﻿1
00:00:00,969 --> 00:00:05,140
‫إن لم تذهبي إلى العمل غدًا،
‫فسأضطر إلى فعل شيء فظيع بأمك.

2
00:00:05,224 --> 00:00:06,350
‫أعطني هاتفك.

3
00:00:06,433 --> 00:00:10,020
‫{\an8}ضبطت إشارة واجهة برمجة التطبيقات لترسل
‫إحداثيات القمر الاصطناعي لنتشارك المواقع.

4
00:00:10,104 --> 00:00:12,815
‫حياتي بأكملها دُمرت بسببك.

5
00:00:12,898 --> 00:00:15,359
‫أنت لا تستحقين سوى الألم والعذاب الخالص.

6
00:00:15,442 --> 00:00:18,112
‫- كانت "أوليفيا" وسيطة "سوزان جايكوبز".
‫- إنها مدمنة.

7
00:00:18,195 --> 00:00:20,739
‫إن ضُبطت وهي تتعاطى العقاقير، ستخسر ابنها.

8
00:00:20,823 --> 00:00:23,117
‫- لست مثل معظم الناس.
‫- بدأت أتبين ذلك.

9
00:00:23,200 --> 00:00:25,285
‫قُتلت أمي، بل وقُتلت عمدًا.

10
00:00:25,369 --> 00:00:27,121
‫تصريح "أوليفيا" غير كاف.

11
00:00:27,204 --> 00:00:29,748
‫ألا تعرف لماذا عدنا إلى هنا؟
‫لتصبح ملك "نيويورك".

12
00:00:29,832 --> 00:00:33,210
‫ومن أجل بناء مملكتنا،
‫أحتاج إلى مهندس عبقري.

13
00:00:33,293 --> 00:00:35,838
‫- إنني أحاول مساعدته.
‫- أنت تحاولين تدميري.

14
00:00:35,921 --> 00:00:37,631
‫لن أتكلم معك بعد الآن.

15
00:00:37,714 --> 00:00:39,049
‫اقتحم أحد مرضاك حاسوبي.

16
00:00:39,133 --> 00:00:41,510
‫- "كريستا".
‫- لا أشعر بالأمان في وجودك.

17
00:00:42,094 --> 00:00:45,264
‫إنها تعرف شيئًا يجب أن أعرفه،
‫علينا أن نتحدث.

18
00:00:49,059 --> 00:00:50,519
‫سأروي لك قصة.

19
00:00:51,520 --> 00:00:54,148
‫قصة معجزة حقيقية في عيد الميلاد.

20
00:00:54,231 --> 00:00:59,278
‫هذه…قصة متنمر ومُستضعف صغير.

21
00:01:02,573 --> 00:01:07,703
‫{\an8}كان المتنمر شريرًا وقاسيًا
‫وكان المُستضعف نحيلًا وضئيلًا.

22
00:01:07,786 --> 00:01:11,665
‫كان هذا المتنمر يعذب المُستضعف الصغير
‫كل يوم بعد اليوم المدرسي.

23
00:01:11,748 --> 00:01:14,418
‫لو كان مع المُستضعف الصغير نقودًا،
‫كانت تُسرق منه.

24
00:01:14,501 --> 00:01:18,422
‫لو انحنى المُستضعف الصغير،
‫دُهس تحت الأقدام.

25
00:01:24,720 --> 00:01:26,471
‫ما أرمي إليه

26
00:01:26,555 --> 00:01:29,725
‫أن هذا المتنمر كان يمتلك
‫ذلك المُستضعف امتلاكًا،

27
00:01:29,808 --> 00:01:33,145
‫لكن…حدث شيء غيّر كل شيء.

28
00:01:34,354 --> 00:01:38,025
‫في قصة عيد الميلاد هذه،

29
00:01:38,901 --> 00:01:41,361
‫حالف الحظ المُستضعف الصغير في الهدايا.

30
00:01:41,445 --> 00:01:45,199
‫أكثر ما كان يحب المُستضعف الصغير،

31
00:01:45,282 --> 00:01:49,119
‫أكثر من عائلته وربه ووطنه…

32
00:01:50,954 --> 00:01:51,872
‫رياضة البيسبول.

33
00:01:53,749 --> 00:01:55,375
‫كان يعشقها.

34
00:01:56,376 --> 00:01:59,922
‫صبيحة عيد الميلاد هذا،

35
00:02:00,005 --> 00:02:05,636
‫حين خرج من غرفة نومه ونظر تحت الشجرة…

36
00:02:07,554 --> 00:02:08,388
‫خمني ماذا وجد.

37
00:02:12,601 --> 00:02:17,356
‫مضرب بيسبول من الألمنيوم
‫طراز "إيستون ماغنوم".

38
00:02:20,067 --> 00:02:23,570
‫أمسك المُستضعف الصغير
‫بذلك المضرب وخرج فورًا ليلعب.

39
00:02:25,072 --> 00:02:27,699
‫لم ينزع حتى شريط الهدايا، لفرط حماسه.

40
00:02:28,367 --> 00:02:31,411
‫وسرعان ما وصل إلى ملعب الحي،

41
00:02:31,495 --> 00:02:34,456
‫وأخذ يضرب الكرات وكأنه محترف حتى…

42
00:02:37,042 --> 00:02:41,672
‫جاء المتنمر، ورأى ذلك المضرب.

43
00:02:44,424 --> 00:02:47,886
‫وحين وصل إليه المتنمر…

44
00:02:49,221 --> 00:02:51,640
‫دون أي سابق إنذار…

45
00:02:52,641 --> 00:02:53,475
‫فجأةً…

46
00:02:55,269 --> 00:02:59,564
‫تناثرت الدماء…في كل مكان.

47
00:03:00,232 --> 00:03:03,902
‫دماء على الأرض، دماء على المُستضعف الصغير…

48
00:03:05,612 --> 00:03:08,490
‫دماء تقطر من شريط الهدايا
‫الذي لا يزال ملفوفًا حول ذلك المضرب.

49
00:03:11,785 --> 00:03:14,830
‫ضرب المُستضعف الصغير رأس
‫ذلك الوغد حتى أخرج منها كل أسنانه.

50
00:03:15,622 --> 00:03:19,584
‫فتح جمجمته، فخرجت مقلتاه على أرضية الملعب.

51
00:03:27,509 --> 00:03:29,636
‫كل هذا لأن المُستضعف الصغير فهم الحقيقة.

52
00:03:32,597 --> 00:03:37,811
‫ربما صُنع ذلك المضرب للعب البيسبول،
‫لكن لم يكن هو الغرض منه.

53
00:03:40,188 --> 00:03:41,440
‫لا.

54
00:03:42,357 --> 00:03:44,735
‫في تلك اللحظة، بين يدي المُستضعف الصغير،

55
00:03:45,277 --> 00:03:47,738
‫وُجد المضرب ليحطم رأس ذلك الوغد.

56
00:03:54,786 --> 00:03:56,121
‫تعرفين يا آنسة "كريستا"،

57
00:03:57,331 --> 00:04:00,208
‫لكل منا غاية في هذه الدنيا…

58
00:04:01,501 --> 00:04:05,172
‫ومصيرنا في الحياة أن ننتظر الأقدار

59
00:04:05,255 --> 00:04:07,215
‫حتى تكشف لنا تلك الغاية.

60
00:04:14,598 --> 00:04:16,516
‫لكنك لم تعودي بحاجة إلى البحث.

61
00:04:20,103 --> 00:04:22,147
‫لأن يومك المُنتظر قد جاء.

62
00:04:26,860 --> 00:04:27,903
‫هل أُخبرك بالسبب؟

63
00:04:35,035 --> 00:04:36,828
‫سأُحطم "إليوت".

64
00:04:38,872 --> 00:04:41,249
‫وستكونين مضرب الألمنيوم الخاص بي.

65
00:04:59,226 --> 00:05:03,730
‫- أنا…في طريقي إلى منزل "أوليفيا" الآن.
‫- كيف ستصل إلى مديرها؟

66
00:05:03,814 --> 00:05:06,274
‫نحتاج إلى بيانات تسجيله لتحويل النقود.

