﻿1
00:00:00,961 --> 00:00:03,130
‫لو جاؤوا ولم يجدونا، سيقتلون أفراد عائلتي.

2
00:00:03,213 --> 00:00:05,966
‫حياتي تعرّض كل من أحبهم إلى الخطر.

3
00:00:08,010 --> 00:00:09,344
‫"في الحلقات السابقة"

4
00:00:09,428 --> 00:00:11,138
‫كانت التعليمات المعطاة لي أن أجد أخاك.

5
00:00:11,221 --> 00:00:13,849
‫في هذه الحالة،
‫لن يفيدك هاتفي بشيء، لقد محوته للتو.

6
00:00:13,932 --> 00:00:14,850
‫"تم محو البيانات."

7
00:00:20,898 --> 00:00:25,110
‫هل تظن أنه من المحتمل أن يكون
‫السيد "روبوت" هو سبب عجزك عن التذكر؟

8
00:00:25,194 --> 00:00:27,279
‫أنت لم تكن موجودًا في طفولتي، أليس كذلك؟

9
00:00:27,863 --> 00:00:30,908
‫لا تفعلي هذا به، ليس من المفترض أن يعرف.

10
00:00:30,991 --> 00:00:34,203
‫لم كنت خائفًا من أبيك؟ هل خشيت أن يطلب منك

11
00:00:34,286 --> 00:00:38,248
‫- أن تفعل شيئًا لم ترغب في فعله؟
‫- أجل.

12
00:00:38,332 --> 00:00:41,001
‫كان هذا مخبأنا الذي نهرب إليه،
‫كان يأتي إلى هنا دائمًا.

13
00:00:41,084 --> 00:00:45,547
‫هل تتذكرين؟ بطريقة ما انتهى بنا المطاف
‫إلى متحف "كوينز" بدلًا من هناك.

14
00:00:45,631 --> 00:00:48,300
‫حين تكون في الثامنة من العمر،
‫قد يصبح الهروب ممتعًا.

15
00:00:55,766 --> 00:00:56,808
‫20.

16
00:00:58,310 --> 00:00:59,520
‫19.

17
00:01:00,646 --> 00:01:02,064
‫18.

18
00:01:03,023 --> 00:01:04,233
‫17.

19
00:01:05,234 --> 00:01:06,693
‫16.

20
00:01:07,444 --> 00:01:08,612
‫15.

21
00:01:09,947 --> 00:01:11,323
‫14.

22
00:01:11,406 --> 00:01:12,241
‫"للعاملين فقط"

23
00:01:12,324 --> 00:01:13,367
‫13.

24
00:01:14,868 --> 00:01:15,911
‫12.

25
00:01:53,240 --> 00:01:57,286
‫"مخزن دائم، للعاملين المصرح لهم فقط"

26
00:02:24,146 --> 00:02:25,063
‫ماذا؟

27
00:02:26,231 --> 00:02:28,108
‫من يبالي بما أفعله؟

28
00:02:28,191 --> 00:02:30,068
‫هذا ليس من شأنك، لا تقلق حيال ذلك.

29
00:02:36,700 --> 00:02:40,787
‫{\an8}يجب أن أفعل هذا،
‫إن هذا سيساعدنا، ثق بي فحسب.

30
00:02:54,760 --> 00:02:57,846
‫إن كنت جاهزًا أو لا، استعد للموت.

31
00:02:57,929 --> 00:02:59,639
‫"أنجيلا" لن تجدنا هنا.

32
00:02:59,723 --> 00:03:01,767
‫أحتاج إلى بضع ثوان فحسب.

33
00:03:19,826 --> 00:03:22,454
‫"مكتب الإدارة"

34
00:03:25,165 --> 00:03:26,458
‫سمعت هذا الصوت.

35
00:03:26,541 --> 00:03:28,251
‫أنت فاشل في هذه اللعبة.

36
00:03:46,269 --> 00:03:47,604
‫أراك أيها الأحمق.

37
00:04:11,920 --> 00:04:12,754
‫أنا قتلته.

38
00:04:13,880 --> 00:04:14,715
‫أنا قتلته.

39
00:04:18,468 --> 00:04:20,512
‫حسنًا يا "إليوت"، يجب أن نبلغ الشرطة.

40
00:04:23,598 --> 00:04:24,683
‫هاتفه يرن.

41
00:04:35,527 --> 00:04:38,321
‫يا إلهي، الآخران عائدان.

42
00:04:38,405 --> 00:04:41,324
‫هل سمعتني؟ لم نعد في أمان هنا.

43
00:04:41,408 --> 00:04:43,785
‫"إليوت"، يجب أن تستمع إليّ، أصغ إليّ.

44
00:04:43,869 --> 00:04:47,205
‫يجب أن تستمع إليّ يا "إليوت"،
‫يجب أن نرحل، "إليوت"، يجب أن نرحل.

45
00:04:47,998 --> 00:04:49,416
‫يجب أن نرحل يا "إليوت".

46
00:04:50,792 --> 00:04:51,918
‫"إليوت".

47
00:04:53,628 --> 00:04:54,463
‫"إليوت".

48
00:04:56,298 --> 00:04:57,507
‫"إليوت"، انظر إليّ.

49
00:04:58,091 --> 00:04:59,134
‫"إليوت".

50
00:04:59,801 --> 00:05:00,886
‫"إليوت".

51
00:05:00,969 --> 00:05:02,095
‫"إليوت".

52
00:05:03,555 --> 00:05:04,473
‫"إليوت".

53
00:05:05,932 --> 00:05:07,434
‫هيا، أوضح موقفنا.

54
00:05:09,394 --> 00:05:11,897
‫إنه لا يردّ يا أخي، وأنا أحتاج إلى التبول.

55
00:05:12,773 --> 00:05:15,442
‫نصحتك بدخول حمام مطعم "آربيز"
‫الذي مررنا به في طريقنا.

56
00:05:15,525 --> 00:05:17,986
‫لن أجلس على مقعد مرحاض قذر يا أخي.

57
00:05:18,487 --> 00:05:20,363
‫تعرف أن فيروس الكبد الوبائي معد

58
00:05:20,447 --> 00:05:22,824
‫ويسهل انتقاله من خلال المسام
‫بعد الجلوس على المرحاض.

59
00:05:23,533 --> 00:05:25,285
‫سأدخل يا أخي.

60
00:05:25,368 --> 00:05:26,995
‫انتظر.

61
00:05:27,078 --> 00:05:29,790
‫أمرنا الزعيم بالبقاء هنا حتى ينتهي.

62
00:05:29,873 --> 00:05:31,208
‫سألتزم الهدوء.

63
00:05:31,958 --> 00:05:35,587
‫اسمع، ألا تريد أن تعرف ما يحدث في الأعلى؟
‫هيا يا أخي.

