف…

201
00:13:10,669 --> 00:13:14,215
‫ومتابعة الجدال حول السيد "ويليك"؟

202
00:13:17,676 --> 00:13:21,055
‫{\an8}لنعتقلهم جميعًا،
‫"دارلين" و"إليوت" و"أنجيلا موس".

203
00:13:21,138 --> 00:13:23,390
‫{\an8}لنحضرهم إلى هنا ونستجوبهم بعنف.

204
00:13:23,474 --> 00:13:26,435
‫محامي "ويليك" على حق، الوقت ليس في صالحنا.

205
00:13:26,519 --> 00:13:29,480
‫- لو دلنا "تايريل" على شخصين…
‫- نحن نُخدع.

206
00:13:29,563 --> 00:13:31,106
‫أحقًا لا تتبين ذلك؟

207
00:13:31,190 --> 00:13:34,819
‫ما زلت أظن أن "جيش الظلام" متورط،
‫اعتقال الآخرين قد يكشف ذلك.

208
00:13:34,902 --> 00:13:38,113
‫يجب أن أخطر "كومي" بالمستجدات،
‫وسيخطر الرئيس بدوره.

209
00:13:38,197 --> 00:13:40,991
‫لن أعرض عليهما نظريات مهزوزة مرة أخرى.

210
00:13:41,075 --> 00:13:42,993
‫لم تصر على تجاهل مصادرنا الموثوق بها؟

211
00:13:43,077 --> 00:13:45,663
‫المصدر الأكثر مصداقية في تلك الغرفة.

212
00:13:45,746 --> 00:13:49,166
‫اسم "تايريل ويليك" بمفرده
‫سيكون أصدق عندهما من الآخرين.

213
00:13:49,250 --> 00:13:53,087
‫سيكون أصدق؟ هل تفكر كيف سيظهر هذا؟

214
00:13:53,170 --> 00:13:56,465
‫أتريد التستر على الأمر لإرضاء
‫مدير المباحث الفيدرالية والرئيس؟

215
00:13:56,549 --> 00:13:59,510
‫دعك من نظريات المؤامرة،
‫يجب أن أقدم لهما شيئًا ملموسًا.

216
00:13:59,593 --> 00:14:02,596
‫- وإن كان "ويليك" كاذبًا؟
‫- إذًا هي صفقة لاغية وقد وجدنا الفاعل.

217
00:14:02,680 --> 00:14:05,182
‫سنفوز في الحالتين، لماذا تعارضينني؟

218
00:14:05,266 --> 00:14:07,601
‫لأن هناك شيئًا مريبًا.

219
00:14:09,770 --> 00:14:12,106
‫ما معنى ذلك؟

220
00:14:15,276 --> 00:14:18,571
‫لا أعرف إن كان السبب في كلامك
‫أنك مجهدة أو مضغوطة…

221
00:14:18,654 --> 00:14:23,159
‫أو أنك تتوهمين أنك ضابطة خارقة،
‫لكن هذا يكفي.

222
00:14:24,368 --> 00:14:26,537
‫أنا رئيسك.

223
00:14:27,121 --> 00:14:29,582
‫فلتتذكري ذلك.

224
00:14:31,000 --> 00:14:33,252
‫{\an8}أما عما تسبب في التفجيرات والحرائق…

225
00:14:33,335 --> 00:14:35,296
‫{\an8}…"تايريل ويليك" واعتقلوه.

226
00:14:35,379 --> 00:14:39,466
‫{\an8}…حذروا من هجوم جديد
‫خلال الساعات الـ24 القادمة.

227
00:14:39,550 --> 00:14:40,843
‫{\an8}سجلات شركتنا الورقية…

228
00:14:40,926 --> 00:14:43,721
‫صرح المسؤولون الذين أُخطروا بالهجمات…

229
00:14:43,804 --> 00:14:48,517
‫- بأن حصيلة القتلى المتوقعة…
‫- التقدير الحالي، 3 آلاف تقريبًا.

230
00:14:48,601 --> 00:14:52,104
‫{\an8}- تتابع فرق الإنقاذ مكافحة الحريق…
‫- أي تقدير؟

231
00:14:52,688 --> 00:14:55,941
‫- القتلى.
‫- الرئيس "أوباما"…

232
00:14:56,025 --> 00:15:00,070
‫- لكنه لا يزال في ازدياد.
‫- مؤتمر صحفي في وقت لاحق مساء اليوم.

233
00:15:01,238 --> 00:15:05,326
‫حسنًا، لعلك تتركين التلفاز قليلًا.

234
00:15:05,951 --> 00:15:08,412
‫سيكونون بخير، أليس كذلك؟

235
00:15:09,288 --> 00:15:11,207
‫من هم؟

236
00:15:11,790 --> 00:15:13,375
‫كل من ماتوا.

237
00:15:13,459 --> 00:15:16,086
‫لا تزال تنهال البلاغات من أرجاء البلاد…

238
00:15:16,170 --> 00:15:19,006
‫أتظنين أنهم سيكونون بخير؟

239
00:15:19,089 --> 00:15:23,385
‫حاليًا، يُعتبر أشرس هجوم على أرض أمريكية…

240
00:15:23,469 --> 00:15:26,722
‫سأذهب وأحضر أغراضي ثم أعود.

241
00:15:26,805 --> 00:15:29,225
‫لن أطيل الغياب.

242
00:15:29,308 --> 00:15:31,644
‫لكن لا تبرحي مكانك، اتفقنا؟

243
00:15:43,030 --> 00:15:45,866
‫أيمكننا أخذ استراحة؟ أحتاج إلى برهة.

244
00:15:45,950 --> 00:15:50,913
‫للأسف، هذا غير ممكن، كما تعرف، الوقت حرج.

245
00:15:54,375 --> 00:15:56,293
‫حسنًا.

246
00:15:56,377 --> 00:15:59,588
‫لكنني سأرى أسرتي بعد ذلك، صحيح؟

247
00:15:59,672 --> 00:16:02,675
‫من المهم جدًا أن أرى زوجتي وابني.

