﻿1
00:00:03,862 --> 00:00:06,531
‫حين دفعني أبي من النافذة في طفولتي…

2
00:00:06,614 --> 00:00:07,532
‫قلت إنني آسف.

3
00:00:07,615 --> 00:00:09,117
‫أنت مريض ولا تريد الاعتراف.

4
00:00:09,200 --> 00:00:10,410
‫لم يدفعك أحد.

5
00:00:10,910 --> 00:00:12,495
‫بل قفزت بنفسك.

6
00:00:12,579 --> 00:00:14,247
‫{\an8}"في الحلقات السابقة"

7
00:00:14,330 --> 00:00:17,709
‫{\an8}حصلت على تصريح الدخول الذي نحتاج إليه
‫لتحويل النقود من جانب المصرف.

8
00:00:17,792 --> 00:00:19,002
‫يمكننا سرقة كل ما يملكون.

9
00:00:19,085 --> 00:00:23,047
‫لا أريد أن يكون "إليوت" أسيرًا عندي،
‫أريده أن يكون شريكي.

10
00:00:23,131 --> 00:00:25,675
‫يجب أن أحطمه كي أعيد بناءه.

11
00:00:25,758 --> 00:00:27,051
‫الآن أراك.

12
00:00:27,135 --> 00:00:29,387
‫هكذا يُمتلك المرء.

13
00:00:29,471 --> 00:00:31,055
‫سأحطم "إليوت".

14
00:00:31,139 --> 00:00:33,391
‫وستكونين مضرب الألمنيوم الخاص بي.

15
00:00:33,475 --> 00:00:34,893
‫السيد "روبوت".

16
00:00:35,643 --> 00:00:37,771
‫هكذا ستحطمه.

17
00:00:37,854 --> 00:00:40,774
‫"إليوت"، لقد اختُطفت،
‫أراد أن يعرف كل شيء عنك.

18
00:00:40,857 --> 00:00:42,567
‫يدخر الكون مخططات كبرى لنا يا أخي.

19
00:00:42,650 --> 00:00:44,360
‫آسفة، أشعر بالخوف.

20
00:00:44,444 --> 00:00:46,112
‫مهلًا.

21
00:00:50,700 --> 00:00:53,203
‫إنه لا يجيب.

22
00:02:10,488 --> 00:02:14,284
‫"الفصل الأول"

23
00:02:26,796 --> 00:02:29,382
‫أنتظر هذه اللحظة منذ وقت طويل.

24
00:02:35,054 --> 00:02:36,180
‫آسف، لكنني…

25
00:02:39,851 --> 00:02:41,728
‫لم أتوقع أن أتأثر إلى هذا الحد.

26
00:02:42,478 --> 00:02:43,980
‫غلبني انفعالي.

27
00:02:45,315 --> 00:02:46,900
‫وعدت نفسي بأن أحافظ على هدوء أعصابي.

28
00:02:46,983 --> 00:02:50,194
‫وعدت نفسي بألّا أبكي مثل الصبية
‫المهووسين بالفنانين، لكنني آسف.

29
00:02:50,278 --> 00:02:53,114
‫كل ما في الأمر أنني
‫أحترمك كثيرًا، مما يجعلني…

30
00:02:56,492 --> 00:02:59,579
‫ما تلك الكلمة التي يستخدمها
‫يهود "الحاسيديم" غرباء الأطوار؟

31
00:03:00,580 --> 00:03:02,332
‫- "عاجز عن النطق"؟
‫- تلك هي، "عاجز عن النطق".

32
00:03:04,292 --> 00:03:06,502
‫أنت، في الواقع…

33
00:03:08,212 --> 00:03:09,547
‫أنت بطل في نظري.

34
00:03:11,924 --> 00:03:14,510
‫بطل ظلمته، ولن أجمّل الحقيقة.

35
00:03:14,594 --> 00:03:17,305
‫ورغم ذلك، فإنها نقطة تحوّل في حياتي.

36
00:03:17,388 --> 00:03:20,600
‫وينبئني حدسي بأنها كانت
‫نقطة تحوّل في حياتك أيضًا.

37
00:03:31,027 --> 00:03:33,613
‫"خافي"، دع ضيفنا يشعر براحة أكبر.

38
00:03:45,833 --> 00:03:48,419
‫نحن في الطابق الثاني من بناية
‫بلا مصعد مكونة من 3 طوابق،

39
00:03:48,503 --> 00:03:52,215
‫هناك مدمنان مسلحان ومدمن للـ"ميث"
‫مجنون يتصور أنه حكيم هندي.

40
00:03:52,298 --> 00:03:53,633
‫المخرج الوحيد هو باب البناية،

41
00:03:53,716 --> 00:03:55,969
‫لكنني أتذكّر وجود درج للحريق في الخلف.

42
00:03:56,052 --> 00:03:58,554
‫لا أفكر في خطة للهروب حاليًا.

43
00:03:58,638 --> 00:04:01,307
‫الهروب هو الشيء الوحيد
‫الذي يجب أن نفكر فيه بحق السماء.

44
00:04:01,391 --> 00:04:03,184
‫ليس قبل أن نجد "كريستا".

45
00:04:03,768 --> 00:04:07,438
‫يا فتى، هل أذكّرك بوجود
‫ذلك الدومينيكي المختل؟

46
00:04:08,106 --> 00:04:11,067
‫كانت "كريستا" مجرد طعم،
‫وعلى الأرجح قد ماتت.

47
00:04:11,150 --> 00:04:12,485
‫يجب أن نتأكد.

48
00:04:13,444 --> 00:04:16,614
‫ما عليّ سوى دفعه إلى فعل
‫أكثر شيء يحبه، وهو الكلام.

49
00:04:17,365 --> 00:04:19,117
‫- سيخبرنا بما نريد…
‫- يا هذا!

50
00:04:19,659 --> 00:04:20,827
‫هل ستتكلم؟

51
00:04:25,039 --> 00:04:25,999
‫لم نلتق منذ فترة.

52
00:04:28,126 --> 00:04:29,252
‫كيف حالك بحق السماء؟

53
00:04:33,506 --> 00:04:35,550
‫حقيقة الأمر، أنني في حيرة من أمري.

54
00:04:37,135 --> 00:04:39,095
‫جئت تبحث عني قبل شهرين.

55
00:04:39,846 --> 00:04:41,973
‫لماذا لم تقدم على خطوة قبل الآن؟

56
00:04:43,641 --> 00:04:45,810
‫لو أنك مصرّ على أن تعرف،
‫فقد كنت بحاجة إلى الاستعداد.

57
00:04:46,686 --> 00:04:48,438
‫تهيئة الساحة للقائنا.

58
00:04:50,398 --> 00:04:52,984
‫هذا اللقاء أهم من لقاء "فروست" و"نيكسون".

59
00:04:54,986 --> 00:04:56,070
‫كان يجب أن أستعد.

60
00:05:00,116 --> 00:05:01,159
‫لأي شيء تستعد؟

61
00:05:04,245 --> 00:05:06,080
‫لك يا أخي.

62
00:05:07,665 --> 00:05:09,459
‫أنت خصم لا يُستهان به.

63
00:05:09,542 --> 00:05:12,336
‫لست ساقطة رخيصة
‫أستطيع الحصول عليها وقتما أريد.

64
00:05:12,420 --> 00:05:14,088
‫يجب أن أدعوك إلى العشاء أولًا.

65
00:05:17,717 --> 00:05:19,385
‫أهذا ما يحدث الآن؟ أهذا عشاء؟

66
00:05:20,011 --> 00:05:22,305
‫بربك يا رجل، كان هذا تشبيهًا.

67
00:05:23,347 --> 00:05:25,433
‫"في"، أنت قلت إن هذا الشاب عبقري.

68
00:05:25,516 --> 00:05:27,685
‫أقسم بالرب، إن لم تصمت بحق السماء…

69
00:05:27,769 --> 00:05:30,813
‫لم لا نتوقف عن المراوغة
‫وتخبرني بسبب وجودي هنا؟

70
00:05:46,162 --> 00:05:47,455
‫بعد فراقنا…

71
00:05:49,248 --> 00:05:50,666
‫المؤسف،

72
00:05:51,334 --> 00:05:53,544
‫عدت مجبرًا إلى الديار،
‫إلى "جمهورية الدومينيكان".

73
00:05:53,628 --> 00:05:55,463
‫لم أذهب إلى هناك منذ طفولتي.

74
00:05:57,131 --> 00:05:58,883
‫حين كان الناس يحتقرونني.

75
00:06:00,301 --> 00:06:02,804
‫بل وذكّرني ذلك بحلم كان يراودني،

76
00:06:03,554 --> 00:06:05,723
‫بأن أمتلك تلك الجزيرة ذات يوم.

77
00:06:05,807 --> 00:06:08,309
‫بأن تكون الأرض ذاتها
‫التي يسير عليها الناس…

78
00:06:09,352 --> 00:06:11,479
‫وينامون عليها ويتناسلون عليها، ملكي.

79
00:06:13,064 --> 00:06:15,650
‫استرخ، يبدو أنها ستكون جلسة طويلة.

80
00:06:19,529 --> 00:06:23,533
‫لكنني عدت إلى "جمهورية الدومينيكان"،

81
00:06:24,075 --> 00:06:26,953
‫ورأيت نفس الأوغاد الذين استهانوا بي.

82
00:06:27,036 --> 00:06:28,955
‫الذين قالوا إنني سأكون نكرة.

83
00:06:29,455 --> 00:06:30,957
‫لكنهم هذه المرة، كانوا مخطئين.

84
00:06:31,874 --> 00:06:34,752
‫صرت أملك أدوات،
‫أملك رؤية لم تكن موجودة من قبل.

85
00:06:34,836 --> 00:06:36,128
‫وهكذا، بدأت أتاجر بالممنوعات.

86
00:06:37,505 --> 00:06:38,673
‫هيأت مكانًا للبيع.

87
00:06:40,550 --> 00:06:43,135
‫بضع زوايا هنا وهناك، وحدي في البداية.

88
00:06:43,678 --> 00:06:46,097
‫ثم أثرت إعجاب بضعة رجال آخرين، فشاركوني.

89
00:06:46,848 --> 00:06:49,934
‫خضنا بضع معارك على النفوذ،
‫لكننا سوينا الأمور.

90
00:06:50,017 --> 00:06:53,229
‫بل وكان الأمر أسهل من أي وقت مضى.

91
00:06:55,106 --> 00:06:58,442
‫ومثل الفيروس، تضاعفت أعدادنا.

92
00:07:00,486 --> 00:07:04,240
‫خلال 43 يومًا محوت كل العصابات.

