﻿1
00:00:01,359 --> 00:00:03,528
‫يشهد العالم الآن فترة مثيرة.

2
00:00:03,612 --> 00:00:07,365
‫يؤمن البعض بأنه توجد حقائق بديلة
‫للحيوات التي نعيشها.

3
00:00:07,449 --> 00:00:08,325
‫أعدك

4
00:00:08,408 --> 00:00:10,744
‫بأن أجعل هذا العالم أفضل من أجلنا.

5
00:00:10,827 --> 00:00:14,915
‫كم نسخة من أنفسنا موجودة؟
‫وهل يمكن الربط بين حالاتنا الفكرية؟

6
00:00:14,998 --> 00:00:18,919
‫{\an8}آلة "جانغ"، لقد صنعها تحت اسم
‫محطة طاقة "واشنطن تاونشيب".

7
00:00:19,002 --> 00:00:22,088
‫مات 26 موظفًا متأثرين بمرض اللوكيميا.

8
00:00:22,172 --> 00:00:25,550
‫{\an8}أحاول شحن مشروعي إلى "الكونغو".

9
00:00:25,634 --> 00:00:28,178
‫{\an8}أريدك أن تدمر آلة "وايتروز".

10
00:00:28,678 --> 00:00:30,931
‫أحيانًا أحلم بإنقاذ العالم.

11
00:00:31,014 --> 00:00:33,183
‫هل تفكرين أحيانًا في أنك لو تخيلت شيئًا،

12
00:00:33,266 --> 00:00:34,184
‫فإنه سيتحقق؟

13
00:00:34,267 --> 00:00:36,394
‫لقد حدث الأمر، لقد حدث فعليًا.

14
00:00:36,478 --> 00:00:38,772
‫- هل أنت واثق من أنك لا تريد المجيء معنا؟
‫- لا أستطيع.

15
00:00:39,731 --> 00:00:40,774
‫لم أنته.

16
00:00:40,857 --> 00:00:42,400
‫أين ذهب "جيش الظلام"؟

17
00:00:42,484 --> 00:00:45,487
‫حلمك في عداد الموتى.

18
00:00:50,242 --> 00:00:52,452
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي! افتح الباب!

19
00:00:54,371 --> 00:00:56,498
‫الوزير "جانغ"، اخرج!

20
00:00:59,251 --> 00:01:00,585
‫الوزير "جانغ".

21
00:01:02,212 --> 00:01:03,672
‫الوزير "جانغ"، سندخل!

22
00:01:06,091 --> 00:01:07,926
‫3، 2، 1!

23
00:01:08,009 --> 00:01:09,719
‫تنفيذ!

24
00:02:36,598 --> 00:02:38,600
‫كنتم تبحثون عن الوزير "جانغ".

25
00:02:39,809 --> 00:02:40,727
‫إنه ليس هنا.

26
00:02:42,020 --> 00:02:42,854
‫لقد مات.

27
00:02:45,732 --> 00:02:47,901
‫لا توجد سوى "وايتروز".

28
00:03:15,762 --> 00:03:17,222
‫أتنصحني بشيء من أجل رحلة السيارة؟

29
00:03:18,014 --> 00:03:19,349
‫لم أقم برحلة بالسيارة من قبل.

30
00:03:22,685 --> 00:03:23,520
‫ولا أنا.

31
00:03:26,981 --> 00:03:30,068
‫أنصح بشراء حلوى "ساور باتش كيدز".

32
00:03:41,663 --> 00:03:43,331
‫أنا عانيت الكثير يا "دارلين".

33
00:03:55,176 --> 00:03:57,011
‫شكرًا لأنك لم تتخلي عني أبدًا.

34
00:04:14,988 --> 00:04:15,822
‫يجب أن أتحرك.

35
00:04:21,661 --> 00:04:23,955
‫لقد نجحنا فعلًا، أليس كذلك؟

36
00:04:28,793 --> 00:04:29,753
‫بالفعل، نجحنا.

37
00:04:43,433 --> 00:04:44,476
‫بدأت تروق لي

38
00:04:44,559 --> 00:04:46,561
‫منذ أن توقفت عن التصرف بطريقة بغيضة.

39
00:05:03,244 --> 00:05:04,996
‫أرجوك أن تخبرني بأنك لن تفعل هذا حقًا.

40
00:05:05,079 --> 00:05:06,915
‫مما رأيته في تلك الذاكرة المحمولة،

41
00:05:07,415 --> 00:05:10,794
‫أستطيع إتلاف برمجية آلة "وايتروز" تمامًا.

42
00:05:12,670 --> 00:05:14,214
‫ستُغلق بشكل نهائي.

43
00:05:14,756 --> 00:05:17,634
‫هل تقصد الآلة الموجودة في محطة طاقة نووية؟

44
00:05:18,218 --> 00:05:20,470
‫إن فشلنا، سيتسبب هذا بانفجار نووي.

45
00:05:20,553 --> 00:05:23,139
‫باستخدام البرمجية الخبيثة المناسبة
‫نستطيع تعطيل نظام الآلة بالكامل.

46
00:05:23,640 --> 00:05:25,558
‫- لا.
‫- لن يمكن تشغيلها أصلًا.

47
00:05:25,642 --> 00:05:27,936
‫سيستغرقون عقودًا في إعادة برمجتها.

48
00:05:28,019 --> 00:05:30,480
‫لا، لقد انتهينا، هل تتذكر؟

49
00:05:30,563 --> 00:05:31,731
‫هذا ما اتفقنا عليه.

50
00:05:32,232 --> 00:05:35,193
‫هذا ما حدث ليلة أمس، الخطوة الأخيرة.

51
00:05:35,693 --> 00:05:37,570
‫نلتزم بالخطة، ثم نرحل.

52
00:05:38,238 --> 00:05:41,407
‫كما أنك ستستغرق وقتًا طويلًا جدًا
‫حتى تصمم تلك البرمجية الخبيثة.

53
00:05:50,250 --> 00:05:51,751
‫لقد صممتها بالفعل، أليس كذلك؟

54
00:05:54,128 --> 00:05:55,129
‫لم يكن الأمر صعبًا.

55
00:05:55,880 --> 00:05:58,174
‫استخدمت الجذور البرمجية
‫التي استخدمناها لتلويث نظام "إيكورب".