248
00:16:04,218 --> 00:16:07,346
‫سأحرص على توصيل طلبك إلى رئيسي.

249
00:16:07,429 --> 00:16:10,933
‫أما الآن، فعليك أن تطالع ذلك الدفتر.

250
00:16:20,651 --> 00:16:25,239
‫ما كان يجب أن تخبري أحدًا يا أمي،
‫قد أقع في ورطة لأنني أخبرتك.

251
00:16:25,322 --> 00:16:29,868
‫لا يمكنك الخوف من الخروج من المنزل،
‫لا يزال لديك جلستان للعلاج.

252
00:16:30,828 --> 00:16:35,416
‫لا تنصتي إلى ما قيل في الفيديو،
‫هذا أسلوب ترويع، لقد اعتقلنا الفاعل.

253
00:16:35,499 --> 00:16:38,002
‫- حسنًا.
‫- المباحث الفيدرالية…

254
00:16:38,085 --> 00:16:42,298
‫- سأتصل بالطبيب "زيغلر" وأطلب تأجيله.
‫- "تايريل ويليك"…

255
00:16:43,757 --> 00:16:45,426
‫أنا أيضًا أحبك.

256
00:16:47,845 --> 00:16:50,347
‫{\an8}تمت العملية في مطعم "العربة الحمراء".

257
00:16:50,431 --> 00:16:51,890
‫{\an8}تعلن "إف سوسايتي" عن مسؤوليتها
‫عن التفجيرات المروعة…

258
00:16:51,974 --> 00:16:54,268
‫{\an8}مطعم محبوب للطعام السريع في "مانهاتن".

259
00:17:04,987 --> 00:17:07,156
‫تعرف "ويليك" على مشتبهين بهما.

260
00:17:07,239 --> 00:17:10,409
‫أكد ذلك "ساسان نوري"،
‫المجرم الذي سجل أول مقطع.

261
00:17:14,038 --> 00:17:16,790
‫- هل أصدرت البلاغ؟
‫- سننشر نشرة معممة.

262
00:17:19,752 --> 00:17:21,795
‫أحسنت يا "ستانتشيك".

263
00:17:21,879 --> 00:17:24,798
‫{\an8}- سأراك في غرفة الاستراحة.
‫- حسنًا.

264
00:17:27,301 --> 00:17:29,762
‫- سيدي؟
‫- ماذا؟

265
00:17:30,554 --> 00:17:32,014
‫يتعلق الأمر بـ"ويليك".

266
00:17:32,097 --> 00:17:36,060
‫يسأل بإلحاح عن أسرته، يريد رؤيتها.

267
00:18:08,759 --> 00:18:10,886
‫لم يعد هنا سوانا.

268
00:18:11,553 --> 00:18:13,680
‫يمكننا التحدث بحرية.

269
00:18:15,682 --> 00:18:18,268
‫هل تريد إزاحة أي عبء عن صدرك؟

270
00:18:25,150 --> 00:18:26,902
‫في الواقع…

271
00:18:28,320 --> 00:18:33,659
‫هناك معلومات على وشك الإفصاح عنها
‫وإعلانها للعامة.

272
00:18:33,742 --> 00:18:37,287
‫وقبل أن تسمعها من محاميك، أو من شخص آخر…

273
00:18:37,371 --> 00:18:40,833
‫أردت أن آتي إلى هنا شخصيًا وأبلغك بها.

274
00:18:42,376 --> 00:18:44,503
‫يُشاع أنك تسأل عن أسرتك؟

275
00:18:47,673 --> 00:18:50,426
‫- أجل، وعدوني بأنني لو تعاونت…
‫- لقد ماتت زوجتك.

276
00:18:52,302 --> 00:18:54,596
‫قبل أسبوعين تقريبًا.

277
00:18:55,806 --> 00:18:57,266
‫ماذا؟

278
00:18:58,809 --> 00:18:59,893
‫لا، لا بد أنك مخطئ.

279
00:18:59,977 --> 00:19:02,855
‫كان شجارًا بين عشيقين مع رجل كانت تضاجعه.

280
00:19:04,231 --> 00:19:07,067
‫أطلق النار على رأسها من مسافة قريبة.

281
00:19:07,651 --> 00:19:09,778
‫إنه موقف فظيع.

282
00:19:10,654 --> 00:19:12,406
‫أكاذيب، أنت كاذب.

283
00:19:12,489 --> 00:19:15,117
‫مما يعني أن ابنك…

284
00:19:15,200 --> 00:19:18,620
‫يُربى حاليًا تحت إشراف
‫"بيسفول إيكرز" للرعاية البديلة.

285
00:19:19,204 --> 00:19:22,958
‫من آخر مراجعة لي، عرفت أن احتمالات
‫تعرضه للتحرش 1 إلى 5 فقط.

286
00:19:23,041 --> 00:19:25,002
‫احتمالات جيدة.

287
00:19:28,046 --> 00:19:29,882
‫لا.

288
00:19:30,632 --> 00:19:35,345
‫لا، لا يُعقل أن يكون هذا صحيحًا.

289
00:19:35,429 --> 00:19:37,639
‫أعرف أنك تكذب.

290
00:19:38,515 --> 00:19:41,435
‫أريد رؤية زوجتي، إنني أطالب بذلك.

291
00:19:41,518 --> 00:19:44,938
‫إن فكرت في الوشاية بي لأي شخص…

292
00:19:45,022 --> 00:19:47,357
‫إن خرجت عن مسار الخطة بأي شكل…

293
00:19:48,775 --> 00:19:53,322
‫فأعدك ألّا تعيش حتى تضع زهرة
‫على قبر زوجتك.

294
00:19:53,822 --> 00:19:56,033
‫أتتساءل عن ابنك؟

295
00:19:56,909 --> 00:20:01,830
‫سأكرس نفسي شخصيًا لضمان مستقبل مظلم له.

296
00:20:03,123 --> 00:20:08,337
‫سيكون مجرد طفل منسي آخر،
‫ضاع في غياهب النظام إلى الأبد.

297
00:21:57,988 --> 00:22:00,532
‫فهمت، بعثت البريد الإلكتروني
‫إلى المباحث الفيدرالية.