67
00:05:07,484 --> 00:05:09,319
‫لا تقلقي حيال ذلك، لديّ خطة.

68
00:05:10,737 --> 00:05:13,156
‫هل نجح اختراق التوكيل
‫في شركة "الواقع الافتراضي"؟

69
00:05:14,157 --> 00:05:17,452
‫أجل، نجحنا، أرى كل المُعاملات
‫على الشبكة بلا ترميز.

70
00:05:18,286 --> 00:05:22,082
‫ماذا عن اجتماع مجموعة "ديوس"؟
‫هل نعرف أين سينعقد؟

71
00:05:22,749 --> 00:05:25,460
‫أرسل لي "برايس" الموقع،
‫ستجدينه في وارد بريدك الإلكتروني.

72
00:05:26,169 --> 00:05:28,839
‫هناك فندق في الجهة المقابلة
‫سندير منه عملنا.

73
00:05:32,718 --> 00:05:33,719
‫هل تسمعينني؟

74
00:05:36,096 --> 00:05:36,972
‫"دارلين"؟

75
00:05:39,349 --> 00:05:40,225
‫نعم.

76
00:05:42,811 --> 00:05:46,064
‫في ذلك اليوم، حين…قلت

77
00:05:46,148 --> 00:05:48,900
‫إنني ما كان يجب أن أسمح لك
‫بالعودة إلى حياتي…

78
00:05:50,402 --> 00:05:51,445
‫كنت بغيضًا.

79
00:05:53,822 --> 00:05:54,656
‫آسف.

80
00:05:56,908 --> 00:05:59,828
‫لا يزال برنامج تتبع الإشارة
‫الذي وضعته على هاتفك يعمل، صحيح؟

81
00:06:00,996 --> 00:06:01,913
‫أجل، لماذا؟

82
00:06:03,748 --> 00:06:04,833
‫توخ الحذر فحسب.

83
00:06:06,126 --> 00:06:08,587
‫أبق هاتفك مفتوحًا حتى أرى مكانك.

84
00:06:10,547 --> 00:06:11,840
‫لا أريد أن أخسرك مرة أخرى.

85
00:06:18,847 --> 00:06:21,266
‫- شكرًا.
‫- يجب أن أنهي المكالمة.

86
00:06:36,239 --> 00:06:37,157
‫"إلي".

87
00:06:39,659 --> 00:06:41,286
‫لم أرك منذ وقت طويل يا ابن العم.

88
00:06:42,412 --> 00:06:43,997
‫لماذا أجد هذا المكان مألوفًا؟

89
00:06:44,080 --> 00:06:44,998
‫هل هو معك؟

90
00:06:45,832 --> 00:06:47,417
‫بالطبع معي يا أخي.

91
00:06:52,297 --> 00:06:53,256
‫تحت المائدة.

92
00:07:03,391 --> 00:07:04,226
‫إلى أين أنت ذاهب؟

93
00:07:04,726 --> 00:07:05,810
‫يجب أن أنصرف.

94
00:07:06,603 --> 00:07:08,980
‫{\an8}هل ستنصرف بهذه السرعة؟
‫ظننت أننا سنتبادل أخبارنا.

95
00:07:09,898 --> 00:07:12,192
‫آسف يا رجل، لديّ مشاغل.

96
00:07:14,069 --> 00:07:16,822
‫اسمع، اعلم أنني أصبحت
‫أزاول العمل الحر طوال الوقت.

97
00:07:17,322 --> 00:07:19,366
‫ولائي الوحيد للمال العظيم.

98
00:07:20,242 --> 00:07:21,201
‫فاحتفظ برقم هاتفي.

99
00:07:21,284 --> 00:07:24,496
‫لو احتجت إلى شيء، فالجأ إليّ.

100
00:07:25,413 --> 00:07:28,625
‫{\an8}تصرفاتك غريبة، لكن لا تُطل الغياب،
‫أتفهم ما أعنيه؟

101
00:07:33,630 --> 00:07:34,589
‫سلام يا "إلي".

102
00:07:51,106 --> 00:07:54,067
‫ليس من الضروري أن نفعل هذا،
‫يمكننا إيجاد طريقة للتحدث معها.

103
00:07:54,150 --> 00:07:55,318
‫وإن رفضت؟

104
00:07:56,278 --> 00:07:59,114
‫- نتفاوض معها بطريقة عقلانية.
‫- وإن أصرت على الرفض؟

105
00:08:00,323 --> 00:08:03,326
‫لا وقت لدينا للمُجازفة،
‫هذا هو السبيل الوحيد.

106
00:08:06,288 --> 00:08:08,623
‫ما توشك على فعله تجاوز للحدود.

107
00:08:09,916 --> 00:08:12,127
‫ألا ترى أنه قد فات أوان ذلك؟

108
00:08:15,338 --> 00:08:16,548
‫إنه على حق.

109
00:08:16,631 --> 00:08:19,551
‫كنا نتبع قواعد ثابتة،
‫كانت لدينا حدود لا نتجاوزها،

110
00:08:19,634 --> 00:08:20,969
‫معايير وضعناها.

111
00:08:21,469 --> 00:08:23,930
‫لكن يبدو أنها قد خضعت إلى تعديلات هائلة.

112
00:08:24,598 --> 00:08:27,976
‫السؤال هو، أنستطيع إعادة تلك الحدود،

113
00:08:28,059 --> 00:08:30,437
‫أم أنه قد فات الأوان، كما قال؟

114
00:08:31,062 --> 00:08:32,355
‫شكرًا.

115
00:08:32,981 --> 00:08:34,900
‫كوبان من القهوة بالشوكولاتة والنعناع.

116
00:08:35,817 --> 00:08:38,445
‫ماذا كنت تفعلين
‫في "بايكس هولو" صباح اليوم؟

117
00:08:40,280 --> 00:08:41,323
‫كيف دخلت؟

118
00:08:42,949 --> 00:08:44,034
‫أين أخوك؟

119
00:08:46,786 --> 00:08:48,163
‫هل أخذته إلى مكان ما؟

120
00:08:50,040 --> 00:08:51,249
‫ألا يزال في المدينة؟

121
00:09:00,467 --> 00:09:01,301
‫حسنًا.

122
00:09:09,601 --> 00:09:11,686
‫تبًا يا "دارلين"، ليتك ما أوقفت السيارة.

123
00:09:12,187 --> 00:09:13,104
‫بمن تتصلين؟

124
00:09:14,105 --> 00:09:15,774
‫لا يمكنك إبلاغ المباحث الفيدرالية.

125
00:09:15,857 --> 00:09:18,777
‫{\an8}لو اكتشف "جيش الظلام" موقع
‫تلك الجريمة، سيرسلون شخصًا…

126
00:09:18,860 --> 00:09:19,903
‫لقد أرسلوه فعلًا.

127
00:09:24,199 --> 00:09:25,158
‫اجلسي.

128
00:09:26,785 --> 00:09:31,414
‫شخص يتحدث باستمرار
‫مع كيان غير مرئي وغير موجود،

129
00:09:31,498 --> 00:09:32,749
‫ويتجادل معه.

130
00:09:32,832 --> 00:09:35,168
‫الكيان غير المرئي يقاطع حديثه أحيانًا.

131
00:09:35,251 --> 00:09:39,005
‫هذا "إكسيدور"، وهذه طبيعة "جان ماتاياس".

132
00:09:39,089 --> 00:09:40,465
‫- "كلوروكس".
‫- "ماركت".

133
00:09:41,174 --> 00:09:42,384
‫كيف أساعدك؟

134
00:09:42,467 --> 00:09:43,343
‫إنها بحوزتي.

135
00:09:45,095 --> 00:09:46,262
‫أحسنت.

136
00:09:47,055 --> 00:09:48,348
‫وأخوها؟

137
00:09:49,140 --> 00:09:50,934
‫لا، وهي ترفض تسليمه.