56
00:05:59,425 --> 00:06:02,512
‫لا يلزمني سوى الولوج إلى أحد أجهزة الحاسوب
‫في شبكتهم

57
00:06:02,595 --> 00:06:03,763
‫وتوصيلها.

58
00:06:03,846 --> 00:06:04,847
‫لم تكن هذه خطتنا.

59
00:06:05,348 --> 00:06:07,892
‫لن تموت "وايتروز" حتى تموت آلتها.

60
00:06:07,976 --> 00:06:10,311
‫متى أصبحت آلتها هدفنا؟

61
00:06:10,812 --> 00:06:11,854
‫أنت لا تستوعب الأمر، أليس كذلك؟

62
00:06:15,316 --> 00:06:16,985
‫كانت هذه بداية كل شيء.

63
00:06:27,120 --> 00:06:29,956
‫لو سلكت هذا الطريق، فلن ينتهي أبدًا.

64
00:06:32,125 --> 00:06:33,459
‫سيظهر دائمًا شيء آخر.

65
00:06:34,294 --> 00:06:37,213
‫رمز آخر ينبغي تدميره،
‫مزيد من الأشخاص ينبغي إنقاذهم.

66
00:06:38,965 --> 00:06:40,341
‫هذه حرب بلا نهاية.

67
00:06:41,884 --> 00:06:42,969
‫في مرحلة معينة…

68
00:06:44,846 --> 00:06:45,722
‫يجب أن نمضي قدمًا.

69
00:07:04,324 --> 00:07:05,491
‫لعلك تذهب معهما.

70
00:07:09,537 --> 00:07:10,872
‫أرجوك ألا تطردني الآن.

71
00:07:10,955 --> 00:07:12,248
‫إنني لا أطردك.

72
00:07:13,708 --> 00:07:15,168
‫أريد تنفيذ هذه العملية وحدي.

73
00:08:23,069 --> 00:08:25,071
‫{\an8}"واشنطن تاونشيب"

74
00:08:25,154 --> 00:08:27,156
‫{\an8}"نبني معًا"

75
00:08:31,160 --> 00:08:32,787
‫"(واشنطن تاونشيب)، مكان للعيش."

76
00:08:50,847 --> 00:08:52,598
‫"مصرف (إي)"

77
00:08:52,682 --> 00:08:54,684
‫"تحف (يورك)"

78
00:08:55,643 --> 00:08:57,937
‫"(واشنطن تاونشيب)، محطة توليد طاقة"

79
00:09:25,882 --> 00:09:27,884
‫"اتجاه واحد"

80
00:09:35,016 --> 00:09:37,602
‫{\an8}"تحذير، هذه محطة طاقة نووية، قوة مميتة"

81
00:10:03,086 --> 00:10:06,047
‫"تحذير، محطة طاقة (إيكورب)
‫(واشنطن تاونشيب)"

82
00:10:20,103 --> 00:10:23,272
‫"محطة طاقة (إيكورب)، (واشنطن تاونشيب)"

83
00:11:59,827 --> 00:12:02,538
‫"إدارة طاقة (إيكورب)"

84
00:12:07,376 --> 00:12:09,503
‫"تحديد الحركة:
‫إرسال برنامج ثابت، جمع معلومات"

85
00:12:09,587 --> 00:12:10,630
‫"تحويل إلى وضع التشغيل"

86
00:12:13,341 --> 00:12:14,508
‫"إعادة تشغيل، إرسال برنامج ثابت"

87
00:12:14,592 --> 00:12:15,760
‫"تنفيذ، الوضع: برنامج ثابت"

88
00:12:19,347 --> 00:12:21,390
‫"تنفيذ (تقويض المجتمع)
‫تحميل مصدر القصور الحراري"

89
00:12:21,474 --> 00:12:23,225
‫"توليد مفاتيح، رصد أماكن
‫الملفات المستهدفة"

90
00:13:34,296 --> 00:13:35,172
‫اسمع.

91
00:13:36,298 --> 00:13:37,299
‫أنت في المكان الخاطئ.

92
00:14:29,518 --> 00:14:31,604
‫"خروج"

93
00:15:21,654 --> 00:15:24,115
‫{\an8}"تحذير، مطلوب توفير حماية للأذنين،
‫أكثر من 85 ديسيبل"

94
00:16:19,795 --> 00:16:22,381
‫"(ليو تولستوي)، البعث"

95
00:16:35,394 --> 00:16:37,396
‫"حين يُغلق باب، تُفتح نافذة"

96
00:16:55,498 --> 00:16:58,083
‫في العادة، أختار بنفسي شخصًا
‫يقوم بتعريف كل منا بالآخر،

97
00:16:58,167 --> 00:17:01,045
‫لكنني لم أجد هذا ضروريًا
‫لأننا سبق والتقينا.

98
00:17:05,925 --> 00:17:06,967
‫أرجوك، تفضل بالجلوس.

99
00:17:11,972 --> 00:17:13,390
‫هذا لن ينفع معي.

100
00:17:15,351 --> 00:17:17,019
‫إلام تشير؟

101
00:17:19,688 --> 00:17:21,524
‫الحاسوب الذي كنت أستخدمه في صباي…

102
00:17:23,567 --> 00:17:25,194
‫الكتاب الذي كان يقرأه أبي.

103
00:17:26,320 --> 00:17:28,072
‫بل وأحضرت السمكة "كويرتي" إلى هنا
‫بطريقة ما.

104
00:17:30,866 --> 00:17:32,159
‫ربما نفعت تلك الطريقة مع "أنجيلا"،

105
00:17:32,243 --> 00:17:34,453
‫لكن غسيل الدماغ الذي تزاولينه لن ينجح معي.

106
00:17:36,413 --> 00:17:40,125
‫لم يكن الهدف من هذه العملية
‫غسيل الدماغ إطلاقًا.

107
00:17:41,502 --> 00:17:45,339
‫بل إن الهدف منها هو مساعدتك على الفهم.

108
00:17:54,014 --> 00:17:56,850
‫{\an8}- ماذا يوجد في العلبة؟
‫- تعرضت إلى آلام شديدة في نشأتي.

109
00:17:58,644 --> 00:18:03,357
‫{\an8}لم أُولد بالشكل الذي كان ينبغي لي،
‫وقد كلفني هذا الكثير.