64
00:05:36,338 --> 00:05:38,340
‫لقد تركنا نترقب في لحظة مثيرة جدًا.

65
00:05:38,423 --> 00:05:40,383
‫أجل يا رجل، هيا.

66
00:05:48,058 --> 00:05:50,560
‫لكن طعام "آربيز" شهي جدًا.

67
00:05:50,644 --> 00:05:52,562
‫اشتريت عرض الـ5 بـ5 دولارات.

68
00:05:52,646 --> 00:05:57,859
‫إنها…وجبة اقتصادية.

69
00:05:57,943 --> 00:06:00,111
‫لا أبالي بالاقتصاد.

70
00:06:00,612 --> 00:06:03,281
‫فيما يتعلق بالطعام، أدلل نفسي، بشكل مطلق.

71
00:06:03,365 --> 00:06:06,159
‫- هل تناولت أطعمة "موموفوكو" من قبل؟
‫- لا.

72
00:06:06,243 --> 00:06:07,744
‫أجل، على الأرجح تفوق تكلفته قدراتك.

73
00:06:08,537 --> 00:06:10,705
‫لم أتناول أطعمة "موموفوكو" من قبل.

74
00:06:10,789 --> 00:06:12,457
‫لا أعرف معنى ذلك.

75
00:06:13,083 --> 00:06:14,376
‫أتعرف ما معنى ذلك؟

76
00:06:22,300 --> 00:06:23,552
‫ما الذي…

77
00:06:24,386 --> 00:06:26,513
‫تبًا يا أخي.

78
00:06:26,596 --> 00:06:27,847
‫ما هذا بحق السماء؟

79
00:06:28,765 --> 00:06:30,225
‫ما الذي…

80
00:06:39,901 --> 00:06:43,446
‫ماذا تفعل أيها الأحمق؟
‫خذ حافظة نقوده ولنرحل.

81
00:06:45,991 --> 00:06:46,908
‫تبًا.

82
00:06:48,201 --> 00:06:50,620
‫حسنًا، هيا يا "إليوت".

83
00:06:50,704 --> 00:06:53,248
‫اركب سيارة الأجرة،
‫سيكون الأمر على ما يُرام.

84
00:06:53,331 --> 00:06:54,833
‫شكرًا، أوقف سيارة الأجرة فحسب.

85
00:06:54,916 --> 00:06:58,670
‫هيا، لنذهب، يجب أن نذهب،
‫يجب أن نذهب، لا بأس، أنا معك.

86
00:06:58,753 --> 00:06:59,838
‫أحسنت.

87
00:07:00,338 --> 00:07:01,214
‫حسنًا.

88
00:07:05,176 --> 00:07:06,136
‫حسنًا.

89
00:07:06,761 --> 00:07:09,222
‫خذنا إلى أقرب أقسام الشرطة، أرجوك.

90
00:07:10,098 --> 00:07:11,683
‫أقرب أقسام الشرطة.

91
00:07:17,355 --> 00:07:21,610
‫{\an8}منا جميعًا في عائلة "إي كورب"،
‫لك ولعائلتك،

92
00:07:21,693 --> 00:07:24,195
‫{\an8}نتمنى أعيادًا سعيدة لهذا الموسم.

93
00:07:25,739 --> 00:07:26,823
‫أنا أولًا.

94
00:07:27,324 --> 00:07:30,660
‫- وضعت يدي أولًا.
‫- لا يهم، لقد ناديت أولًا أيها الأحمق.

95
00:07:30,744 --> 00:07:32,579
‫لا تنادني بالأحمق أيها الأبله.

96
00:07:32,662 --> 00:07:34,497
‫حسنًا، الحكم الرسمي.

97
00:07:34,581 --> 00:07:36,291
‫يأخذ كل منكما نصف أوراق اللعب.

98
00:07:36,374 --> 00:07:39,586
‫- لكن أيتها العمة "ترودي"…
‫- لا تجادل، أنا الحكم.

99
00:07:39,669 --> 00:07:41,046
‫هذا ظلم.

100
00:07:41,129 --> 00:07:43,548
‫هذا ما سيحدث، سنقتسم الغنيمة.

101
00:07:44,090 --> 00:07:46,051
‫فلتقتسمي قضيبي.

102
00:07:46,134 --> 00:07:48,762
‫"توماس آلان دي بييرو"، اعتذر فورًا.

103
00:07:49,638 --> 00:07:52,515
‫- لكن يا أمي…
‫- الآن، وإلا أخذت منك جهاز الـ"آيباد".

104
00:07:53,767 --> 00:07:56,311
‫آسف يا عمة "ترودي".

105
00:07:56,394 --> 00:08:00,273
‫والآن اذهب واجلس وحدك في غرفة المعيشة
‫وفكّر فيما قلت.

106
00:08:05,820 --> 00:08:09,074
‫غبية حمقاء.
‫أتظنين أنك ستُملين عليّ أفعالي؟

107
00:08:09,157 --> 00:08:11,701
‫- ماذا قلت أيها الشاب؟
‫- لا شيء.

108
00:08:12,327 --> 00:08:15,288
‫كم أشعر بالإحراج،
‫لا أعرف من أين عرف تلك الكلمات.

109
00:08:15,372 --> 00:08:16,581
‫من والده.

110
00:08:16,665 --> 00:08:19,709
‫على الأرجح عاد إلى السماح له
‫بمشاهدة المصارعة الحرة، ذلك الوغد.

111
00:08:34,766 --> 00:08:37,268
‫- أمي؟
‫- ليس الآن يا "تومي".

112
00:08:38,687 --> 00:08:41,564
‫- أمي.
‫- قلت، ليس الآن يا "تومي".

113
00:08:42,941 --> 00:08:44,317
‫أمي.

114
00:08:44,401 --> 00:08:45,527
‫أمي.

115
00:09:10,552 --> 00:09:13,680
‫هل تعرفان أن المدن قد تشكلت بفعل البرق؟

116
00:09:17,308 --> 00:09:18,393
‫إنها الحقيقة.

117
00:09:19,060 --> 00:09:21,146
‫سمعت ذلك في برنامج صوتيّ على الإنترنت.

118
00:09:22,939 --> 00:09:25,525
‫كانت تُشيّد القرى من مواد عضوية.

119
00:09:25,608 --> 00:09:27,986
‫معظمها وحل وعصي.

120
00:09:29,863 --> 00:09:35,243
‫وذات ليلة، قبل حوالي 12 ألف عام،
‫ضربت صاعقة برق كتلة من الحجر الجيري…

121
00:09:37,454 --> 00:09:38,663
‫فتحولت إلى مسحوق…

122
00:09:39,706 --> 00:09:41,082
‫نعرفه الآن باسم…

123
00:09:42,459 --> 00:09:43,293
‫هل تعرف إحداكما؟

124
00:09:50,133 --> 00:09:50,967
‫الأسمنت؟

125
00:09:54,054 --> 00:09:55,430
‫كم أنت ذكية يا "دارلين".