93
00:07:07,285 --> 00:07:10,121
‫بعد ذلك، صار من السهل التحكم في السياسيين.

94
00:07:10,663 --> 00:07:13,082
‫خاصةً مع انخفاض سيولتهم بعد هجوم 9 مايو.

95
00:07:14,667 --> 00:07:16,002
‫وبمجرد انهيار ذلك التسلسل،

96
00:07:16,085 --> 00:07:20,798
‫فرضنا سيطرتنا على كل الأحياء الشعبية
‫في "الدومينيكان" و"هايتي".

97
00:07:24,552 --> 00:07:28,639
‫كنت أدير كل شيء وأحرك الجميع،
‫من الرئيس إلى الفلاحين.

98
00:07:28,723 --> 00:07:32,143
‫بحلول اليوم الـ87،
‫امتلكت أخيرًا جزيرتي الخاصة.

99
00:07:34,020 --> 00:07:36,981
‫وبعد ذلك، في اليوم الـ88…

100
00:07:38,149 --> 00:07:39,233
‫أصابني الضجر.

101
00:07:40,610 --> 00:07:44,030
‫صرت أمتلك كل ما تمنيت،
‫لكنني لم أشعر بشيء إلا الخواء.

102
00:07:46,741 --> 00:07:50,828
‫ذات يوم، أحضر "خافي" هذا ساحرًا مجنونًا
‫يزعم أنه يستطيع مساعدتي.

103
00:07:50,912 --> 00:07:53,456
‫فوافقت، وسمحت له بالدخول.

104
00:07:54,790 --> 00:07:58,002
‫أجلسني وأعدّ لي شرابًا من مسحوق معين.

105
00:07:58,085 --> 00:07:59,045
‫مسحوق وردي.

106
00:07:59,128 --> 00:08:00,963
‫دم أحمر ممزوج بحليب الأم.

107
00:08:01,881 --> 00:08:03,591
‫نظر في عينيّ قائلًا…

108
00:08:04,842 --> 00:08:08,512
‫"أنت نائم، وقد حان وقت الاستيقاظ."

109
00:08:11,390 --> 00:08:13,059
‫ثم رفع الكوب إلى شفتيّ.

110
00:08:17,521 --> 00:08:19,232
‫أتعرف ماذا فعلت يا "إليوت"؟

111
00:08:21,150 --> 00:08:22,693
‫تجرعت ذلك المشروب.

112
00:08:23,277 --> 00:08:24,111
‫وبعد ذلك…

113
00:08:26,113 --> 00:08:28,908
‫يجب أن أصدقك القول يا أخي،
‫تبرزت لا إراديًا.

114
00:08:30,326 --> 00:08:31,494
‫ثم تقيأت.

115
00:08:31,577 --> 00:08:34,622
‫وهكذا دواليك، أخذت أتبرز وأتقيأ،

116
00:08:34,705 --> 00:08:37,833
‫حتى خرج كل ما بداخلي برازًا وقيئًا.

117
00:08:37,917 --> 00:08:41,003
‫ثم أمسك هذا الساحر بوجهي بين يديه، وقال…

118
00:08:42,797 --> 00:08:45,007
‫"حان وقت عودتك إلى الديار."

119
00:08:50,388 --> 00:08:52,598
‫لم أعرف فيما أفكر، قلت له…

120
00:08:54,267 --> 00:08:55,226
‫إنني في الديار فعلًا.

121
00:08:57,228 --> 00:09:01,857
‫ومن ثم تبينت الحقيقة، فهمت سبب
‫شعوري بالخواء طوال ذلك الوقت.

122
00:09:02,525 --> 00:09:04,944
‫الديار ليست حيث وُلدت،

123
00:09:05,027 --> 00:09:08,072
‫بل حيث يجب أن تكون.

124
00:09:11,158 --> 00:09:13,953
‫لقد وُلدت في "الدومينيكان"، أما هنا…

125
00:09:17,248 --> 00:09:18,249
‫"نيويورك".

126
00:09:24,380 --> 00:09:25,464
‫هذه دياري.

127
00:09:26,841 --> 00:09:28,467
‫هنا ازدهرت.

128
00:09:29,176 --> 00:09:33,764
‫وهكذا كنت راقدًا هناك، أبكي بحرقة،
‫وأقول للساحر إنني لا أستطيع أن أعود أبدًا.

129
00:09:33,848 --> 00:09:35,975
‫فشلت هناك، كان دربًا مغلقًا أمامي.

130
00:09:36,767 --> 00:09:38,477
‫هز الساحر رأسه نافيًا.

131
00:09:42,148 --> 00:09:44,608
‫قال إنني أستطيع أن أفتح الدرب من جديد.

132
00:09:45,568 --> 00:09:49,947
‫إنني يجب أن أتصالح مع الرجل الذي أغلقه،

133
00:09:50,531 --> 00:09:53,576
‫لأنه من المُقدّر أن يكون شريكي.

134
00:09:55,911 --> 00:09:58,247
‫وعندها فقط، أستطيع أن أعود إلى الديار.

135
00:10:03,627 --> 00:10:07,423
‫لهذا نجلس هنا الآن يا "إليوت".

136
00:10:09,425 --> 00:10:10,593
‫لهذا عدت.

137
00:10:12,636 --> 00:10:14,138
‫كنت أمتلك الجزيرة الخطأ.

138
00:10:17,350 --> 00:10:19,018
‫سأهيمن على "نيويورك"

139
00:10:19,727 --> 00:10:23,022
‫وستكون إلى جانبي حين أفعل ذلك.

140
00:10:30,237 --> 00:10:31,238
‫أخبرني، ما رأيك؟

141
00:10:38,245 --> 00:10:39,205
‫أين "كريستا"؟

142
00:10:56,889 --> 00:10:59,642
‫لو أنك تريد شراكتي في أي شيء،

143
00:10:59,725 --> 00:11:02,269
‫فإن الأهم فالمهم،
‫يجب أن أعرف مكان "كريستا".

144
00:11:03,396 --> 00:11:05,356
‫أنسيت أننا خضنا هذه اللعبة بالفعل؟

145
00:11:06,857 --> 00:11:08,192
‫لهذا أسأل.

146
00:11:15,324 --> 00:11:17,952
‫تذكرت الآن، كانت هذه سكين "أيزاك".

147
00:11:19,203 --> 00:11:20,621
‫أنت تتذكره، أليس كذلك؟

148
00:11:21,789 --> 00:11:22,623
‫أخي.

149
00:11:25,126 --> 00:11:28,129
‫إنها على الأرجح نفس السكين
‫التي قتل بها صديقتك "شايلا".

150
00:11:35,052 --> 00:11:37,555
‫لا يريد أي منا أن يرى الماضي يتكرر.

151
00:11:42,643 --> 00:11:44,228
‫لن تقتل "كريستا".

152
00:11:45,563 --> 00:11:47,439
‫إنها الضمان الوحيد الذي تملكه ضدي.

153
00:11:50,526 --> 00:11:52,945
‫بعد كل هذه الحكمة التي اكتسبتها، لا أصدق

154
00:11:53,028 --> 00:11:56,198
‫أن تعود إلى هنا لتكون
‫بنفس غباء المرة الماضية.

155
00:11:57,658 --> 00:11:58,868
‫غباء؟

156
00:12:01,203 --> 00:12:04,415
‫حين أدينا هذا الأمر آخر مرة،
‫حصلت على كل شيء أريد، أليس كذلك؟

157
00:12:07,626 --> 00:12:08,794
‫لم تحصل عليّ.

158
00:12:18,637 --> 00:12:19,471
‫أين هي؟

159
00:12:22,308 --> 00:12:23,434
‫إنها بخير يا أخي.

160
00:12:26,312 --> 00:12:27,438
‫فلتثبت لي ذلك.

161
00:12:43,996 --> 00:12:44,997
‫مسكين، "إليوت".

162
00:12:48,000 --> 00:12:50,252
‫دائم القلق على الإناث.

163
00:12:54,173 --> 00:12:55,257
‫أهذا كل ما تريد؟

164
00:12:57,218 --> 00:12:58,344
‫مجرد لقاء بسيط؟

165
00:13:02,097 --> 00:13:02,932
‫حسنًا.

166
00:13:04,350 --> 00:13:05,476
‫لكن بعد ذلك…

167
00:13:06,852 --> 00:13:09,563
‫أريد تعارفًا خاصًا بي.

168
00:13:17,821 --> 00:13:22,159
‫"الفصل الثاني"

169
00:13:26,956 --> 00:13:28,666
‫- "إليوت".
‫- هل أنت بخير؟

170
00:13:28,749 --> 00:13:30,918
‫لا، لن تتعامل معها عن قرب.

171
00:13:31,001 --> 00:13:32,962
‫قلت فقط إنك تستطيع رؤيتها.

172
00:13:36,465 --> 00:13:37,925
‫يجب أن تخلي سبيلها.

173
00:13:38,509 --> 00:13:41,887
‫هذا مطلبك الثاني بالفعل،
‫ولم تف بوعدك بعد مقابل المطلب الأول.

174
00:13:42,888 --> 00:13:44,473
‫قلت إنني أريد التعارف.

175
00:13:49,019 --> 00:13:50,187
‫أي تعارف؟

176
00:14:00,531 --> 00:14:01,740
‫السيد "روبوت".

177
00:14:11,792 --> 00:14:14,461
‫- لا أفهم عما تتحدث.
‫- لا، بربك يا رجل.

178
00:14:14,545 --> 00:14:15,754
‫لنتجاوز المراوغة.

179
00:14:15,838 --> 00:14:19,591
‫معالجتك النفسية بحوزتي، هل تتذكر؟
‫أعرف عنك كل شيء.

180
00:14:22,428 --> 00:14:24,179
‫لذا، أخبرني، كيف نخرجه؟

181
00:14:27,016 --> 00:14:30,060
‫كيف يحدث هذا السحر الأسود؟

182
00:14:30,144 --> 00:14:32,688
‫هل نقول السيد "روبوت" 3 مرات أمام المرآة؟

183
00:14:33,522 --> 00:14:34,523
‫هل نفرك مصباحًا؟

184
00:14:35,107 --> 00:14:38,235
‫هل تدير مقلتيك في محجريهما
‫وتضيء الشموع على أنغام "بوب مارلي"؟

185
00:14:38,319 --> 00:14:41,947
‫- ماذا تريد منه؟
‫- لا أريد شيئًا سوى التحدث معه.

186
00:14:43,240 --> 00:14:45,451
‫أخل سبيلها أولًا ثم نتحدث.