298
00:22:00,616 --> 00:22:04,411
‫{\an8}- كنت أعرف أن "جيش الظلام" سيعرف.
‫- لست غبية، لم أبعث الرسالة.

299
00:22:04,494 --> 00:22:07,581
‫كيف تفسرين ما يحدث؟ لم نحن هنا؟

300
00:22:09,666 --> 00:22:12,336
‫حسنًا، قد لا يقتلنا، لكننا سنُقتل حتمًا.

301
00:22:12,419 --> 00:22:16,089
‫{\an8}لو حدث لنا شيء، إن لم أعد إلى حاسوبي…

302
00:22:16,173 --> 00:22:20,594
‫{\an8}فقط ضبطت البريد الإلكتروني
‫ليُرسل إلى شخص أثق به.

303
00:22:23,597 --> 00:22:26,933
‫لديّ موعد "جاي ديت" مع "خوانيتا"…

304
00:22:27,017 --> 00:22:29,269
‫في مطعم "روبي تيوزداي" الآن.

305
00:22:33,357 --> 00:22:35,150
‫لا بد أنها قلقة عليّ.

306
00:22:35,233 --> 00:22:37,944
‫قد تبلغ الشرطة.

307
00:22:38,028 --> 00:22:39,613
‫- تبلغ عن اختفائي.
‫- لا أظن.

308
00:22:39,696 --> 00:22:42,866
‫{\an8}ولماذا تخرج في موعد مدبر على موقع
‫"جاي ديت"؟ لست يهوديًا.

309
00:22:42,949 --> 00:22:46,036
‫{\an8}- وواضح أنها ليست يهودية كذلك.
‫- صنفتني إحصائيات "23 آند مي"…

310
00:22:46,119 --> 00:22:47,496
‫بأنني 6 بالمئة من يهود الأشكناز.

311
00:22:47,579 --> 00:22:50,123
‫واسمها الكامل "خوانيتا روزنبرغ".

312
00:22:50,207 --> 00:22:52,209
‫اسمع، أتحسبني سعيدة بحبسي…

313
00:22:52,292 --> 00:22:55,087
‫{\an8}معك في المقعد الخلفي لسيارة مختل؟

314
00:22:56,880 --> 00:23:00,884
‫{\an8}يجب أن أكون في المنزل مع عائلتي،
‫لا بد أن أخي يكاد يُجن من القلق.

315
00:23:00,967 --> 00:23:03,345
‫أتحسبين أن أخاك سيُجن من القلق؟

316
00:23:03,428 --> 00:23:06,932
‫{\an8}هذا الرجل ذبح صديقي.

317
00:23:07,015 --> 00:23:10,644
‫والآن يحفر ما يُحتمل
‫أن يكون قبرًا جماعيًا.

318
00:23:10,727 --> 00:23:13,730
‫إن كان أخوك سيُجن،
‫فأنا مثل "سام كينيسون" في عرض هزلي.

319
00:23:13,814 --> 00:23:15,899
‫مثل "شيلي دوفال" في فندق "أوفرلوك".

320
00:23:15,982 --> 00:23:19,194
‫أنا في حالة هيستيريا جنونية
‫مثل "كريستيان بايل" في عرض منفرد.

321
00:23:19,277 --> 00:23:22,114
‫لذا، أرجوك ألا تحدثيني عن الجنون.

322
00:23:23,323 --> 00:23:26,034
‫أجل.

323
00:23:32,249 --> 00:23:33,834
‫ماذا تفعلين؟ أبعدينا من هنا.

324
00:23:34,418 --> 00:23:36,670
‫{\an8}- لا أجيد القيادة.
‫- معدل ذكائك مثل العباقرة.

325
00:23:36,753 --> 00:23:38,755
‫ولا يمكنك قيادة سيارة ذات نقل آلي؟

326
00:23:38,839 --> 00:23:42,134
‫{\an8}- نشأت في المدينة، لم أُضطر لتعلمها.
‫- أنت مضطرة الآن.

327
00:23:42,217 --> 00:23:45,011
‫{\an8}هل فهمت؟ انهضي وقودي السيارة.

328
00:23:49,975 --> 00:23:52,060
‫حسنًا.

329
00:23:56,773 --> 00:23:59,818
‫{\an8}- حسنًا.
‫- انطلقي بسرعة.

330
00:24:02,195 --> 00:24:04,197
‫انطلقي بسرعة.

331
00:24:06,032 --> 00:24:07,159
‫هيا.

332
00:24:08,410 --> 00:24:09,870
‫أجل، انطلقي.

333
00:24:19,838 --> 00:24:21,631
‫تمهلي.

334
00:24:26,928 --> 00:24:30,807
‫تبًا، هذه معاملة لا تليق بسيارة "كاديلاك".

335
00:24:34,603 --> 00:24:38,690
‫لا أستطيع الجلوس بدون حراك،
‫كنت على وشك إبلاغ السلطات مباشرةً.

336
00:24:38,773 --> 00:24:41,526
‫لنشكر القدر لأنك اخترت الاتصال بي أولًا.

337
00:24:41,610 --> 00:24:44,446
‫أخبرتك بما قاله، كيف لا أبلغ عن ذلك؟

338
00:24:44,529 --> 00:24:47,157
‫بصفتي محاميك وصديقك…

339
00:24:47,240 --> 00:24:50,702
‫أذكّرك بأنك مقيدة بقوانين السرية
‫بين الطبيب والمريض.

340
00:24:50,785 --> 00:24:54,456
‫لذا ما لم يكن قد صرح بوجود نوايا
‫لفعل شيء في المستقبل…

341
00:24:54,539 --> 00:24:56,875
‫فلا يمكنك تسليمه، بموجب قانون الصحة…

342
00:24:56,958 --> 00:24:59,920
‫ستخسرين رخصتك لمزاولة المهنة.

343
00:25:00,003 --> 00:25:03,089
‫لا، هناك شيء غير مريح في الأمر، أشعر به.

344
00:25:05,300 --> 00:25:07,135
‫أنا أعرفه.