110
00:18:05,442 --> 00:18:07,486
‫كلفني حبي الحقيقي الوحيد.

111
00:18:08,529 --> 00:18:11,657
‫{\an8}كلفني الحياة التي كنت أستحقها،
‫العالم الذي كنت أستحقه.

112
00:18:14,702 --> 00:18:16,078
‫أنت لا تردين على سؤالي.

113
00:18:16,161 --> 00:18:18,163
‫لقد سئمت هذا العالم من حولنا.

114
00:18:18,789 --> 00:18:20,833
‫سئمت ما يسببه من آلام.

115
00:18:20,916 --> 00:18:23,210
‫سئمت خيبات الأمل.

116
00:18:23,294 --> 00:18:25,421
‫وكل ما أحاول فعله يا "إليوت"،

117
00:18:26,005 --> 00:18:27,089
‫كل ما تمنيته يومًا

118
00:18:27,172 --> 00:18:30,759
‫كان إنهاء ذلك الخلل أخيرًا.

119
00:18:31,510 --> 00:18:33,887
‫وخلق عالم أفضل لنا.

120
00:18:45,608 --> 00:18:48,152
‫أنت لا تريدين مساعدة العالم،
‫بل تريدين تدميره.

121
00:18:50,571 --> 00:18:51,739
‫تريدين تدميره…

122
00:18:52,531 --> 00:18:55,326
‫لأنك تكرهين الناس بسبب ما فعلوه بك…

123
00:18:57,620 --> 00:19:00,581
‫ولا يمكنك تجاوز ذلك ورؤية ما فيه من خير.

124
00:19:09,465 --> 00:19:12,468
‫"إليوت"، أرجوك…

125
00:19:15,554 --> 00:19:17,014
‫لا تجعلني أضحك.

126
00:19:18,015 --> 00:19:22,394
‫هل تظن أنني أنا من تريد تدمير العالم؟

127
00:19:23,354 --> 00:19:28,025
‫أنني أنا من تكره الناس،
‫ولا تستطيع رؤية ما فيهم من خير؟

128
00:19:28,609 --> 00:19:30,694
‫انظر حولك.

129
00:19:30,778 --> 00:19:32,446
‫أينما توجهنا،

130
00:19:32,529 --> 00:19:37,159
‫{\an8}لا نرى سوى الحقد من المدعوين رفاقنا البشر.

131
00:19:37,660 --> 00:19:39,286
‫نفتح نشرات الأخبار كل يوم،

132
00:19:39,370 --> 00:19:43,832
‫ويقول لنا زعماؤنا وعلماؤنا ورجال الدين،

133
00:19:43,916 --> 00:19:47,795
‫إن عالمنا ينهار وإننا نحن سبب المشكلة.

134
00:19:48,295 --> 00:19:51,590
‫نحن جذور كل الأخطاء.

135
00:19:52,091 --> 00:19:54,134
‫لا أمل لنا في النجاة.

136
00:19:54,218 --> 00:19:55,844
‫يُقال لنا هذا الكلام كثيرًا

137
00:19:55,928 --> 00:19:59,848
‫حتى لم تعد كراهية الذات تُعتبر شذوذًا،

138
00:19:59,932 --> 00:20:00,766
‫بل أمرًا مسلّمًا به.

139
00:20:00,849 --> 00:20:07,272
‫ورغم ذلك، تجرؤ على اتهامي
‫حين أحاول إحلال النظام في فوضى العالم؟

140
00:20:07,356 --> 00:20:12,152
‫بعدما ضحيت بكل شيء كي أجعله أفضل؟

141
00:20:18,867 --> 00:20:23,414
‫أرجوك، لا تجعلني أضحك.

142
00:20:32,423 --> 00:20:34,049
‫العكس صحيح…

143
00:20:36,051 --> 00:20:39,513
‫حبي للناس هو دافعي.

144
00:20:40,472 --> 00:20:42,057
‫لطالما كان دافعي.

145
00:20:42,141 --> 00:20:45,561
‫لأنني أعرف أنه في أعماق كل شخص…

146
00:20:48,772 --> 00:20:50,315
‫أنهم يحاولون فعل الخير.

147
00:20:51,567 --> 00:20:58,157
‫{\an8}كل ما في الأمر أنهم تعرضوا إلى ظروف قاسية
‫بسبب عالم لا يليق بنا.

148
00:20:58,240 --> 00:21:02,703
‫لذا، أرجوك، لا تجعلني أضحك بحق السماء…

149
00:21:03,620 --> 00:21:06,373
‫ولا تتهمني بكراهية البشر

150
00:21:06,457 --> 00:21:10,878
‫بينما أنت يا "إليوت"،
‫تضع تلك الكراهية وسامًا على صدرك.

151
00:21:10,961 --> 00:21:14,631
‫هل أذكرك باسم جماعتك؟

152
00:21:22,097 --> 00:21:22,931
‫اعترف…

153
00:21:25,976 --> 00:21:30,522
‫الكراهية عقيدتك، لا عقيدتي.

154
00:21:38,447 --> 00:21:39,281
‫أنت على حق.

155
00:21:42,075 --> 00:21:43,035
‫أنا أكره البشر.

156
00:21:46,705 --> 00:21:47,664
‫أخشاهم.

157
00:21:49,792 --> 00:21:52,669
‫أخشاهم طوال حياتي.

158
00:21:55,839 --> 00:22:00,052
‫الأشخاص الذين أحببتهم،
‫الأشخاص الذين وثقت بهم…

159
00:22:00,677 --> 00:22:02,846
‫آذوني بأسوأ ما لديهم.

160
00:22:07,601 --> 00:22:10,020
‫لفترة طويلة، لم أعرف سوى ذلك الأذى.

161
00:22:13,148 --> 00:22:16,193
‫لذا، هذا صحيح، أسميت جماعتي "إف سوسايتي".

162
00:22:17,903 --> 00:22:18,904
‫لأن الحقيقة هي…

163
00:22:19,738 --> 00:22:20,739
‫تبًا للمجتمع.

164
00:22:23,909 --> 00:22:28,914
‫يستحق المجتمع أن نكرهه
‫بسبب كل ما قلت إنهم فعلوه وأكثر.

165
00:22:32,960 --> 00:22:36,547
‫تبًا لكل واحد منهم على ما عانيناه جميعًا.

