﻿1
00:00:03,922 --> 00:00:05,256
‫أنت نكرة.

2
00:00:05,757 --> 00:00:06,841
‫أنت عديم الفائدة.

3
00:00:06,925 --> 00:00:09,844
‫أمي، حدثت أمور كثيرة منذ أن رأيتك آخر مرة.

4
00:00:09,928 --> 00:00:10,887
‫لن أهرب.

5
00:00:10,970 --> 00:00:12,430
‫من الأفضل أن تنصرف.

6
00:00:12,513 --> 00:00:16,643
‫هذا ما تفعله دائمًا حين تحدث
‫مثل هذه الأمور، ترفض الاستماع إلى أحد.

7
00:00:16,726 --> 00:00:18,770
‫- من أنت؟
‫- مجرد مسافر شجاع

8
00:00:20,230 --> 00:00:21,397
‫عاد إلى الديار أخيرًا.

9
00:00:21,481 --> 00:00:24,609
‫"سوزان جايكوبز"،
‫المستشار العام لمؤسسة "إي كورب".

10
00:00:24,692 --> 00:00:27,028
‫حين برّؤوا "إي كورب"، ضحكت.

11
00:00:30,657 --> 00:00:33,535
‫يوجد تصوير مراقبة له
‫وهو يقوم باختطاف الآنسة "ألدرسون".

12
00:00:35,078 --> 00:00:37,372
‫إن لم تزيلي آثار مشكلة "سانتياغو"،

13
00:00:37,455 --> 00:00:40,708
‫فسأضطر إلى فعل شيء فظيع بأمك.

14
00:00:40,792 --> 00:00:43,670
‫لقد وجدنا قلبهم،
‫سنسطو عليه، مما يؤدي إلى سقوطها أخيرًا.

15
00:00:43,753 --> 00:00:45,880
‫أعرف كل شيء عن مصرف "قبرص" الوطني.

16
00:00:45,964 --> 00:00:48,132
‫لقد ضاعت أموالها، هل تسمعني؟

17
00:00:48,216 --> 00:00:49,759
‫أهكذا تريد أن ترى الخارج؟

18
00:00:50,969 --> 00:00:52,887
‫مرحبًا بعودتك يا سيد "ألدرسون".

19
00:01:06,776 --> 00:01:12,031
‫تحطيم رمزي للبناء الذي فصل بين الملايين
‫وأزهق آلاف الأرواح.

20
00:01:13,366 --> 00:01:15,034
‫كان ذلك عام 1989.

21
00:01:15,535 --> 00:01:17,412
‫كان العالم مباحًا للجميع.

22
00:01:18,329 --> 00:01:22,083
‫كل المال والسلطة والموارد الطبيعية…

23
00:01:22,166 --> 00:01:24,752
‫بل وحتى الحدود، كانت قابلة للتفاوض.

24
00:01:25,837 --> 00:01:30,341
‫"الاتحاد السوفييتي"، القوة الدولية العظمى،
‫كان ينهار.

25
00:01:31,092 --> 00:01:33,303
‫بينما رأى البعض الحرية…

26
00:01:33,803 --> 00:01:39,434
‫رأى الوزير "جانغ" الشاب، واسع المخيلة،
‫إمكانيات كثيرة.

27
00:01:39,934 --> 00:01:41,811
‫نظام عالمي جديد.

28
00:01:42,979 --> 00:01:46,816
‫وهكذا، أنشأ "جانغ" مجموعة استثمارية
‫باسم "ديوس".

29
00:01:47,317 --> 00:01:51,696
‫هدفها: تقريب أغنى وأقوى رجال العالم،

30
00:01:52,322 --> 00:01:57,327
‫وتعزيز السيطرة والتحكم
‫في الأحداث العالمية من أجل الربح.

31
00:01:58,328 --> 00:02:01,998
‫غازل "جانغ" الشخصيات الهامة وقادة العالم
‫وأبناء الصفوة ورجال الأعمال،

32
00:02:02,081 --> 00:02:03,666
‫وكان بائعًا شديد البراعة.

33
00:02:04,167 --> 00:02:07,629
‫كان الربح المحتمل
‫أكبر من التحفظات الأخلاقية لأي شخص،

34
00:02:07,712 --> 00:02:09,881
‫وهو ما أثبت صحته في واقعة مبكرة:

35
00:02:10,757 --> 00:02:12,467
‫حرب "الخليج" الأولى.

36
00:02:14,344 --> 00:02:16,262
‫شيء ما يحدث في الخارج،

37
00:02:16,346 --> 00:02:18,931
‫سماء "بغداد" مضيئة.

38
00:02:19,849 --> 00:02:23,186
‫بضع صفقات في الخفاء، وعد هنا ورشوة هناك.

39
00:02:23,269 --> 00:02:26,064
‫بهذه البساطة،
‫صارت مجموعة "ديوس" غنية بالنفط

40
00:02:26,147 --> 00:02:29,108
‫وأصبح لها موطئ قدم
‫في قطاع الصناعة العسكرية.

41
00:02:30,276 --> 00:02:33,905
‫بوضع الأطراف المناسبة في أماكنها،
‫تبين أن إدارة العالم…

42
00:02:33,988 --> 00:02:35,907
‫مسألة سهلة بشكل مدهش.

43
00:02:36,908 --> 00:02:39,327
‫بصراحة، كان العمل رائجًا.

44
00:02:40,620 --> 00:02:44,499
‫حين رسخت شبكة من مخترقي الحاسوب
‫والقتلة المأجورين،

45
00:02:44,582 --> 00:02:47,669
‫اقترح "جانغ" أن تسلك مجموعة "ديوس"
‫اتجاهًا مختلفًا.

46
00:02:48,169 --> 00:02:50,296
‫كان التجسس الصناعي من أعمال الماضي.

47
00:02:50,880 --> 00:02:55,927
‫أي طريقة أفضل لاكتساب أفضلية فوق الجميع
‫من أن يكون الجميع متصلين؟

48
00:02:56,552 --> 00:03:02,392
‫أثناء خدمتي في "الكونغرس"،
‫قمت بمبادرة ابتكار الإنترنت.

49
00:03:02,975 --> 00:03:04,602
‫كانت "الولايات المتحدة" تجربة عملية.

50
00:03:05,603 --> 00:03:09,899
‫بدا أن الأمريكيين هم الأكثر استعدادًا
‫لتسليم حياتهم إلى صندوق.

51
00:03:15,363 --> 00:03:18,366
‫بلا تردد، ولج الجميع إلى الشبكة…
‫مرحبًا بك.

52
00:03:18,449 --> 00:03:19,575
‫وصلتك رسالة إلكترونية.

53
00:03:19,659 --> 00:03:20,910
‫وعرضوا كل ما يملكون:

54
00:03:20,993 --> 00:03:23,704
‫حسابات المصارف، الفواتير الإلكترونية،
‫السجلات الطبية،

55
00:03:23,788 --> 00:03:25,623
‫بيانات الحمض النووي، صور الأطفال.

56
00:03:26,499 --> 00:03:31,504
‫نظمنا أكبر انقلاب في الحضارة البشرية
‫وتطوع العالم كله للمشاركة والمساهمة،

57
00:03:31,587 --> 00:03:34,090
‫والاختيار والنقر على "أوافق".

58
00:03:35,508 --> 00:03:39,846
‫بدعم مجموعة "ديوس"،
‫صارت "إي كورب" أكبر واجهة في العالم.

59
00:03:39,929 --> 00:03:41,723
‫مع كل جهاز جديد نطرحه،

60
00:03:41,806 --> 00:03:45,643
‫كانت هناك طريقة جديدة
‫لتتحكم مجموعة "ديوس" في الناس.

61
00:03:46,519 --> 00:03:49,897
‫لكن مع تبني العالم للعصر الرقمي،

62
00:03:49,981 --> 00:03:55,653
‫بدأنا نرى أن "جانغ" كان يتمركز بشكل مثالي
‫ليتولى السيطرة الكاملة.