187
00:14:50,497 --> 00:14:53,292
‫تذكّر ما قلت، إن أصابها مكروه…

188
00:14:53,375 --> 00:14:54,460
‫لا تلمسها!

189
00:14:55,377 --> 00:14:56,503
‫لا تقلق، إنني لا ألمسها.

190
00:14:58,088 --> 00:15:00,257
‫إنما أقيس درجة حرارتها.

191
00:15:01,508 --> 00:15:04,678
‫لكن "خافي"، قد خرج للتو من علاقة فاشلة.

192
00:15:04,762 --> 00:15:06,180
‫يحتاج إلى نسيان الماضي.

193
00:15:06,263 --> 00:15:10,059
‫إنه ينظر إلى الآنسة "كريستا"
‫طوال اليوم بعينين جائعتين.

194
00:15:10,142 --> 00:15:11,602
‫يجب أن يُشبع جوعه.

195
00:15:12,311 --> 00:15:15,731
‫لا يمكن لومه، أليس كذلك؟
‫نحتاج جميعًا إلى إشباع جوعنا يا "إليوت".

196
00:15:15,814 --> 00:15:17,483
‫أتريد أن نتحدث؟

197
00:15:20,402 --> 00:15:21,403
‫لنتحدث.

198
00:15:28,952 --> 00:15:32,164
‫ما أدراني أنه أنت؟ لم أر نفثة دخان.

199
00:15:33,707 --> 00:15:35,709
‫لنوضح شيئًا أيها البغيض.

200
00:15:36,210 --> 00:15:37,628
‫لست نفثة دخان.

201
00:15:55,229 --> 00:15:57,189
‫مرحبًا بك في حفلنا يا سيد "روبوت".

202
00:15:57,272 --> 00:15:58,941
‫لم آت لأحتفل.

203
00:15:59,650 --> 00:16:01,318
‫لو أنك تريد أن تتحدث، فلتبدأ.

204
00:16:01,402 --> 00:16:02,861
‫- ماذا تريد؟
‫- اسمع.

205
00:16:03,821 --> 00:16:06,198
‫لا يهمني من تكون بحق السماء،
‫لكن عليك أن تهدأ.

206
00:16:06,281 --> 00:16:07,533
‫إنني لا أخاطبك.

207
00:16:13,831 --> 00:16:15,749
‫أين شجاعتك الآن أيها الحقير؟

208
00:16:19,211 --> 00:16:20,504
‫إنها موجودة بحق السماء.

209
00:16:24,842 --> 00:16:26,927
‫- لنتحدث بود.
‫- اسمع يا "في"، لا أحاول…

210
00:16:27,010 --> 00:16:29,638
‫"بيناتس"، بحق السماء، أمرتك بترك المسدس!

211
00:16:39,773 --> 00:16:41,692
‫أي اسم هذا، السيد "روبوت" على أي حال؟

212
00:16:42,609 --> 00:16:44,236
‫كأنه شخصية من الرسوم المتحركة.

213
00:16:46,113 --> 00:16:48,574
‫ما أسلوبك في الإدارة تحديدًا؟

214
00:16:55,497 --> 00:16:59,251
‫- ما الذي يضحكك؟
‫- لا شيء، إنه موقف طريف فحسب.

215
00:16:59,334 --> 00:17:01,587
‫وكأنني أتحدث حقًا مع شخص آخر.

216
00:17:01,670 --> 00:17:03,297
‫هذا لأنك تحدث شخصًا آخر.

217
00:17:03,380 --> 00:17:06,049
‫فكف عن إهدار وقتي وابدأ بالحديث.

218
00:17:06,133 --> 00:17:09,094
‫- ظننت أننا نتحدث.
‫- ما سبب وجودي هنا؟

219
00:17:09,762 --> 00:17:11,138
‫لا أعرف.

220
00:17:11,805 --> 00:17:13,265
‫هذا سؤال وجيه.

221
00:17:21,106 --> 00:17:22,024
‫ما…

222
00:17:22,608 --> 00:17:23,442
‫سبب…

223
00:17:24,568 --> 00:17:25,527
‫وجودك…

224
00:17:29,406 --> 00:17:30,449
‫هنا؟

225
00:17:33,827 --> 00:17:36,705
‫حين يقترب منه أمثالك من البغيضين،

226
00:17:36,789 --> 00:17:39,124
‫أحرص على وجود شخص إلى جانبه.

227
00:17:40,626 --> 00:17:43,587
‫ما دورك إذًا؟ حارسه الشخصي؟ هل تحميه؟

228
00:17:44,087 --> 00:17:45,672
‫شيء من هذا القبيل.

229
00:17:52,262 --> 00:17:53,639
‫ما رأيكما في أدائه؟

230
00:18:01,605 --> 00:18:02,731
‫لكن هذا ليس مهمًا.

231
00:18:03,774 --> 00:18:05,901
‫لن أنتقد أداءك الوظيفي.

232
00:18:07,110 --> 00:18:10,781
‫لم أسألك عن عملك،
‫بل سألتك عن سبب وجودك هنا.

233
00:18:13,450 --> 00:18:14,785
‫كيف بدأت؟

234
00:18:21,416 --> 00:18:22,417
‫كان يحتاج إليّ.

235
00:18:22,501 --> 00:18:23,585
‫لماذا؟

236
00:18:24,586 --> 00:18:28,131
‫لو أن دورك هو حمايته،
‫فهذا يعني أنه تعرّض إلى أذى جسيم.

237
00:18:28,215 --> 00:18:32,177
‫إنما أريد أن أعرف من أخافه إلى هذا الحد
‫فاحتاج إلى أن تهُب إلى نجدته.

238
00:18:33,220 --> 00:18:36,974
‫هذا ظريف، لكنني سأصدقك القول.

239
00:18:39,226 --> 00:18:41,061
‫أنت أغبى من أن تفعل هذا.

240
00:18:41,562 --> 00:18:42,896
‫ما الذي أفعله في تصورك؟

241
00:18:43,397 --> 00:18:45,899
‫- تحاول أن تفهم طريقة تفكيري.
‫- لقد فهمت بالفعل.

242
00:18:45,983 --> 00:18:47,693
‫- أنت واثق جدًا من نفسك.
‫- هذا صحيح.

243
00:18:47,776 --> 00:18:49,152
‫- لماذا؟
‫- لأن…

244
00:18:49,736 --> 00:18:51,905
‫جنون "إليوت" منهجي.

245
00:18:51,989 --> 00:18:53,574
‫وأعتقد أنك تعرف منهجه.

246
00:18:54,074 --> 00:18:55,242
‫هل أخبرك ما منهجه؟

247
00:18:55,951 --> 00:18:57,202
‫سأخبرك به.

248
00:18:57,911 --> 00:18:59,872
‫إنه ذكي، إنه غاضب.

249
00:18:59,955 --> 00:19:02,457
‫حين تجمع بين هاتين الصفتين،
‫تفضل أن تبتعد عن طريقه.

250
00:19:02,541 --> 00:19:05,002
‫أجل، كله هراء، هذا تأويلك الخاص،
‫مثل برنامج "فوكس آند فريندز".

251
00:19:05,627 --> 00:19:07,796
‫ما رأيك لو أخبرتني بلب الموضوع؟

252
00:19:10,465 --> 00:19:11,800
‫لقد قرأت ملفها.

253
00:19:12,384 --> 00:19:14,052
‫اربط بين المعلومات.

254
00:19:14,136 --> 00:19:16,471
‫مات والده حين كان في الثامنة من العمر.

255
00:19:16,555 --> 00:19:19,600
‫كانت أمه تقسو عليه وتسيء معاملته.

256
00:19:20,559 --> 00:19:23,729
‫كان يحتاج إلى من يساعده في مواجهة العالم،
‫وهكذا، ظهرت أنا.

257
00:19:23,812 --> 00:19:26,940
‫هذه قصة فظيعة، دون شك،
‫لكنها غير قابلة للتصديق عمليًا.

258
00:19:27,024 --> 00:19:28,317
‫أريد التفاصيل.

259
00:19:28,400 --> 00:19:32,863
‫ما رأيك لو تجاوزنا التفاصيل النفسية
‫ودخلنا في الأسباب الحقيقية لوجودنا هنا؟

260
00:19:34,489 --> 00:19:37,993
‫قلت إنك تريد امتلاك هذه الجزيرة
‫وإنك تحتاج إلى مساعدتي.

261
00:19:39,786 --> 00:19:40,621
‫لذا،

262
00:19:41,204 --> 00:19:44,833
‫مقابلة التوظيف هذه ليست لمعرفة
‫مؤهلاتي، بل مؤهلاتك.

263
00:19:45,667 --> 00:19:47,961
‫وكما قلت، بأسلوبك في الإدارة،

264
00:19:48,045 --> 00:19:50,672
‫لا أظن أنك تستطيع إدارة مطعم "برغر"،
‫ناهيك عن "نيويورك".

265
00:19:50,756 --> 00:19:52,299
‫أتريدني أن أعمل لديك؟

266
00:19:52,382 --> 00:19:54,384
‫من الواضح أنك لا تريد إجباري على ذلك.

267
00:19:54,927 --> 00:19:57,346
‫أي أن عليك أن تبدأ في إقناعي.

268
00:20:01,308 --> 00:20:02,434
‫إقناعك؟

269
00:20:03,894 --> 00:20:05,437
‫لا داعي إلى تصنّع الغباء.

270
00:20:07,105 --> 00:20:08,732
‫لو أنها قد حدثتك عني…

271
00:20:10,192 --> 00:20:12,903
‫فأعتقد أنها أخبرتك بـ"هجوم 9 مايو".

272
00:20:14,154 --> 00:20:15,864
‫أي أنك تعرف ما فعلت.

273
00:20:17,074 --> 00:20:18,784
‫ما تمكنت من القيام به.

274
00:20:20,452 --> 00:20:23,330
‫لست شخصًا تهدده بسلاح، بل إنني أنا السلاح.

275
00:20:24,081 --> 00:20:27,042
‫أي أن عليك أن تقنعني، أجل.

276
00:20:28,543 --> 00:20:32,339
‫وإن كانت هذه طموحاتك الكبرى،

277
00:20:32,422 --> 00:20:34,383
‫فأسد نفسك صنيعًا.

278
00:20:34,466 --> 00:20:37,469
‫عد إلى ساحرك التافه وتبرز أكثر،

279
00:20:37,552 --> 00:20:39,513
‫فمن الواضح أنك لا تزال ممتلئًا بالهراء.

280
00:20:48,563 --> 00:20:52,192
‫أريد أن أملك كل زاوية في هذه المدينة.