166
00:22:46,306 --> 00:22:47,140
‫لكن…

167
00:22:48,934 --> 00:22:50,644
‫هناك أشخاص في هذه الدنيا…

168
00:22:53,105 --> 00:22:57,526
‫وهذا أمر لا يحدث كثيرًا، إنه أمر نادر…

169
00:23:01,196 --> 00:23:03,532
‫لكنهم يرفضون أن يتركوك تكرهينهم.

170
00:23:06,785 --> 00:23:09,288
‫بل ويهتمون بأمرك رغم ذلك.

171
00:23:11,498 --> 00:23:13,750
‫والأشخاص المميزون حقًا…

172
00:23:15,377 --> 00:23:17,004
‫يحرصون على ذلك بدأب شديد.

173
00:23:19,381 --> 00:23:25,929
‫مهما فعلت بهم، يتحملونك ويهتمون بأمرك
‫رغم كل شيء.

174
00:23:27,723 --> 00:23:29,391
‫لا يتخلون عنك.

175
00:23:30,183 --> 00:23:32,561
‫مهما أعطيتهم من أسباب…

176
00:23:35,314 --> 00:23:40,611
‫مهما توسلت إليهم كي يرحلوا.

177
00:23:47,534 --> 00:23:49,244
‫وهل تعرفين السبب؟

178
00:23:55,000 --> 00:23:58,211
‫لأنهم يشعرون بشيء تجاهي
‫لا أستطيع الشعور به.

179
00:24:16,521 --> 00:24:17,356
‫إنهم يحبونني.

180
00:24:29,534 --> 00:24:35,165
‫وهذا يشفيني من كل ما عانيته من آلام.

181
00:24:37,626 --> 00:24:42,172
‫ربما ليس على الفور، ربما ليس لوقت طويل…

182
00:24:43,131 --> 00:24:44,466
‫لكنه يشفي.

183
00:24:47,094 --> 00:24:49,930
‫وصحيح أنه توجد انتكاسات…

184
00:24:50,597 --> 00:24:52,724
‫وصحيح أننا نخدع بعضنا البعض أحيانًا…

185
00:24:54,935 --> 00:24:57,396
‫ونجرح بعضنا البعض،
‫ويتخذ الأمر منحى فوضويًا…

186
00:24:59,064 --> 00:25:03,860
‫لكن تلك طبيعتنا، في أي عالم نكون فيه.

187
00:25:06,238 --> 00:25:07,197
‫وأجل، أنت على حق.

188
00:25:09,741 --> 00:25:12,119
‫يُقال لنا جميعًا إنه لا أمل لنا في النجاة…

189
00:25:14,496 --> 00:25:16,415
‫ورغم ذلك نصمد.

190
00:25:18,500 --> 00:25:19,376
‫ننكسر…

191
00:25:21,044 --> 00:25:22,212
‫لكننا نواصل المضي قدمًا.

192
00:25:24,297 --> 00:25:25,465
‫وهذا ليس عيبًا فينا.

193
00:25:28,802 --> 00:25:30,053
‫بل إنه سر وجودنا.

194
00:25:32,639 --> 00:25:33,473
‫لذا، فإنني أرفض…

195
00:25:35,308 --> 00:25:37,018
‫لن أيأس من هذا العالم.

196
00:25:38,603 --> 00:25:39,980
‫ولو أنك تعجزين عن فهم السبب…

197
00:25:41,481 --> 00:25:46,236
‫فإنني أتحدث بلسان الجميع حين أقول تبًا لك.

198
00:25:56,037 --> 00:25:56,872
‫يا للخسارة.

199
00:25:58,373 --> 00:26:00,250
‫ظننت أننا نشترك في رؤية واحدة.

200
00:26:01,209 --> 00:26:02,210
‫ما هذا؟

201
00:26:02,294 --> 00:26:05,422
‫يبدو أن نظام التبريد يستنزف طاقة المحطة.

202
00:26:05,505 --> 00:26:07,466
‫- لماذا؟
‫- كما يمكنك أن تتخيل،

203
00:26:07,549 --> 00:26:10,051
‫تحتاج آلتي إلى كمية كبيرة
‫من الطاقة الكهربائية.

204
00:26:10,135 --> 00:26:12,721
‫لذا، يجب أن تسحب كل طاقة المحطة،

205
00:26:12,804 --> 00:26:14,473
‫حتى المولدات الاحتياطية.

206
00:26:14,556 --> 00:26:15,515
‫هل قمت بتشغيلها؟

207
00:26:16,141 --> 00:26:17,559
‫بالطبع.

208
00:26:18,143 --> 00:26:19,936
‫الوقت حرج جدًا.

209
00:26:20,020 --> 00:26:22,564
‫آلتك لن تعمل.

210
00:26:22,647 --> 00:26:23,774
‫قمت بتركيب برمجية خبيثة…

211
00:26:23,857 --> 00:26:25,734
‫أجل، اكتشفنا اختراقك للنظام.

212
00:26:25,817 --> 00:26:27,277
‫كيف وجدناك في تصورك؟

213
00:26:27,986 --> 00:26:29,446
‫إذًا تعرفين أن البرمجية نُفذت بالفعل.

214
00:26:29,529 --> 00:26:32,032
‫باستثناء حقيقة أن آلتي كانت تعمل بالفعل

215
00:26:32,115 --> 00:26:34,326
‫قبل أن تقوم بتركيب برمجيتك الضارة.

216
00:26:34,409 --> 00:26:35,911
‫لا، أنت لا تفهمين…

217
00:26:35,994 --> 00:26:38,455
‫قبل قليل، اتهمتني بأنني قاتلة.

218
00:26:39,706 --> 00:26:40,999
‫لكنك سرعان ما سترى،

219
00:26:42,042 --> 00:26:45,170
‫أن كل الأرواح التي أُزهقت لنصل
‫إلى هذه المرحلة

220
00:26:45,253 --> 00:26:46,463
‫لم تضع هباء.

221
00:26:46,546 --> 00:26:48,215
‫بل ولم تضع على الإطلاق.

222
00:26:48,298 --> 00:26:53,136
‫ستوجد من جديد بمجرد أن يتحول هذا العالم
‫من حولنا

223
00:26:53,220 --> 00:26:55,388
‫إلى عالم مواز.