63
00:03:57,447 --> 00:04:00,158
‫آلة "جانغ" وقيمتها مليار دولار،

64
00:04:00,867 --> 00:04:05,496
‫التي صنعها في الخفاء
‫تحت مصنع "واشنطن تاونشيب" للطاقة النووية.

65
00:04:06,497 --> 00:04:11,085
‫الآن فهمت مجموعة "ديوس"
‫أننا كنا نعمل لحساب "جانغ"، وليس معه…

66
00:04:11,169 --> 00:04:15,465
‫{\an8}مشروعه المُحبّب، الذي قللنا من شأنه
‫لأعوام…

67
00:04:15,548 --> 00:04:20,887
‫{\an8}كان هو الهدف الوحيد لمجموعة "ديوس"
‫منذ البداية.

68
00:04:26,893 --> 00:04:31,147
‫"مجموعة (ديوس)"

69
00:04:40,281 --> 00:04:42,533
‫اعتبر نفسك محظوظًا يا سيد "ألدرسون"،

70
00:04:44,535 --> 00:04:47,246
‫لأنني أنا من أُخطر حين دخلت تلك الشقة.

71
00:04:48,706 --> 00:04:55,588
‫من واجبي التخلص من أي متطفل
‫والإبلاغ عن المحاولة.

72
00:04:56,631 --> 00:04:57,590
‫لكنك لم تفعل.

73
00:04:59,592 --> 00:05:00,593
‫لماذا؟

74
00:05:09,769 --> 00:05:10,853
‫ألست مجنونًا؟

75
00:05:10,937 --> 00:05:13,064
‫بلى، أنا كذلك
‫لم أتوقع أن نبقى على قيد الحياة.

76
00:05:15,191 --> 00:05:16,609
‫ظننت أننا قد هلكنا.

77
00:05:19,695 --> 00:05:21,322
‫لكن ها نحن، لا نزال على قيد الحياة.

78
00:05:22,949 --> 00:05:24,492
‫لكن ليس هذا هو الأمر الجنوني.

79
00:05:25,743 --> 00:05:26,911
‫الأمر الجنوني…

80
00:05:28,162 --> 00:05:30,915
‫أنه هو من أنقذنا، العدو.

81
00:05:32,291 --> 00:05:34,085
‫عدو نلاحقه منذ البداية.

82
00:05:34,710 --> 00:05:37,630
‫السؤال هو، ما المقابل؟ ما الثمن؟

83
00:05:38,464 --> 00:05:41,968
‫{\an8}لأننا بتنا نعرف
‫أن شيئًا لا يأتي بلا مقابل.

84
00:05:42,051 --> 00:05:43,678
‫لن تنجح.

85
00:05:45,346 --> 00:05:46,305
‫خطتك للسطو.

86
00:05:47,348 --> 00:05:52,353
‫لكنك قلت إن مجموعة "ديوس"
‫تمول مشروع "وايتروز" و"جيش الظلام".

87
00:05:53,479 --> 00:05:58,609
‫لو وجدت طريقة للسطو على مجموعة "ديوس"،
‫ستخسر "وايتروز" كل شيء.

88
00:05:58,693 --> 00:06:03,614
‫لكن كما قلت،
‫مجموعة "ديوس" غير قابلة للاختراق.

89
00:06:04,115 --> 00:06:06,117
‫صممتها "وايتروز" لتكون كذلك.

90
00:06:09,912 --> 00:06:11,289
‫يمكنك إدخالنا.

91
00:06:14,584 --> 00:06:15,668
‫معذرة؟

92
00:06:17,253 --> 00:06:21,382
‫كما قلت، "إي كورب" واجهة لمجموعة "ديوس".

93
00:06:22,383 --> 00:06:24,260
‫أعلم أنك لا تزال الرئيس التنفيذي للشركة.

94
00:06:27,430 --> 00:06:30,891
‫يمكننا القضاء عليهم جميعًا لو تعاونا.

95
00:06:33,019 --> 00:06:35,938
‫يجب أن يكون لديك شخص تعرفه في المصرف

96
00:06:36,022 --> 00:06:38,316
‫يمكنه أن يحضر لي
‫أرقام حسابات مجموعة "ديوس".

97
00:06:38,816 --> 00:06:40,318
‫شخص حقيقي.

98
00:06:44,864 --> 00:06:46,324
‫"سوزان جايكوبز".

99
00:06:47,325 --> 00:06:53,414
‫المستشار العام لمؤسسة "إي كورب".
‫كانت شريكتي المنتدبة لمصرف "قبرص" الوطني.

100
00:06:55,750 --> 00:06:57,376
‫كانت تتولى كل شيء…

101
00:06:58,002 --> 00:07:00,421
‫من معاملات السحب والإيداع والتحويل.

102
00:07:01,213 --> 00:07:04,300
‫كنت أتلقى رسالة نصية فحسب
‫للموافقة على المعاملة، لكنها…

103
00:07:04,383 --> 00:07:06,469
‫تستطيع التحايل على تصريح من شخصين،

104
00:07:07,345 --> 00:07:08,596
‫ولا يلزمني سوى رقمي هاتفيهما.

105
00:07:10,181 --> 00:07:14,352
‫ماذا؟ أتظن أن ولي عهد "المملكة
‫العربية السعودية" يحمل نفس رقم الهاتف

106
00:07:14,435 --> 00:07:15,478
‫لأكثر من 5 أيام؟

107
00:07:16,062 --> 00:07:18,731
‫أو رئيس مجلس إدارة
‫شركة "شل" الهولندية الملكية؟

108
00:07:18,814 --> 00:07:20,024
‫دعني أتولى ذلك.

109
00:07:21,275 --> 00:07:24,737
‫أخبرني فقط كيف يمكنني الوصول
‫إلى تلك المرأة التي تعرفها.

110
00:07:24,820 --> 00:07:27,531
‫هنا ستواجهك بعض الصعوبات.

111
00:07:28,491 --> 00:07:31,994
‫اختفت "سوزان جايكوبز" منذ شهور.

112
00:07:33,788 --> 00:07:38,668
‫وبالنظر إلى صراحة "وايتروز"
‫بشأن مسألة خروجي من المجموعة،

113
00:07:38,751 --> 00:07:40,878
‫لم أتلق اسم شخص آخر.

114
00:07:40,962 --> 00:07:46,842
‫آسف يا سيد "ألدرسون"،
‫لكنني…لا أستطيع مساعدتك.

115
00:07:51,597 --> 00:07:52,932
‫أنت تعرف ما فعلوا.

116
00:07:54,976 --> 00:07:56,227
‫هل ستتركهم يستمرون في أفعالهم؟

117
00:07:56,310 --> 00:08:00,731
‫أنت تحاول إيقاف قطار مسرع بالوقوف أمامه.

118
00:08:00,815 --> 00:08:04,443
‫كل هذا، مجرد قطرة في بحر.

119
00:08:05,611 --> 00:08:08,447
‫- لن يلاحظوا أصلًا.
‫- "وايتروز" قتلت ابنتك.

120
00:08:21,043 --> 00:08:22,962
‫أتظن أنني لم أتحر عنك أيضًا؟

121
00:08:28,092 --> 00:08:31,053
‫لا أعرف كيف تبرر أفعالك؟

122
00:08:36,892 --> 00:08:41,022
‫لعلك تراجع ما فعلته "وايتروز" بـ"أنجيلا"

123
00:08:41,105 --> 00:08:44,150
‫وتعتبره شرًا لا بد منه.

124
00:08:45,443 --> 00:08:47,486
‫ثمن إبرام الصفقات.

125
00:08:50,531 --> 00:08:52,658
‫أو لعلك لا تراجع شيئًا.

126
00:08:54,535 --> 00:08:56,704
‫لأنك في أعماقك، تعرف أن ما حدث…

127
00:08:58,664 --> 00:09:01,751
‫ما يحدث…خطأ.

128
00:09:03,419 --> 00:09:09,216
‫شيء بداخلك يحثك على التوقف عن غض البصر.

129
00:09:13,679 --> 00:09:14,764
‫يمكن أن يبدأ ذلك هنا.