126
00:09:56,556 --> 00:09:58,058
‫أنت على حق.

127
00:09:59,476 --> 00:10:03,813
‫تخيلا كم كان سيختلف العالم
‫لو أن البرق قد أصاب شجرة

128
00:10:03,897 --> 00:10:04,856
‫أو جروًا.

129
00:10:06,691 --> 00:10:10,862
‫كانت هذه المدينة المذهلة التي تريانها
‫ستتشكل من بضع عصي وأوراق أشجار…

130
00:10:13,156 --> 00:10:14,115
‫وبراز الجراء.

131
00:10:14,657 --> 00:10:18,578
‫لكن البرق أصاب الحجر، وأفاق أهل "تركيا"

132
00:10:18,661 --> 00:10:22,957
‫ليجدوا أنفسهم في مهد الحضارة الحديثة،

133
00:10:24,209 --> 00:10:29,047
‫والفضل يرجع إلى لحظة مثالية واحدة
‫من الالتقاء العنيف.

134
00:10:29,881 --> 00:10:30,840
‫أليس هذا رائعًا؟

135
00:10:31,549 --> 00:10:33,384
‫أحيانًا ما يكون التدمير مثمرًا جدًا.

136
00:10:34,010 --> 00:10:37,222
‫لا فائدة من هاتفها، لا يوجد فيه شيء،
‫لقد محته تمامًا.

137
00:10:43,520 --> 00:10:45,438
‫كنت أرجو أخبارًا أفضل.

138
00:10:47,774 --> 00:10:49,734
‫أخبرتك بأنك تهدرين وقتك.

139
00:10:50,777 --> 00:10:53,655
‫يبدو أن عليك استعادة
‫بيانات هاتفك بنفسك من أجلنا.

140
00:10:54,364 --> 00:10:56,533
‫أتمنى أن تلقي مصيرًا أسود، ثم الموت.

141
00:11:00,036 --> 00:11:01,371
‫يا لها من بذيئة.

142
00:11:02,372 --> 00:11:03,373
‫إنها لا تعرف شيئًا.

143
00:11:06,126 --> 00:11:08,169
‫وحتى لو كانت تعرف، لما سلّمتك أخاها.

144
00:11:08,753 --> 00:11:09,587
‫صدّقيني.

145
00:11:12,132 --> 00:11:14,759
‫ليتني أستطيع يا "دومينيك"،
‫لكنك خذلتني، هل تتذكرين؟

146
00:11:16,094 --> 00:11:19,055
‫لطالما تشبثت بالأمل
‫في أن تحققي رجائي في الوقت المناسب،

147
00:11:19,138 --> 00:11:22,767
‫لكنني في خلفية ذهني، كنت أعرف دائمًا
‫أنك لن تتمكني أبدًا من إتمام المهمة.

148
00:11:23,560 --> 00:11:24,811
‫لماذا؟ لأنني لست قاتلة؟

149
00:11:27,939 --> 00:11:31,317
‫أنت تعملين لحساب الحكومة الفيدرالية
‫لـ"الولايات المتحدة الأمريكية".

150
00:11:31,818 --> 00:11:33,486
‫ماذا؟ هل تمزحين؟

151
00:11:34,737 --> 00:11:37,699
‫لا، ما أقصده هو أننا نعرف جميعًا
‫مدى اهتمامك بـ"دارلين".

152
00:11:41,119 --> 00:11:43,371
‫ماذا؟ عمّ تتحدثين بحق السماء؟

153
00:11:45,790 --> 00:11:49,502
‫تعرفين، تصوير استجواب الآنسة "ألدرسون".

154
00:11:50,628 --> 00:11:55,383
‫التصوير الذي تستمدين منه المتعة،
‫على انفراد.

155
00:11:57,468 --> 00:11:58,970
‫كل تلك الطاقة الزائدة

156
00:11:59,053 --> 00:12:01,055
‫قد تكون سبب عجزك عن النوم يا "دومينيك"،

157
00:12:01,139 --> 00:12:03,641
‫لكن على أي حال، هذا دليل دامغ

158
00:12:03,725 --> 00:12:06,394
‫على حبك للآنسة "ألدرسون"، ألا تتفقين معي؟

159
00:12:15,737 --> 00:12:16,779
‫آسفة.

160
00:12:21,659 --> 00:12:22,869
‫ألم تكن تعرف؟

161
00:12:28,917 --> 00:12:31,920
‫هذا محرج.

162
00:12:33,630 --> 00:12:34,797
‫أعتذر.

163
00:12:36,049 --> 00:12:36,883
‫لكن…

164
00:12:38,801 --> 00:12:39,636
‫بهذه المناسبة…

165
00:12:42,347 --> 00:12:45,934
‫ماذا حدث بينكما؟

166
00:12:46,809 --> 00:12:51,940
‫أقصد، بدا أنها علاقة مؤثرة جدًا.

167
00:13:00,031 --> 00:13:01,824
‫مارسنا الجنس، فقط لا غير.

168
00:13:04,494 --> 00:13:05,662
‫بربك.

169
00:13:06,829 --> 00:13:09,749
‫يساورني شعور بأن هذه العلاقة
‫تحمل في طياتها معاني أكبر.

170
00:13:13,086 --> 00:13:14,003
‫مجرد ممارسة جنسية.

171
00:13:15,338 --> 00:13:16,547
‫آسفة لأنني خيبت أملك.

172
00:13:18,091 --> 00:13:22,512
‫لا عليك، لأنني لا أصدقك.

173
00:13:25,890 --> 00:13:28,017
‫لم تخيبي أملي.

174
00:13:31,062 --> 00:13:32,605
‫اسمعي أيتها القذرة.

175
00:13:33,940 --> 00:13:37,318
‫لا أعرف إلام ترمين،
‫لكن من المستحيل أن أسلّمك أخي.

176
00:13:37,986 --> 00:13:42,907
‫لذا، فلتعجلي بما ستفعلين بي، أيًا يكن.

177
00:13:51,040 --> 00:13:51,874
‫حسنًا.

178
00:13:55,670 --> 00:13:58,256
‫- "دوم".
‫- أنصحك بعدم إخراج السكين.

179
00:13:58,339 --> 00:13:59,298
‫"دوم".

180
00:14:02,677 --> 00:14:06,055
‫لست طبيبة، لكنني واثقة بنسبة 99 بالمئة
‫في أنني ثقبت إحدى رئتيها.

181
00:14:07,640 --> 00:14:11,310
‫أجل، يصدر صوت الأزيز هذا
‫من تجويف صدرها إذ يمتلئ بالهواء…

182
00:14:12,562 --> 00:14:14,105
‫ويضغط ببطء على رئتها.