224
00:26:55,472 --> 00:26:58,058
‫عالم كان مقدرًا لنا أن نتواجد فيه
‫منذ البداية.

225
00:26:58,141 --> 00:27:00,769
‫لا يمكن تشغيل آلتك هنا وأنت تعرفين ذلك.

226
00:27:00,852 --> 00:27:02,354
‫ستسبب انصهار المفاعل.

227
00:27:02,437 --> 00:27:05,398
‫ولهذا كنت أحاول نقل مشروعي.

228
00:27:06,107 --> 00:27:08,527
‫{\an8}كانت اختباراتنا هنا محدودة جدًا
‫من ناحية المدى.

229
00:27:08,610 --> 00:27:10,487
‫لكنك لم تترك لي خيارًا.

230
00:27:10,570 --> 00:27:12,239
‫ألم تقتلي ما يكفي من البشر؟

231
00:27:12,322 --> 00:27:13,907
‫لن يُقتل أحد.

232
00:27:14,866 --> 00:27:16,284
‫بل إن العكس صحيح.

233
00:27:16,368 --> 00:27:18,370
‫سنُولد من جديد،

234
00:27:18,453 --> 00:27:21,706
‫ونتحرر أخيرًا من الماضي المرعب الوحشي

235
00:27:21,790 --> 00:27:23,875
‫الذي طال أسرنا في أغلاله.

236
00:27:23,959 --> 00:27:25,043
‫لا يمكنك أن تفعلي هذا.

237
00:27:25,877 --> 00:27:28,797
‫قلت إنك تحبين البشر،
‫لكنك لا تعطينهم خيارًا.

238
00:27:28,880 --> 00:27:31,174
‫أنت لا تحررينهم، بل تفرضين عليهم هذا.

239
00:27:31,258 --> 00:27:33,260
‫إنني أعطيهم خيارًا…

240
00:27:35,428 --> 00:27:36,596
‫ولهذا أنت هنا.

241
00:27:38,223 --> 00:27:40,725
‫سأريك ما أريته لـ"أنجيلا".

242
00:27:41,643 --> 00:27:42,978
‫ماذا تقصدين؟

243
00:27:45,772 --> 00:27:49,568
‫كل ما أردته منك يا "إليوت"، كان إيمانك.

244
00:27:53,113 --> 00:27:54,364
‫ماذا ستفعلين بذلك المسدس؟

245
00:27:55,782 --> 00:27:58,535
‫تعلمت أن أصغي حين يتكلم الزمن.

246
00:27:59,578 --> 00:28:02,956
‫دربي ودربك مرتبطان بدقة شديدة بهذه اللحظة

247
00:28:03,039 --> 00:28:04,457
‫حتى أنه يستحيل عدم وجود سبب.

248
00:28:04,958 --> 00:28:06,334
‫هذا هو السبب.

249
00:28:06,418 --> 00:28:07,544
‫جاءتك فرصة الاختيار.

250
00:28:08,169 --> 00:28:10,213
‫إذًا أقول لك الآن، لا تفعلي هذا.

251
00:28:37,824 --> 00:28:39,117
‫لا أعرف كيف أتصرف بحق السماء.

252
00:28:39,993 --> 00:28:41,620
‫يجب أن نعرف شيفرة فتح هذا الباب.

253
00:28:44,581 --> 00:28:46,875
‫جرب ذلك الهاتف، حاول الوصول إلى خط خارجي.

254
00:28:49,127 --> 00:28:50,378
‫0509.

255
00:28:51,046 --> 00:28:52,422
‫0509.

256
00:28:53,924 --> 00:28:55,050
‫{\an8}0509.

257
00:28:55,133 --> 00:28:56,551
‫{\an8}"البعث، رواية"

258
00:28:56,635 --> 00:28:58,762
‫- هل توصلت إلى شيء؟
‫- 0509.

259
00:28:58,845 --> 00:28:59,804
‫0509.

260
00:29:13,109 --> 00:29:14,027
‫{\an8}"خروج"

261
00:29:15,403 --> 00:29:17,280
‫هيا، هناك نفق صيانة في آخر الرواق.

262
00:29:22,535 --> 00:29:23,411
‫إن رحلنا…

263
00:29:25,205 --> 00:29:26,915
‫سينفجر المفاعل النووي.

264
00:29:27,499 --> 00:29:30,252
‫لهذا يجب أن نبتعد عن هنا قدر الإمكان
‫بحق السماء.

265
00:29:30,752 --> 00:29:34,214
‫إن لم نمنع هذه الكارثة،
‫سيدمر الانفجار النووي البلدة بأكملها.

266
00:29:35,048 --> 00:29:37,467
‫أتريد منع الانفجار؟
‫كيف نفعل ذلك بحق السماء؟

267
00:29:40,887 --> 00:29:42,472
‫قالت إنها أعطتني خيارًا.

268
00:29:47,894 --> 00:29:49,813
‫لا وقت لدينا لهذا الهراء.

269
00:29:54,442 --> 00:29:55,860
‫"خروج"

270
00:29:56,361 --> 00:29:57,696
‫لا أظن أنها مجرد لعبة.

271
00:29:58,905 --> 00:30:00,448
‫سينفجر هذا المكان.

272
00:30:01,616 --> 00:30:04,077
‫هذه خطوات لتجاوز التحكم في إطفاء الآلة.

273
00:30:05,453 --> 00:30:09,499
‫{\an8}"أنت محبوس في سرداب مع صديقك، ترى برميلًا.

274
00:30:09,582 --> 00:30:12,794
‫{\an8}ماذا تفعل؟"

275
00:30:16,256 --> 00:30:18,174
‫{\an8}"أحرك البرميل"

276
00:30:18,258 --> 00:30:21,803
‫{\an8}"يتدحرج البرميل وتجد نفقًا سريًا.
‫ماذا تفعل؟"

277
00:30:21,886 --> 00:30:24,597
‫"تجد نفقًا سريًا"

278
00:30:25,640 --> 00:30:27,100
‫{\an8}"أدخل النفق"

279
00:30:27,183 --> 00:30:30,145
‫{\an8}"تهم بالهروب لكن صديقك ضعيف
‫ولا يستطيع الذهاب معك.