130
00:09:35,159 --> 00:09:38,996
‫حتى لو وافقت على مساعدتك…

131
00:09:41,624 --> 00:09:45,044
‫فإن عملية السطو هذه، كما قلت…

132
00:09:47,046 --> 00:09:48,380
‫غير ممكنة.

133
00:09:49,673 --> 00:09:52,968
‫سأجد "سوزان جايكوبز".
‫اجمعهم كلهم في غرفة واحدة فحسب.

134
00:09:55,554 --> 00:09:57,556
‫أتريدني أن أطلب بشكل عشوائي

135
00:09:58,140 --> 00:10:03,854
‫أن يجتمع أعضاء مجموعة "ديوس" كلهم
‫في مكان واحد دون مناسبة؟

136
00:10:03,938 --> 00:10:05,064
‫خلال الأيام الـ8 القادمة.

137
00:10:06,398 --> 00:10:07,233
‫8 أيام؟

138
00:10:07,858 --> 00:10:10,069
‫- أهذا كل شيء؟
‫- هذا كل ما أملك.

139
00:10:10,152 --> 00:10:12,822
‫حين تبدأ "وايتروز" في شحن مشروعها، سأموت.

140
00:10:12,905 --> 00:10:16,325
‫وكيف تتوقع مني تحقيق هذا؟

141
00:10:17,618 --> 00:10:21,038
‫لقد نفدت مآرب "وايتروز" حتى الآن
‫ودفعت ثمنًا باهظًا.

142
00:10:22,790 --> 00:10:24,750
‫لن يُهدر عليها هذا الولاء.

143
00:10:26,210 --> 00:10:27,294
‫يمكنك استغلال ذلك.

144
00:10:33,843 --> 00:10:36,387
‫وإن كنت خائفًا على حياتك…

145
00:10:42,184 --> 00:10:43,144
‫ألن تفعل شيئًا؟

146
00:10:46,105 --> 00:10:47,356
‫ألن تقاوم؟

147
00:10:52,695 --> 00:10:53,904
‫كأنك ميت.

148
00:11:00,786 --> 00:11:03,956
‫أصبحت رجلًا ميتًا…

149
00:11:06,625 --> 00:11:09,503
‫حين وافقت على العمل مع "وايتروز".

150
00:11:19,054 --> 00:11:20,264
‫مثلك تمامًا.

151
00:11:35,237 --> 00:11:36,530
‫ماذا نفعل الآن؟

152
00:11:37,990 --> 00:11:38,824
‫لم ينسحب.

153
00:11:40,951 --> 00:11:42,453
‫لقد خرج من ذلك الباب للتو.

154
00:11:43,871 --> 00:11:47,249
‫كنت سأصبح ميتًا على أرضية شقتي
‫لولا أنه يريد مساعدتنا.

155
00:11:47,333 --> 00:11:48,334
‫سيعود.

156
00:11:49,877 --> 00:11:52,755
‫كما أنه أعطانا للتو
‫اسم المرأة التي يعرفها في المصرف.

157
00:11:53,255 --> 00:11:55,299
‫امرأة مفقودة منذ شهور.

158
00:11:55,799 --> 00:12:00,638
‫إذًا، سنكتشف سبب اختفائها
‫ونأخذ كل ما تركته وراءها.

159
00:12:05,476 --> 00:12:06,435
‫- أجل.
‫- أمنا.

160
00:12:08,437 --> 00:12:09,813
‫لقد رحلت يا "إليوت".

161
00:12:12,107 --> 00:12:15,110
‫كانت أمكما
‫أكثر النساء لطفًا واهتمامًا بالآخرين.

162
00:12:15,903 --> 00:12:18,405
‫حين مات أبي، منحتني كل الدعم والمواساة.

163
00:12:19,156 --> 00:12:21,241
‫كانت دائمًا تقول كلمات لطيفة للجميع.

164
00:12:22,076 --> 00:12:24,954
‫لا بد أن وجودها في حياتكما كان نعمة كبرى.

165
00:12:27,539 --> 00:12:30,292
‫أجل، كان نعمة كبرى علينا.

166
00:12:31,961 --> 00:12:33,045
‫ماذا نفعل؟

167
00:12:36,674 --> 00:12:40,177
‫حين مات أبي، لجأت إلى الرب.

168
00:12:40,260 --> 00:12:41,178
‫أقصد الصناديق.

169
00:12:45,182 --> 00:12:49,603
‫في أحيان كثيرة، تجد العائلات قيمة عاطفية
‫لمقتنيات القريب المتوفى.

170
00:12:49,687 --> 00:12:50,521
‫تبرعوا بكل شيء.

171
00:12:53,565 --> 00:12:58,529
‫لا يُسمح للعاملين بحزم متعلقات مريض متوفى.

172
00:12:59,530 --> 00:13:03,701
‫يمكنكما وضع ورقة لاصقة على الصناديق
‫التي تحمل أغراضًا تودان التبرع بها.

173
00:13:25,139 --> 00:13:27,057
‫بشأن الأمس…

174
00:13:28,600 --> 00:13:30,978
‫أعرف أنني تصرفت بشيء من الجنون.

175
00:13:31,478 --> 00:13:32,521
‫لست غاضبًا منك.

176
00:13:34,273 --> 00:13:35,733
‫أتقول ذلك لتجاريني أم…

177
00:13:36,316 --> 00:13:39,361
‫لا، لست غاضبًا منك، لننته من هذه المهمة.

178
00:14:09,266 --> 00:14:10,350
‫رائع.

179
00:14:13,687 --> 00:14:15,105
‫هل ستساعدينني؟

180
00:14:18,400 --> 00:14:19,735
‫فيم العجلة؟

181
00:14:21,987 --> 00:14:24,114
‫لن تموت أكثر من ذلك.

182
00:14:25,032 --> 00:14:28,619
‫رغم رفضك الشديد لدخولك هذه الغرفة
‫طوال الأعوام الماضية،

183
00:14:29,495 --> 00:14:31,622
‫تبدين مرتاحة جدًا الآن بعد رحيلها.

184
00:14:35,376 --> 00:14:37,336
‫ألا تشعر بشيء من الارتياح؟

185
00:14:39,338 --> 00:14:44,510
‫أعرف أن كلامي بغيض جدًا، لكنك…
‫تشعر بذلك أيضًا، صحيح؟

186
00:14:46,178 --> 00:14:47,471
‫أظن ذلك.

187
00:14:53,435 --> 00:14:57,147
‫أتعلم؟ تبًا،
‫لماذا أشعر بأنني بغيضة لأنني سعيدة؟

188
00:14:58,440 --> 00:15:00,359
‫كانت بغيضة معنا.

189
00:15:01,026 --> 00:15:02,444
‫الآن لم أعد مضطرة للتفكير فيها مرةً أخرى.

190
00:15:13,747 --> 00:15:15,499
‫رائع، جهاز "ووكمان" القديم الخاص بك.

191
00:15:17,167 --> 00:15:19,044
‫ما سبب وجوده هنا؟ كانت أمي تكره الموسيقى.

192
00:15:20,462 --> 00:15:21,296
‫لا يهم.

193
00:15:22,673 --> 00:15:23,966
‫انتظر.

194
00:15:24,883 --> 00:15:26,343
‫سآخذه إن لم تأخذه.

195
00:15:27,469 --> 00:15:29,179
‫عادت شرائط الكاسيت كصيحة رائجة.

196
00:15:58,167 --> 00:15:59,042
‫ما الأمر؟

197
00:16:01,086 --> 00:16:02,921
‫هل كانت تملك أمي صندوق ودائع؟

198
00:16:05,841 --> 00:16:07,718
‫وكم طال عملك لدى
‫المسؤول الفيدرالي "سانتياغو"؟

199
00:16:09,011 --> 00:16:11,513
‫3 أعوام، منذ أن بدأت العمل
‫في مكتب "نيويورك".

200
00:16:14,141 --> 00:16:16,560
‫صفي لي موقفه كعميل مسؤول.