281
00:20:54,027 --> 00:20:56,738
‫أريد أن يبيع الجميع بضاعتي.

282
00:20:56,822 --> 00:20:59,074
‫وأقصد الجميع بمعنى الكلمة،
‫ليس تجار المخدرات فحسب.

283
00:20:59,157 --> 00:21:02,911
‫بل كل الشركات والمتاجر،
‫كل اللوحات الإعلانية في المدينة.

284
00:21:02,995 --> 00:21:05,872
‫كل قطار في كل نفق، كل شرطي.

285
00:21:05,956 --> 00:21:10,502
‫من ساقطات الليل المتجولات في الشوارع
‫إلى ساقطات النهار في الحي الشمالي الشرقي.

286
00:21:10,585 --> 00:21:14,131
‫من المغتصبين نزلاء السجون
‫إلى المغتصبين ساكني ناطحات السحاب.

287
00:21:14,214 --> 00:21:17,843
‫أريد أن ألف مقاطعات "نيويورك" الخمسة
‫في سيجارة دومينيكية واحدة

288
00:21:17,926 --> 00:21:20,721
‫وأدخنها بينما أعد نقودي

289
00:21:20,804 --> 00:21:23,849
‫وأنفض الرماد فوق رؤوس
‫رجال الأعمال البيض المتغطرسين.

290
00:21:23,932 --> 00:21:26,309
‫هذه طموحاتي الكبرى.

291
00:21:26,393 --> 00:21:31,565
‫وهذا يا سيد "روبوت"، هو ما أريده.

292
00:21:31,648 --> 00:21:33,650
‫أريد أن أمتلك هذه الجزيرة.

293
00:21:38,739 --> 00:21:40,198
‫دعني أستوضح فهمي للأمور.

294
00:21:41,908 --> 00:21:43,452
‫أتريد دخول مجال العقارات؟

295
00:21:45,746 --> 00:21:47,247
‫أهذا ما تقصده؟

296
00:21:47,330 --> 00:21:48,915
‫أهذا سبب كل ما يحدث؟

297
00:21:49,541 --> 00:21:52,794
‫أحقًا تلك هي رؤياك الثورية الفريدة؟

298
00:21:53,795 --> 00:21:54,755
‫لا.

299
00:21:55,797 --> 00:21:58,008
‫لا يُعقل أن يكون هذا منتهى الأمر، صحيح؟

300
00:21:59,551 --> 00:22:02,137
‫في سياق لغط حديثك،
‫سمعت شيئًا عن تجارة المخدرات.

301
00:22:02,679 --> 00:22:05,599
‫المشكلة أن شركتي "فايزر" و"إيلاي"
‫فوق مستواك ببضعة مليارات،

302
00:22:05,682 --> 00:22:09,561
‫وتستطيعان شراء موتك بنفس الثمن البخس
‫لتكلفة صنع حبة واحدة من أدويتهما.

303
00:22:09,644 --> 00:22:10,896
‫أتريد دخول مجال لوحات الدعاية؟

304
00:22:10,979 --> 00:22:14,357
‫قم بتنزيل برنامج "فوتوشوب"،
‫واصنع لنفسك ملفًا ظريفًا لسابقات الأعمال.

305
00:22:14,858 --> 00:22:18,945
‫أما بالنسبة للمتاجر، بالنظر إلى الديون،
‫حتمًا سيعطونك المتاجر وهم راضين.

306
00:22:19,029 --> 00:22:21,406
‫في هذه الحالة لن يمتلكك سوى مصارفهم.

307
00:22:22,199 --> 00:22:25,827
‫القطارات أكثر إفلاسًا، ولا تجعلني
‫أبدأ بالحديث عن قسم شرطة "نيويورك".

308
00:22:25,911 --> 00:22:27,537
‫حتى تلك السيجارة التي تريد لفها

309
00:22:27,621 --> 00:22:30,040
‫ستحدد سعرها كبرى شركات التبغ ذاتها.

310
00:22:30,123 --> 00:22:31,374
‫خلاصة الأمر،

311
00:22:31,458 --> 00:22:34,252
‫أن هذه المدينة مجرد حساب
‫ائتماني ضخم وأنت تريد أن تسدده.

312
00:22:34,336 --> 00:22:37,422
‫وما الهدف من هذا كله؟
‫أن تصبح مجرد مواطن آخر مدينًا برهن عقاري؟

313
00:22:38,799 --> 00:22:41,510
‫ما لم تكن تسعى إلى احتكار الغباء،

314
00:22:41,593 --> 00:22:43,553
‫فأرجوك أن تقول إن لديك أهدافًا أكبر.

315
00:22:44,095 --> 00:22:46,515
‫أرجوك أن تقول لي إنك لم تهدر وقتي

316
00:22:46,598 --> 00:22:48,558
‫بينما كان بوسعك أن تكتفي
‫بدراسة مقرّرات مسائية

317
00:22:48,642 --> 00:22:51,978
‫في معهد "بروكلين" للعقارات
‫دون أن تقحمني في الأمر.

318
00:22:52,062 --> 00:22:55,398
‫لا أريد أن أكون مالكًا للعقارات يا أخي.

319
00:22:56,441 --> 00:22:58,026
‫بل أريد السلطة.

320
00:22:58,610 --> 00:23:01,238
‫السلطة مجرد شخص بغيض محشو بالمال.

321
00:23:01,947 --> 00:23:04,950
‫وبينما أنت مجرد شخص محشو بالحماقة،

322
00:23:05,033 --> 00:23:06,201
‫فإنك لا تملك المال.

323
00:23:06,284 --> 00:23:07,661
‫أملك رأس مال كبيرًا لبدء مشروع.

324
00:23:07,744 --> 00:23:09,454
‫أيًا يكن ما تملكه ليس كافيًا لهذا.

325
00:23:09,538 --> 00:23:12,415
‫لا توجد مشكلة، يمكنني أن أسرق بضعة متاجر،
‫كم المبلغ المطلوب؟

326
00:23:12,499 --> 00:23:14,751
‫مجرد سؤالك هذا يعني أن نطاقك محدود.

327
00:23:15,710 --> 00:23:18,797
‫وراء كل ثروة كبرى، توجد جريمة كبرى.

328
00:23:18,880 --> 00:23:21,466
‫هذا هو شعار "الولايات المتحدة" المؤسسي.

329
00:23:22,008 --> 00:23:24,344
‫أتريد أن تكون خنزيرًا آخر
‫بين خنازير الرأسمالية؟

330
00:23:24,928 --> 00:23:26,680
‫المسألة ليست حجم المبلغ المالي.

331
00:23:27,973 --> 00:23:30,058
‫المسألة هي سرقة المال ذاته.

332
00:23:35,939 --> 00:23:37,691
‫وهل يمكنك أن تفعل ذلك من أجلي؟

333
00:23:39,192 --> 00:23:41,319
‫أعتقد أن لديّ خطة قد تفيدك.

334
00:23:42,696 --> 00:23:46,575
‫لكن الخطوة الأولى في أي شيء
‫نقوم به معًا ستكون دائمًا، أخل سبيلها.

335
00:23:50,662 --> 00:23:53,665
‫ألم تقل إنها الضمان الذي أملكه ضدك؟

336
00:23:57,502 --> 00:24:02,007
‫"خافي"، "بيناتس"،
‫هل أنا أصم أم أنه لم يقل ذلك؟

337
00:24:03,300 --> 00:24:04,259
‫بلى، سمعته.

338
00:24:04,885 --> 00:24:06,678
‫أجل، سمعته بالتأكيد.

339
00:24:06,761 --> 00:24:10,682
‫تذكّر جيدًا يا شخصية الرسوم المتحركة.

340
00:24:11,433 --> 00:24:14,895
‫إذًا، لو تركت ضماني الوحيد،

341
00:24:14,978 --> 00:24:17,898
‫كيف أصدق أن هذا المال سيأتيني؟

342
00:24:18,481 --> 00:24:22,068
‫أو أن خطتك هذه موجودة أصلًا؟

343
00:24:22,152 --> 00:24:25,947
‫الآن تذكرت، حتى هي لم تثق بك.

344
00:24:26,031 --> 00:24:27,198
‫كان هذا مكتوبًا في ملحوظاتها.

345
00:24:27,866 --> 00:24:29,534
‫أليس كذلك يا آنسة "كريستا"؟

346
00:24:30,493 --> 00:24:32,787
‫هلّا تذكّرينني بما كتبت؟ كيف صغت العبارة؟

347
00:24:33,788 --> 00:24:36,166
‫"المريض حذر جدًا،

348
00:24:36,249 --> 00:24:39,544
‫مما يشكل حاجزًا أمام الاستيعاب الصادق."

349
00:24:41,755 --> 00:24:43,882
‫هذا ليس مبشرًا يا سيد "روبوت".

350
00:24:46,426 --> 00:24:49,262
‫إن لم تستطع هي أن تثق بك، فلماذا أثق بك؟

351
00:24:50,972 --> 00:24:51,806
‫سأريك.

352
00:25:01,316 --> 00:25:02,275
‫ماذا ستريني؟

353
00:25:02,859 --> 00:25:04,027
‫خطتي.

354
00:25:04,736 --> 00:25:05,570
‫الاقتحام الحاسوبي.

355
00:25:06,529 --> 00:25:07,739
‫سيحدث الليلة.

356
00:25:09,282 --> 00:25:12,452
‫دعني أنفذه، وسأسرق من المال
‫ما لا تعرف كيف تنفقه.

357
00:25:12,535 --> 00:25:15,080
‫سيكون شريكًا لك أفضل من أي شخص.

358
00:25:19,167 --> 00:25:21,336
‫ما سبب استعدادك للتخلي عن كل هذا المال؟

359
00:25:22,045 --> 00:25:25,131
‫المال لا يهمني بالمرة،
‫إنما أريد أن أسلبهم إياه.

360
00:25:30,428 --> 00:25:32,180
‫كيف ستفعل ذلك تحديدًا؟

361
00:25:35,016 --> 00:25:36,351
‫سأريك.

362
00:25:42,649 --> 00:25:44,234
‫كل شيء في حاسوبي النقال.

363
00:25:45,402 --> 00:25:50,198
‫البيانات المصرفية، أرصدة الحسابات،
‫الاستغلال الكامل.

364
00:25:55,954 --> 00:25:56,788
‫"خافي".

365
00:25:57,622 --> 00:25:58,915
‫اذهب وأحضر حقيبته.

366
00:26:21,938 --> 00:26:24,107
‫أنت لا تحتاج إلى السيد "روبوت".