280
00:30:30,228 --> 00:30:31,813
‫{\an8}يناولونك رسالة، ماذا تفعل؟"

281
00:30:31,896 --> 00:30:33,523
‫{\an8}"صديقك ضعيف"

282
00:30:35,567 --> 00:30:38,862
‫{\an8}"يناولونك رسالة."

283
00:30:39,571 --> 00:30:40,697
‫{\an8}"أقرأ الرسالة"

284
00:30:40,780 --> 00:30:44,117
‫{\an8}"المكان مظلم جدًا ولا يسمح بقراءة الرسالة.
‫ماذا تفعل؟"

285
00:30:48,330 --> 00:30:50,206
‫يجب أن نخرج من هنا بحق السماء.

286
00:30:51,708 --> 00:30:53,460
‫{\an8}"أرحل"

287
00:30:53,543 --> 00:30:55,670
‫{\an8}"تزحف عبر النفق، يقودك إلى شاطئ.

288
00:30:55,754 --> 00:30:56,755
‫{\an8}ماذا تفعل؟"

289
00:30:57,630 --> 00:30:58,757
‫"ماذا تفعل؟"

290
00:30:58,840 --> 00:31:00,342
‫"أنظر"

291
00:31:00,425 --> 00:31:03,219
‫{\an8}"في الماء ترى زورقًا، ماذا تفعل؟"

292
00:31:06,222 --> 00:31:07,724
‫"أركب الزورق"

293
00:31:08,308 --> 00:31:10,435
‫{\an8}"أهنئك، أنت متجه إلى عالم جديد!

294
00:31:10,518 --> 00:31:11,936
‫{\an8}أتريد أن تلعب مرة أخرى؟"

295
00:31:20,528 --> 00:31:23,073
‫لم تنجح المحاولة،
‫لا تزال صافرات الإنذار تدوي.

296
00:31:23,156 --> 00:31:24,115
‫يجب أن نرحل.

297
00:31:25,033 --> 00:31:27,869
‫لا، لقد غفلت عن شيء ما.

298
00:31:29,537 --> 00:31:30,872
‫كانت تريدنا أن نفوز.

299
00:31:36,628 --> 00:31:37,796
‫"أتريد أن تلعب مرة أخرى؟"

300
00:31:37,879 --> 00:31:39,255
‫"أجل"

301
00:31:39,339 --> 00:31:42,008
‫{\an8}"أنت محبوس في سرداب مع صديقك، ترى برميلًا.

302
00:31:42,092 --> 00:31:42,926
‫{\an8}ماذا تفعل؟"

303
00:31:43,009 --> 00:31:46,429
‫"صديقك."

304
00:31:50,934 --> 00:31:53,937
‫"أجلس بجوار صديقي"

305
00:31:54,020 --> 00:31:58,358
‫{\an8}"يناولك صديقك رسالة، ماذا تفعل؟"

306
00:32:04,072 --> 00:32:05,907
‫"أشعل عود ثقاب"

307
00:32:06,449 --> 00:32:07,283
‫"لا تتركني هنا"

308
00:32:07,367 --> 00:32:11,413
‫{\an8}"مكتوب في الرسالة، (لا تتركني هنا).
‫هل تترك صديقك أم تبقى؟"

309
00:32:11,496 --> 00:32:15,417
‫{\an8}"لا تتركني هنا."

310
00:32:28,638 --> 00:32:31,015
‫"أبقى"

311
00:32:49,075 --> 00:32:49,951
‫هل نجحت المحاولة؟

312
00:33:20,356 --> 00:33:23,359
‫فات الأوان، أليس كذلك؟

313
00:33:55,350 --> 00:33:56,184
‫أحبك.

314
00:34:05,944 --> 00:34:06,778
‫أنا أيضًا أحبك.

315
00:34:23,002 --> 00:34:24,712
‫يشهد العالم الآن فترة مثيرة.

316
00:34:55,451 --> 00:34:56,786
‫هذا نداء استيقاظك.

317
00:34:59,998 --> 00:35:01,374
‫هذا نداء استيقاظك.

318
00:35:04,669 --> 00:35:06,004
‫هذا نداء استيقاظك.

319
00:35:09,340 --> 00:35:10,675
‫هذا نداء…

320
00:37:08,418 --> 00:37:10,169
‫"اتصال وارد، (أنجيلا موس)"

321
00:37:19,095 --> 00:37:20,012
‫هل شعرت بتلك الهزة؟

322
00:37:20,763 --> 00:37:22,557
‫- هل كان زلزالًا؟
‫- غير معقول.

323
00:37:23,057 --> 00:37:24,308
‫أيمكن أن يحدث زلزال في "نيويورك"؟

324
00:37:26,352 --> 00:37:28,312
‫- لا أعرف.
‫- شيء غريب جدًا.

325
00:37:29,480 --> 00:37:30,481
‫على أية حال، هل أنت مستعد؟

326
00:37:32,066 --> 00:37:32,900
‫لأي شيء؟

327
00:37:33,609 --> 00:37:34,610
‫العرض التوضيحي.

328
00:37:35,111 --> 00:37:37,196
‫قلت إنك تحتاج إلى السهر
‫طوال الليل لإعداده.

329
00:37:41,492 --> 00:37:42,785
‫أجل، آسف.

330
00:37:42,869 --> 00:37:44,120
‫لا أعرف أين شرد عقلي.

331
00:37:45,955 --> 00:37:46,789
‫هل أنت بخير؟

332
00:37:48,833 --> 00:37:51,544
‫استيقظت مصابًا بصداع شديد.

333
00:37:54,380 --> 00:37:57,550
‫أرى أنك لم تحرز أي تقدم
‫في حزم أغراضك كذلك.

334
00:38:02,930 --> 00:38:03,765
‫اشتريت شريطًا لاصقًا.

335
00:38:05,266 --> 00:38:10,229
‫حسنًا، هذه خطوة.

336
00:38:11,439 --> 00:38:13,107
‫لكنها لا تُذكر.

337
00:38:13,191 --> 00:38:15,067
‫"حالة المرور، مرحبًا بني،
‫عليك أن تتحرك بسرعة."

338
00:38:15,568 --> 00:38:17,111
‫أرسل لي أبي رسالة إلكترونية.

339
00:38:17,195 --> 00:38:18,696
‫يجب أن أذهب إلى العمل.