201
00:16:17,895 --> 00:16:20,606
‫كيف كان يعامل فرقته؟ هل من تصرفات غريبة؟

202
00:16:20,689 --> 00:16:21,523
‫لا.

203
00:16:23,192 --> 00:16:25,235
‫كان "سانتياغو" متزنًا دائمًا.

204
00:16:25,319 --> 00:16:29,406
‫كان يعامل الجميع بالعدل، بالاحترام،
‫في المكتب وفي الميدان على حد سواء.

205
00:16:31,658 --> 00:16:33,494
‫"مكتب المباحث الفيدرالية"

206
00:16:33,577 --> 00:16:36,955
‫هل رأيت العميل "سانتياغو" يومًا
‫يفعل شيئًا مريبًا

207
00:16:37,039 --> 00:16:40,167
‫أو خارجًا عن المألوف
‫قبل اختفائه في 23 أكتوبر؟

208
00:16:42,127 --> 00:16:43,670
‫ماذا تقصد بشيء مريب؟

209
00:16:44,171 --> 00:16:47,508
‫لا يقوم كل يوم مسؤول فيدرالي
‫بمحو تصوير كاميرا المراقبة

210
00:16:47,591 --> 00:16:50,385
‫من مرأب مكتب المباحث الفيدرالية
‫قبل أن يختفي من فوق سطح الأرض.

211
00:16:51,637 --> 00:16:52,471
‫صحيح.

212
00:16:55,933 --> 00:17:01,396
‫هل أنت بخير أيتها العميلة "دي بييرو"؟
‫آسف، تبدين متوعكة بعض الشيء.

213
00:17:02,481 --> 00:17:03,690
‫هل تريدين أن تنالي راحة كافية؟

214
00:17:06,318 --> 00:17:07,194
‫أيمكنني…

215
00:17:08,987 --> 00:17:10,239
‫تناول بعض الماء فحسب.

216
00:17:34,263 --> 00:17:37,099
‫سيدي، هناك شيء
‫أعرف أن عليّ أن أخبرك به، لكن…

217
00:17:37,182 --> 00:17:38,517
‫لكن ماذا؟

218
00:17:45,274 --> 00:17:46,817
‫كلانا هنا لنفس السبب،

219
00:17:48,443 --> 00:17:51,446
‫العثور على العميل "سانتياغو"،
‫والتأكد من سلامته.

220
00:17:52,864 --> 00:17:56,535
‫- إن كان بوسعك فعل أي شيء لمساعدتنا…
‫- أظن أن "سانتياغو" كان عميلًا مزدوجًا.

221
00:18:02,082 --> 00:18:03,375
‫عميل مزدوج؟

222
00:18:07,671 --> 00:18:08,505
‫أجل.

223
00:18:10,132 --> 00:18:11,717
‫للتوضيح أيتها العميلة "دي بييرو"،

224
00:18:11,800 --> 00:18:14,678
‫أنت تتهمين رئيسك السابق،
‫معلمك في مكتب المباحث الفيدرالية،

225
00:18:14,761 --> 00:18:16,722
‫بالعمل كجاسوس ضد المكتب؟

226
00:18:19,141 --> 00:18:22,311
‫العميل "هورتون"، آسفة.
‫أجد صعوبة في قولها بصوت مرتفع…

227
00:18:23,854 --> 00:18:25,397
‫مع علمي بأن كلامي يُسجل رسميًا.

228
00:18:32,613 --> 00:18:33,697
‫أشعر بالقلق.

229
00:18:35,782 --> 00:18:38,368
‫أخشى ما يمكن أن يحدث، أخشى التداعيات.

230
00:18:40,954 --> 00:18:42,039
‫أية تداعيات؟

231
00:18:58,597 --> 00:19:01,016
‫كان "سانتياغو"
‫يعمل لحساب أشخاص شديدي الخطورة.

232
00:19:04,686 --> 00:19:09,733
‫لا يريد أي عميل أن يرى أخاه أو أخته،
‫يخالفان القانون، أفهم ذلك.

233
00:19:12,152 --> 00:19:14,946
‫لكنك تعرفين أن واجبنا
‫الحفاظ على نزاهة المكتب.

234
00:19:16,823 --> 00:19:18,033
‫والآن، استنشقي نفسًا.

235
00:19:22,329 --> 00:19:23,455
‫حين تكونين جاهزة…

236
00:19:26,041 --> 00:19:28,168
‫هلا تخبرينني
‫بمن كان يعمل معهم العميل "سانتياغو"؟

237
00:19:40,055 --> 00:19:41,390
‫منظمة "تروخيو" لتجارة المخدرات.

238
00:19:45,394 --> 00:19:48,563
‫"الموت السعيد، تحنيط الحيوانات"

239
00:19:48,647 --> 00:19:52,401
‫نوع من العقوبات الرسمية
‫لمن ينتهكون القانون.

240
00:19:52,901 --> 00:19:55,696
‫وآنذاك في ذلك المكان،

241
00:19:55,779 --> 00:20:00,575
‫ما فعلته الدولة للناس،
‫كجزء من تحقيق العدالة القانونية،

242
00:20:00,659 --> 00:20:06,289
‫أسوأ من كل ما فعله "تشارلز مانسون"
‫بالأشخاص الذين قتلهم باسمه.

243
00:20:07,666 --> 00:20:12,671
‫ما فعله أتباع "تشارلز مانسون"
‫بضحايا جرائم قتل "مانسون" كان رحيمًا

244
00:20:12,754 --> 00:20:15,465
‫- بمعايير العدالة القانونية…
‫- مقعد الاحتياط.

245
00:20:15,549 --> 00:20:16,508
‫"بونساي".

246
00:20:16,591 --> 00:20:18,760
‫"دومينيك"، يسرني سماع صوتك.

247
00:20:19,261 --> 00:20:22,264
‫- كيف كانت المقابلة؟
‫- بخير، نحن على ما يُرام.

248
00:20:23,098 --> 00:20:24,891
‫بدلًا من ارتكاب "تشارلز مانسون" لتلك…

249
00:20:24,975 --> 00:20:28,103
‫أوضحي لي ما تقصدين بـ"على ما يُرام".

250
00:20:30,939 --> 00:20:35,110
‫أقنعتهم بالقصة،
‫اقتنع بها وأثنى عليّ لأنني أبلغت بما أعرف.

251
00:20:35,777 --> 00:20:36,737
‫هذا مشجع.

252
00:20:37,738 --> 00:20:40,282
‫إذًا، أنت تعتقدين أن الاجتماع كان ناجحًا،

253
00:20:40,782 --> 00:20:43,076
‫وأن زملاءك مقتنعون بأن كل شيء قانوني؟

254
00:20:44,536 --> 00:20:47,456
‫كنت متوترة بعض الشيء في البداية،
‫ثم هدأت من روعي.

255
00:20:48,457 --> 00:20:49,708
‫كل شيء بخير.

256
00:20:50,792 --> 00:20:52,961
‫اقتنع العميل "هورتون"، أنا واثقة من ذلك.

257
00:20:54,212 --> 00:20:55,964
‫أوضحي "واثقة".

258
00:20:56,465 --> 00:20:59,634
‫وظننت أنك حين ترتكب
‫هذه النوعية من الجرائم…

259
00:21:02,804 --> 00:21:05,015
‫لا أعرف.

260
00:21:05,098 --> 00:21:08,393
‫واثقة قدر استطاعتي، على ما أظن،
‫واثقة بنسبة 99,9 بالمائة.

261
00:21:09,644 --> 00:21:11,104
‫هذا مثير للاهتمام.

262
00:21:11,813 --> 00:21:17,694
‫كانت هناك مناسبة خاصة اليوم،
‫أعرف أن البدايات دائمًا صعبة.

263
00:21:17,778 --> 00:21:23,492
‫لكن من الأفضل للجميع
‫أن تحافظي على هدوئك وصفاء تفكيرك.

264
00:21:30,373 --> 00:21:32,584
‫لحظة واحدة، سأنهي هذه المكالمة.

265
00:21:34,920 --> 00:21:39,549
‫"دومينيك"، أريدك أن تعرفي بأننا
‫مسرورون جدًا بعودتك إلى العمل وتعافيك.