138
00:09:54,729 --> 00:09:56,189
‫هذا ليس رائعًا.

139
00:09:57,899 --> 00:10:00,610
‫أبقيها تحت الحراسة، دعيني أعرض الأمر.

140
00:10:00,694 --> 00:10:02,153
‫سأعاود الاتصال بك بعد قليل.

141
00:10:03,571 --> 00:10:05,407
‫عودة نبي إنجيلي.

142
00:10:05,490 --> 00:10:09,494
‫يلقي "ماتاياس" مواعظ عن الموت
‫والتوبة قبل عودة "المسيح".

143
00:10:09,577 --> 00:10:11,788
‫- غير المختارين…
‫- مرحبًا يا عزيزتي.

144
00:10:11,871 --> 00:10:13,206
‫سيُقتلون بوحشية.

145
00:10:19,004 --> 00:10:20,964
‫أحضرت القهوة بالشوكولاتة والنعناع.

146
00:10:26,469 --> 00:10:28,555
‫قالوا إنه مشروب يعبر عن روح عيد الميلاد.

147
00:10:29,806 --> 00:10:31,933
‫نحن في عيد الميلاد فعلًا.

148
00:10:35,103 --> 00:10:35,979
‫كم أنت رقيق.

149
00:10:45,530 --> 00:10:46,531
‫أتريد أن تدخل؟

150
00:10:47,949 --> 00:10:48,867
‫نعم.

151
00:10:50,660 --> 00:10:51,494
‫حسنًا.

152
00:11:11,306 --> 00:11:13,933
‫ما سأقوله لك سيبدو…

153
00:11:16,978 --> 00:11:17,896
‫جنونيًا بعض الشيء.

154
00:11:22,650 --> 00:11:23,526
‫ما الأمر؟

155
00:11:27,739 --> 00:11:29,073
‫بشأن عملائك.

156
00:11:31,826 --> 00:11:32,744
‫عملائي؟

157
00:11:34,579 --> 00:11:36,414
‫في "مصرف (قبرص) الوطني".

158
00:11:48,218 --> 00:11:49,719
‫لم أخبرك بمكان عملي من قبل.

159
00:11:52,430 --> 00:11:55,517
‫مصرف معظم معاملاته مع مجموعة "ديوس".

160
00:11:59,479 --> 00:12:00,980
‫ما هذا بحق السماء؟

161
00:12:01,064 --> 00:12:04,734
‫إنها منظمة إجرامية تستغل نفوذها وثروتها

162
00:12:04,818 --> 00:12:07,070
‫في إدارة العالم دون أن يعرف أحد.

163
00:12:09,322 --> 00:12:11,825
‫- حسنًا، لا أعرف سبب مجيئك…
‫- ميدان "تيانانمين".

164
00:12:12,408 --> 00:12:13,785
‫الحرب الأهلية في "الكونغو".

165
00:12:14,327 --> 00:12:15,662
‫حربا "العراق".

166
00:12:17,038 --> 00:12:19,666
‫مذبحة الميليشيات في "إل سالادو".

167
00:12:22,544 --> 00:12:24,337
‫التفجيرات المُنفّذة بالحاسوب.

168
00:12:25,839 --> 00:12:27,757
‫وليست تلك أخطر 5 عمليات نفذوها.

169
00:12:29,676 --> 00:12:30,510
‫حسنًا…

170
00:12:32,637 --> 00:12:34,389
‫بدأت تخيفني حقًا.

171
00:12:36,099 --> 00:12:39,269
‫أخبرني بما ترمي إليه،
‫لماذا تعرف مكان عملي؟

172
00:12:39,853 --> 00:12:40,687
‫اقتحمت حاسوبك.

173
00:12:42,856 --> 00:12:43,731
‫المعذرة؟

174
00:12:46,526 --> 00:12:47,402
‫اقتحمت حاسوبك.

175
00:12:50,905 --> 00:12:51,739
‫لماذا؟

176
00:12:53,491 --> 00:12:55,326
‫أريدك أن تفعلي شيئًا من أجلي.

177
00:12:57,412 --> 00:12:59,455
‫ما…؟ ما هذا؟

178
00:12:59,539 --> 00:13:01,958
‫أريدك أن تجري اتصالًا هاتفيًا، بمديرك.

179
00:13:03,001 --> 00:13:05,128
‫اقتحمت خادم وكالتهم بالفعل،

180
00:13:05,211 --> 00:13:08,131
‫وأحتاج إلى أن يدخل فحسب
‫كي أنسخ بيانات دخوله.

181
00:13:09,340 --> 00:13:11,801
‫أعرف أن الأمر غير منطقي بالنسبة إليك الآن…

182
00:13:12,719 --> 00:13:14,137
‫لكن صدقيني يا "أوليفيا"…

183
00:13:16,431 --> 00:13:17,724
‫إنهم يستغلونك.

184
00:13:20,727 --> 00:13:21,936
‫هل هم من يستغلونني؟

185
00:13:22,020 --> 00:13:23,021
‫نعم.

186
00:13:23,646 --> 00:13:24,689
‫لكنني أستطيع منعهم.

187
00:13:25,857 --> 00:13:27,400
‫أستطيع منعهم نهائيًا.

188
00:13:28,443 --> 00:13:30,486
‫لا ينقصني سوى اتصال هاتفي منك.

189
00:13:36,951 --> 00:13:38,036
‫اخرج.

190
00:13:40,496 --> 00:13:41,497
‫لا تفعلي هذا.

191
00:13:41,581 --> 00:13:42,916
‫أتمزح بحق السماء؟

192
00:13:42,999 --> 00:13:45,126
‫انتهت هذه المحادثة.

193
00:13:46,544 --> 00:13:47,462
‫اخرج بحق السماء.

194
00:13:49,130 --> 00:13:49,964
‫الآن.

195
00:14:22,121 --> 00:14:24,290
‫ماذا سيحدث إن فشلت في تحليل للمخدرات؟

196
00:14:28,211 --> 00:14:29,170
‫ماذا قلت؟

197
00:14:31,297 --> 00:14:33,007
‫أعرف بمعركة الحضانة التي تخوضينها.

198
00:14:37,971 --> 00:14:40,014
‫إن جاء تحليل الأوكسيكودون في دمك موجبًا…

199
00:14:40,098 --> 00:14:42,850
‫عم تتحدث بحق السماء؟
‫أقلعت عن تعاطيه منذ 8 أعوام.

200
00:14:46,354 --> 00:14:47,188
‫لا، لم تُقلعي.

201
00:15:13,298 --> 00:15:14,299
‫أدسست لي مخدرًا؟

202
00:15:19,637 --> 00:15:21,514
‫كان يجب أن أتأكد من استماعك إليّ.

203
00:15:22,849 --> 00:15:24,809
‫ستتصلين بمديرك في "قبرص".

204
00:15:24,892 --> 00:15:28,146
‫ستجعلينه يدخل إلى موقع المصرف،
‫وهذا كل شيء.

205
00:15:28,980 --> 00:15:29,856
‫ثم سأرحل.

206
00:15:39,324 --> 00:15:40,825
‫إن لم تنفذي ما أطلبه…

207
00:15:43,703 --> 00:15:44,829
‫ستخسرين ابنك.

208
00:15:56,132 --> 00:15:57,508
‫لماذا تفعل هذا؟

209
00:16:04,349 --> 00:16:05,725
‫كان الوقت يداهمني.

210
00:16:08,728 --> 00:16:10,772
‫كانت هذه أسرع طريقة لإقناعك.

211
00:16:19,697 --> 00:16:24,869
‫التُقطت على بعد 1,6 كيلومترًا من مكان
‫احتراق الشاحنة التي تتبع السيد "ألدرسون".

212
00:16:26,037 --> 00:16:29,540
‫عثرنا على أخته، لكننا لا نزال نبحث عنه.

213
00:16:31,209 --> 00:16:32,668
‫حين نجده…

214
00:16:34,379 --> 00:16:35,213
‫أعتقد…

215
00:16:38,800 --> 00:16:39,884
‫ماذا تعتقدين؟

216
00:16:42,512 --> 00:16:45,056
‫حان الوقت يا سيدي الوزير "جانغ".