367
00:26:29,988 --> 00:26:31,531
‫إنه ينبح كثيرًا،

368
00:26:32,574 --> 00:26:36,202
‫لكنه ليس المُنفّذ الفعلي لكل
‫ما أثرته أنت من فوضى، أليس كذلك؟

369
00:26:42,167 --> 00:26:44,753
‫أترى ذلك؟ هذا سر إعجابي بك.

370
00:26:45,920 --> 00:26:47,547
‫أخشاك أكثر مما أخشاه.

371
00:26:51,509 --> 00:26:53,136
‫هل ستُريني شيئًا؟

372
00:26:54,345 --> 00:26:55,847
‫إذًا فليبدأ العرض.

373
00:27:04,731 --> 00:27:09,444
‫"الفصل الثالث"

374
00:27:55,115 --> 00:27:56,616
‫"بيناتس".

375
00:27:56,699 --> 00:27:57,826
‫انظر إلى هذا.

376
00:27:58,743 --> 00:27:59,828
‫يا إلهي.

377
00:28:01,121 --> 00:28:02,580
‫تأملا كل هذه الأصفار.

378
00:28:03,373 --> 00:28:05,125
‫لا أستطيع حتى أن أعدّها كلها.

379
00:28:08,336 --> 00:28:10,547
‫أجل، هذه أموال الدعم الرياضي.

380
00:28:10,630 --> 00:28:12,340
‫ما هي أموال الدعم الرياضي؟

381
00:28:14,843 --> 00:28:15,760
‫صحيح.

382
00:28:18,763 --> 00:28:21,182
‫"خافي"، تعال وألق نظرة.

383
00:28:27,564 --> 00:28:28,857
‫تبًا.

384
00:28:29,983 --> 00:28:32,986
‫صحيح، هذه أموال الدعم الرياضي يا أخي.

385
00:28:53,298 --> 00:28:55,133
‫أنت لا تملك القدرة على ذلك.

386
00:29:14,277 --> 00:29:16,821
‫رصاصك معي أيها الحقير.

387
00:29:22,452 --> 00:29:26,706
‫أحقًا تتصور أنني لم آمر "خافي"
‫بتفتيش حقيبتك بمجرد أن أخذناك؟

388
00:29:31,461 --> 00:29:34,172
‫ربما أخطأت في حكمي عليك يا أخي.

389
00:29:35,340 --> 00:29:39,093
‫ما كان "إليوت" القديم سيحمل ذلك المسدس،
‫ناهيك عن أن يضغط الزناد.

390
00:29:39,177 --> 00:29:43,223
‫أود أن أصدق أنني ساهمت
‫في تأجيج هذه النزعة الشرسة بداخلك.

391
00:29:43,306 --> 00:29:45,058
‫أنت تشعرني بالفخر.

392
00:29:45,808 --> 00:29:48,311
‫لكنني أرى أنه لا يزال لدينا عمل كثير.

393
00:29:49,354 --> 00:29:51,022
‫ليس هو من فعل ذلك، بل أنا.

394
00:29:51,105 --> 00:29:52,982
‫كان هذا خطئي،
‫ليس من الضروري أن تفرغ فيه غضبك.

395
00:29:53,066 --> 00:29:55,735
‫أفرغ غضبي فيك أو فيه،
‫ما أهمية ذلك بحق السماء؟

396
00:29:55,818 --> 00:29:57,654
‫ألن أطلق الرصاصة على نفس الرأس؟

397
00:29:57,737 --> 00:30:00,031
‫لقد ارتكبت زلة، هذا لا يعني أن تتنازل
‫عن كل تلك الأصفار.

398
00:30:00,114 --> 00:30:03,368
‫- إنها لا تزال حقيقية.
‫- لا يا رجل، لا شيء من هذا حقيقي.

399
00:30:03,451 --> 00:30:04,744
‫ليس قبل ترسيخ الثقة.

400
00:30:04,827 --> 00:30:07,914
‫يمكننا إيجاد حل، يجب أن تترك المسدس.

401
00:30:07,997 --> 00:30:10,583
‫دعك من تعطشك الشديد هذا يا أخي.

402
00:30:10,667 --> 00:30:12,961
‫إنني لا أخاطبك على أي حال.

403
00:30:14,212 --> 00:30:15,338
‫إلى أين أنت ذاهب؟

404
00:30:17,799 --> 00:30:18,925
‫هيا أيتها الجميلة.

405
00:30:19,551 --> 00:30:20,635
‫هيا بنا.

406
00:30:26,099 --> 00:30:29,310
‫مهلًا، توقف، أتريد أن تتخلى
‫عن كل ذلك المال دون سبب؟

407
00:30:29,394 --> 00:30:32,355
‫لست أنا من حاول إطلاق النار عليّ بلا سبب.

408
00:30:32,438 --> 00:30:34,440
‫بلا سبب؟ كنت ستفعل
‫نفس الشيء لو أنك في مكاني.

409
00:30:34,524 --> 00:30:36,192
‫هذا ليس صحيحًا يا ابن العم.

410
00:30:36,276 --> 00:30:39,737
‫كنت سأحرص على قتلك، كما سأفعل بها.

411
00:30:40,321 --> 00:30:42,448
‫إن آذيتها، فلعلك تقتلني بعدها.

412
00:30:42,532 --> 00:30:43,449
‫ستخسر كل شيء.

413
00:30:43,533 --> 00:30:46,369
‫يبدو أن تلك هي المعضلة الحالية.

414
00:30:46,452 --> 00:30:48,997
‫إذًا، ما العمل؟

415
00:30:49,080 --> 00:30:51,040
‫لنعد إلى خطتنا التي وضعناها
‫قبل الغلطة التي أفسدت بها كل شيء.

416
00:30:51,124 --> 00:30:53,876
‫فات الأوان يا أخي، جربنا ذلك من قبل.

417
00:30:54,419 --> 00:30:55,628
‫مهلًا.

418
00:30:55,712 --> 00:30:58,840
‫بعدما أسرق المال، سأكون شريكك، اتفقنا؟

419
00:30:58,923 --> 00:31:00,842
‫سأكون شريكك، سأفعل ما تريد.

420
00:31:00,925 --> 00:31:04,012
‫اقتربت، لكنك لم تصل بعد بما أنني
‫أعرف يقينًا أنك غير جدير بثقتي.

421
00:31:04,095 --> 00:31:06,431
‫مهلًا، لا بد من وجود حل.

422
00:31:06,514 --> 00:31:09,309
‫- أخبرني لم لا أطلق عليها النار.
‫- لأنها صالحة.

423
00:31:09,392 --> 00:31:12,103
‫- لا، أخبرني لم لا أطلق عليها النار.
‫- لأنها لا تستحق هذا.

424
00:31:12,186 --> 00:31:13,646
‫بالتفصيل أيها السافل!

425
00:31:13,730 --> 00:31:15,648
‫أخبرني لم لا أطلق عليها النار.

426
00:31:15,732 --> 00:31:17,108
‫لأنني أحتاج إليها!

427
00:31:24,657 --> 00:31:25,825
‫إنها تساعدني.

428
00:31:33,249 --> 00:31:34,834
‫الآن فهمت.

429
00:31:36,461 --> 00:31:37,754
‫إنها ساحرتك.

430
00:31:41,382 --> 00:31:42,508
‫ما معنى ذلك بحق السماء؟

431
00:31:45,303 --> 00:31:47,805
‫معناه أننا اقتربنا أكثر بكثير.

432
00:31:47,889 --> 00:31:50,475
‫لقد تعاملت مع الموضوع بالطريقة العكسية.

433
00:31:51,768 --> 00:31:54,604
‫ظننت أنك ستعطيني الجواب الذي أبحث عنه.

434
00:31:57,357 --> 00:32:01,527
‫لكن ربما كنت الشخص الخطأ الذي يطرح السؤال.

435
00:32:12,246 --> 00:32:16,751
‫"الفصل الرابع"

436
00:32:18,961 --> 00:32:20,296
‫اجلس يا أخي.

437
00:32:22,548 --> 00:32:23,383
‫ما هذا؟

438
00:32:24,342 --> 00:32:26,302
‫سنجري جلسة علاج.

439
00:32:26,886 --> 00:32:31,140
‫حان الوقت لترى أن الشراكة قدرنا.

440
00:32:32,892 --> 00:32:33,726
‫هل أنت جاهزة؟

441
00:32:35,853 --> 00:32:37,814
‫ألم آمرك بالجلوس؟

442
00:32:42,443 --> 00:32:45,154
‫سنعرف ما يدور بداخل رأسك.

443
00:32:46,447 --> 00:32:47,615
‫أليس كذلك يا عزيزتي؟

444
00:32:49,659 --> 00:32:51,703
‫ما الذي تتوقع مني فعله تحديدًا؟

445
00:32:51,786 --> 00:32:54,747
‫أتوقع منك أن تتابعي من حيث توقفت.

446
00:32:58,126 --> 00:33:01,212
‫لماذا تنظرين إليّ هكذا؟
‫أليس هذا مصدر رزقك؟

447
00:33:01,295 --> 00:33:03,005
‫- بلى، لكن…
‫- لا أريد سماع كلمة "لكن".

448
00:33:04,090 --> 00:33:07,135
‫لا أريد أن أسمع سوى بدء جلسة العلاج.

449
00:33:09,387 --> 00:33:12,014
‫أيها الحقير المريض السادي.

450
00:33:13,307 --> 00:33:16,352
‫ما جدوى هذا؟ ستقتلنا في كل الأحوال.

451
00:33:16,853 --> 00:33:19,480
‫لا بأس يا "كريستا"، لنفعل ما يريد.

452
00:33:19,564 --> 00:33:21,441
‫إنه يبحث عن وسيلة أخرى لإيذائك فحسب.

453
00:33:21,524 --> 00:33:22,775
‫إنما يريد عرضًا.

454
00:33:24,026 --> 00:33:26,028
‫- لنقدّم له عرضًا.
‫- هذا صحيح.

455
00:33:31,325 --> 00:33:34,579
‫سأجلس هنا، وآكل الفشار.

456
00:33:36,372 --> 00:33:38,833
‫ما تطلبه مستحيل.

457
00:33:39,625 --> 00:33:41,878
‫لن يسفر هذا عن شيء.

458
00:33:42,378 --> 00:33:45,840
‫هذا لا ينجح إلا في ظروف منضبطة.

459
00:33:46,424 --> 00:33:47,467
‫وحدنا.

460
00:33:48,718 --> 00:33:50,803
‫أنا وهو فقط.

461
00:33:55,641 --> 00:33:57,977
‫"بيناتس"، "خافي"، اخرجا.