266
00:21:40,050 --> 00:21:41,343
‫لا تطيلي الغياب.

267
00:21:41,426 --> 00:21:44,513
‫أخبرينا لو احتجت إلى أي شيء،
‫وسنفعل ذلك بدورنا.

268
00:21:47,474 --> 00:21:49,851
‫آسفة إذ تركتك تنتظرين.

269
00:21:49,935 --> 00:21:53,605
‫موسم الأعياد، أنا منشغلة جدًا،
‫ماذا أفعل من أجلك؟

270
00:21:53,688 --> 00:21:56,358
‫أريد أن تبقى "بيتريس" معي إلى الأبد.

271
00:21:56,441 --> 00:21:58,485
‫زانية أو متورطة في جريمة زنا،

272
00:21:58,985 --> 00:22:02,405
‫أي ممارسة الجنس خارج إطار الزواج،
‫يُقطع رأسك.

273
00:22:02,489 --> 00:22:03,990
‫"تجهّز لانتقالك"

274
00:22:04,074 --> 00:22:06,910
‫هناك ثمن للعيش وثمن للموت.

275
00:22:07,619 --> 00:22:10,205
‫يبدو أنك تدفع الثمن في الحالتين.

276
00:22:11,748 --> 00:22:14,125
‫الأمر يستغرق وقتًا طويلًا.

277
00:22:14,209 --> 00:22:15,335
‫"سوزان جايكوبز"؟

278
00:22:15,877 --> 00:22:17,087
‫لا، بل الموت.

279
00:22:17,921 --> 00:22:19,631
‫يجب أن نتابع العمل.

280
00:22:19,714 --> 00:22:23,301
‫برنامج اختراق كلمة مرور حافظة "إيكوين"
‫الخاصة بها لم يسفر عن شيء بعد.

281
00:22:25,554 --> 00:22:29,015
‫هذا بالإضافة إلى الثمن الحقيقي،
‫لا نقدًا ولا بعملة "إيكوين".

282
00:22:29,683 --> 00:22:31,309
‫التكلفة النفسية.

283
00:22:32,143 --> 00:22:33,395
‫كيف حالك في ظل ما يحدث؟

284
00:22:34,396 --> 00:22:36,648
‫بمجرد حصولنا على شهادة الوفاة، سأتفرغ.

285
00:22:37,482 --> 00:22:41,695
‫التكلفة التي يرفض "إليوت" دفعها
‫لأنه غير مستعد أو لأنه لا يريد ذلك فحسب.

286
00:22:43,405 --> 00:22:45,365
‫لا أقصد الإجراءات الإدارية يا فتى.

287
00:22:46,241 --> 00:22:48,493
‫أقصد أن أمك قد ماتت صباح اليوم.

288
00:22:50,245 --> 00:22:52,497
‫يجب أن تتمهل دقيقة، لتواجه ما يحدث.

289
00:22:54,249 --> 00:22:55,375
‫عم تتحدث؟

290
00:22:57,460 --> 00:22:59,671
‫أنا خبير في ملاحظتك.

291
00:23:00,714 --> 00:23:04,175
‫كل ما أقوله إن عليك أن تتوقف
‫وتستوعب وفاة أمك،

292
00:23:05,218 --> 00:23:08,805
‫وإلا أنهكك الأمر
‫مثل كل الأشياء التي تحبسها بداخلك.

293
00:23:10,682 --> 00:23:12,559
‫سأخبرك بالشيء الوحيد الذي أحبسه بداخلي.

294
00:23:14,436 --> 00:23:18,648
‫يجب أن نقضي على "وايتروز" أو نموت.

295
00:23:18,732 --> 00:23:20,275
‫وتموت "دارلين".

296
00:23:22,485 --> 00:23:25,697
‫هل لاحظت ذلك أيضًا أيها الخبير؟

297
00:23:29,659 --> 00:23:32,162
‫أتفق معك، كان من الممكن أن يجري الحديث
‫بشكل أفضل.

298
00:23:33,872 --> 00:23:34,706
‫تبًا لك.

299
00:23:36,750 --> 00:23:40,837
‫حسنًا، أقصد…كيف أعرف ما كانت سترغب فيه؟

300
00:23:46,092 --> 00:23:48,011
‫لا تنظر إليّ هكذا.

301
00:23:48,637 --> 00:23:51,222
‫أجل، كانت أمي، لكننا لم نكن مقربتين.

302
00:23:52,515 --> 00:23:59,522
‫لم يدر بيننا حديث "هذه رغبتي الأخيرة"،
‫تبًا…بل ولا أتذكر متى تحدثنا آخر مرة.

303
00:24:00,982 --> 00:24:04,694
‫لذا…اعذرني قليلًا.

304
00:24:09,366 --> 00:24:12,494
‫أحرق الجثمان، نعش من الورق المقوى،
‫أرخص إناء للرماد.

305
00:24:14,537 --> 00:24:17,290
‫"باوري"

306
00:24:17,791 --> 00:24:19,334
‫"مصرف (إي)، استئجار صندوق ودائع"

307
00:24:19,417 --> 00:24:21,670
‫ألا يراودك الفضول ولو قليلًا حيال ما فيه؟

308
00:24:22,504 --> 00:24:26,383
‫لقد تكبدت مشقة القيام بإجراءات
‫فتح صندوق ودائع.

309
00:24:26,466 --> 00:24:29,260
‫هذا تصرف لا يشبه المرأة التي نشأنا معها.

310
00:24:29,344 --> 00:24:35,016
‫لذا…لا بد أنه يوجد شيء هام في الصندوق،
‫أليس كذلك؟

311
00:24:38,269 --> 00:24:39,479
‫هل تسمعني؟

312
00:24:40,397 --> 00:24:41,981
‫هل من مجيب؟ هل أنت حي؟

313
00:24:43,525 --> 00:24:46,444
‫لا يا "دارلين"،
‫لا أظن أنه يوجد في الصندوق شيء مهم.

314
00:24:47,612 --> 00:24:52,117
‫أنت لا تعرف ذلك يقينًا،
‫أقصد…ربما كانت هناك بعض الأسرار.

315
00:24:52,200 --> 00:24:53,159
‫أسرار؟

316
00:24:54,119 --> 00:24:57,038
‫لا أعرف، مثل السر وراء سلوك أمي المتسلط.

317
00:24:57,872 --> 00:24:59,332
‫هل يوجد مال؟

318
00:25:00,250 --> 00:25:02,711
‫صك ملكية قصر في "فرنسا"؟

319
00:25:05,463 --> 00:25:06,923
‫أوراق للتبني؟

320
00:25:09,259 --> 00:25:10,760
‫أوراق تبنيك؟

321
00:25:11,761 --> 00:25:13,346
‫أيها البغيض.

322
00:25:13,847 --> 00:25:15,515
‫أرجوك أن تكف عن تجاهلي.

323
00:25:15,598 --> 00:25:17,726
‫ما خطبك بحق السماء؟ ألست هنا؟

324
00:25:19,686 --> 00:25:21,146
‫لا، أنت لست هنا.

325
00:25:21,229 --> 00:25:24,023
‫- ظننت أنك قلت إنك غير غاضب مني.
‫- لست غاضبًا منك.

326
00:25:24,107 --> 00:25:26,943
‫حسنًا، فلتثبت ذلك إذًا،
‫تعال معي إلى المصرف.

327
00:25:27,026 --> 00:25:28,445
‫ما جدوى ذلك؟

328
00:25:29,487 --> 00:25:31,781
‫لن يغير ذلك حقيقة أن أمنا قد ماتت.

329
00:25:31,865 --> 00:25:33,742
‫تعال معي بحق السماء!

330
00:25:38,955 --> 00:25:41,374
‫يجب أن أذهب…هل تفهم؟

331
00:25:50,842 --> 00:25:54,888
‫أتتذكر حين كنا طفلين…وكنت تشعر بالخوف،

332
00:25:55,472 --> 00:25:57,348
‫وتنتابك إحدى تلك النوبات.