217
00:16:46,057 --> 00:16:47,725
‫صار يشكل خطرًا كبيرًا.

218
00:16:47,809 --> 00:16:48,935
‫أنت تتصرفين بحماقة.

219
00:16:49,936 --> 00:16:52,313
‫إن قتلناه، سيموت معه رمز اقتحام الشحنة.

220
00:16:53,314 --> 00:16:55,608
‫اجتماع مجموعة "ديوس" الليلة.

221
00:16:56,401 --> 00:17:00,279
‫- فكري فيما تقولين.
‫- الأعضاء سيكونون هناك، هذه مُجازفة شديدة.

222
00:17:00,363 --> 00:17:03,866
‫لن أشاهد كل شيء يضيع مرة أخرى
‫بعدما اقتربت إلى هذا الحد.

223
00:17:05,993 --> 00:17:10,456
‫أريدك أن تجدي السيد "ألدرسون"
‫وأن تحضريه إليّ.

224
00:17:10,540 --> 00:17:14,127
‫يجب أن يرى الإمكانيات الكاملة
‫لما نعمل على تطويره.

225
00:17:19,132 --> 00:17:22,135
‫حان الوقت ليفهم أننا في صف واحد.

226
00:17:41,195 --> 00:17:42,405
‫- "بليسمات".
‫- "بانديت".

227
00:17:42,488 --> 00:17:44,240
‫كيف الحال هناك؟

228
00:17:45,450 --> 00:17:46,284
‫على ما يُرام.

229
00:17:46,868 --> 00:17:48,119
‫خبر سار وآخر سيئ.

230
00:17:48,202 --> 00:17:50,413
‫الزعماء يريدون "إليوت"، لا أخته.

231
00:17:50,496 --> 00:17:52,957
‫أفترض أنها لم تعترف بمكانه بعد، صحيح؟

232
00:17:53,791 --> 00:17:54,876
‫لا يمكن أن تفعل ذلك.

233
00:17:56,169 --> 00:17:57,920
‫سمعتها تتحدث معه قبل قليل.

234
00:17:58,004 --> 00:18:01,757
‫- نستطيع معرفة موقعه من هاتفها.
‫- هذا مثير للاهتمام.

235
00:18:01,841 --> 00:18:03,634
‫وأفترض أن هاتفها معك.

236
00:18:03,718 --> 00:18:06,053
‫أجل، إنه معي، أي أننا لا نحتاج إليها.

237
00:18:06,888 --> 00:18:10,600
‫رائع، إذًا، سآتي مع فريقي لآخذ الهاتف.

238
00:18:12,560 --> 00:18:14,437
‫- وماذا عنها؟
‫- اقتليها.

239
00:18:26,324 --> 00:18:27,366
‫ماذا؟

240
00:18:27,450 --> 00:18:30,328
‫قلتها بنفسك، لا نحتاج إليها،
‫هذا يقلل من المُخلّفات.

241
00:18:35,333 --> 00:18:37,835
‫يمكنك تولي الأمر، أليس كذلك؟

242
00:18:39,712 --> 00:18:42,590
‫لأنني أتذكر آخر مرة لم تشعري فيها
‫بالقدرة الكاملة على…

243
00:18:42,673 --> 00:18:43,508
‫كلا.

244
00:18:45,760 --> 00:18:46,928
‫- أنا بخير.
‫- إنما أقول،

245
00:18:47,011 --> 00:18:50,181
‫إن لم تشعري بأنك تملكين القدرة الكاملة،
‫مثل المرة الماضية،

246
00:18:50,264 --> 00:18:52,517
‫فعليك أن تخبريني كي أقتطع وقتًا

247
00:18:52,600 --> 00:18:54,227
‫لأقتل أمك وعائلتك كلها.

248
00:18:54,310 --> 00:18:55,186
‫كلا.

249
00:18:57,522 --> 00:18:58,689
‫يمكنني تولي الأمر.

250
00:18:58,773 --> 00:19:03,986
‫رائع، سآتي في تمام الـ3:30،
‫احرصي على أن تكوني قد انتهيت قبل ذلك.

251
00:19:06,531 --> 00:19:07,365
‫ماذا؟

252
00:19:17,250 --> 00:19:18,167
‫ماذا قالوا؟

253
00:19:26,968 --> 00:19:28,886
‫تبًا، ما هذا بحق السماء؟

254
00:19:30,304 --> 00:19:32,223
‫مهلًا، انتظري، مهلًا بحق السماء.

255
00:19:34,267 --> 00:19:35,142
‫انهضي.

256
00:19:39,480 --> 00:19:41,023
‫ماذا تفعلين بحق السماء؟

257
00:19:41,524 --> 00:19:42,775
‫أحافظ على سلامة عائلتي.

258
00:19:43,276 --> 00:19:44,110
‫اركعي.

259
00:19:50,950 --> 00:19:52,326
‫إذًا، أهي النهاية؟

260
00:19:54,370 --> 00:19:56,706
‫أيأمرونك بقتلي، فتفعلين ذلك ببساطة؟

261
00:19:56,789 --> 00:19:58,207
‫سيرشدهم هاتفك إلى مكان "إليوت".

262
00:19:58,291 --> 00:20:00,126
‫- إنهم لا يحتاجون إليك.
‫- هذا جنون.

263
00:20:00,209 --> 00:20:02,628
‫هذه ليست طبيعتك يا "دوم"،
‫ليس من الضروري أن تفعلي هذا.

264
00:20:02,712 --> 00:20:05,923
‫لا أصدق أنك تملكين الجرأة على قول ذلك،
‫لقد دمرت حياتي.

265
00:20:06,007 --> 00:20:08,301
‫فعلت، أعترف بذلك،
‫لكن هذا لا يعني أن تصبحي هكذا.

266
00:20:08,384 --> 00:20:10,845
‫أنت لا تقتلين الناس بدم بارد.

267
00:20:10,928 --> 00:20:13,556
‫- أنا هنا بسببك.
‫- أعرف.

268
00:20:13,639 --> 00:20:15,224
‫- أنت فعلت هذا بي.
‫- أعرف.

269
00:20:16,934 --> 00:20:18,144
‫أنت كنت على حق.

270
00:20:18,728 --> 00:20:20,021
‫كنت مخطئة.

271
00:20:20,563 --> 00:20:23,774
‫امنحيني الفرصة لتصحيح الوضع،
‫يمكنني إخراجك من هذا المأزق.

272
00:20:24,400 --> 00:20:25,526
‫لا يوجد مخرج.

273
00:20:25,610 --> 00:20:28,404
‫- لديّ خطة.
‫- أتظنين أن خطتك تهمني؟

274
00:20:28,487 --> 00:20:31,365
‫سنقضي على "جيش الظلام" نهائيًا،
‫سيُنفذ الأمر الليلة.

275
00:20:32,533 --> 00:20:33,743
‫فات الأوان.

276
00:20:34,827 --> 00:20:37,288
‫أرجوك يا "دوم"، لم يفت الأوان.

277
00:20:37,371 --> 00:20:40,833
‫لا، هذا ما يجب أن يحدث،
‫لا يوجد وقت كاف، فات الأوان.

278
00:20:41,334 --> 00:20:42,209
‫{\an8}"دوم"، استمعي إليّ.

279
00:20:42,293 --> 00:20:43,419
‫إنهم آتون في الـ3:30.

280
00:20:43,502 --> 00:20:47,131
‫{\an8}استمعي إليّ، أعرف أنني أخطأت،
‫لكن لم يفت الأوان.

281
00:20:47,715 --> 00:20:52,345
‫{\an8}لو تركتني، أستطيع أن أمنع هذا،
‫أقسم بالرب، لو تركتني فحسب.

282
00:20:52,887 --> 00:20:54,138
‫- آسفة.
‫- أرجوك.

283
00:20:56,724 --> 00:20:58,309
‫لا، أرجوك.