345
00:25:10,931 --> 00:25:12,974
‫بل وأعتقد أنه كان متورطًا.

346
00:25:13,475 --> 00:25:17,479
‫أتعرفين عدد المجانين
‫الذين يزعمون مسؤوليتهم عن الهجمات؟

347
00:25:17,562 --> 00:25:20,315
‫تنهال على المباحث الفيدرالية
‫وأقسام الشرطة…

348
00:25:20,398 --> 00:25:23,985
‫اتصالات هاتفية من أشخاص مثل مريضك.

349
00:25:27,239 --> 00:25:28,156
‫تبًا.

350
00:25:40,710 --> 00:25:41,711
‫{\an8}"الإرهاب في (أمريكا)"

351
00:25:41,795 --> 00:25:43,880
‫{\an8}"هجمات مروعة تقتل الآلاف"

352
00:25:48,301 --> 00:25:49,511
‫{\an8}"تهديدات بمزيد من العنف"

353
00:25:55,475 --> 00:25:56,977
‫هل من مستجدات؟

354
00:25:57,894 --> 00:26:00,397
‫يعتقدون أن العدد الإجمالي سيتجاوز 4 آلاف.

355
00:26:00,981 --> 00:26:03,358
‫لكن العدد لم يعد مهمًا.

356
00:26:04,568 --> 00:26:05,777
‫حتى لو زاد العدد.

357
00:26:07,279 --> 00:26:09,239
‫ماذا تعنين بقولك، "حتى لو زاد العدد"؟

358
00:26:10,073 --> 00:26:13,952
‫مهما حدث الآن، سيكون كل شيء على ما يُرام.

359
00:26:14,911 --> 00:26:16,830
‫{\an8}"الخوف يسيطر على البلاد مع تهديد
‫(إف سوسايتي) بمزيد من أعمال العنف"

360
00:26:25,130 --> 00:26:27,966
‫{\an8}"أنجيلا"، إن كانت هناك هجمات أخرى،
‫فيجب أن تخبريني.

361
00:26:29,634 --> 00:26:32,387
‫لا أعرف عنها شيئًا.

362
00:26:37,809 --> 00:26:39,978
‫{\an8}ماذا تفعلين؟

363
00:26:44,482 --> 00:26:46,526
‫تعالي، سأريك.

364
00:26:49,988 --> 00:26:52,490
‫حسنًا، شاهدي.

365
00:27:01,082 --> 00:27:02,334
‫أترين؟

366
00:27:03,501 --> 00:27:05,879
‫لقد عادوا جميعًا.

367
00:27:07,047 --> 00:27:08,673
‫{\an8}كلهم بخير.

368
00:27:14,179 --> 00:27:16,765
‫انظري، سأريك ثانيةً.

369
00:27:28,360 --> 00:27:30,153
‫أخبرتك.

370
00:27:31,071 --> 00:27:33,365
‫سيكون الجميع بخير مجددًا.

371
00:27:35,450 --> 00:27:37,494
‫سيكون الجميع بخير.

372
00:27:39,496 --> 00:27:41,873
‫سيكون الجميع بخير.

373
00:27:43,333 --> 00:27:46,252
‫"مركز خدمة (إرفينغ)، صيانة سيارات"

374
00:27:46,336 --> 00:27:49,381
‫"(إرفينغ)، صيانة سيارات كاملة"

375
00:27:49,464 --> 00:27:52,842
‫"مسجل بولاية (نيويورك)
‫تاجر تجزئة للمركبات الآلية"

376
00:27:52,926 --> 00:27:56,179
‫"مسجل بولاية (نيويورك)،
‫ورشة إصلاح مركبات آلية"

377
00:27:56,262 --> 00:27:58,973
‫"محطة رسمية لتفتيش الانبعاثات
‫(ولاية نيويورك)"

378
00:27:59,057 --> 00:28:02,852
‫"نقبل عملة (إيكوين)"

379
00:28:02,936 --> 00:28:06,690
‫"استراحة العملاء"

380
00:28:06,773 --> 00:28:08,817
‫"ولاية (نيويورك)، رسوم الفحص 37 دولارًا"

381
00:28:08,900 --> 00:28:12,320
‫قال مصدر المباحث الفيدرالية إن أدلة
‫وُجدت في مطعم "العربة الحمراء"…

382
00:28:12,404 --> 00:28:16,491
‫تؤكد اختباء "تايريل ويليك" في قبو المطعم.

383
00:28:16,574 --> 00:28:20,120
‫تتحرى المباحث الفيدرالية عن احتمالات
‫أن يكون نفس أعضاء "إف سوسايتي"…

384
00:28:20,203 --> 00:28:22,831
‫مدبرو أحداث 9 مايو قد دبروا
‫هذه العملية أيضًا من المطعم.

385
00:28:24,165 --> 00:28:26,334
‫والغريب في الأمر، أن القبو ذاته…

386
00:28:26,418 --> 00:28:29,963
‫لا يظهر في أي من المخططات
‫أو الرسوم الهندسية المسجلة بالبلدية.

387
00:28:30,046 --> 00:28:34,092
‫إذًا من المحتمل أن يكون "تايريل ويليك"
‫و"إف سوسايتي" كانوا يعملون…

388
00:28:34,175 --> 00:28:36,386
‫بدون علم مطعم "العربة الحمراء"…

389
00:28:36,469 --> 00:28:39,097
‫بينما الموظفون الغافلون
‫يقدمون الطعام والشراب…

390
00:28:39,180 --> 00:28:43,601
‫لرواد المطعم الذين لا يعرفون
‫بمجموعة مقتحمي الحاسوب سيئي السمعة.

391
00:28:54,571 --> 00:28:56,031
‫مرحبًا.

392
00:28:58,575 --> 00:29:00,243
‫أنت.

393
00:29:00,326 --> 00:29:04,122
‫كانت المرحلة الثانية عمليتي أنا،
‫خرجتم عن النص أيها الحمقى.

394
00:29:04,205 --> 00:29:05,957
‫"(إرفينغ)، صيانة سيارات كاملة"

395
00:29:17,510 --> 00:29:20,555
‫كما يعرف كل الحاضرين…

396
00:29:20,638 --> 00:29:24,517
‫أكبر ربح يأتي من النزاع الدولي.