333
00:25:58,975 --> 00:26:00,810
‫كنت أعطيك يدي لتضغط عليها.

334
00:26:01,853 --> 00:26:05,231
‫طالما كنت تشعر بيدي، تعرف أنني معك

335
00:26:05,315 --> 00:26:09,277
‫وتشعر بالاطمئنان…وبأن كل شيء حقيقي.

336
00:26:13,573 --> 00:26:15,408
‫الآن، أريدك أن تساعدني…

337
00:26:18,369 --> 00:26:21,122
‫وأن تُشعرني بالاطمئنان.

338
00:26:25,376 --> 00:26:28,922
‫لن تجدي أية إجابات في صندوق ودائع قديم.

339
00:26:30,256 --> 00:26:31,633
‫إذًا ستكون رحلة قصيرة.

340
00:26:37,972 --> 00:26:39,307
‫تعازيّ.

341
00:26:46,606 --> 00:26:48,942
‫إنه رجل مافيا إيرلندي من حي "هيلز كيتشن"،

342
00:26:49,025 --> 00:26:53,238
‫يحاول إحياء أمجاد الماضي
‫ولكن عبر الإنترنت وليس في الشوارع.

343
00:26:53,905 --> 00:26:56,699
‫يدير موقع شحن يبدو قانونيًا.

344
00:26:59,994 --> 00:27:01,913
‫لكن كيف تشحن البشر يا سيد "ماغواير"؟

345
00:27:03,122 --> 00:27:05,458
‫بل يجعل الناس تختفي.

346
00:27:05,542 --> 00:27:08,086
‫جمعنا كل الصلات التي تربطه بموقع "آلفاباي"

347
00:27:08,169 --> 00:27:11,923
‫وتعرفنا على 17 مجرمًا
‫ساعدهم على الهروب من السجن.

348
00:27:13,424 --> 00:27:18,596
‫ولم يرهم أحد مرة أخرى، يعيشون حياة سعيدة
‫بأسماء جديدة في كل أنحاء العالم.

349
00:27:21,391 --> 00:27:25,019
‫سيد "ماغواير"،
‫نستطيع أنا وأنت أن يساعد كل منا الآخر.

350
00:27:26,020 --> 00:27:28,857
‫- تحدث معي، لعلي أشيد بتعاونك.
‫- يبدو أنك فتاة طيبة القلب.

351
00:27:29,983 --> 00:27:33,111
‫وأتمنى مساعدتك لتساعديني،
‫لو احتجت إلى المساعدة.

352
00:27:35,196 --> 00:27:37,115
‫لكنني رجل بريء، أتفهمين؟

353
00:27:37,782 --> 00:27:42,412
‫{\an8}"(جانيس)، آسفة جدًا لما حدث لزميلك"

354
00:27:44,289 --> 00:27:47,792
‫العميلة "دي بييرو"، يؤسفني مقاطعتك،
‫يجب أن تري شيئًا.

355
00:27:48,543 --> 00:27:53,381
‫{\an8}تعم الفوضى والحزن في "ترايبيكا" الليلة
‫بعد بلاغ بوقوع عملية انتحار.

356
00:27:53,882 --> 00:27:57,927
‫التقيت به اليوم، أليس كذلك؟
‫هل بدا مستاء أو قلقًا أو…

357
00:27:59,846 --> 00:28:01,180
‫عم تتحدث؟

358
00:28:01,264 --> 00:28:04,392
‫لم يعلنوا اسمه بعد، لكنه العميل "هورتون".

359
00:28:04,976 --> 00:28:06,394
‫المسؤول عن قضية "سانتياغو".

360
00:28:06,477 --> 00:28:08,313
‫متحدث رسمي من قسم إطفاء "نيويورك"

361
00:28:08,396 --> 00:28:11,441
‫أكد أن رجلًا في منتصف العمر
‫قد مات جراء السقوط

362
00:28:11,524 --> 00:28:16,279
‫بعدما قفز من نافذته في الطابق الـ8
‫بعد دقائق من الساعة الـ5 من مساء اليوم.

363
00:28:16,362 --> 00:28:21,618
‫{\an8}"واثقة بنسبة 99,9 بالمائة لا تكفي،
‫لنحاول أن نجعلها 100"

364
00:28:25,288 --> 00:28:28,708
‫"مصرف (إي)"

365
00:28:28,791 --> 00:28:30,668
‫لم يعد موجودًا.

366
00:28:31,377 --> 00:28:32,420
‫ما الأمر؟

367
00:28:32,503 --> 00:28:34,797
‫صندوق الودائع لم يعد موجودًا.

368
00:28:34,881 --> 00:28:36,591
‫توقف دفع رسومه منذ عامين.

369
00:28:37,383 --> 00:28:41,262
‫حاولنا الاتصال بصاحبة الحساب، والدتكما،
‫لكنها لم ترد علينا.

370
00:28:41,846 --> 00:28:46,559
‫سياستنا التخلص من المحتويات
‫بعد فترة سماح تصل إلى 120 يومًا.

371
00:28:48,269 --> 00:28:49,854
‫هل تخلصتم من أغراض أمي؟

372
00:28:51,773 --> 00:28:54,525
‫إنها…سياسة المصرف.

373
00:28:56,694 --> 00:28:58,780
‫ماذا دهاك بحق السماء؟

374
00:29:04,619 --> 00:29:09,624
‫سوف…أمهلكما بضع دقائق.

375
00:29:18,675 --> 00:29:20,343
‫هذه سخافة، لنذهب.

376
00:29:21,094 --> 00:29:23,304
‫لا يزال علينا تسلم رمادها.

377
00:29:50,456 --> 00:29:51,749
‫ما الأمر؟

378
00:29:52,959 --> 00:29:54,794
‫أنت لم تعرفي حتى بما كان في الصندوق.

379
00:29:57,171 --> 00:29:58,756
‫ألا تفهم يا "إليوت"؟

380
00:29:58,840 --> 00:30:02,343
‫الصندوق في حد ذاته لا يهمني،
‫ما يهمني أنك لا تبالي!

381
00:30:02,844 --> 00:30:05,722
‫بأمي؟ لا تلوميني على عدم مبالاتي بأمرها

382
00:30:05,805 --> 00:30:08,891
‫- بعد ما فعلته بنا…
‫- لا أقصد أمي، بل "أنجيلا".

383
00:30:16,024 --> 00:30:17,400
‫كنت على حق.

384
00:30:19,402 --> 00:30:20,361
‫لقد ماتت.

385
00:30:27,702 --> 00:30:28,828
‫كيف تفعل هذا؟

386
00:30:30,079 --> 00:30:31,789
‫كيف تمضي في حياتك بهذه البساطة؟

387
00:30:38,963 --> 00:30:40,048
‫لم أمض في حياتي.

388
00:30:52,560 --> 00:30:54,771
‫- ماذا تفعل؟
‫- افتحيه.

389
00:30:54,854 --> 00:30:55,938
‫"سوني"

390
00:31:03,071 --> 00:31:05,323
‫"عيد أم سعيدًا"

391
00:31:06,532 --> 00:31:07,992
‫هل تعرفين ذلك الشريط؟

392
00:31:10,495 --> 00:31:12,246
‫كيف حصلت عليه أمي؟

393
00:31:13,498 --> 00:31:14,916
‫لا أعرف.

394
00:31:16,084 --> 00:31:17,877
‫لم يكن مسجلًا لها.

395
00:31:21,464 --> 00:31:23,466
‫ربما تمنت لو كان مسجلًا لها.

396
00:31:24,550 --> 00:31:26,177
‫لماذا كانت تستمع إليه أصلًا؟

397
00:31:28,262 --> 00:31:29,806
‫كانت وحيدة.

398
00:31:40,650 --> 00:31:43,111
‫- ماذا تفعلين؟
‫- سأستمع إليه.

399
00:31:45,071 --> 00:31:46,155
‫وستستمع معي.

400
00:31:51,411 --> 00:31:52,495
‫لا أستطيع.

401
00:31:53,413 --> 00:31:54,247
‫هيا.