284
00:20:58,392 --> 00:20:59,894
‫لا تفعلي ما تندمين عليه يا "دوم".

285
00:20:59,977 --> 00:21:01,228
‫لا تفعلي ما تندمين عليه.

286
00:21:01,312 --> 00:21:04,315
‫{\an8}لا تفعلي ما تندمين عليه يا "دوم"،
‫أرجوك يا "دوم"، لا تفعلي ما تندمين عليه.

287
00:21:04,398 --> 00:21:07,026
‫{\an8}ليس من الضروري أن تفعلي هذا،
‫أنت امرأة صالحة.

288
00:21:07,109 --> 00:21:09,070
‫- هذه ليست طبيعتك.
‫- اصمتي.

289
00:21:15,493 --> 00:21:16,661
‫تبًا.

290
00:21:16,744 --> 00:21:18,329
‫تبًا.

291
00:21:20,206 --> 00:21:21,040
‫تبًا.

292
00:21:21,791 --> 00:21:23,626
‫متى يستطيع معاودة الاتصال بي؟

293
00:21:25,878 --> 00:21:27,004
‫الأمر عاجل، أجل.

294
00:21:29,507 --> 00:21:32,426
‫أعرف، لكن الأمر يتعلق بالسيد
‫"كوكلاشيف"، يجب أن يعرف.

295
00:21:35,388 --> 00:21:36,222
‫حسنًا، رائع.

296
00:21:38,933 --> 00:21:39,892
‫عيد ميلاد مجيدًا.

297
00:21:47,817 --> 00:21:49,944
‫- متى سيتصل في تصورك؟
‫- تبًا لك.

298
00:21:56,742 --> 00:21:58,828
‫انتهت حياتي، أريدك أن تعرف ذلك.

299
00:22:00,162 --> 00:22:02,498
‫ما عليك سوى التحدث معه، ثم سأنصرف.

300
00:22:04,625 --> 00:22:06,210
‫لن يوجد ما يربطك بالأمر.

301
00:22:08,421 --> 00:22:09,880
‫أتظن أن المسألة بهذه البساطة؟

302
00:22:12,466 --> 00:22:13,884
‫لقد دسست المخدر لمدمنة.

303
00:22:16,095 --> 00:22:17,221
‫ستتجاوزين الأمر.

304
00:22:18,973 --> 00:22:20,808
‫أيها الحقير المتعجرف.

305
00:22:23,060 --> 00:22:26,647
‫ربما تستطيع أن تزل وتتعاطاه مرة
‫دون أن يحدث ضرر كبير، لكنني لا أستطيع.

306
00:22:27,565 --> 00:22:28,774
‫إنه يدمرني.

307
00:22:30,776 --> 00:22:31,902
‫لذا، تبًا لك.

308
00:22:35,656 --> 00:22:38,909
‫كان عليك أن تفكري في ذلك
‫قبل أن تعملي لحسابهم.

309
00:22:40,369 --> 00:22:41,829
‫ما معنى ذلك؟

310
00:22:45,082 --> 00:22:46,959
‫مصرف خارج البلاد في "قبرص".

311
00:22:48,544 --> 00:22:50,671
‫أنت تعرفين نوعية ما يُحوّل إليه من نقود.

312
00:22:52,590 --> 00:22:55,050
‫بربك، أنت لست غبية.

313
00:22:57,011 --> 00:22:59,346
‫أنا واثق من أنك كنت تعرفين في داخلك.

314
00:22:59,430 --> 00:23:01,056
‫اخترت أن تغضي الطرف.

315
00:23:02,099 --> 00:23:04,393
‫اختياراتي ليست من شأنك.

316
00:23:04,477 --> 00:23:05,352
‫أفهم الوضع.

317
00:23:06,896 --> 00:23:09,064
‫كنت بحاجة إلى وظيفة، وعدوك براتب كبير.

318
00:23:09,148 --> 00:23:11,650
‫هكذا يستدرجون الناس، هذا أسلوبهم.

319
00:23:13,068 --> 00:23:14,695
‫يحاصرون الجميع

320
00:23:14,778 --> 00:23:18,115
‫حتى لا يبقى لنا سوى التنازل عن أنفسنا.

321
00:23:19,658 --> 00:23:21,744
‫لهذا يجب أن أكمل ما أفعله.

322
00:23:22,870 --> 00:23:24,205
‫إنهم يؤذونك…

323
00:23:26,207 --> 00:23:28,042
‫كما يؤذوننا جميعًا.

324
00:23:29,043 --> 00:23:30,961
‫لا يؤذيني أحد الآن سواك.

325
00:23:36,467 --> 00:23:39,678
‫أتساءل عن عدد من آذيتهم لتصل إلى مرادك.

326
00:23:44,892 --> 00:23:46,352
‫كم كان عددهم يا "إليوت"؟

327
00:23:50,814 --> 00:23:53,317
‫كم شخصًا عانى بسببك؟

328
00:24:01,992 --> 00:24:02,993
‫هل كان الأمر يستحق العناء؟

329
00:24:22,012 --> 00:24:22,972
‫أنا في حالة مزرية.

330
00:24:25,307 --> 00:24:26,475
‫أيمكنني دخول الحمام؟

331
00:24:29,019 --> 00:24:29,853
‫تفضلي.

332
00:24:45,578 --> 00:24:49,039
‫أخبرني، هل كانت مضاجعتي جزءًا
‫من الخطة أم حدث ذلك بطريق الخطأ؟

333
00:24:52,126 --> 00:24:53,085
‫حدث بطريق الخطأ.

334
00:24:59,758 --> 00:25:00,593
‫هذا لطيف.

335
00:25:20,154 --> 00:25:21,405
‫أوشك الأمر على الانتهاء.

336
00:25:23,073 --> 00:25:26,160
‫حين يعاود مديرها الاتصال بها،
‫سنحصل على ما نحتاج إليه وننصرف.

337
00:25:33,125 --> 00:25:34,460
‫كان الأمر سيتم بسهولة أكبر

338
00:25:34,543 --> 00:25:37,546
‫لولا إنكارها الشديد
‫لحقيقة من تعمل لحسابهم.

339
00:25:40,007 --> 00:25:40,883
‫ها هو…

340
00:25:42,760 --> 00:25:43,761
‫حس الرهبة.

341
00:25:46,430 --> 00:25:49,642
‫لا يحدث هذا إلا حين تتجاوز حدًا
‫لم تعرف حتى أنه موجود.

342
00:25:51,852 --> 00:25:53,562
‫ربما كان ذلك الشعور بالرهبة جيدًا.

343
00:26:00,361 --> 00:26:03,155
‫في النهاية، حين تدرك أنك تجاوزت حدًا…

344
00:26:06,408 --> 00:26:08,369
‫فهذا يعني أنه كان لا يزال موجودًا لديك.

345
00:26:11,664 --> 00:26:14,208
‫أما حين تتجاوز تلك الحدود جميعًا…

346
00:26:15,125 --> 00:26:16,877
‫فلن يبقى أمامك إلا الظلام.

347
00:26:20,839 --> 00:26:22,049
‫إنه مصاب بالأرق…

348
00:26:23,258 --> 00:26:24,510
‫والحصر النفسي الاجتماعي.

349
00:26:24,593 --> 00:26:26,261
‫لا أعرف ماذا أقول لك غير ذلك.

350
00:26:26,762 --> 00:26:30,641
‫إدمان المورفين والسجن ووفاة والده.

351
00:26:30,724 --> 00:26:32,726
‫أنت تخبرينني بذرائع سخيفة.

352
00:26:34,019 --> 00:26:35,396
‫أريد مفتاح شخصيته.

353
00:26:40,234 --> 00:26:41,318
‫أرجوك أن تُخلي سبيلي.

354
00:26:42,152 --> 00:26:44,947
‫أيًا يكن ما تبحث عنه، ليس معي.

355
00:26:45,030 --> 00:26:47,991
‫أعرف أنه كانت تجمعكما علاقة خاصة.