183
00:14:15,231 --> 00:14:18,276
‫لو أخرجت السكين الآن،
‫ستعجلين بالأمر كثيرًا.

184
00:14:18,359 --> 00:14:22,071
‫لديها حوالي 15 دقيقة
‫قبل أن يتوقف قلبها تمامًا

185
00:14:22,155 --> 00:14:23,531
‫أو تغرق في دمها.

186
00:14:24,574 --> 00:14:27,618
‫ربما فترة أطول، بما أن "دومينيك" مكافحة.

187
00:14:28,202 --> 00:14:30,663
‫لم فعلت ذلك بحق السماء؟
‫ليس لها صلة بالأمر.

188
00:14:30,747 --> 00:14:32,415
‫قلت إنك لن تسلميني أخاك أبدًا.

189
00:14:32,498 --> 00:14:34,459
‫رأيت أن هذا سيكون أسرع طريق

190
00:14:34,542 --> 00:14:38,087
‫لتحريك حالة الجمود الحالية،
‫أعطينا ما نريد،

191
00:14:38,171 --> 00:14:41,049
‫وسنوفر لـ"دومينيك" الرعاية
‫التي هي بأمس الحاجة إليها.

192
00:14:42,175 --> 00:14:45,386
‫وإلا ستموت هنا وسأضطر
‫إلى استخراج المعلومة منك بطريقة أخرى.

193
00:14:49,766 --> 00:14:50,850
‫أهذا منطقي؟

194
00:14:51,768 --> 00:14:53,978
‫"القسم الـ16"

195
00:15:06,199 --> 00:15:09,410
‫- "إليوت"، يجب أن تدخل معي.
‫- لا أستطيع أن أفعل هذا.

196
00:15:11,579 --> 00:15:13,247
‫- لا أستطيع.
‫- حسنًا.

197
00:15:14,499 --> 00:15:15,333
‫حسنًا.

198
00:15:21,089 --> 00:15:22,256
‫ماذا يفعل الناس؟

199
00:15:25,426 --> 00:15:28,930
‫أمثالي، حين يكتشفون شيئًا كهذا.

200
00:15:31,432 --> 00:15:32,433
‫ما الذي يمكنهم فعله؟

201
00:15:35,937 --> 00:15:37,647
‫يحاولون مواصلة الحياة.

202
00:15:49,867 --> 00:15:51,285
‫كان يجب أن أقاومه.

203
00:15:52,453 --> 00:15:53,788
‫لو كنت…

204
00:15:53,871 --> 00:15:56,249
‫لو كنت قد قاومته، لربما توقف.

205
00:15:56,332 --> 00:15:57,542
‫انظر إليّ.

206
00:15:58,751 --> 00:15:59,877
‫كنت لا تزال طفلًا.

207
00:16:02,338 --> 00:16:03,840
‫لم يكن الأمر بيدك.

208
00:16:11,431 --> 00:16:13,349
‫أريد أن أعود إلى النسيان.

209
00:16:14,725 --> 00:16:16,102
‫أنت لم تنس قط.

210
00:16:21,315 --> 00:16:23,067
‫قد لا تدرك هذا الآن،

211
00:16:23,151 --> 00:16:25,486
‫لكنك تعاني من هذا الأمر منذ أعوام.

212
00:16:28,573 --> 00:16:30,825
‫الذكرى الخافتة التي تلح على ذهنك…

213
00:16:31,659 --> 00:16:33,244
‫التي لا تستطيع استحضارها كاملة.

214
00:16:35,621 --> 00:16:36,873
‫لطالما كانت موجودة.

215
00:16:37,874 --> 00:16:39,584
‫لكنك لا تعرف ماذا كانت تحديدًا.

216
00:16:41,627 --> 00:16:42,920
‫لكنك عرفت الآن.

217
00:16:54,515 --> 00:16:56,100
‫جعلني أشعر بأنني مميز.

218
00:16:58,769 --> 00:17:00,354
‫أنت مميز.

219
00:17:01,856 --> 00:17:04,942
‫وما فعل بك لن يجردك من ذلك.

220
00:17:10,948 --> 00:17:12,909
‫ستتجاوز هذه المحنة يا "إليوت".

221
00:17:24,253 --> 00:17:25,963
‫سأتصل بك غدًا، اتفقنا؟

222
00:17:31,344 --> 00:17:32,345
‫لا، أنا آسف.

223
00:17:32,428 --> 00:17:34,305
‫آسف لأنني ورطتك في كل هذا.

224
00:17:37,225 --> 00:17:39,352
‫لم تعودي مضطرة إلى رعايتي.

225
00:17:40,144 --> 00:17:41,896
‫أود أن أراك مرة أخرى.

226
00:17:43,189 --> 00:17:45,024
‫يجب ألّا تمر بهذه المحنة وحدك.

227
00:17:47,235 --> 00:17:48,986
‫"محطة الجادة 2"

228
00:17:55,326 --> 00:17:56,160
‫أعرف.

229
00:17:59,497 --> 00:18:00,331
‫أعرف.

230
00:18:07,755 --> 00:18:09,507
‫عدني بأن تعتني بنفسك.

231
00:19:01,601 --> 00:19:02,685
‫إلى أين سنذهب؟

232
00:19:11,027 --> 00:19:12,403
‫أيتها اللعينة المختلة.

233
00:19:13,821 --> 00:19:16,073
‫إنها تحتاج إلى المساعدة، إنها تموت.

234
00:19:16,157 --> 00:19:20,286
‫أعرف، كل ما أتمناه هو توصيلها
‫إلى فريقنا الطبي

235
00:19:20,369 --> 00:19:22,121
‫وتقطيب جرحها بأسرع ما يمكن.

236
00:19:22,204 --> 00:19:23,164
‫هراء.

237
00:19:23,706 --> 00:19:26,959
‫حتى لو أخبرتك بمكان "إليوت"،
‫ستتركينها تموت.

238
00:19:27,043 --> 00:19:28,919
‫هذا غير صحيح بالمرة.

239
00:19:29,629 --> 00:19:32,548
‫لا أقول إن "دومينيك" سهلة المراس،

240
00:19:32,632 --> 00:19:35,301
‫لكن معظم جواسيسنا
‫كانوا مترددين في البداية.

241
00:19:36,510 --> 00:19:39,013
‫وهي صادقة ومخلصة وتحب عائلتها،

242
00:19:39,096 --> 00:19:41,974
‫وكلها صفات تجعل السيطرة عليها سهلة.

243
00:19:44,268 --> 00:19:45,102
‫لا.

244
00:19:45,853 --> 00:19:47,480
‫"دومينيك" شجاعة.

245
00:19:48,939 --> 00:19:51,192
‫آخر شيء أريده هو أن نخسرها.