402
00:32:38,291 --> 00:32:39,500
‫حسنًا، نحن على الهواء.

403
00:32:39,584 --> 00:32:42,462
‫- هل أنت جاهزة يا "أنجيلا"؟
‫- جاهزة. حسنًا،

404
00:32:42,545 --> 00:32:45,798
‫3، 2، 1.

405
00:32:45,882 --> 00:32:47,508
‫طاب صباحكم يا أهالي "واشنطن تاونشيب".

406
00:32:47,592 --> 00:32:51,012
‫- نحن مضيفوكم، "إليوت ألدرسون"…
‫- و"دارلين ألدرسون"…

407
00:32:51,095 --> 00:32:52,221
‫و"أنجيلا موس".

408
00:32:52,305 --> 00:32:54,557
‫وقد جئنا لنقول، هل أنتما مستعدان؟

409
00:32:54,640 --> 00:32:57,602
‫عيد أم سعيدًا يا سيدة "موس".

410
00:32:57,685 --> 00:32:59,937
‫عيد أم سعيدًا، أحبك يا أمي.

411
00:33:00,021 --> 00:33:01,939
‫- نحبك أيضًا.
‫- نحبك أيضًا.

412
00:33:19,999 --> 00:33:21,542
‫أنت غير متزنة بعض الشيء.

413
00:33:26,631 --> 00:33:27,507
‫الشجرة.

414
00:33:36,891 --> 00:33:37,725
‫أجل.

415
00:33:38,893 --> 00:33:39,852
‫نحو اليسار.

416
00:33:43,439 --> 00:33:44,649
‫أعيادًا سعيدة يا "فيليب".

417
00:33:46,067 --> 00:33:50,905
‫سُررت باتصالك
‫بعد صمت من جانبك في الشهور الماضية.

418
00:33:52,365 --> 00:33:53,824
‫أهذا سبب مجيئك؟

419
00:33:55,826 --> 00:33:57,495
‫لتحاول؟

420
00:33:57,578 --> 00:34:01,374
‫اسمع، ستكون مضيعة لوقت كلينا
‫أن نخمن سبب مجيئي.

421
00:34:02,041 --> 00:34:04,752
‫الحقيقة بسيطة، لندخل في صلب الموضوع.

422
00:34:06,963 --> 00:34:12,468
‫سأستقيل…من منصب الرئيس التنفيذي
‫لإدارة "إي كورب" في نهاية العام.

423
00:34:21,602 --> 00:34:24,981
‫وهو ما يعني، بالطبع، أنني سأفارق
‫مجموعة "ديوس" أيضًا.

424
00:34:28,067 --> 00:34:30,361
‫هذا غير مقبول بالطبع.

425
00:34:32,154 --> 00:34:36,450
‫فترة منصبك في "إي كورب" ستنتهي قريبًا،
‫لكن عليك أن تنتظر.

426
00:34:36,534 --> 00:34:40,746
‫يجب ألا يحدث أي تغير الآن
‫لأن مشروعي لم يُشحن بعد.

427
00:34:40,830 --> 00:34:43,624
‫أجل، أنا متفهم، لكنني سأخبرك بالمشكلة.

428
00:34:44,709 --> 00:34:45,543
‫أنا لا أبالي.

429
00:35:01,892 --> 00:35:04,645
‫لا تنس ولاءك.

430
00:35:12,528 --> 00:35:16,741
‫ولائي…أثبت أنه لا شك فيه.

431
00:35:21,412 --> 00:35:23,039
‫لقد أخذت كل شيء مني تقريبًا.

432
00:35:24,290 --> 00:35:26,542
‫أود أن أرحل بالقليل مما بقي لي.

433
00:35:27,543 --> 00:35:30,671
‫تعرف أنني لأجد من يحل محلك
‫كمدير تنفيذ لإدارة الشركة…

434
00:35:31,756 --> 00:35:35,468
‫يجب أن يوافق كل أعضاء مجموعة "ديوس"
‫مجتمعين على من يخلفك…

435
00:35:36,844 --> 00:35:37,678
‫في لقاء شخصي.

436
00:35:39,680 --> 00:35:44,018
‫قد يلائم الاحتفال بالعام الجديد
‫هذه البداية الجديدة.

437
00:35:45,686 --> 00:35:47,229
‫طلبك مناف للعقل.

438
00:35:47,313 --> 00:35:49,565
‫تعرف أننا لا نستطيع تنظيم اجتماع
‫خلال الأسبوع المقبل.

439
00:35:50,149 --> 00:35:52,652
‫ورغم ذلك،
‫أنا واثق من أنك ستجد طريقة لتحقيق ذلك.

440
00:35:56,113 --> 00:35:58,699
‫لا نمارس هذه اللعبة اللعينة هكذا.

441
00:36:01,952 --> 00:36:02,787
‫لعبة.

442
00:36:04,622 --> 00:36:06,040
‫"لعبة"، تلك الكلمة.

443
00:36:07,458 --> 00:36:08,459
‫تلك مشكلتنا.

444
00:36:10,586 --> 00:36:11,671
‫هناك نقطة نهاية.

445
00:36:12,463 --> 00:36:14,298
‫لا بد منها مهما طال الوقت.

446
00:36:15,675 --> 00:36:16,842
‫وقد بلغت منتهاي.

447
00:36:18,844 --> 00:36:22,264
‫بما أن اللعبة هي ما يهمك،
‫يجب أن تكون سعيدًا.

448
00:36:23,474 --> 00:36:24,308
‫أنت الفائز.

449
00:36:59,802 --> 00:37:00,636
‫مرحبًا.

450
00:37:01,429 --> 00:37:02,513
‫وضعت أوراقي أمامه.

451
00:37:05,307 --> 00:37:06,142
‫وبعد؟

452
00:37:07,143 --> 00:37:10,104
‫وبعد…ننتظر.

453
00:37:13,482 --> 00:37:14,316
‫شكرًا.

454
00:37:15,860 --> 00:37:16,694
‫لا تشكرني.

455
00:37:19,780 --> 00:37:20,865
‫أنا لا أفعل هذا من أجلك.

456
00:37:25,745 --> 00:37:28,372
‫هل أنت جاهز؟ تسلمت رماد أمي.

457
00:37:31,000 --> 00:37:31,834
‫من كان المتصل؟

458
00:37:34,378 --> 00:37:35,296
‫لا أحد.

459
00:37:40,009 --> 00:37:43,304
‫رأيت هاتفك…اليوم حين كنا هنا…

460
00:37:44,638 --> 00:37:45,806
‫وعلى رصيف القطار.

461
00:37:56,317 --> 00:37:58,652
‫لم تقتحم حافظة "إيكوين"
‫الخاصة بـ"سوزان جايكوبز"؟

462
00:38:02,865 --> 00:38:03,699
‫لم يهمك الأمر؟

463
00:38:05,534 --> 00:38:06,368
‫لأنه يهمني.

464
00:38:08,120 --> 00:38:08,954
‫لماذا؟

465
00:38:16,086 --> 00:38:16,921
‫كنت أعرفها.

466
00:38:34,188 --> 00:38:36,565
‫المعاملة الأخيرة في حافظة "إيكوين"
‫الخاصة بها.

467
00:38:39,777 --> 00:38:40,986
‫في ملجأ الحيوانات؟

468
00:38:50,579 --> 00:38:51,413
‫ماذا عنها؟

469
00:38:56,669 --> 00:38:57,503
‫لم تكن هي.

470
00:39:00,047 --> 00:39:00,881
‫بل أنا.

471
00:39:08,556 --> 00:39:09,390
‫أنت…

472
00:39:11,433 --> 00:39:12,726
‫من دخلت منزلها عنوة.

473
00:39:15,104 --> 00:39:16,188
‫أنت كنت في السجن.

474
00:39:17,356 --> 00:39:19,233
‫كانت تحتاج "إف سوسايتي" إلى قاعدة جديدة.

475
00:39:22,695 --> 00:39:23,821
‫لكنها ضبطتك مُتلبسة.