356
00:26:52,037 --> 00:26:52,955
‫خاصة؟

357
00:26:55,082 --> 00:26:56,083
‫لقد اقتحم حاسوبي.

358
00:26:57,418 --> 00:26:59,420
‫لقد هدد آخر أحبائي.

359
00:26:59,503 --> 00:27:00,504
‫لقد هددني.

360
00:27:01,797 --> 00:27:04,550
‫اضطُررت إلى التوقف عن مقابلته
‫لأنه كان يخيفني كثيرًا.

361
00:27:04,633 --> 00:27:05,968
‫لم تخشيه.

362
00:27:07,177 --> 00:27:08,595
‫بل كنت تحبينه.

363
00:27:14,393 --> 00:27:16,437
‫رأيت التعبير الذي علا وجهك.

364
00:27:17,980 --> 00:27:18,814
‫لا تكذبي عليّ.

365
00:27:22,317 --> 00:27:23,569
‫هذه الطريقة لن تنفع.

366
00:27:26,071 --> 00:27:27,239
‫نوبات غضبك.

367
00:27:29,116 --> 00:27:31,201
‫مجرد تعرضك إلى التنمر في طفولتك…

368
00:27:32,119 --> 00:27:33,996
‫وإيذاء الناس لك…

369
00:27:35,456 --> 00:27:39,001
‫حتى ذلك اليوم الذي لوحت فيه بالمضرب
‫وتعلمت كيف ترد لهم الأذى…

370
00:27:40,836 --> 00:27:42,838
‫لا يعني أن هذه الطريقة ستنفع معي.

371
00:27:56,310 --> 00:27:57,227
‫انتظري لحظة.

372
00:28:00,564 --> 00:28:02,191
‫لحظة واحدة.

373
00:28:05,068 --> 00:28:06,361
‫آنسة "كريستا"، هل أنت…؟

374
00:28:08,197 --> 00:28:09,865
‫هل تنعتينني بالمُستضعف الصغير؟

375
00:28:14,244 --> 00:28:19,041
‫"بيناتس"، هل سمعت ما نعتتني به؟

376
00:28:20,209 --> 00:28:21,710
‫نعتتك بالمُستضعف الصغير.

377
00:28:22,336 --> 00:28:23,295
‫"خافي".

378
00:28:24,755 --> 00:28:26,632
‫هل سمعتها تنعتني بالمُستضعف الصغير؟

379
00:28:27,216 --> 00:28:28,217
‫هكذا سمعت.

380
00:28:36,433 --> 00:28:37,643
‫أرأيت؟

381
00:28:37,726 --> 00:28:39,686
‫هذا سر براعتك.

382
00:28:40,395 --> 00:28:43,273
‫حتى من أستضعفه لا يستطيع
‫أن ينعتني بالمُستضعف.

383
00:28:44,191 --> 00:28:45,567
‫يا إلهي.

384
00:28:51,198 --> 00:28:52,699
‫- من هذا؟
‫- "جيسون".

385
00:28:57,454 --> 00:28:58,831
‫"جيسون"؟

386
00:29:01,250 --> 00:29:02,084
‫أهذا حبيبك؟

387
00:29:04,461 --> 00:29:06,171
‫لعلنا نُدخله.

388
00:29:07,798 --> 00:29:10,092
‫قد يشجعك ذلك على التحدث.

389
00:29:11,844 --> 00:29:13,762
‫حبيبتي، هل أنت في الداخل؟

390
00:29:13,846 --> 00:29:15,722
‫ما رأيك يا آنسة "كريستا"؟

391
00:29:16,682 --> 00:29:19,059
‫هل نقيم حفلًا كبيرًا بمناسبة عيد الميلاد؟

392
00:29:19,643 --> 00:29:20,602
‫"كريستا"؟

393
00:29:29,278 --> 00:29:31,238
‫نجحت في إيقاف النزيف.

394
00:29:41,165 --> 00:29:42,249
‫ستكونين بخير.

395
00:29:53,927 --> 00:29:54,803
‫آسف.

396
00:30:06,732 --> 00:30:07,858
‫لا أصدقك.

397
00:30:33,926 --> 00:30:37,304
‫"(أناتولي بوجورسكي)،
‫3 مكالمات لم يُرد عليها"

398
00:30:39,806 --> 00:30:41,475
‫قلت إن الجهة التي أعمل لديها…

399
00:30:46,730 --> 00:30:48,815
‫كانت وراء مذبحة "إل سالادو".

400
00:30:58,575 --> 00:30:59,743
‫أمي ماتت هناك.

401
00:31:03,121 --> 00:31:04,039
‫أعرف.

402
00:31:13,840 --> 00:31:14,675
‫"أوليفيا"…

403
00:31:19,888 --> 00:31:21,306
‫يمكنني إيقافهم.

404
00:31:43,912 --> 00:31:44,871
‫مرحبًا.

405
00:31:47,291 --> 00:31:49,668
‫أعتذر عن إزعاجك في العيد…

406
00:31:50,711 --> 00:31:53,839
‫لكن السيد "كوكلاشيف" يحتاج
‫إلى التصريح اللازم لتحويل النقود.

407
00:32:01,263 --> 00:32:02,848
‫ألا ترى الطلب؟

408
00:32:04,308 --> 00:32:05,517
‫هل أنت متأكد؟

409
00:32:07,519 --> 00:32:09,813
‫"سجل جلسة بروتوكول طبقة المقابس الآمنة"

410
00:32:09,896 --> 00:32:11,523
‫"موقع مصرف (قبرص) الوطني"

411
00:32:13,817 --> 00:32:15,319
‫"النص التشعبي لبروتوكول التحويل"

412
00:32:15,819 --> 00:32:17,195
‫"كلمة المرور تساوي (كونفيرجينس 37)"

413
00:32:22,075 --> 00:32:24,953
‫حسنًا، هذا غريب، قال إن الأمر عاجل.

414
00:32:26,997 --> 00:32:28,332
‫ربما غيّر رأيه.

415
00:32:29,541 --> 00:32:30,375
‫سأقوم…

416
00:32:31,168 --> 00:32:34,588
‫سأراجعه ثم…أرد عليك.

417
00:32:38,258 --> 00:32:39,092
‫حسنًا، شكرًا.

418
00:32:42,679 --> 00:32:44,139
‫عيد ميلاد مجيد لك أيضًا.

419
00:32:49,102 --> 00:32:52,439
‫سأمحو كل أثر لكما أنت ومديرك
‫يورطكما في الأمر.

420
00:32:54,066 --> 00:32:55,817
‫لن يمكن ربطك بأي شيء.

421
00:32:59,571 --> 00:33:01,573
‫ربما أعمل لحساب وحوش…

422
00:33:08,538 --> 00:33:09,706
‫لكنك مثلهم.

423
00:33:12,626 --> 00:33:16,004
‫وأنت من أسوأ الأنواع، لأنك لا تدرك ذلك.

424
00:33:50,580 --> 00:33:52,499
‫تبًا.

425
00:33:52,582 --> 00:33:54,501
‫حبيبك غاضب لأنك لم تسمحي له بالدخول.

426
00:34:03,093 --> 00:34:03,927
‫حسنًا.

427
00:34:11,643 --> 00:34:12,477
‫الآن…

428
00:34:14,271 --> 00:34:18,608
‫{\an8}قبل أن يأتي ويرحل حبيبك،
‫كنت تنعتينني بالمُستضعف.

429
00:34:22,779 --> 00:34:23,905
‫اهدئي يا فتاة.

430
00:34:24,614 --> 00:34:25,949
‫لم أعتبرها إهانة.

431
00:34:26,658 --> 00:34:31,037
‫بل إن هذا خطئي،
‫لأنني لم أرو لك القصة كاملة.

432
00:34:31,121 --> 00:34:35,125
‫كنت أشرح لك دورك فحسب.

433
00:34:36,793 --> 00:34:37,794
‫أنك مضربي.

434
00:34:41,715 --> 00:34:43,717
‫لكن ذلك المضرب ليس نهاية القصة.