397
00:29:24,601 --> 00:29:26,478
‫هراء.

398
00:29:26,561 --> 00:29:28,021
‫"فيليب".

399
00:29:29,814 --> 00:29:31,941
‫تسرني رؤيتك دائمًا.

400
00:29:32,025 --> 00:29:34,861
‫تدهشني رؤيتك، رغم كل ما يشغلك حاليًا.

401
00:29:34,944 --> 00:29:37,197
‫أنت تعرف جيدًا أنني منفي هنا.

402
00:29:37,781 --> 00:29:41,367
‫{\an8}إذًا سأزف إليك خبرًا سارًا
‫في هذا اليوم العصيب.

403
00:29:41,910 --> 00:29:46,331
‫أخيرًا وجدت حكومتي الوقت
‫لتوقيع تلك الاتفاقية.

404
00:29:46,414 --> 00:29:49,793
‫عملة "إيكوين" مرشحة لتصبح المعيار الدولي.

405
00:29:49,876 --> 00:29:53,505
‫بعد عاصفتكم الأخيرة،
‫لن ينقذ أي شيء مستقبل شركتي.

406
00:29:53,588 --> 00:29:57,008
‫لم تكن أفعالي تهدف إيذاء "إي كورب".

407
00:29:57,092 --> 00:30:00,678
‫على العكس تمامًا،
‫فإن التعاطف الأمريكي التقليدي…

408
00:30:00,762 --> 00:30:04,599
‫سيفيد كثيرًا في رفع قيمة
‫عملة "إيكوين" الصاعدة أصلًا.

409
00:30:04,682 --> 00:30:09,229
‫"إي كورب" هي المثال الحي
‫للكيان الذي لا ينهار لشدة ضخامته.

410
00:30:09,896 --> 00:30:12,690
‫صدقني، ستنجو الشركة.

411
00:30:18,363 --> 00:30:20,156
‫لكنني لن أنجو.

412
00:30:24,244 --> 00:30:30,166
‫إذًا أهذا…؟ هل كان هذا كل هدفك؟

413
00:30:31,793 --> 00:30:33,586
‫لا.

414
00:30:33,670 --> 00:30:37,173
‫حين فاجأتموني بأحداث 9 مايو، فهمت أسبابكم.

415
00:30:37,257 --> 00:30:40,426
‫عملية تضليلية باسم فاعل آخر،
‫أزمة دولية مؤقتة…

416
00:30:40,510 --> 00:30:44,347
‫تجعلني أضغط على الإدارة الأمريكية
‫لمنحكم "الكونغو" كما أردتم.

417
00:30:44,931 --> 00:30:47,016
‫سار كل شيء وفقًا للخطة…

418
00:30:47,851 --> 00:30:53,815
‫مما يتركني في حيرة من أمري
‫لفهم الحكمة مما يحدث الآن.

419
00:30:55,608 --> 00:30:57,861
‫لماذا أُعاقب؟

420
00:31:02,365 --> 00:31:05,326
‫تذكر تلك الليلة المشؤومة.

421
00:31:08,746 --> 00:31:09,914
‫جلسنا…

422
00:31:09,998 --> 00:31:14,210
‫نستمع إلى امرأة تعزف القيثارة.

423
00:31:14,836 --> 00:31:17,964
‫كانت هناك دعوى قضائية تُحاك ضد مصنعي.

424
00:31:18,047 --> 00:31:20,049
‫أخبرتني بأنك…

425
00:31:20,133 --> 00:31:24,512
‫سأتولى ذلك الشخص كما نفعل عادةً.

426
00:31:25,096 --> 00:31:30,226
‫ورغم ذلك، فإن مشروعك المفضل، "أنجيلا موس"…

427
00:31:30,310 --> 00:31:34,355
‫لم تُمنع من الاستمرار في دعواها…

428
00:31:35,481 --> 00:31:38,359
‫مما هدد مصنعي.

429
00:31:39,569 --> 00:31:41,738
‫كانت مهمتك بسيطة،

430
00:31:41,821 --> 00:31:46,784
‫التلاعب بها، التحكم فيها.

431
00:31:47,368 --> 00:31:50,496
‫لم تستطع أن تفعل ذلك، ففعلته بنفسي.

432
00:31:52,832 --> 00:31:55,251
‫أيها الحقير.

433
00:31:55,335 --> 00:32:00,506
‫{\an8}لا تنس،
‫أنا جعلتك رئيسًا للإدارة التنفيذية…

434
00:32:00,590 --> 00:32:03,927
‫فقط لتحمي مصنعي.

435
00:32:04,510 --> 00:32:08,932
‫كان من المفترض أن تنجح فيما فشل فيه سابقك.

436
00:32:09,015 --> 00:32:12,018
‫وتأمّل مصيره.

437
00:32:13,686 --> 00:32:16,940
‫ومن الآن ستنفذ كل أمر أصدره إليك…

438
00:32:17,023 --> 00:32:19,567
‫بما في ذلك تعيين من سيحل محلك.

439
00:32:19,651 --> 00:32:20,944
‫تبًا لك.

440
00:32:21,027 --> 00:32:25,114
‫في الفترة الانتقالية،
‫أنا واثق من عدم تعرض مصنعي…

441
00:32:25,198 --> 00:32:28,576
‫لأية عراقيل مع نقله إلى "الكونغو".

442
00:32:29,160 --> 00:32:32,872
‫هذا مضحك، هذا كل ما في الأمر، هذه…

443
00:32:32,956 --> 00:32:36,751
‫هذه دعابة رديئة.

444
00:32:36,834 --> 00:32:40,588
‫كما سيتم استدعاؤك
‫لتولي كل المسائل اللوجستية.

445
00:32:40,672 --> 00:32:43,925
‫التصريحات اللازمة لموظفيّ، شحن كل المواد…

446
00:32:44,008 --> 00:32:47,262
‫لا! أخبرني بالسبب الحقيقي أيها الوغد.

447
00:32:48,346 --> 00:32:49,931
‫سبب عقابك لي الآن.