476
00:39:27,533 --> 00:39:29,493
‫كان من المفترض أنها مسافرة.

477
00:39:37,209 --> 00:39:38,085
‫"دارلين"…

478
00:39:41,005 --> 00:39:41,922
‫ماذا فعلت؟

479
00:39:46,260 --> 00:39:47,595
‫ما الأمر؟ أتريدني أن أقولها؟

480
00:39:51,765 --> 00:39:53,976
‫يا إلهي!

481
00:39:57,271 --> 00:39:58,355
‫كنت أعرف أنك لن تفهم.

482
00:40:02,234 --> 00:40:03,277
‫إذًا، لم أخبرتني؟

483
00:40:05,446 --> 00:40:06,405
‫أردت أن أعرف.

484
00:40:09,617 --> 00:40:10,451
‫تعرفين ماذا؟

485
00:40:12,578 --> 00:40:13,954
‫أنك لن تغضب مني…

486
00:40:16,582 --> 00:40:17,833
‫حتى لو عرفت ما فعلت.

487
00:40:44,526 --> 00:40:45,736
‫قرأت عن أعمالها.

488
00:40:48,030 --> 00:40:49,657
‫قضية "واشنطن تاونشيب".

489
00:41:05,673 --> 00:41:07,925
‫أحتاج إلى كل ما تعرفين عن "سوزان جايكوبز".

490
00:41:10,552 --> 00:41:11,929
‫لماذا؟

491
00:41:15,849 --> 00:41:18,727
‫كانت "سوزان جايكوبز" أيضًا
‫تعمل لحساب "جيش الظلام".

492
00:41:31,907 --> 00:41:33,367
‫وما صلة ذلك بك؟

493
00:41:36,620 --> 00:41:38,247
‫إنني ألاحق "وايتروز".

494
00:41:44,586 --> 00:41:46,171
‫تعرف أن هذا انتحار، أليس كذلك؟

495
00:41:51,051 --> 00:41:51,885
‫على الأرجح.

496
00:41:52,886 --> 00:41:54,013
‫وستفعل ذلك على أية حال.

497
00:42:00,227 --> 00:42:01,061
‫لم لا تستسلم؟

498
00:42:02,479 --> 00:42:03,355
‫لا أستطيع.

499
00:42:04,356 --> 00:42:05,232
‫ستجدني.

500
00:42:10,738 --> 00:42:11,655
‫ستجدنا.

501
00:42:12,656 --> 00:42:14,950
‫ستجد كلينا، لهذا أنت تفعل هذا.

502
00:42:21,165 --> 00:42:22,041
‫أنا معك.

503
00:42:23,625 --> 00:42:27,504
‫لا، لهذا السبب تحديدًا
‫لم أخبرك في المقام الأول.

504
00:42:27,588 --> 00:42:29,465
‫إنني لا أعطيك خيارًا.

505
00:42:30,049 --> 00:42:31,216
‫كما أنك تحتاج إليّ.

506
00:42:32,634 --> 00:42:33,552
‫واجه الحقيقة.

507
00:42:33,635 --> 00:42:36,722
‫كل اقتحام قمت به قد نجح
‫لأن "إف سوسايتي" قد ساعدتك.

508
00:42:36,805 --> 00:42:38,724
‫والآن، لم يبق سوانا.

509
00:42:40,059 --> 00:42:43,437
‫حسنًا، إن كانت هذه أكبر عملية تقوم بها،

510
00:42:44,271 --> 00:42:45,189
‫فسنقوم بها معًا.

511
00:42:48,400 --> 00:42:49,359
‫أعطني هاتفك.

512
00:42:59,620 --> 00:43:03,457
‫ضبطت إشارة واجهة برمجة التطبيقات لترسل
‫إحداثيات القمر الاصطناعي لنتشارك المواقع.

513
00:43:04,458 --> 00:43:06,960
‫هكذا، لو شعرت بالقلق عليّ، ستعرف مكاني.

514
00:43:08,253 --> 00:43:09,463
‫تم الأمر.

515
00:43:10,547 --> 00:43:12,174
‫حسنًا، أنا معك، شئت أم أبيت.

516
00:43:16,637 --> 00:43:20,224
‫بصراحة لم أتوقع أن تقول "وايتروز"،
‫أقصد، كنت أعرف أنك تدبر شيئًا،

517
00:43:20,307 --> 00:43:25,187
‫لكنك…كنت تتصرف بطريقة مريبة جدًا،
‫فظننت أن الأمر يتعلق بـ"فيرا".

518
00:43:28,857 --> 00:43:33,278
‫"فيرا"؟ عم تتحدثين؟ ما علاقته بأي شيء؟

519
00:43:33,362 --> 00:43:38,450
‫هذا ما كنت أتساءل عنه، لقد أفزعني بشدة
‫حين جاء إلى بنايتك قبل بضعة شهور.

520
00:43:38,534 --> 00:43:43,664
‫لكنني حين أخبرتك، تجاهلت الأمر
‫وكأنه أمر تافه.

521
00:43:51,839 --> 00:43:55,425
‫لا داعي…للقلق حياله، أليس كذلك؟

522
00:44:01,765 --> 00:44:02,975
‫لا.

523
00:44:04,351 --> 00:44:05,435
‫يجب أن تتحركي.

524
00:44:07,354 --> 00:44:09,022
‫أحضري كل ما تعرفينه عن "سوزان".

525
00:44:15,279 --> 00:44:16,113
‫هل ستأتي؟

526
00:44:19,366 --> 00:44:20,200
‫سألحق بك.

527
00:44:23,162 --> 00:44:23,996
‫"إليوت".

528
00:44:25,455 --> 00:44:26,290
‫شكرًا.

529
00:44:27,708 --> 00:44:28,542
‫على اليوم.

530
00:44:39,178 --> 00:44:42,556
‫لا أعرف عما تتحدث "دارلين"،
‫اتخذ "برايس" خطوته.

531
00:44:42,639 --> 00:44:44,349
‫قد يكون لدينا أمل في النيل من "وايتروز".

532
00:44:44,433 --> 00:44:46,977
‫لكن هذا كله ليس مهمًا
‫لأنني لا أستطيع الوثوق بك بحق السماء!

533
00:44:47,060 --> 00:44:50,272
‫- استمع إليّ، أنا لا أعرف شيئًا عن "فيرا".
‫- سمعت ما قالت.

534
00:44:50,772 --> 00:44:53,984
‫- لقد أخبرت أحدنا، ولم يكن أنا.
‫- ليس هناك ما يدعوني

535
00:44:54,067 --> 00:44:55,777
‫- إلى إخفاء ذلك عنك.
‫- تبًا!

536
00:44:55,861 --> 00:45:00,282
‫أتريد ألا نتبادل الحديث كسابق عهدنا،
‫وأن يصد كل منا الآخر، ونتقاتل على السيطرة؟

537
00:45:00,949 --> 00:45:03,619
‫انظر إليّ، إنني أقول الحقيقة.

538
00:45:04,411 --> 00:45:07,122
‫لست أنا من تحدثت معه "دارلين".

539
00:45:17,049 --> 00:45:20,093
‫إن لم يكن أنت…ولم يكن أنا…

540
00:45:22,721 --> 00:45:23,555
‫فمن كان؟

541
00:46:12,020 --> 00:46:13,397
‫بحثت عنك في كل مكان.

542
00:46:18,443 --> 00:46:20,445
‫لا يصح أن تجلس هناك، هذا ليس مقعدك.

543
00:46:21,571 --> 00:46:23,281
‫- لماذا؟ ظننت…
‫- ليسوا جاهزين بعد.

544
00:46:24,908 --> 00:46:26,618
‫- يجب أن ننتظر.
‫- ماذا ننتظر؟

545
00:46:27,953 --> 00:46:28,912
‫ننتظره.

546
00:46:31,039 --> 00:46:33,750
‫- أتقصدين السيد "روبوت"؟
‫- لا.

547
00:46:34,751 --> 00:46:37,462
‫- "إليوت"؟
‫- لا.

548
00:46:39,339 --> 00:46:40,298
‫الآخر.