340
00:38:19,363 --> 00:38:21,407
‫لا تقل إنه لا يزال يراجع حالة المرور
‫من أجلك.

341
00:38:22,283 --> 00:38:23,659
‫أنت ابن وحيد مدلل.

342
00:38:25,369 --> 00:38:26,204
‫أنت تعرفينني.

343
00:38:28,539 --> 00:38:30,208
‫سأتحدث معك لاحقًا، اتفقنا؟

344
00:38:32,210 --> 00:38:33,044
‫"إليوت"…

345
00:38:34,837 --> 00:38:36,672
‫أنت لا تخفي عني شيئًا، أليس كذلك؟

346
00:38:39,342 --> 00:38:41,010
‫ماذا عساي أن أخفي عنك؟

347
00:38:42,386 --> 00:38:43,679
‫لا أعرف.

348
00:38:45,097 --> 00:38:47,183
‫تبدو مختلفًا فحسب.

349
00:38:52,271 --> 00:38:54,482
‫لابد أن السبب هو صداع الشقيقة
‫الذي استيقظت به.

350
00:38:54,982 --> 00:38:56,275
‫هل أصبح الآن صداع الشقيقة؟

351
00:38:57,026 --> 00:38:58,486
‫هلا أتصل بك لاحقًا؟

352
00:38:59,070 --> 00:39:00,696
‫أحبك.

353
00:39:00,780 --> 00:39:02,198
‫- أحبك.
‫- اسمع.

354
00:39:04,784 --> 00:39:06,327
‫أتحرق شوقًا إلى الزواج منك غدًا.

355
00:39:26,264 --> 00:39:27,932
‫تم تحويل مكالمتك إلى…

356
00:39:36,858 --> 00:39:38,985
‫"أفضل أب في العالم"

357
00:39:43,948 --> 00:39:45,992
‫السيد "روبوت"، يسعدنا إصلاح حاسوبك.

358
00:39:46,075 --> 00:39:47,994
‫- أنا "إدوارد".
‫- أبي، أين كنت؟

359
00:39:48,077 --> 00:39:49,704
‫أنت لا ترد على هاتفك النقال.

360
00:39:49,787 --> 00:39:52,123
‫تعرف أنني أضيع دائمًا ذلك الجهاز العجيب.

361
00:39:52,832 --> 00:39:53,875
‫كيف حالك يا بني؟

362
00:39:53,958 --> 00:39:55,710
‫أظن أن "أنجيلا" قد عرفت.

363
00:39:57,086 --> 00:39:58,379
‫هذا مستحيل.

364
00:39:58,462 --> 00:39:59,881
‫لا، لقد تحدثت معها للتو.

365
00:39:59,964 --> 00:40:01,757
‫أخذت تتصرف بطريقة مريبة.

366
00:40:02,675 --> 00:40:04,260
‫حتمًا لديك رهاب الشك بلا داعي.

367
00:40:04,343 --> 00:40:05,720
‫من المستحيل أن تكون قد عرفت.

368
00:40:06,345 --> 00:40:08,389
‫أبي، يساورني شعور غريب.

369
00:40:09,098 --> 00:40:11,642
‫لو اكتشفت الأمر، سيفسد كل شيء.

370
00:40:12,476 --> 00:40:13,477
‫حسنًا.

371
00:40:13,561 --> 00:40:14,437
‫اهدأ.

372
00:40:15,021 --> 00:40:16,856
‫أنا واثق من أنك متوتر بشأن الغد فحسب.

373
00:40:17,523 --> 00:40:20,610
‫حاول أن تتصرف بطريقة طبيعية،
‫ومن المستحيل أن تكتشف الأمر.

374
00:40:20,693 --> 00:40:21,527
‫اتفقنا؟

375
00:40:22,612 --> 00:40:23,571
‫أنت على حق، حسنًا.

376
00:40:23,654 --> 00:40:25,489
‫أنا على وشك إنهاء مكالمة، سأخرج بعد لحظة!

377
00:40:27,241 --> 00:40:28,242
‫جاءني زبون.

378
00:40:28,326 --> 00:40:30,369
‫- ألا نزال على موعدنا للغداء؟
‫- أجل.

379
00:40:31,203 --> 00:40:33,080
‫حسنًا، أراك قريبًا.

380
00:40:33,164 --> 00:40:34,916
‫- أبي؟
‫- أجل؟

381
00:40:36,626 --> 00:40:37,460
‫شكرًا.

382
00:40:38,502 --> 00:40:39,754
‫لا عليك.

383
00:40:40,713 --> 00:40:41,923
‫أنا إلى جانبك دائمًا.

384
00:40:45,134 --> 00:40:47,386
‫أعتذر عن تركك منتظرًا، كيف أساعدك؟

385
00:40:47,470 --> 00:40:49,472
‫"السيد (روبوت)"

386
00:40:53,851 --> 00:40:54,685
‫ها قد وجدتك.

387
00:40:58,397 --> 00:41:00,441
‫"(أولسايف) لأمن الحواسيب"

388
00:41:07,198 --> 00:41:09,700
‫شعر سكان منطقة الولايات الثلاث
‫باهتزاز شديد

389
00:41:09,784 --> 00:41:13,037
‫حين ضربت هزة أرضية بقوة 5,9
‫بلدة "واشنطن تاونشيب"، "نيو جيرسي"

390
00:41:13,120 --> 00:41:15,289
‫في حوالي الـ7:30 بالتوقيت المحلي…

391
00:41:15,373 --> 00:41:16,207
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

392
00:41:21,504 --> 00:41:23,214
‫هل أعددت شرائح العرض؟

393
00:41:23,297 --> 00:41:25,174
‫سيصل مسؤولو شركة "إيكورب" في أية لحظة.

394
00:41:25,257 --> 00:41:26,801
‫- ماذا؟
‫- لحضور الاجتماع.

395
00:41:29,011 --> 00:41:30,638
‫قلت لتوك "إيكورب".

396
00:41:30,721 --> 00:41:31,847
‫ألا تقصد "إف كورب"؟

397
00:41:32,723 --> 00:41:35,017
‫"إف كورب"، بلى، هذا ما كنت أقصده.

398
00:41:35,518 --> 00:41:36,894
‫هل أنت متوتر؟

399
00:41:36,978 --> 00:41:39,188
‫لا ينتابك التوتر أبدًا
‫قبل العروض التوضيحية.