448
00:32:51,557 --> 00:32:55,728
‫ماذا ستربح بحق السماء؟

449
00:32:57,146 --> 00:33:00,358
‫فرصة لألقنك درسًا.

450
00:33:01,025 --> 00:33:04,737
‫درس؟ أيها السادي البغيض.

451
00:33:04,821 --> 00:33:07,532
‫حصلت على تصويت "الأمم المتحدة" ومصنعك.

452
00:33:07,615 --> 00:33:10,326
‫حصلت على كل ما كنت تريد.

453
00:33:12,078 --> 00:33:15,873
‫لا، لن أتركك تفلت بهذه السهولة.

454
00:33:15,957 --> 00:33:18,960
‫ليس قبل أن تبرر لي.

455
00:33:19,836 --> 00:33:23,673
‫أسباب إصرارك على كل هذا الدمار.

456
00:33:25,216 --> 00:33:26,926
‫لماذا؟

457
00:33:29,095 --> 00:33:31,347
‫لأنك يا "فيليب"…

458
00:33:33,766 --> 00:33:36,019
‫اضطررتني إلى تكرار طلبي مرتين.

459
00:33:55,580 --> 00:33:57,707
‫ماذا لو أنهم يجندوننا؟

460
00:33:57,790 --> 00:34:00,501
‫يجندوننا لحفر قبرنا بأيدينا؟

461
00:34:01,711 --> 00:34:05,590
‫تأمل أبعاد القبر،
‫هذه الحفرة تكفي صديقك فقط.

462
00:34:05,673 --> 00:34:09,010
‫ماذا لو أننا نُجند في "جيش الظلام"؟

463
00:34:09,761 --> 00:34:11,596
‫كان من الأسهل أن يطلبوا.

464
00:34:13,514 --> 00:34:15,767
‫على الأرجح يخططون لهجمة تالية…

465
00:34:15,850 --> 00:34:17,977
‫ويحتاجون إلى مهاراتنا.

466
00:34:18,061 --> 00:34:20,396
‫تعرفان أنني أسمعكما، أليس كذلك؟

467
00:34:21,981 --> 00:34:24,108
‫رغم جلوسي بعيدًا.

468
00:34:24,192 --> 00:34:26,152
‫أسمع كل كلمة.

469
00:34:27,653 --> 00:34:32,033
‫هيا يا رجل، أخبرنا على الأقل
‫بما يريده منا "جيش الظلام".

470
00:34:36,454 --> 00:34:39,791
‫أخبرنا بحقيقة الأمر،
‫وإلّا توقفنا عن الحفر.

471
00:34:39,874 --> 00:34:41,292
‫نحن جادان.

472
00:34:43,294 --> 00:34:45,505
‫أنتما تروقان لي.

473
00:34:46,339 --> 00:34:49,717
‫أنتما مضحكان مثل شخصيتي "جورج" و"إيلين".

474
00:34:49,801 --> 00:34:53,471
‫لكن لا تمتحنا صبري، أنتما مكلّفان بمهمة…

475
00:34:53,554 --> 00:34:56,641
‫وأنتما في غنى عن معرفة
‫من قُتل بهذه السكين.

476
00:34:57,141 --> 00:34:58,976
‫أتفهمانني؟

477
00:35:25,837 --> 00:35:30,383
‫اخرج من السيارة، أسرع، الوقت ينفد.

478
00:35:46,816 --> 00:35:48,818
‫أترى ذلك في الأعلى؟

479
00:35:54,198 --> 00:35:55,199
‫ما هذا؟

480
00:35:55,283 --> 00:35:57,577
‫أتعرف لم يحتفل هؤلاء الناس…

481
00:35:57,660 --> 00:36:02,081
‫رغم وفاة الآلاف اليوم
‫في أكبر هجوم في تاريخ "أمريكا"؟

482
00:36:02,165 --> 00:36:04,959
‫لم يكن هذا ذنبي، ما كان يجب أن يحدث ذلك.

483
00:36:05,042 --> 00:36:07,587
‫أريد أن أعرف من اتخذ القرار، "تايريل"؟

484
00:36:07,670 --> 00:36:12,592
‫ماذا عن الهجوم الآخر؟
‫لم يكن هذا جزءًا من خطتي.

485
00:36:12,675 --> 00:36:15,470
‫هذا خطؤك المتكرر طوال الوقت يا فتى…

486
00:36:15,553 --> 00:36:19,056
‫أنك تتصور أن كل شيء متعلق بخطتك السخيفة.

487
00:36:19,140 --> 00:36:23,394
‫لا، لم يُسمح بنشوب ثورتك…

488
00:36:23,478 --> 00:36:27,940
‫إلا لأن أمثال هؤلاء
‫قد اشتروها ودفعوا سعرها.

489
00:36:35,531 --> 00:36:39,744
‫واجه الحقيقة، مهما بذلت من جهد…

490
00:36:42,038 --> 00:36:44,332
‫ستكون هذه هي النتيجة دائمًا.

491
00:36:47,585 --> 00:36:50,379
‫ما هذا بحق السماء؟ هل ستدخل؟

492
00:36:52,173 --> 00:36:55,009
‫نحن ندفع أجر عشيقة أحد نائبي مجلس الشيوخ…

493
00:36:55,092 --> 00:36:57,094
‫وقد تعاطت جرعة زائدة هنا.

494
00:36:57,178 --> 00:37:00,848
‫ماتت قبل بضع ساعات،
‫جئت فقط لإنهاء الموقف بدون فضيحة.

495
00:37:05,603 --> 00:37:07,647
‫أتفهم ما أعنيه؟

496
00:37:07,730 --> 00:37:11,192
‫لا توجد قوة قادرة على إيقاف هذه الحفلات.

497
00:37:11,275 --> 00:37:14,278
‫لا موت الآلاف في كل أرجاء البلاد.

498
00:37:14,362 --> 00:37:17,698
‫ولا موت عشيقة في حمام الضيوف.

499
00:37:37,009 --> 00:37:39,595
‫يبدو أنهم وصلوا بأسرع مما توقعت.