246
00:19:52,318 --> 00:19:53,569
‫لا تفعلي هذا.

247
00:19:54,779 --> 00:19:56,405
‫لا تخبريها بشيء.

248
00:19:58,783 --> 00:20:00,451
‫أرأيت؟

249
00:20:01,410 --> 00:20:06,332
‫كنت أعرف أن رباطًا خاصًا يجمع بينكما.

250
00:20:08,000 --> 00:20:09,835
‫حتى في هذا الموقف، أشعر به.

251
00:20:09,919 --> 00:20:14,340
‫وكأنها كهرباء غير مرئية.

252
00:20:16,008 --> 00:20:18,552
‫أتساءل، هل عرّفتك "دومينيك" بوالدتها؟

253
00:20:20,429 --> 00:20:21,430
‫لم تفعل.

254
00:20:21,514 --> 00:20:24,392
‫هذا مؤسف، "ترودي" هي المفضلة لديّ.

255
00:20:26,227 --> 00:20:29,105
‫في البداية، ظننت أن علاقتنا
‫ستكون تكتيكية خالصة.

256
00:20:30,064 --> 00:20:33,734
‫أعزل الهدف، أكتسب ودها،
‫أبحث عن موطن ضعف، تعرفين، المعتاد.

257
00:20:34,694 --> 00:20:36,320
‫لكن تعمقت معرفتي بها.

258
00:20:36,404 --> 00:20:39,907
‫إنها لطيفة جدًا وطيبة القلب.

259
00:20:40,658 --> 00:20:43,411
‫كان كل حديثها عنك يا "دومينيك".

260
00:20:43,494 --> 00:20:45,913
‫إنها مستميتة في إيجاد حبيبة لك

261
00:20:46,831 --> 00:20:48,833
‫حتى أنها اعتبرتني مرشحة محتملة.

262
00:20:48,916 --> 00:20:50,918
‫هل تتخيلين؟

263
00:20:52,878 --> 00:20:54,213
‫أطراني ذلك بشدة.

264
00:20:56,382 --> 00:20:57,675
‫كم تستحق الاحترام تلك الأم

265
00:20:57,758 --> 00:21:00,678
‫التي تهتم كثيرًا بسعادة ابنتها

266
00:21:00,761 --> 00:21:03,973
‫حتى أنها مستعدة للتغاضي
‫عن علامات تحذير واضحة.

267
00:21:05,141 --> 00:21:07,017
‫مثل ماذا؟ أنك مجنونة لعينة؟

268
00:21:09,520 --> 00:21:12,481
‫حين كنت في المدرسة الثانوية

269
00:21:12,565 --> 00:21:15,693
‫{\an8}واكتشف والداي اهتمامي الشديد
‫بتحنيط الحيوانات،

270
00:21:15,776 --> 00:21:17,319
‫راودتهما مخاوف مماثلة.

271
00:21:17,987 --> 00:21:20,322
‫وهكذا، أخضعاني إلى سلسلة من الاختبارات.

272
00:21:21,073 --> 00:21:23,951
‫لكن كانت النتائج دائمًا مخيبة للآمال.

273
00:21:24,034 --> 00:21:28,664
‫{\an8}لا أثر لأي خلل في الشخصية،
‫ولا لأساليب تفكير غريبة.

274
00:21:29,707 --> 00:21:32,585
‫توصل كل الأطباء إلى نفس الاستنتاجات.

275
00:21:39,967 --> 00:21:41,385
‫أنني طبيعية بشكل لافت للنظر.

276
00:21:43,846 --> 00:21:46,307
‫ما كنت ستفعلين هذا لو أنك طبيعية.

277
00:21:46,390 --> 00:21:49,018
‫{\an8}- إنها لا تستطيع التنفس.
‫- بسببك.

278
00:21:50,895 --> 00:21:51,896
‫دعينا نتذكر ذلك.

279
00:21:58,027 --> 00:22:00,112
‫أرى أن هذا يسبب لك الكثير من الحزن.

280
00:22:01,739 --> 00:22:02,698
‫لا أريد ذلك.

281
00:22:02,782 --> 00:22:04,700
‫بصراحة ظننت أننا سنحل المشكلة قبل ذلك.

282
00:22:06,994 --> 00:22:08,496
‫دعيني أواصل مساعدتك.

283
00:22:19,173 --> 00:22:21,383
‫- ماذا تفعلين؟
‫- سأجري اتصالًا هاتفيًا

284
00:22:21,467 --> 00:22:24,094
‫إلى فريق المراقبة
‫الموجود أمام منزل والدتك.

285
00:22:24,178 --> 00:22:25,387
‫لماذا؟

286
00:22:25,471 --> 00:22:27,723
‫لأنني سأبدأ قتل أفراد عائلتك.

287
00:22:28,891 --> 00:22:30,226
‫أرجوك أن تتوقفي.

288
00:22:30,309 --> 00:22:32,311
‫- عددهم 13.
‫- "جانيس"…

289
00:22:33,521 --> 00:22:34,522
‫4 أطفال.

290
00:22:35,814 --> 00:22:36,649
‫8 راشدين.

291
00:22:37,608 --> 00:22:39,985
‫و…"ترودي".

292
00:22:40,069 --> 00:22:42,780
‫توقفي، إنهم أبرياء يا "جانيس"، أرجوك…

293
00:22:42,863 --> 00:22:45,115
‫أتساءل، كم واحدًا منهم سيموت
‫قبل أن تستسلمي؟

294
00:22:46,450 --> 00:22:48,327
‫أرجوك يا "جانيس"، توقفي.

295
00:22:48,410 --> 00:22:49,620
‫أرجوك.

296
00:22:50,663 --> 00:22:52,623
‫لا تفعلي هذا.

297
00:22:52,706 --> 00:22:54,375
‫أرجوك، لا تفعلي هذا.

298
00:22:54,458 --> 00:22:55,417
‫توقفي.

299
00:22:57,670 --> 00:22:58,712
‫توقفي.

300
00:23:00,548 --> 00:23:01,757
‫ناوليني هاتفي.

301
00:23:07,680 --> 00:23:10,140
‫سأخبرك بمكان أخي.

302
00:23:11,767 --> 00:23:14,853
‫سأفعل أي شيء تريدين، فقط…لا تؤذيهم.

303
00:23:21,986 --> 00:23:23,487
‫الآن رأينا من تملك الشجاعة.

304
00:23:24,780 --> 00:23:27,616
‫"متحف (كوينز)"

305
00:23:56,312 --> 00:23:59,273
‫"بانوراما"

306
00:24:24,340 --> 00:24:26,050
‫لم أحضرتني إلى هنا؟ لا أفهم.