435
00:34:44,968 --> 00:34:46,094
‫لا.

436
00:34:56,938 --> 00:35:00,442
‫وهكذا، بعدما ضُرب حتى كاد أن يفقد حياته

437
00:35:01,193 --> 00:35:03,945
‫بواسطة ذلك المُستضعف الصغير العنيد…

438
00:35:06,072 --> 00:35:08,074
‫أفاق المتنمر في المستشفى.

439
00:35:10,577 --> 00:35:12,829
‫في تلك اللحظة دخل المُستضعف الصغير.

440
00:35:13,788 --> 00:35:16,625
‫كأنه شبح من أشباح أعياد الميلاد الماضية.

441
00:35:17,459 --> 00:35:20,462
‫رآه المتنمر، فأجهش بالبكاء،
‫كان هذا الوغد خائفًا جدًا.

442
00:35:20,545 --> 00:35:23,256
‫لا بد أنه تصور أن ذلك الصبي
‫قد جاء ليُجهز عليه.

443
00:35:26,092 --> 00:35:27,469
‫لكن هل تعرفين ما حدث؟

444
00:35:32,307 --> 00:35:33,391
‫المُستضعف الصغير…

445
00:35:34,017 --> 00:35:36,102
‫سار إلى فراش المتنمر…

446
00:35:41,608 --> 00:35:42,567
‫وأمسك بيده.

447
00:35:44,653 --> 00:35:45,487
‫أجل.

448
00:35:46,404 --> 00:35:47,906
‫أمسك بيده…

449
00:35:50,367 --> 00:35:51,451
‫هكذا.

450
00:35:54,996 --> 00:35:56,581
‫برفق ورقّة.

451
00:35:58,750 --> 00:36:00,961
‫ثم اقترب منه كثيرًا.

452
00:36:06,007 --> 00:36:07,217
‫نظر إلى المتنمر…

453
00:36:08,969 --> 00:36:10,554
‫الذي كان يشهق ويبكي.

454
00:36:12,639 --> 00:36:13,974
‫نظر إليه قائلًا،

455
00:36:18,228 --> 00:36:19,229
‫"الآن أراك."

456
00:36:26,278 --> 00:36:28,863
‫{\an8}ذهب المُستضعف الصغير لزيارته
‫بينما لم يذهب أحد غيره.

457
00:36:29,364 --> 00:36:33,243
‫رأى المتنمر كما لم يره أحد.

458
00:36:35,120 --> 00:36:36,621
‫وكان هذا كل ما تطلّبه الأمر.

459
00:36:37,831 --> 00:36:38,915
‫آنسة "كريستا"…

460
00:36:40,041 --> 00:36:44,921
‫منذ تلك اللحظة،
‫صار يمتلك ذلك المتنمر مدى الحياة.

461
00:36:51,136 --> 00:36:53,930
‫{\an8}لو أردت أن أمتلك "إليوت"،
‫فعليّ ألّا أحطمه فحسب.

462
00:36:54,681 --> 00:36:58,435
‫{\an8}أنا و"إليوت" مرتبطان ببعضنا
‫على صعيد روحاني.

463
00:36:59,436 --> 00:37:02,063
‫يجب أن ألاحقه على نفس مستواي.

464
00:37:02,147 --> 00:37:04,316
‫وتحطيمه لن يحقق الكثير.

465
00:37:04,899 --> 00:37:07,777
‫يجب أن أحطمه كي أعيد بناءه.

466
00:37:08,361 --> 00:37:11,197
‫يجب أن أجرح روحه، كي أكون أنا من يشفيه.

467
00:37:11,281 --> 00:37:13,283
‫هكذا يُمتلك المرء.

468
00:37:16,995 --> 00:37:21,041
‫والآن، يجب أن تكون الكلمات التالية
‫التي تخرج من فمك هي بالضبط ما أريد.

469
00:37:21,124 --> 00:37:23,668
‫ليس من أجلي، ولكن من أجلك.

470
00:37:24,210 --> 00:37:28,673
‫{\an8}ومن أجل حبيبك "جيسون"
‫الذي يقيم في 1404 شارع "جاي".

471
00:37:32,844 --> 00:37:34,262
‫أنت تعرفين ما أريد.

472
00:37:36,973 --> 00:37:38,183
‫يجب أن تعطيني إياه.

473
00:37:48,485 --> 00:37:51,988
‫افعلي ذلك، ولن يكون هناك
‫ما يمنع أن أخلي سبيلك.

474
00:37:58,036 --> 00:37:59,204
‫انظري في عيني.

475
00:38:05,001 --> 00:38:05,835
‫ثقي بي.

476
00:38:31,069 --> 00:38:33,363
‫اذهب إلى خزانة الملفات في مكتبي.

477
00:38:36,783 --> 00:38:38,702
‫يوجد ملف في الجارور السفلي.

478
00:38:42,580 --> 00:38:45,166
‫اختر مجموعة "سبتمبر 2015".

479
00:38:49,170 --> 00:38:50,588
‫وابحث عن اسم "إليوت".

480
00:39:08,481 --> 00:39:09,858
‫ماذا سأجد هناك؟

481
00:39:16,448 --> 00:39:17,407
‫السيد "روبوت".

482
00:39:21,661 --> 00:39:22,495
‫ما هذا؟

483
00:39:25,957 --> 00:39:26,791
‫هذا…

484
00:39:28,501 --> 00:39:29,753
‫سبيلك إلى تحطيمه.

485
00:39:34,215 --> 00:39:35,759
‫"الـ3:25 مساءً"

486
00:39:48,813 --> 00:39:50,356
‫رأسي يؤلمني.

487
00:40:07,499 --> 00:40:09,083
‫ظننت أنك ستقتلينني.

488
00:40:10,210 --> 00:40:11,294
‫أمهلوني ساعة.

489
00:40:19,177 --> 00:40:20,094
‫كم مر من وقت؟

490
00:40:22,722 --> 00:40:23,848
‫افتحي قفل هاتفك فحسب.

491
00:40:25,225 --> 00:40:27,101
‫إنهم لا يريدون سوى موقع "إليوت".

492
00:40:29,229 --> 00:40:30,980
‫- لا أستطيع.
‫- بل تستطيعين.

493
00:40:31,064 --> 00:40:32,732
‫ماذا ستفعلين لو كانت عائلتك هي المُستهدفة؟

494
00:40:33,316 --> 00:40:34,275
‫ما أفعله الآن.

495
00:40:46,788 --> 00:40:48,873
‫تلك الليلة التي قضيناها معًا…

496
00:40:50,917 --> 00:40:54,087
‫أعرف أنك تعتبرينها أسوأ ليالي حياتك.

497
00:40:56,506 --> 00:40:58,299
‫الليلة التي تدهورت فيها كل الأوضاع…

498
00:40:59,676 --> 00:41:01,886
‫- لكنني حين أتذكرها، أجدها…
‫- توقفي.

499
00:41:03,972 --> 00:41:04,806
‫لطيفة.

500
00:41:07,433 --> 00:41:09,811
‫آخر مرة أتذكر أنني شعرت فيها بالسعادة.

501
00:41:15,149 --> 00:41:16,317
‫كنت تستغلينني فحسب.

502
00:41:19,028 --> 00:41:20,613
‫تعرفين أنها كانت أكثر من ذلك.

503
00:41:31,541 --> 00:41:32,375
‫اسمعي…

504
00:41:33,459 --> 00:41:35,211
‫أتفهّم أيًا يكن ما ينبغي عليك فعله.

505
00:41:36,754 --> 00:41:37,797
‫لكن…

506
00:41:39,424 --> 00:41:40,884
‫صدقي ذلك على الأقل.

507
00:41:47,849 --> 00:41:50,685
‫"الـ3:27 مساءً"

508
00:41:56,482 --> 00:41:57,358
‫نفد وقتي.

509
00:42:08,870 --> 00:42:09,954
‫انهضي.

510
00:42:11,998 --> 00:42:14,167
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- هيا، انهضي.

511
00:42:14,918 --> 00:42:16,586
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- انهضي.