500
00:37:39,679 --> 00:37:41,931
‫لا يتأخرون في إنجاز أعمالهم.

501
00:37:42,014 --> 00:37:46,060
‫ماذا يحدث بحق السماء؟ من هؤلاء؟

502
00:37:46,143 --> 00:37:48,020
‫هنا نفترق.

503
00:37:48,688 --> 00:37:51,148
‫- ماذا؟
‫- هل ستتركنا معهم؟

504
00:37:51,232 --> 00:37:53,943
‫كما تعرفان، أنا مجرد مرافق.

505
00:37:55,861 --> 00:37:57,697
‫ماذا سيحدث الآن؟ ما مصيرنا؟

506
00:37:59,991 --> 00:38:02,535
‫سيكون هذا قراره.

507
00:38:02,618 --> 00:38:06,372
‫وأتمنى بصدق أن يحسن معاملتكما.

508
00:38:20,344 --> 00:38:22,722
‫سيد "ماركيش".

509
00:38:22,805 --> 00:38:24,640
‫آنسة "بيسواس".

510
00:38:24,724 --> 00:38:28,561
‫اتبعاني إلى المرأب من فضلكما.

511
00:38:35,443 --> 00:38:37,403
‫هل تستمع إليّ؟

512
00:38:37,987 --> 00:38:41,115
‫أنت تعبث بهاتفك دائمًا بينما نتحدث.

513
00:38:41,198 --> 00:38:42,366
‫هذا فظ أحيانًا…

514
00:38:42,450 --> 00:38:44,952
‫تعرفوا على الشخصين المنفذين للهجمات.

515
00:38:45,036 --> 00:38:46,370
‫انظر.

516
00:38:47,913 --> 00:38:51,000
‫{\an8}تعرف "تايريل ويليك"
‫على زعيمي "إف سوسايتي"…

517
00:38:51,667 --> 00:38:52,710
‫يا للهول.

518
00:38:53,711 --> 00:38:56,047
‫{\an8}"فريدريك" و"تانيا"!

519
00:38:56,130 --> 00:38:58,174
‫{\an8}إنني أعمل معهما!

520
00:38:58,257 --> 00:39:00,760
‫غير معقول! هل يعيشان بالقرب من هنا؟

521
00:39:02,053 --> 00:39:03,638
‫{\an8}يجب أن تبلغ عنهما.

522
00:39:18,194 --> 00:39:20,071
‫ما هذا؟

523
00:39:21,030 --> 00:39:25,117
‫اجلسا من فضلكما.

524
00:39:34,960 --> 00:39:38,881
‫والآن، أخبراني بما تريان.

525
00:39:41,133 --> 00:39:43,052
‫تأكيد الموقع، نحن في مواقعنا.

526
00:39:43,135 --> 00:39:45,471
‫أكرر، تأكيد الموقع، نحن في مواقعنا.

527
00:39:45,554 --> 00:39:47,598
‫توخوا الحذر يا رجال.

528
00:39:47,682 --> 00:39:49,517
‫تيقظوا لكل ما حولكم.

529
00:39:49,600 --> 00:39:52,603
‫الفريق "أ" يقترب من الباب،
‫يتخذ موقعه، تأهبوا للاقتحام.

530
00:39:57,775 --> 00:39:59,110
‫- أظهر الصورة.
‫- أجل.

531
00:39:59,193 --> 00:40:02,238
‫قوة المداهمة في الجانب الجنوبي،
‫استعدوا للمداهمة الأولى.

532
00:40:04,907 --> 00:40:11,080
‫نظام حديث لتحليل التهديدات المتوقّعة
‫ضد إدارة الطيران الأمريكي.

533
00:40:12,873 --> 00:40:14,291
‫"نظام إدارة معلومات خدمة منشورات
‫مواعيد الرحلات الجوية"

534
00:40:14,375 --> 00:40:18,129
‫استهداف عناوين إلكترونية
‫في "شيكاغو" و"أتلانتا"…

535
00:40:18,212 --> 00:40:19,672
‫"كهروميكانيكا الصغائر،
‫حالة الانتشار الحالية"

536
00:40:19,755 --> 00:40:20,923
‫…و"لوس أنجلوس".

537
00:40:30,891 --> 00:40:32,643
‫الفريق "ب" جاهز، نحن نحاصر المكان.

538
00:40:33,602 --> 00:40:38,733
‫هذه برمجية خبيثة تستهدف
‫أنظمة التحكم بالمراقبة الجوية…

539
00:40:39,316 --> 00:40:41,527
‫في كبرى المطارات.

540
00:40:41,610 --> 00:40:44,113
‫إنهم يخططون لهجمة أخرى.

541
00:40:44,196 --> 00:40:49,326
‫على الأرجح تشبه هجمة اليوم،
‫إلا أنهم سيُسقطون الطائرات هذه المرة.

542
00:40:49,410 --> 00:40:51,746
‫- السطح آمن، نحن متأهبون.
‫- عُلم يا فريق "ب".

543
00:40:51,829 --> 00:40:54,665
‫الفريقان "أ" و"ب" في مواقعهم.

544
00:40:54,749 --> 00:40:57,585
‫- اللاسلكي؟
‫- يعمل.

545
00:41:00,838 --> 00:41:04,884
‫{\an8}لكن البرمجيات التنفيذية مكتوبة فعلًا،
‫فيم تحتاجنا؟

546
00:41:20,399 --> 00:41:23,110
‫- نفذ.
‫- تحركوا، هيا بنا.

547
00:41:26,614 --> 00:41:28,115
‫هيا.

548
00:41:28,199 --> 00:41:30,826
‫دخل الفريق "أ"، أكرر، دخل الفريق "أ".

549
00:41:30,910 --> 00:41:37,333
‫في "جيش الظلام"،
‫نفهم معنى الإيمان بشيء معين.

550
00:41:37,416 --> 00:41:41,587
‫{\an8}نحن مستعدون للموت من أجل قضيتنا،
‫بدون التفكير مرتين…

551
00:41:41,670 --> 00:41:43,881
‫لأننا نعرف…

552
00:41:43,964 --> 00:41:48,636
‫أننا جميعًا جنود في كيان أكبر بكثير.