462
00:33:58,853 --> 00:33:59,687
‫ماذا؟

463
00:34:00,897 --> 00:34:03,608
‫لا يا رجل، أريد أن أعرف ما سيحدث.

464
00:34:04,233 --> 00:34:06,778
‫أجل، يحدوني الفضول لمعرفة نتيجة الأمر.

465
00:34:06,861 --> 00:34:08,446
‫أمرتكما بالخروج بحق السماء!

466
00:34:19,415 --> 00:34:20,917
‫أيتها الحقيرة.

467
00:34:21,000 --> 00:34:22,752
‫أفسدت كل شيء.

468
00:34:32,720 --> 00:34:34,388
‫هذا أقصى انفراد ستحصلان عليه.

469
00:34:35,431 --> 00:34:37,225
‫ليس هذا ما كنت أعنيه، وأنت تعرف ذلك.

470
00:34:37,308 --> 00:34:40,144
‫أنت تصوب نحوي مسدسًا،
‫وتجبرني على التحدث مع أحد مرضاي…

471
00:34:41,270 --> 00:34:43,022
‫حسنًا، اهدأ.

472
00:34:44,065 --> 00:34:46,067
‫"كريستا"، انظري إليّ.

473
00:34:47,443 --> 00:34:48,653
‫اطرحي عليّ بعض الأسئلة.

474
00:34:49,946 --> 00:34:52,323
‫الأمر سهل، أنت تعرفين
‫كيف تفعلين ذلك، كما نفعل دائمًا.

475
00:34:55,451 --> 00:34:56,327
‫هيا يا "كريستا".

476
00:34:57,328 --> 00:34:58,913
‫لا بأس، تخيلي أنه غير موجود.

477
00:34:59,747 --> 00:35:00,915
‫استمعي إلى صديقك.

478
00:35:02,291 --> 00:35:03,626
‫هيا، يمكنك أن تفعلي هذا.

479
00:35:04,252 --> 00:35:05,086
‫انظري إليّ.

480
00:35:06,254 --> 00:35:07,505
‫لنتحدث عن أمي.

481
00:35:08,923 --> 00:35:10,049
‫لقد ماتت مؤخرًا.

482
00:35:10,633 --> 00:35:11,843
‫لماذا لا نتحدث عن ذلك؟

483
00:35:15,221 --> 00:35:16,222
‫هل أنت بخير؟

484
00:35:18,099 --> 00:35:18,933
‫أنا بخير.

485
00:35:20,434 --> 00:35:22,603
‫تعرفين أننا لم نكن على اتصال دائم،

486
00:35:23,145 --> 00:35:24,814
‫وبالتالي لم يفجعني رحيلها.

487
00:35:26,482 --> 00:35:28,317
‫لكنني أعتقد أن "دارلين" تأثرت بشدة.

488
00:35:31,904 --> 00:35:33,656
‫هيا، تابعي.

489
00:35:34,448 --> 00:35:36,325
‫لا بد أنك تريدين طرح
‫المزيد من الأسئلة عليّ.

490
00:35:38,119 --> 00:35:40,955
‫الآن وقد أخذت بعض الوقت للتفكير في الأمر…

491
00:35:43,291 --> 00:35:45,126
‫ما شعورك حيال موتها؟

492
00:35:47,879 --> 00:35:49,714
‫لم أفكر فيه كثيرًا.

493
00:35:51,465 --> 00:35:52,508
‫أهذا أمر سيئ؟

494
00:35:55,177 --> 00:35:57,054
‫كنت تتألم كثيرًا بسببها.

495
00:35:58,014 --> 00:35:59,849
‫- لقد آذتك…
‫- أجل.

496
00:36:00,558 --> 00:36:01,893
‫أعرف كل هذا.

497
00:36:01,976 --> 00:36:03,769
‫كلها أخبار قديمة.

498
00:36:03,853 --> 00:36:05,813
‫ليس في ذلك معلومات ذهبية.

499
00:36:05,897 --> 00:36:07,648
‫أريد الذهب عيار 24.

500
00:36:07,732 --> 00:36:10,276
‫لا أعرف كيف أفعل ما تريد.

501
00:36:10,359 --> 00:36:12,069
‫قلت إن "إليوت" لديه سر،

502
00:36:12,153 --> 00:36:15,406
‫وإن الطريقة الوحيدة للتوصل إليه
‫هي معرفة سبب وجود السيد "روبوت".

503
00:36:20,661 --> 00:36:21,871
‫عمّ يتحدث؟

504
00:36:23,289 --> 00:36:25,291
‫لقد خانتنا، هذا ما يتحدث عنه.

505
00:36:25,875 --> 00:36:28,961
‫آسفة، كنت مضطرة إلى أن أخبره بشيء،
‫لم أعرف ماذا أقول غير ذلك.

506
00:36:31,505 --> 00:36:33,132
‫بم أخبرته؟

507
00:36:33,215 --> 00:36:37,178
‫اسمع، الوقت يداهمنا،
‫يجب أن نبدأ التفكير في استراتيجية خروج

508
00:36:37,261 --> 00:36:38,679
‫وبسرعة في غياب صديقيه.

509
00:36:38,763 --> 00:36:41,766
‫- هل تعرف عما تتحدث؟
‫- أهذا مهم؟ هل سمعت ما قلت؟

510
00:36:41,849 --> 00:36:43,434
‫- يجب أن نخرج من هنا.
‫- هيا.

511
00:36:43,517 --> 00:36:45,353
‫- دعني أساعدكما في البدء.
‫- تلك تقاريري.

512
00:36:45,937 --> 00:36:48,522
‫"انشغال (إليوت) بالسيد (روبوت)
‫يشير إلى عنصر عاطفي…"

513
00:36:48,606 --> 00:36:49,690
‫لا تفعل هذا.

514
00:36:49,774 --> 00:36:53,110
‫هل أنت مستاءة؟ أنا آسف، لعلي أتوقف.

515
00:36:53,194 --> 00:36:54,153
‫ما رأيك يا "إليوت"؟

516
00:36:54,236 --> 00:36:56,614
‫أحقًا لا تريد أن تعرف ما كتبت هنا؟

517
00:36:56,697 --> 00:36:59,533
‫إنه يتلاعب بك،
‫إنه يزاول ألاعيبه النفسية السخيفة.

518
00:37:01,369 --> 00:37:03,329
‫إنها لا تريدني أن أسمع ما كتبت.

519
00:37:07,875 --> 00:37:08,960
‫لماذا؟

520
00:37:09,043 --> 00:37:10,711
‫من يبالي؟

521
00:37:10,795 --> 00:37:12,588
‫يجب أن نركز على وسيلة للخروج من هنا.

522
00:37:14,423 --> 00:37:16,467
‫أنت لا تريدني أن أسمعه كذلك.

523
00:37:21,597 --> 00:37:23,182
‫- تابع القراءة.
‫- لا.

524
00:37:23,265 --> 00:37:24,433
‫لا، لا تفعل هذا.

525
00:37:24,517 --> 00:37:27,103
‫- "إليوت"، إنها ليست فكرة صائبة.
‫- قلت، تابع القراءة.

526
00:37:28,604 --> 00:37:30,147
‫يعجبني هذا الجزء.

527
00:37:30,231 --> 00:37:32,692
‫"علاقة متوترة مع السيد (روبوت)

528
00:37:32,775 --> 00:37:36,612
‫تمنعنا من استكشاف جذور مرضه."

529
00:37:37,238 --> 00:37:38,406
‫ما معنى ذلك؟

530
00:37:40,241 --> 00:37:41,701
‫أجيبي عن سؤال الرجل.

531
00:37:41,784 --> 00:37:42,994
‫أخبريني بما يعنيه ذلك.

532
00:37:43,494 --> 00:37:45,788
‫"إليوت"، ما هكذا يجب أن يسير الأمر.

533
00:37:45,871 --> 00:37:47,456
‫إنها على حق، هذا يجب أن يتوقف.

534
00:37:47,540 --> 00:37:50,292
‫"صدمة في الطفولة، متابعة واقعة النافذة."

535
00:37:54,755 --> 00:37:57,049
‫ما أهمية هذه النافذة على أي حال؟

536
00:38:01,846 --> 00:38:03,514
‫أترفضين الكلام؟

537
00:38:03,597 --> 00:38:05,558
‫لا توجد مشكلة، دعيني أبحث عنها.

538
00:38:05,641 --> 00:38:06,809
‫- لنر، النافذة…
‫- توقف.

539
00:38:06,892 --> 00:38:07,810
‫توقف فحسب.

540
00:38:07,893 --> 00:38:09,186
‫هذه ملحوظاتي الخاصة.

541
00:38:09,270 --> 00:38:14,275
‫- يجب ألّا تسمع شيئًا منها بهذه الطريقة.
‫- لا أبالي بما يجب أن أسمعه.

542
00:38:14,358 --> 00:38:15,776
‫ماذا تخفين؟

543
00:38:18,362 --> 00:38:19,947
‫هل يتعلق الأمر بالسيد "روبوت"؟

544
00:38:21,907 --> 00:38:23,325
‫لا، ليس السيد "روبوت".

545
00:38:24,285 --> 00:38:25,244
‫"دارلين"؟

546
00:38:26,370 --> 00:38:27,204
‫لا.

547
00:38:28,205 --> 00:38:29,165
‫من إذًا؟

548
00:38:29,248 --> 00:38:30,541
‫لا تقولي شيئًا.

549
00:38:30,624 --> 00:38:32,460
‫ما صلة هذا بالنافذة؟

550
00:38:33,085 --> 00:38:34,587
‫لم يكن هناك أحد سوى أبي.

551
00:38:37,048 --> 00:38:38,382
‫هل يتعلق الأمر بأبي؟

552
00:38:42,386 --> 00:38:44,305
‫- ماذا عنه؟
‫- أرجوك ألّا تجبرني على هذا.

553
00:38:44,388 --> 00:38:46,098
‫- ماذا عنه؟
‫- أرجوك ألا تجبرني على هذا.

554
00:38:46,182 --> 00:38:47,349
‫"كريستا"، توقفي.

555
00:38:47,433 --> 00:38:48,517
‫اصمت.

556
00:38:49,101 --> 00:38:50,019
‫"كريستا"،

557
00:38:50,603 --> 00:38:53,481
‫لا جدوى من إخفاء الحقيقة،
‫أخبريني بحقيقة الأمر.

558
00:38:57,401 --> 00:38:58,778
‫في اليوم الذي دفعك فيه من النافذة…

559
00:38:58,861 --> 00:39:00,029
‫لم يدفعني أبي.