512
00:42:16,669 --> 00:42:17,629
‫هيا، لنتحرك.

513
00:42:22,550 --> 00:42:25,094
‫لقد هاجمتني، وقبل أن أستوعب
‫ما حدث، انتهى الأمر.

514
00:42:25,178 --> 00:42:26,554
‫عم تتحدثين؟

515
00:42:27,263 --> 00:42:28,890
‫أمسكي به وأطلقيه بسرعة.

516
00:42:30,600 --> 00:42:32,852
‫- هل أُطلق عليك النار؟
‫- إنها الوسيلة الوحيدة.

517
00:42:32,936 --> 00:42:34,228
‫نفد الوقت، يجب أن تقتليني.

518
00:42:34,312 --> 00:42:37,273
‫لن أقتلك بحق السماء،
‫هيا بنا، يمكننا أن نهرب.

519
00:42:37,357 --> 00:42:40,109
‫لو جاؤوا ولم يجدونا، سيقتلون أفراد عائلتي.

520
00:42:40,193 --> 00:42:41,110
‫ألا تفهمين؟

521
00:42:41,736 --> 00:42:44,447
‫حياتي تعرض كل من أحبهم إلى الخطر.

522
00:42:45,323 --> 00:42:46,908
‫لن يتوقف هذا حتى أموت.

523
00:42:47,742 --> 00:42:49,327
‫لن أقتلك بحق السماء.

524
00:42:49,410 --> 00:42:51,162
‫كنت لأنتحر لو استطعت.

525
00:42:51,245 --> 00:42:54,874
‫أفكر في ذلك كل يوم طوال الشهرين
‫الماضيين، لكنني لا أستطيع.

526
00:42:54,958 --> 00:42:56,125
‫لا أستطيع.

527
00:42:56,209 --> 00:42:58,002
‫أرجوك يا "دارلين"، اضغطي الزناد اللعين.

528
00:42:58,086 --> 00:43:00,296
‫- لا أستطيع.
‫- اضغطي الزناد اللعين.

529
00:43:00,380 --> 00:43:02,256
‫- "دوم"، أرجوك.
‫- اضغطي الزناد اللعين.

530
00:43:02,340 --> 00:43:03,383
‫- لا أستطيع.
‫- هيا.

531
00:43:10,223 --> 00:43:11,349
‫"دومينيك"؟

532
00:43:17,855 --> 00:43:20,817
‫لم أتوقع هذا.

533
00:43:23,361 --> 00:43:25,863
‫بصراحة، أنا في ذهول.

534
00:43:26,656 --> 00:43:27,490
‫يا إلهي.

535
00:43:33,246 --> 00:43:35,415
‫لا تقلقي، لن أقتلك.

536
00:43:36,499 --> 00:43:38,668
‫لا تزالين مفيدة لنا أكثر من أن نقتلك.

537
00:43:40,461 --> 00:43:42,338
‫لكن هذا سيكون…

538
00:43:43,965 --> 00:43:47,051
‫مؤلمًا جدًا…لك.

539
00:43:51,514 --> 00:43:52,724
‫أين الهاتف؟

540
00:44:00,690 --> 00:44:03,443
‫أريدك أن تفهمي، لا أُضمر لك سوء نية.

541
00:44:03,526 --> 00:44:05,486
‫كانت التعليمات المعطاة لي أن أجد أخاك.

542
00:44:05,570 --> 00:44:08,322
‫لن يفيدك هاتفي بشيء، لقد محوته للتو.

543
00:44:11,242 --> 00:44:13,119
‫"محو البيانات، تهيئة البيانات…"

544
00:44:13,703 --> 00:44:15,288
‫"تهيئة الذاكرة المخبأة،
‫اكتمل محو البيانات"

545
00:44:22,420 --> 00:44:25,006
‫"للمستقبل جانب مشرق
‫الشارع 59، جادة (ليكسينغتون)"

546
00:44:25,089 --> 00:44:26,966
‫ألا يجب أن نتحدث عما حدث للتو؟

547
00:44:27,050 --> 00:44:30,636
‫حصلنا على تصريح الدخول الذي نحتاج إليه
‫لتحويل النقود من جانب المصرف.

548
00:44:31,304 --> 00:44:34,640
‫حين نقتحم كل هواتف الأعضاء
‫الذين سيحضرون اجتماع الليلة،

549
00:44:34,724 --> 00:44:35,975
‫يمكننا سرقة كل ما يملكون.

550
00:44:36,059 --> 00:44:37,268
‫ليس هذا ما كنت أعنيه.

551
00:44:39,312 --> 00:44:40,980
‫ما كنت تعنيه ليس مهمًا.

552
00:44:48,029 --> 00:44:49,739
‫- "كريستا"؟
‫- "إليوت"، يجب أن أراك.

553
00:44:50,823 --> 00:44:52,658
‫أنا منشغل نوعًا ما، هلّا أتصل بك غدًا؟

554
00:44:53,242 --> 00:44:54,494
‫اختطفني شخص تعرفه.

555
00:44:54,577 --> 00:44:55,411
‫"فرناندو فيرا".

556
00:44:58,164 --> 00:45:00,082
‫أراد أن يعرف كل شيء عنك، كل ما أعرفه.

557
00:45:00,166 --> 00:45:02,460
‫آسفة، لم أعرف كيف أتصرف، لم أملك خيارًا.

558
00:45:02,543 --> 00:45:04,545
‫كان مُسلّحًا، بمجرد حصوله
‫على مراده، تركني.

559
00:45:04,629 --> 00:45:07,381
‫ذهبت إلى الشرطة،
‫لكنني أخشى أن أعود إلى المنزل.

560
00:45:07,965 --> 00:45:09,050
‫- أشعر بالخوف.
‫- تمهلي.

561
00:45:09,133 --> 00:45:12,053
‫- أين أنت الآن؟
‫- لا أعرف، في وسط المدينة، على ما أظن.

562
00:45:12,637 --> 00:45:14,096
‫أستطيع مقابلتك في متنزه ميدان "واشنطن".

563
00:45:14,680 --> 00:45:17,183
‫- أيمكنك الذهاب إلى هناك؟
‫- أظن ذلك.

564
00:45:17,266 --> 00:45:18,559
‫- سأراك بعد قليل.
‫- حسنًا.

565
00:45:22,313 --> 00:45:24,273
‫من المستحيل أن يتركها بهذه البساطة.

566
00:45:27,652 --> 00:45:28,486
‫أعرف.

567
00:45:34,283 --> 00:45:36,536
‫ها نحن نعيد الكرة، انطلق يؤدي دور البطل.

568
00:45:36,619 --> 00:45:38,621
‫لكن ألا نزال بطلين؟

569
00:45:39,580 --> 00:45:40,998
‫رأيت ما فعلناه هناك.

570
00:45:41,082 --> 00:45:43,209
‫شاهدناه يدمر حياة امرأة.

571
00:45:44,293 --> 00:45:46,128
‫ولم يحرك أي منا ساكنًا.

572
00:45:48,965 --> 00:45:51,259
‫القواعد، الأخلاق، الحدود،

573
00:45:51,342 --> 00:45:53,928
‫لا تُخترق إلا لو أنك مُحطّم أصلًا.

574
00:45:54,011 --> 00:45:57,849
‫هل تغيرنا تحت الضغط
‫أم فعلنا هذا فقط لنكشف حقيقتنا؟

575
00:45:58,349 --> 00:46:00,935
‫لم أعد أعرف، كل ما أعرفه هو…

576
00:46:01,018 --> 00:46:02,144
‫مهلًا.

577
00:46:03,813 --> 00:46:04,939
‫اتركاني.

578
00:46:05,022 --> 00:46:07,400
‫مهلًا.

579
00:46:08,150 --> 00:46:09,819
‫النجدة، مهلًا.

580
00:46:10,403 --> 00:46:12,321
‫النجدة.

581
00:46:13,239 --> 00:46:14,115
‫النجدة.

582
00:46:15,199 --> 00:46:16,325
‫النجدة.