553
00:41:48,719 --> 00:41:50,137
‫أخلوا الغرفة.

554
00:41:54,475 --> 00:41:56,519
‫أرجوك ألا تقتلنا.

555
00:41:57,895 --> 00:41:59,480
‫أرجوك ألا تفعل ذلك.

556
00:42:04,485 --> 00:42:06,070
‫الغرفة خالية.

557
00:42:08,656 --> 00:42:10,157
‫الفريق "ب"، تأهب.

558
00:42:10,241 --> 00:42:13,244
‫كما نؤمن جميعًا بشيء آخر،

559
00:42:13,327 --> 00:42:15,329
‫التضحية بالنفس.

560
00:42:16,455 --> 00:42:20,251
‫لأننا حين نخدم سلطة أعلى…

561
00:42:20,918 --> 00:42:24,255
‫فلا شيء أشرف من الانتحار.

562
00:42:24,839 --> 00:42:30,219
‫أعظم هبة يستطيع أن يقدمها المرء للقضية…

563
00:42:31,345 --> 00:42:32,763
‫أن يضحي بكل شيء.

564
00:42:33,931 --> 00:42:35,099
‫هيا.

565
00:42:38,978 --> 00:42:41,146
‫- أمّن المرأب يا فريق "أ".
‫- نقترب من آخر باب.

566
00:42:52,449 --> 00:42:56,954
‫- يمكننا أن نفعل ما تريد.
‫- أرجوك، لعلك تستطيع استغلالنا.

567
00:43:06,380 --> 00:43:08,340
‫كل شيء في هذه الغرفة…

568
00:43:08,424 --> 00:43:12,678
‫{\an8}من مخططات إسقاط الطائرات،
‫إلى وجودكما في حد ذاته…

569
00:43:12,761 --> 00:43:14,889
‫مصمم فقط لرواية قصة معينة.

570
00:43:16,682 --> 00:43:20,019
‫للأسف، لا نحتاج إلى مهاراتكما.

571
00:43:20,102 --> 00:43:26,150
‫لكنكما تخدمان هدفًا مهمًا جدًا.

572
00:43:27,192 --> 00:43:30,029
‫لا، لا يا رجل، أرجوك ألّا تفعل.

573
00:43:30,529 --> 00:43:32,323
‫- أرجوك ألا تفعل، أرجوك.
‫- لا!

574
00:43:33,282 --> 00:43:37,286
‫- لا! توقف!
‫- لا، أرجوك ألّا تفعل.

575
00:43:37,786 --> 00:43:39,622
‫هذا ليس ضروريًا أن…

576
00:43:45,461 --> 00:43:47,421
‫- هيا بنا.
‫- تحركوا.

577
00:43:53,218 --> 00:43:56,472
‫وجدنا كاميرا، أجهزة حاسوب.

578
00:43:57,932 --> 00:43:59,558
‫حسنًا، وجدنا جثة.

579
00:44:04,063 --> 00:44:06,774
‫- وجدنا هنا جثة.
‫- جثة؟

580
00:44:06,857 --> 00:44:08,901
‫يا إلهي.

581
00:44:11,695 --> 00:44:13,364
‫جثتان.

582
00:44:15,407 --> 00:44:19,203
‫- كلاهما مسلح.
‫- أيها النقيب، ابحث عن مصدر للضوء.

583
00:44:22,122 --> 00:44:25,709
‫ذكر مدني ميت على الأرض يحمل مسدسًا.

584
00:44:27,544 --> 00:44:29,838
‫أنثى مدنية ميتة تحمل مسدسًا ثانيًا.

585
00:44:31,340 --> 00:44:33,092
‫الغرفة آمنة.

586
00:44:33,175 --> 00:44:35,719
‫مركز العمليات، نخطركم بأن الشخصين ميتان.

587
00:44:36,345 --> 00:44:37,972
‫أرسلوا المسعفين.

588
00:44:38,055 --> 00:44:40,474
‫من الفريق "أ" إلى مركز العمليات،
‫المنطقة آمنة.

589
00:44:40,557 --> 00:44:41,934
‫يبدو أنهما إيرانيان.

590
00:44:42,893 --> 00:44:45,104
‫أخطروا الفرقة المختصة بالقضية
‫وفريق الأدلة.

591
00:44:46,939 --> 00:44:49,066
‫يوجد علم إيراني.

592
00:44:50,025 --> 00:44:52,236
‫قناع "إف سوسايتي".

593
00:44:53,237 --> 00:44:54,071
‫أدوات تعاطي المخدرات.

594
00:44:55,239 --> 00:44:56,323
‫كاميرا فيديو.

595
00:44:56,907 --> 00:44:59,702
‫يبدو أنه استديو مُعد منزليًا.

596
00:45:00,703 --> 00:45:02,496
‫انتهى الأمر يا "دي بييرو".

597
00:45:02,579 --> 00:45:04,915
‫أعرف أننا كنا نفضل اعتقالهما
‫على قيد الحياة.

598
00:45:04,998 --> 00:45:07,584
‫لكننا على الأقل منعنا وقوع هجمة أخرى.

599
00:45:53,714 --> 00:45:56,550
‫"(شاما بيسواس)، (ترينتون)"

600
00:45:57,885 --> 00:46:00,137
‫"(سونيل ماركيش)، (موبلي)"

601
00:46:05,893 --> 00:46:07,478
‫"(إليوت ألدرسون)، (سامسيبيول)"

602
00:46:08,228 --> 00:46:10,647
‫"(تايريل ويليك)، تاريخ الميلاد
‫11 يوليو 1982"

603
00:46:10,731 --> 00:46:12,775
‫"مفقود، مطلوب في أحداث 9 مايو"

604
00:46:12,858 --> 00:46:15,736
‫"في بناية المباحث الفيدرالية،
‫لا توجد شرائط مراقبة"

605
00:46:15,819 --> 00:46:20,491
‫"وايتروز؟"

606
00:46:26,955 --> 00:46:28,248
‫ستفلتين بفعلتك.