307
00:24:36,769 --> 00:24:38,145
‫ما الذي تحاول قوله؟

308
00:24:42,608 --> 00:24:44,234
‫{\an8}أنني لم أستطع التصدي إليه؟

309
00:24:46,445 --> 00:24:48,197
‫أنني كنت أهرب إلى هنا بدلًا من ذلك؟

310
00:24:52,701 --> 00:24:55,663
‫{\an8}آسف لأنني سمحت له بأن يفعل بك تلك الأشياء.

311
00:24:57,831 --> 00:25:00,042
‫آسف لأنني لم أقاوم.

312
00:25:03,879 --> 00:25:06,340
‫{\an8}آسف لأنني لم أحمك.

313
00:25:08,550 --> 00:25:11,136
‫{\an8}آسف لأنني لم أحمك.

314
00:25:13,764 --> 00:25:16,517
‫{\an8}أنا في شدة الأسف.

315
00:25:17,976 --> 00:25:20,270
‫آسف، هل تفهم؟

316
00:25:25,359 --> 00:25:27,069
‫لم أحضرك إلى هنا لهذا السبب.

317
00:26:12,823 --> 00:26:13,657
‫اللافتة.

318
00:26:21,415 --> 00:26:22,666
‫كانت هناك.

319
00:26:32,926 --> 00:26:35,888
‫"غدًا"

320
00:26:40,976 --> 00:26:42,144
‫هلّا تساعدني؟

321
00:27:32,194 --> 00:27:33,987
‫هذا مفتاح غرفة نومي القديمة.

322
00:27:40,869 --> 00:27:42,120
‫لم عساي أن أخفيه هنا؟

323
00:27:43,163 --> 00:27:44,957
‫كان مفتاح غرفتنا الذي يحتفظ به أبي.

324
00:27:48,418 --> 00:27:51,213
‫أخذناه منه لنمنعه من الدخول.

325
00:27:51,839 --> 00:27:54,258
‫ظننا أن عدم وجود مفتاحه بحوزته…

326
00:27:54,341 --> 00:27:56,844
‫سيجعله غير قادر على إيذائنا بعد ذلك.

327
00:28:01,849 --> 00:28:02,724
‫هذا صحيح.

328
00:28:07,062 --> 00:28:11,650
‫أخفينا المفتاح لئلا يستطيع
‫الوحش الوصول إلينا.

329
00:28:20,117 --> 00:28:21,243
‫ألا تفهم؟

330
00:28:23,495 --> 00:28:24,329
‫أنت مخطئ.

331
00:28:25,873 --> 00:28:27,833
‫لم يكن هذا هروبًا منه.

332
00:28:27,916 --> 00:28:28,959
‫بل كنت أقاوم.

333
00:28:48,145 --> 00:28:49,146
‫المكان صحيح.

334
00:28:49,855 --> 00:28:52,441
‫كان هاتف "ألدرسون" هنا، لكنه اختفى.

335
00:28:53,066 --> 00:28:54,026
‫إذًا، أين هو؟

336
00:28:55,027 --> 00:28:57,696
‫لا نعرف بعد، هناك جثة، لكنها ليست جثته.

337
00:29:00,073 --> 00:29:00,908
‫شكرًا.

338
00:29:08,707 --> 00:29:10,000
‫لم يجدوه هناك يا "دارلين".

339
00:29:12,544 --> 00:29:14,004
‫هذا غير منطقي بالمرة.

340
00:29:15,839 --> 00:29:17,341
‫أنت على حق، ليس منطقيًا.

341
00:29:18,467 --> 00:29:20,886
‫لقد أرشدتك إلى مكانه.

342
00:29:20,969 --> 00:29:23,096
‫تتبعناه عبر هاتفي، رأيت بنفسك.

343
00:29:26,516 --> 00:29:28,560
‫يجب أن تجدي طريقة أخرى.

344
00:29:28,644 --> 00:29:29,770
‫لا توجد طريقة أخرى.

345
00:29:32,231 --> 00:29:34,816
‫لو أنكم لم تجدوه هناك،
‫فلا أعرف ماذا أقول، أقصد…

346
00:29:35,400 --> 00:29:38,528
‫اسمعي، لا يخبرني أخي بأي شيء.

347
00:29:39,696 --> 00:29:42,199
‫هل فهمت؟ إن لم يكن هاتفه معه، فهذا لأن…

348
00:29:43,700 --> 00:29:46,828
‫مكروهًا قد أصابه،
‫أو لأنه لا يريدني أن أعرف مكانه.

349
00:29:46,912 --> 00:29:47,788
‫أنت تكذبين.

350
00:29:47,871 --> 00:29:50,165
‫هل أنت جادة؟ أنا لا أكذب.

351
00:29:50,249 --> 00:29:52,709
‫بلى، تكذبين، أنت كاذبة لعينة.

352
00:29:52,793 --> 00:29:54,086
‫يا إلهي.

353
00:29:55,462 --> 00:29:56,338
‫إنها لا تعرف.

354
00:30:01,051 --> 00:30:02,970
‫إنها لا تعرف مكان أخيها.

355
00:30:03,929 --> 00:30:05,097
‫إنها تخبرك بالحقيقة.

356
00:30:07,349 --> 00:30:09,685
‫صدّقيني، أعرف كيف تبدو حين تكذب.

357
00:30:12,020 --> 00:30:13,480
‫لا تبدو هكذا، إنه طريق مسدود.

358
00:30:20,904 --> 00:30:22,030
‫ربما أنت على حق.

359
00:30:23,365 --> 00:30:24,825
‫كما كانت تقول أمي،

360
00:30:26,034 --> 00:30:29,371
‫لا يمكن عصر البرتقالة
‫حين لا يبقى إلا القشور.

361
00:30:31,748 --> 00:30:33,792
‫- أعطني هاتفي.
‫- ماذا ستفعلين؟

362
00:30:34,626 --> 00:30:37,379
‫سأطلب من رجالي
‫انتزاع أحشاء "ترودي" كالسمكة.

363
00:30:37,462 --> 00:30:38,297
‫ماذا؟ لماذا؟

364
00:30:39,089 --> 00:30:41,675
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫لتأكيد أو نفي عبارتها.

365
00:30:41,758 --> 00:30:45,220
‫لا، لقد أعطيتك موقع أخي،
‫نفذت ما طلبته مني.

366
00:30:45,304 --> 00:30:46,388
‫تصحيح.

367
00:30:46,471 --> 00:30:50,517
‫أعطيتني موقع هاتفه، لا موقعه.

368
00:30:50,600 --> 00:30:52,060
‫لا، فكّري في الأمر يا "جانيس".

369
00:30:52,144 --> 00:30:54,438
‫لم يبق لديك سوى عائلتي، لو قتلتهم الآن…

370
00:30:54,521 --> 00:30:56,857
‫لن يبقى لديّ ما أهددك به.

371
00:30:56,940 --> 00:30:57,774
‫لا.