560
00:39:00,529 --> 00:39:03,032
‫لقد قفزت بنفسي، أخبرتني "دارلين"،
‫تذكرت الأمر على نحو خطأ.

561
00:39:03,115 --> 00:39:05,534
‫- أرأيت؟ إنها لا تعرف حتى ما…
‫- أمرتك بالصمت.

562
00:39:09,747 --> 00:39:10,790
‫تابعي.

563
00:39:10,873 --> 00:39:12,208
‫هيا.

564
00:39:16,587 --> 00:39:19,715
‫لماذا تتصور أنك لا تستطيع
‫استدعاء تلك الذكرى بوضوح؟

565
00:39:22,885 --> 00:39:24,053
‫انتبه.

566
00:39:24,845 --> 00:39:26,680
‫الآنسة "كريستا" تطرح عليك أسئلة.

567
00:39:26,764 --> 00:39:28,140
‫لا أعرف السبب.

568
00:39:28,224 --> 00:39:29,058
‫أتعرفين أنت؟

569
00:39:32,436 --> 00:39:34,563
‫- أجيبيني.
‫- لا أعرف.

570
00:39:34,647 --> 00:39:35,815
‫لكنني…

571
00:39:37,817 --> 00:39:40,945
‫أستطيع أن أسألك عن تفاصيل
‫حول ذلك اليوم قد تساعدك على التذكر.

572
00:39:41,695 --> 00:39:42,780
‫مثل ماذا؟

573
00:39:44,657 --> 00:39:46,867
‫ماذا كنت تفعل في غرفتك في ذلك اليوم؟

574
00:39:49,203 --> 00:39:50,704
‫كنا نصنع رجلًا من الثلج أنا و"دارلين".

575
00:39:50,788 --> 00:39:53,457
‫صعدنا إلى الأعلى
‫لنبحث عن الكاميرا الخاصة بي.

576
00:39:53,541 --> 00:39:55,251
‫وهل وجدتما الكاميرا؟

577
00:39:57,002 --> 00:39:58,838
‫أخبرتني "دارلين" بأننا لم نجدها.

578
00:39:59,797 --> 00:40:01,423
‫ماذا قالت "دارلين" أيضًا؟

579
00:40:03,676 --> 00:40:08,722
‫قالت إننا سمعنا أبي يقترب،
‫وأمرتها بالاختباء في الخزانة.

580
00:40:10,474 --> 00:40:11,684
‫وماذا حدث بعد ذلك؟

581
00:40:15,479 --> 00:40:18,899
‫دخل من الباب، وأمسكت بمضرب
‫البيسبول الخاص بي.

582
00:40:18,983 --> 00:40:19,817
‫وبعد؟

583
00:40:21,068 --> 00:40:23,195
‫بدأت ألوح به.

584
00:40:23,279 --> 00:40:24,280
‫وأصيح.

585
00:40:24,363 --> 00:40:26,115
‫وأحطم كل محتويات الغرفة.

586
00:40:26,699 --> 00:40:28,450
‫ثم قفزت من النافذة.

587
00:40:29,410 --> 00:40:33,205
‫هل تتذكر هذه الأحداث فعليًا،
‫أم أخبرتك بها "دارلين"؟

588
00:40:35,040 --> 00:40:36,000
‫"دارلين"…

589
00:40:37,877 --> 00:40:42,464
‫أهذا مماثل لمواقف أخرى في حياتك
‫فقدت فيها فترات زمنية؟

590
00:40:45,759 --> 00:40:47,928
‫فقط حين يتملكني السيد "روبوت".

591
00:40:49,763 --> 00:40:51,223
‫هل تظن أنه من المحتمل…

592
00:40:52,516 --> 00:40:55,394
‫أن يكون السيد "روبوت"
‫هو سبب عجزك عن التذكر؟

593
00:40:58,939 --> 00:41:00,399
‫عمّ تتحدث؟

594
00:41:01,275 --> 00:41:03,319
‫أنت لم تكن موجودًا في طفولتي…

595
00:41:04,361 --> 00:41:05,529
‫أليس كذلك؟

596
00:41:07,239 --> 00:41:08,574
‫هذا ليس مهمًا.

597
00:41:09,408 --> 00:41:11,285
‫المهم أنني موجود هنا الآن.

598
00:41:11,368 --> 00:41:13,495
‫كف عن الكذب عليّ، منذ متى وأنت هنا؟

599
00:41:13,579 --> 00:41:14,955
‫ألا تفهم ما يحدث؟

600
00:41:15,497 --> 00:41:18,292
‫لقد باعدت بيننا من قبل، وها هي تعيد الكرة.

601
00:41:18,375 --> 00:41:19,585
‫أجب عن السؤال.

602
00:41:19,668 --> 00:41:21,086
‫منذ متى؟

603
00:41:21,170 --> 00:41:23,339
‫منذ متى تعبث بعقلي؟

604
00:41:23,422 --> 00:41:24,924
‫ماذا تريدني أن أقول؟

605
00:41:25,007 --> 00:41:28,177
‫أنا هنا منذ أول يوم ظهرت فيه الحاجة إليّ.

606
00:41:28,260 --> 00:41:31,722
‫أنا موجود لسبب، لطالما كان وجودي لسبب.

607
00:41:31,805 --> 00:41:34,433
‫لطالما كان واجبي أن أحميه.

608
00:41:34,516 --> 00:41:37,102
‫تعرفين أن هذه ليست الطريقة
‫الصحيحة، هذا خطير.

609
00:41:37,186 --> 00:41:38,979
‫لا يمكنك أن تفعلي هذا به.

610
00:41:39,063 --> 00:41:42,650
‫أرجوك، لا تفعلي هذا به،
‫ليس من المفترض أن يعرف.

611
00:41:47,571 --> 00:41:48,781
‫ماذا أعرف؟

612
00:41:52,576 --> 00:41:55,663
‫"إليوت"، هل تصدق السيد "روبوت"
‫حين يقول إنه موجود ليحميك؟

613
00:42:00,501 --> 00:42:01,335
‫أجل.

614
00:42:03,879 --> 00:42:07,341
‫إذًا، لو أن السيد "روبوت"
‫هو من كان يتصرف في ذلك اليوم.

615
00:42:08,217 --> 00:42:12,054
‫هل تعرف لم عساه أن يحمل
‫ذلك المضرب ويقفز من تلك النافذة؟

616
00:42:12,554 --> 00:42:15,099
‫لماذا نخوض في كل هذه التفاصيل مرة أخرى؟

617
00:42:15,182 --> 00:42:16,141
‫ادخلي في صلب الموضوع.

618
00:42:16,225 --> 00:42:18,769
‫أحسنت يا أخي، ابحث عن السم.

619
00:42:20,938 --> 00:42:24,984
‫هل تظن أن السيد "روبوت" كان يحميك
‫من شيء ما في تلك اللحظة؟

620
00:42:30,990 --> 00:42:31,991
‫مثل ماذا؟

621
00:42:34,410 --> 00:42:37,246
‫قلت إنك فعلت هذا حين دخل والدك الغرفة.

622
00:42:43,919 --> 00:42:44,962
‫"إليوت"، انظر إليّ.

623
00:42:49,758 --> 00:42:52,052
‫لم كان رد فعلك بهذا العنف في تصورك…

624
00:42:53,053 --> 00:42:54,555
‫حين دخل والدك الغرفة؟

625
00:43:10,612 --> 00:43:11,572
‫لا أعرف.

626
00:43:14,783 --> 00:43:15,701
‫لا أستطيع…

627
00:43:18,954 --> 00:43:19,913
‫لا أستطيع أن أتذكّر.

628
00:43:24,001 --> 00:43:25,002
‫"إليوت"؟

629
00:43:31,342 --> 00:43:32,176
‫ربما…

630
00:43:35,471 --> 00:43:36,597
‫كنت خائفًا.

631
00:43:39,641 --> 00:43:40,726
‫ممّ كنت خائفًا؟

632
00:43:42,770 --> 00:43:43,729
‫"كريستا"…

633
00:43:45,147 --> 00:43:46,148
‫إن فعلت هذا،

634
00:43:46,857 --> 00:43:48,317
‫سيُدمر.

635
00:43:48,984 --> 00:43:50,277
‫"إليوت"، ممّ كنت خائفًا؟

636
00:43:50,361 --> 00:43:53,113
‫- أخبرك بالفعل بأنه لا يستطيع…
‫- تذكرت.

637
00:43:55,699 --> 00:43:56,825
‫والده.

638
00:44:08,045 --> 00:44:10,589
‫هذا هو السبب، صحيح؟ كنت خائفًا من أبيك.

639
00:44:13,133 --> 00:44:14,093
‫لا.

640
00:44:15,344 --> 00:44:16,804
‫لماذا عساي أن أخاف منه؟

641
00:44:18,222 --> 00:44:19,348
‫لقد كان صديقي.

642
00:44:29,400 --> 00:44:30,859
‫لم أعد أستطيع حمايتك.

643
00:44:44,498 --> 00:44:46,041
‫لماذا عساي أن أخاف من أبي؟

644
00:44:50,087 --> 00:44:51,588
‫هل تتذكر وقتًا…

645
00:44:54,383 --> 00:44:56,176
‫آذاك فيه أبوك؟

646
00:44:57,928 --> 00:44:58,762
‫آذاني؟

647
00:45:00,597 --> 00:45:01,765
‫من المستحيل أن يؤذيني.

648
00:45:03,350 --> 00:45:04,184
‫أخبرتك…

649
00:45:04,977 --> 00:45:06,812
‫لقد كان صديقي.

650
00:45:08,272 --> 00:45:09,731
‫كان صديقي الوحيد.

651
00:45:14,153 --> 00:45:16,113
‫إذًا ما الذي أخافك في ذلك اليوم؟

652
00:45:19,074 --> 00:45:20,075
‫لم أكن خائفًا.

653
00:45:21,660 --> 00:45:23,078
‫قلت لي إنك كنت خائفًا.

654
00:45:26,415 --> 00:45:27,332
‫أنا…

655
00:45:28,667 --> 00:45:29,501
‫قلت…

656
00:45:33,005 --> 00:45:33,839
‫أنا…

657
00:45:35,465 --> 00:45:37,092
‫أنا مشوّش.

658
00:45:42,389 --> 00:45:44,224
‫كنت مع أختك في الغرفة…

659
00:45:48,562 --> 00:45:50,522
‫سمعتما خطوات والدكما…

660
00:45:53,609 --> 00:45:54,443
‫لا.

661
00:45:57,154 --> 00:46:01,366
‫أتظن أنك أخفيت "دارلين" في الخزانة
‫حفاظًا على سلامتها؟

662
00:46:03,535 --> 00:46:04,369
‫لا.