372
00:30:57,858 --> 00:30:58,692
‫أعرف.

373
00:30:59,860 --> 00:31:03,238
‫يبدو أن أمورًا كثيرة تهم كلتانا
‫متعلقة بالأمر يا "دومينيك".

374
00:31:04,281 --> 00:31:09,536
‫في لعبة البوكر، يسمونه "المقامرة بكل شيء".

375
00:31:09,619 --> 00:31:11,038
‫أيتها المعتوهة اللعينة.

376
00:31:11,747 --> 00:31:15,083
‫أنت تفعلين هذا بلا سبب، لا أعرف مكانه.

377
00:31:15,167 --> 00:31:16,668
‫وأنا سأجاريك في زعمك.

378
00:31:16,752 --> 00:31:17,919
‫أرجوك يا "جانيس".

379
00:31:18,003 --> 00:31:19,963
‫أرجوك، يمكننا التوصل إلى اتفاق، أرجوك.

380
00:31:20,047 --> 00:31:21,465
‫آسفة يا "دومينيك".

381
00:31:21,548 --> 00:31:23,258
‫أرجأت الأمر قدر استطاعتي.

382
00:32:10,597 --> 00:32:12,557
‫"إشارة"

383
00:32:28,073 --> 00:32:29,408
‫لا أحد يرد.

384
00:32:32,035 --> 00:32:32,869
‫ماذا؟

385
00:32:35,872 --> 00:32:36,957
‫رجالك.

386
00:32:38,792 --> 00:32:40,460
‫ألا يردون؟

387
00:32:42,337 --> 00:32:46,425
‫ولماذا تسألينني عن ذلك؟

388
00:32:49,386 --> 00:32:51,221
‫على الأرجح يجب أن تسأليه.

389
00:32:51,721 --> 00:32:52,973
‫هو؟ من هو؟

390
00:32:55,308 --> 00:32:56,518
‫انظري إلى هاتفي.

391
00:32:57,352 --> 00:32:59,396
‫على الأرجح يحاول الاتصال بي.

392
00:33:23,003 --> 00:33:26,506
‫"14 اتصالًا لم يُرد عليه،
‫(الوغد الأيرلندي المحظوظ)"

393
00:33:29,718 --> 00:33:31,386
‫"(الوغد الأيرلندي المحظوظ)، 14"

394
00:33:39,603 --> 00:33:41,897
‫"دوم"، عزيزتي، كنت أنتظر اتصالك.

395
00:33:41,980 --> 00:33:43,023
‫مرحبًا.

396
00:33:43,106 --> 00:33:44,816
‫أعتذر عن التأخير، لكن خطتك قد نجحت.

397
00:33:45,442 --> 00:33:47,319
‫لوحات السيارة التي أعطيتني إياها صحيحة.

398
00:33:47,402 --> 00:33:49,654
‫لا تقلقي، كل شيء على ما يُرام.

399
00:33:49,738 --> 00:33:52,240
‫أخذت أفراد عائلتك،
‫ونحن في طريقنا إلى المنزل الآمن.

400
00:33:53,283 --> 00:33:54,284
‫من أنت؟

401
00:33:55,160 --> 00:33:56,203
‫من أنت بحق السماء؟

402
00:33:56,286 --> 00:33:57,746
‫سألتك أولًا.

403
00:33:57,829 --> 00:33:59,206
‫أنا "ديغان"، من أنت؟

404
00:33:59,915 --> 00:34:01,166
‫أنا "جانيس".

405
00:34:02,125 --> 00:34:05,128
‫أجل، فتاة "جيش الظلام".

406
00:34:05,712 --> 00:34:07,714
‫اسمعي، أبلغي "دوم" شكري
‫على المُعطيات التقنية.

407
00:34:07,797 --> 00:34:10,008
‫أصبحنا متعادلين الآن، إلى آخره.

408
00:34:10,091 --> 00:34:12,677
‫كما أعتذر بشدة عما لحق برجالك.

409
00:34:12,761 --> 00:34:14,513
‫ماذا تقصد؟ أي رجال؟

410
00:34:14,596 --> 00:34:16,223
‫الذين كانوا يحرسون منزل أم "دوم".

411
00:34:16,306 --> 00:34:19,643
‫اضطررت إلى التنكيل بهم هناك،
‫لم تكن هناك وسيلة أخرى.

412
00:34:20,727 --> 00:34:23,188
‫ماذا؟ تكلم بطريقة مفهومة.

413
00:34:23,980 --> 00:34:25,357
‫قتلتهم بحق السماء يا عزيزتي.

414
00:34:26,608 --> 00:34:28,860
‫أطلقت النار على رؤوسهم، بمسدسي.

415
00:34:30,028 --> 00:34:31,947
‫لكن لا تقلقي، لقد ماتوا بكرامة.

416
00:34:32,030 --> 00:34:33,490
‫ربما تبرز بعضهم لا إراديًا،

417
00:34:33,573 --> 00:34:37,077
‫لكنني أظن أن هذا ما يسميه الفرنسيون
‫"متطلبات الموقف"، أليس كذلك؟

418
00:34:37,160 --> 00:34:37,994
‫سيد "ديغان"،

419
00:34:39,079 --> 00:34:41,998
‫لا أظن أنك أخذت في الحسبان

420
00:34:42,082 --> 00:34:45,210
‫القوى الضارية التي تتحداها.

421
00:34:46,670 --> 00:34:48,380
‫لو تابعت السير على هذا الدرب،

422
00:34:48,463 --> 00:34:52,050
‫سأكرس كل ما أملك من وسائل للتأكد من أنك…

423
00:34:52,133 --> 00:34:55,762
‫أجل، سمعت كل هذا الكلام من قبل،
‫قفي في الصف، إلى آخره وهكذا، دواليك.

424
00:34:55,845 --> 00:34:58,431
‫أتمنى لك عيد ميلاد مجيدًا.

425
00:34:58,515 --> 00:35:00,559
‫إلى اللقاء مؤقتًا أيتها الساقطة.

426
00:35:37,762 --> 00:35:39,389
‫أنت بخير.

427
00:35:41,808 --> 00:35:42,767
‫يجب أن أحضر لك النجدة.

428
00:35:42,851 --> 00:35:43,727
‫أعطيني الهاتف.

429
00:35:58,491 --> 00:36:01,786
‫ضابط مصاب، في حاجة إلى مساعدة فورية

430
00:36:02,871 --> 00:36:08,335
‫في 202 غرب الشارع 20، الشقة "16 بي".

431
00:36:12,297 --> 00:36:13,173
‫اهربي.

432
00:36:13,840 --> 00:36:15,050
‫ماذا؟

433
00:36:15,133 --> 00:36:16,968
‫يجب ألّا تكوني هنا حين يصلون.

434
00:36:17,052 --> 00:36:18,762
‫لا، لن أتركك هكذا.