663
00:46:07,206 --> 00:46:08,874
‫دخل والدك الغرفة.

664
00:46:12,753 --> 00:46:13,670
‫لا.

665
00:46:14,713 --> 00:46:15,547
‫لا.

666
00:46:17,799 --> 00:46:20,093
‫أمسكت بمضرب بيسبول لتدافع عن نفسك.

667
00:46:20,177 --> 00:46:21,595
‫لا.

668
00:46:23,972 --> 00:46:25,015
‫لا.

669
00:46:26,725 --> 00:46:28,435
‫صحت فيه ليبتعد،

670
00:46:29,102 --> 00:46:31,104
‫ولوحت بالمضرب في اتجاهه…

671
00:46:31,188 --> 00:46:32,105
‫لا.

672
00:46:34,566 --> 00:46:36,860
‫وهربت بالطريقة الوحيدة التي تعرفها.

673
00:46:45,244 --> 00:46:47,079
‫لماذا كنت خائفًا من أبيك؟

674
00:46:55,420 --> 00:46:58,257
‫هل خشيت أن يطلب منك أن تفعل شيئًا…

675
00:47:00,175 --> 00:47:01,760
‫لم ترغب في فعله؟

676
00:47:19,945 --> 00:47:20,779
‫أجل.

677
00:47:25,909 --> 00:47:28,161
‫هل تتذكر ما طلب منك أن تفعله؟

678
00:47:43,468 --> 00:47:44,636
‫أجل، أتذكّر.

679
00:47:48,390 --> 00:47:49,433
‫"إليوت"…

680
00:47:52,936 --> 00:47:54,980
‫هل تحرش بك والدك جنسيًا؟

681
00:48:05,115 --> 00:48:06,033
‫أجل.

682
00:48:55,123 --> 00:49:01,463
‫"الفصل الخامس"

683
00:49:07,636 --> 00:49:10,389
‫"إليوت"، كم يؤسفني تعرّضك إلى هذا.

684
00:49:16,395 --> 00:49:17,771
‫"إليوت"، اسمعني يا أخي.

685
00:49:19,689 --> 00:49:22,734
‫أعرف أنك تشعر بالوحدة الشديدة الآن،
‫لكنك لست وحيدًا.

686
00:49:22,818 --> 00:49:25,070
‫أعرف هذا الألم.

687
00:49:25,153 --> 00:49:26,238
‫ألمك.

688
00:49:27,489 --> 00:49:29,324
‫لا بأس أن تشعر بما تشعر به الآن.

689
00:49:30,242 --> 00:49:31,535
‫ولو أنك تسمعني…

690
00:49:32,536 --> 00:49:35,414
‫فاعلم أنه لم يعد هناك داع للخوف.

691
00:49:37,207 --> 00:49:38,208
‫توقف.

692
00:49:38,291 --> 00:49:39,376
‫لا تلمسني.

693
00:49:41,294 --> 00:49:42,546
‫لا تلمسني.

694
00:49:55,434 --> 00:49:56,852
‫- أخي.
‫- توقف.

695
00:49:58,145 --> 00:49:59,646
‫أرجوك، توقف.

696
00:49:59,729 --> 00:50:02,149
‫تعرف أنك لا تستطيع
‫أن تفعل شيئًا لتوقف هذا.

697
00:50:04,192 --> 00:50:05,652
‫لا أعرف كيف أعيش بهذا العبء.

698
00:50:07,612 --> 00:50:08,864
‫لا أريد أن أعيش بهذا العبء.

699
00:50:08,947 --> 00:50:11,283
‫- لا خيار لديك…
‫- بلى.

700
00:50:11,366 --> 00:50:13,326
‫بلى، لديّ خيار.

701
00:50:13,910 --> 00:50:15,370
‫لا بد أنه يوجد خيار.

702
00:50:15,871 --> 00:50:17,914
‫لأنني لا أستطيع…

703
00:50:18,498 --> 00:50:21,168
‫أعرف أنك تتألم الآن،
‫لكنك تتطهر من كل تلك السموم.

704
00:50:21,251 --> 00:50:22,836
‫سرعان ما ستصبح ذاتك الحقيقية.

705
00:50:24,212 --> 00:50:25,464
‫ذاتي الحقيقية؟

706
00:50:27,549 --> 00:50:29,092
‫لا أعرف من تكون.

707
00:50:30,594 --> 00:50:32,137
‫لا أعرف من تكون.

708
00:50:32,220 --> 00:50:36,016
‫هذا لأنك لا تزال متشبثًا بكل الغضب والحزن.

709
00:50:37,893 --> 00:50:39,060
‫ماذا أفعل؟

710
00:50:45,025 --> 00:50:47,235
‫هذا، ما تفعله الآن، أخرج ما بداخلك.

711
00:50:49,863 --> 00:50:50,947
‫أصبت.

712
00:50:53,658 --> 00:50:55,494
‫حين تخرج كل ما بداخلك،

713
00:50:55,577 --> 00:50:57,621
‫ستتمكن أخيرًا من التعرف على ذاتك الحقيقية.

714
00:51:01,917 --> 00:51:03,043
‫هذا ليس موتًا.

715
00:51:05,212 --> 00:51:07,255
‫"إليوت"، لقد وُلدت من جديد.

716
00:51:10,675 --> 00:51:11,510
‫لماذا؟

717
00:51:14,387 --> 00:51:15,263
‫لماذا؟

718
00:51:16,056 --> 00:51:17,974
‫لم عساي أن…لم عساه أن…

719
00:51:18,058 --> 00:51:19,100
‫لا يوجد "لماذا".

720
00:51:21,019 --> 00:51:23,188
‫لم تكن أنت المسيطر.

721
00:51:25,774 --> 00:51:29,110
‫أعرف أنه من الصعب أن تستمر
‫في حياتك وأنت تحمل هذا العبء،

722
00:51:29,194 --> 00:51:30,320
‫لكنك تستطيع.

723
00:51:33,573 --> 00:51:34,449
‫كيف؟

724
00:51:35,992 --> 00:51:37,244
‫لا تحمله وحدك.

725
00:51:39,871 --> 00:51:41,456
‫أنا هنا معك يا أخي.

726
00:51:46,419 --> 00:51:47,712
‫أنت…

727
00:51:51,591 --> 00:51:52,634
‫أنت فعلت هذا.

728
00:51:52,717 --> 00:51:53,760
‫أنت فعلت بي هذا.

729
00:51:56,096 --> 00:51:58,640
‫- فعلت هذا من أجلك.
‫- لا.

730
00:51:58,723 --> 00:52:00,517
‫لا، إنني لا أصدقك.

731
00:52:00,600 --> 00:52:05,564
‫فعلت هذا لأنني رأيت الجروح بادية على وجهك
‫منذ أن رأيتك أول مرة.

732
00:52:05,647 --> 00:52:08,275
‫- أردت أن أريك الحقيقة فحسب.
‫- هذا هراء.

733
00:52:08,358 --> 00:52:09,943
‫ليس هراء يا أخي.

734
00:52:10,026 --> 00:52:13,488
‫الشيء الوحيد الذي حدث الآن
‫هو أنك وأخيرًا قد واجهت الحقيقة

735
00:52:13,572 --> 00:52:15,740
‫التي تشيح بوجهك عنها طوال حياتك.

736
00:52:22,622 --> 00:52:24,457
‫والآن وقد عرفت الحقيقة…

737
00:52:26,585 --> 00:52:27,961
‫تستطيع أن تستغلها.

738
00:52:38,805 --> 00:52:40,390
‫أعرف لأنني فعلت ذلك.

739
00:52:42,267 --> 00:52:43,602
‫خضت نفس المحنة.

740
00:52:45,604 --> 00:52:46,479
‫أمي…

741
00:52:48,898 --> 00:52:52,611
‫كانت تتركني مع أصدقائها
‫حين تخرج لتتعاطى المخدرات،

742
00:52:52,694 --> 00:52:54,154
‫ولنكتف بالقول إن أصدقاءها…

743
00:52:56,656 --> 00:52:58,283
‫أخذوا مني الكثير.

744
00:53:02,245 --> 00:53:04,414
‫والدك أيضًا، أخذ منك الكثير.

745
00:53:05,624 --> 00:53:07,334
‫لكنه لم يأخذ كل شيء.

746
00:53:08,293 --> 00:53:10,712
‫أتعرف هذه الفظائع التي عانيتها؟

747
00:53:11,671 --> 00:53:14,424
‫معظم الناس لا يعرفون ألمًا كهذا،
‫ولن يعرفوه أبدًا.

748
00:53:15,050 --> 00:53:17,761
‫وإن عرفوه، لقضى عليهم.

749
00:53:20,513 --> 00:53:22,015
‫لكن من ينبشون في أعماقهم…

750
00:53:23,058 --> 00:53:26,686
‫من يتشبثون بالحياة،
‫هؤلاء من يستحيل التغلب عليهم.

751
00:53:26,770 --> 00:53:28,813
‫هؤلاء من يستحيل التغلب عليهم.

752
00:53:29,481 --> 00:53:33,026
‫لأنك بعدما تتحمل عاصفة مثل عاصفتك…

753
00:53:35,362 --> 00:53:37,781
‫تصبح أنت العاصفة.

754
00:53:41,409 --> 00:53:42,702
‫هل تسمعني؟

755
00:53:44,162 --> 00:53:45,163
‫أنت…

756
00:53:45,997 --> 00:53:47,749
‫العاصفة.

757
00:53:55,215 --> 00:53:58,593
‫وباقي الناس هم من يجب
‫أن يهربوا ليحتموا منك.

758
00:54:06,267 --> 00:54:08,228
‫قوتك جميلة.

759
00:54:10,522 --> 00:54:11,523
‫"إليوت"…

760
00:54:13,441 --> 00:54:14,609
‫إنها مميزة.

761
00:54:21,241 --> 00:54:22,534
‫هل تؤمن بذلك؟

762
00:54:25,412 --> 00:54:26,496
‫لا أعرف.

763
00:54:29,416 --> 00:54:30,875
‫أتريد أن تؤمن بذلك؟

764
00:54:35,505 --> 00:54:36,589
‫أنا…

765
00:54:41,344 --> 00:54:43,012
‫لا أريد أن أكون بمفردي بعد الآن.

766
00:54:45,306 --> 00:54:46,391
‫اسمع.

767
00:54:52,272 --> 00:54:53,481
‫لست بمفردك.

768
00:55:06,911 --> 00:55:08,121
‫الآن أراك.