435
00:36:18,845 --> 00:36:21,473
‫- لا أبالي لو اعتقلوني.
‫- لا تكوني غبية.

436
00:36:22,349 --> 00:36:24,476
‫هذا ذنبي، أنا فعلت بك هذا.

437
00:36:28,188 --> 00:36:29,189
‫أتريدين مساعدتي؟

438
00:36:32,192 --> 00:36:35,153
‫اذهبي واعثري على "إليوت" واقضيا عليهم.

439
00:37:05,266 --> 00:37:08,728
‫"القراءة سطرًا بسطر، مُطابقة، بحث"

440
00:37:16,569 --> 00:37:18,655
‫"مطابقة، مزج، رئيسي"

441
00:37:34,921 --> 00:37:35,755
‫مرحبًا يا فتى.

442
00:37:47,434 --> 00:37:50,478
‫أعتذر عن فترة الانقطاع،
‫نحن شبه جاهزين للبدء.

443
00:37:51,354 --> 00:37:55,316
‫وفرت "دارلين" كل ما يلزمنا للحصول
‫على أرقام هواتف أعضاء مجموعة "ديوس".

444
00:37:57,068 --> 00:37:59,612
‫والحصول على رموز الحسابات.

445
00:38:02,115 --> 00:38:05,994
‫أقوم الآن بتصميم برنامج لتحويل كل النقود.

446
00:38:07,579 --> 00:38:10,707
‫لكن الوقت يداهمنا، فالاجتماع بعد ساعة.

447
00:38:10,790 --> 00:38:13,084
‫ليس لهذا السبب سمحت لي بالدخول مرة أخرى،
‫صحيح؟

448
00:38:17,756 --> 00:38:18,965
‫أتريد التحدث عن الأمر؟

449
00:38:25,597 --> 00:38:26,973
‫أتمانع لو تحدثت إذًا؟

450
00:38:37,942 --> 00:38:39,694
‫السبب الوحيد لوجودي…

451
00:38:42,781 --> 00:38:44,699
‫هو التأكد من ألّا يؤذيك أحد أبدًا.

452
00:38:49,412 --> 00:38:52,624
‫كان هذا واجب أبوك، لكنه فشل.

453
00:38:55,168 --> 00:38:56,461
‫كان أضعف مما ينبغي.

454
00:39:02,592 --> 00:39:03,426
‫أما أنت؟

455
00:39:06,054 --> 00:39:07,388
‫كنت قويًا.

456
00:39:09,891 --> 00:39:10,809
‫قاومت…

457
00:39:12,894 --> 00:39:14,354
‫بالطريقة الوحيدة التي تعرفها.

458
00:39:16,397 --> 00:39:21,653
‫أحضرتني إلى هنا لأحميك منه.

459
00:39:28,618 --> 00:39:29,994
‫حاولت الحفاظ على سلامتك.

460
00:39:32,205 --> 00:39:35,792
‫حاولت ألّا أريك سوى ذكريات المرحلة
‫التي كنتما فيها صديقين قبل…

461
00:39:43,633 --> 00:39:44,843
‫ظننت أنني أستطيع…

462
00:39:47,345 --> 00:39:50,098
‫تخزين الحقيقة لئلا تضطر إلى رؤيتها.

463
00:39:52,308 --> 00:39:53,351
‫ولا الشعور بها.

464
00:39:58,606 --> 00:39:59,774
‫حقيقة الأمر…

465
00:40:02,694 --> 00:40:04,237
‫أنني لم أرغب في رؤيتها كذلك.

466
00:40:09,784 --> 00:40:11,160
‫ارتكبت خطأ فادحًا.

467
00:40:16,833 --> 00:40:18,001
‫كنت خائفًا.

468
00:40:23,047 --> 00:40:24,883
‫خائفًا من تأثير هذا عليك.

469
00:40:27,760 --> 00:40:28,595
‫علينا.

470
00:40:39,314 --> 00:40:41,149
‫لم يكن من حقي كتمان هذا السر أبدًا…

471
00:40:42,901 --> 00:40:45,904
‫ولم تكن تستحق أن تبقى جاهلًا بالحقيقة
‫طوال هذه الفترة.

472
00:40:52,660 --> 00:40:53,912
‫أنا في شدة الأسف.

473
00:40:59,292 --> 00:41:00,877
‫أنا أيضًا خذلتك.

474
00:41:12,889 --> 00:41:15,058
‫أتفهّم إن لم تستطع أن تسامحني، أو…

475
00:41:17,226 --> 00:41:19,145
‫لو قررت إبعادي بشكل نهائي.

476
00:41:27,612 --> 00:41:29,280
‫أوافق بشرط أن تعرف…

477
00:41:33,284 --> 00:41:34,911
‫أنني لست والدك.

478
00:41:38,748 --> 00:41:40,124
‫لم أكن والدك يومًا.

479
00:41:49,300 --> 00:41:50,134
‫أعرف.

480
00:41:52,637 --> 00:41:53,972
‫أنت لا تشبهه في شيء.

481
00:41:56,724 --> 00:41:58,142
‫لهذا صنعتك.

482
00:42:01,688 --> 00:42:03,356
‫أنت الأب الذي كنت أحتاج إليه…

483
00:42:05,692 --> 00:42:07,485
‫لا الرجل الذي كان أبي.

484
00:42:19,956 --> 00:42:21,499
‫ليتني استطعت منعه…

485
00:42:25,920 --> 00:42:30,299
‫ليتني أستطيع العودة بالزمن،
‫وتغيير كل ما حدث لك…

486
00:42:32,093 --> 00:42:33,469
‫ومحوه تمامًا…

487
00:42:40,268 --> 00:42:41,936
‫عندها ما كنت سأصبح كما أنا الآن.

488
00:42:57,744 --> 00:42:59,245
‫وما كنت سأحظى بك.

489
00:43:19,307 --> 00:43:21,976
‫{\an8}لم أعد أعرف إن كان بوسعي
‫تنفيذ عملية الاختراق.

490
00:43:25,855 --> 00:43:27,732
‫لا أعرف إن كنت أستطيع فعل أي شيء.

491
00:43:48,002 --> 00:43:49,170
‫لا أستطيع تنفيذها.

492
00:43:53,800 --> 00:43:55,218
‫لا أستطيع تنفيذها.

493
00:43:58,262 --> 00:43:59,931
‫لا أستطيع تنفيذها، آسف.

494
00:44:05,186 --> 00:44:06,687
‫لا أستطيع تنفيذها.

495
00:44:07,688 --> 00:44:09,107
‫لا أستطيع تنفيذها.

496
00:44:15,446 --> 00:44:16,823
‫لا أستطيع تنفيذها.

497
00:44:49,397 --> 00:44:51,899
‫ترجمة "مي بدر"