400
00:41:39,271 --> 00:41:40,982
‫أنت دائمًا بارد الأعصاب.

401
00:41:42,608 --> 00:41:45,069
‫أجل، لا أعرف، لست على طبيعتي اليوم يا رجل.

402
00:41:45,152 --> 00:41:46,278
‫كيف حالكما يا صديقيّ؟

403
00:41:48,906 --> 00:41:49,865
‫"أولي".

404
00:41:49,949 --> 00:41:53,160
‫أجل، سمعت بأنك ستحقق نجاحًا اليوم
‫في "إف كورب" يا "ر، ن، ف، ش".

405
00:41:54,036 --> 00:41:55,663
‫- معذرة؟
‫- "ر، ن، ف، ش".

406
00:41:56,747 --> 00:41:57,748
‫الرجل الناجح في الشركة.

407
00:41:59,333 --> 00:42:00,626
‫لا أظن أنه مصطلح معروف.

408
00:42:00,710 --> 00:42:02,169
‫قد يكون مصطلحًا سخيفًا.

409
00:42:02,253 --> 00:42:04,171
‫على أية حال، سأخبرك بما أريد.

410
00:42:04,255 --> 00:42:06,507
‫أنا بارع في التحدث مع الناس.

411
00:42:06,590 --> 00:42:09,176
‫صدقني، في مناسبات الغداء والعشاء والشراب.

412
00:42:09,260 --> 00:42:11,929
‫أستطيع أن أبيع الجليد للعرب،
‫والرمال للأسكيمو.

413
00:42:12,013 --> 00:42:14,807
‫أجل، كلامك لا يعزز موقفك.

414
00:42:14,890 --> 00:42:17,184
‫إلا لو أنك تجرب شكلًا جديدًا
‫من أشكال العنصرية.

415
00:42:17,268 --> 00:42:21,063
‫أريدك أن تعرف فقط أنني سأكون
‫خير مساعد لك حين، ولا أقول "لو"،

416
00:42:21,147 --> 00:42:22,982
‫بل أقول "حين تحصل على هذا الحساب".

417
00:42:23,065 --> 00:42:24,275
‫ما رأيك؟

418
00:42:26,110 --> 00:42:27,987
‫أتعرف؟ لا تصدقني دون إثبات.

419
00:42:28,070 --> 00:42:30,906
‫أريد أن أدعوك إلى الغداء وأثبت لك قدراتي.

420
00:42:30,990 --> 00:42:32,533
‫لكن ليس اليوم.

421
00:42:32,616 --> 00:42:34,785
‫سأقابل اليوم حبيبتي الجديدة، "ستيلا بي".

422
00:42:35,786 --> 00:42:36,954
‫لا تخبرا الفتيات في المكتب.

423
00:42:40,124 --> 00:42:42,084
‫رائع يا رجل، أنا سعيد بحديثنا.

424
00:42:42,168 --> 00:42:43,210
‫حقًا.

425
00:42:43,711 --> 00:42:46,589
‫جهز معدات العرض وراجع كل الشرائح فقط.

426
00:42:47,590 --> 00:42:49,258
‫لنبن مستقبلنا معًا…

427
00:42:49,341 --> 00:42:50,551
‫حين تتناول الغداء معه،

428
00:42:50,634 --> 00:42:53,095
‫هلا تخبره من فضلك بألا يتحدث معي مرة أخرى؟

429
00:42:53,179 --> 00:42:56,474
‫{\an8}معًا، نستطيع تغيير العالم مع "إف كورب".

430
00:42:56,557 --> 00:42:57,725
‫{\an8}"(إي)، (إف كورب)"

431
00:42:58,642 --> 00:43:01,103
‫{\an8}"زي جانغ"، أغنى امرأة في العالم،

432
00:43:01,187 --> 00:43:04,231
‫{\an8}لا تزال تتصدر الأخبار
‫بسبب أعمالها الإنسانية الخيرية.

433
00:43:04,315 --> 00:43:08,944
‫{\an8}الشهر الماضي، تبرعت الآنسة "جانغ"
‫بمبلغ 4,6 مليار دولار لجمعيتها الخيرية،

434
00:43:09,028 --> 00:43:10,654
‫{\an8}مؤسسة "وايتروز"،

435
00:43:10,738 --> 00:43:13,783
‫{\an8}كما أشار بيان نشرته هيئة الأوراق المالية
‫والبورصات الأمريكية.

436
00:43:14,366 --> 00:43:15,451
‫من الأرض إلى "إليوت".

437
00:43:16,577 --> 00:43:17,411
‫هل أنت بخير؟

438
00:43:21,582 --> 00:43:24,210
‫تأكد فحسب من دقة كل الرسوم البيانية.

439
00:43:24,293 --> 00:43:26,045
‫يجب أن نحصل على هذا الحساب حقًا.

440
00:43:29,048 --> 00:43:29,882
‫حسنًا.

441
00:43:44,772 --> 00:43:47,942
‫{\an8}"(إليوت آلدرسون)، الرئيس التنفيذي"

442
00:43:48,025 --> 00:43:51,821
‫{\an8}حين تتولى "أولسايف" القيادة، تستطيع شركة
‫"إف كورب" أن تبرع في اختصاصها،

443
00:43:51,904 --> 00:43:53,739
‫وهو قيادة العالم إلى مستقبل أكثر إشراقًا.

444
00:43:54,240 --> 00:43:55,491
‫"أولسايف"

445
00:43:56,117 --> 00:43:57,118
‫هل توجد أسئلة؟

446
00:44:02,081 --> 00:44:04,166
‫هلا تتركون لنا الغرفة أنا و"إليوت" رجاءً؟

447
00:44:19,932 --> 00:44:22,393
‫أنا أقدر عرضك التوضيحي، لكنني…

448
00:44:23,352 --> 00:44:24,937
‫لا أظن أن هذا المكان مناسب لنا.

449
00:44:29,024 --> 00:44:29,900
‫لماذا؟

450
00:44:38,409 --> 00:44:40,077
‫دعني أطرح عليك سؤالًا يا "إليوت".

451
00:44:42,830 --> 00:44:44,707
‫ما أسوأ شيء في حياتك حاليًا؟

452
00:44:46,208 --> 00:44:48,169
‫رفضك لنا بهذه السرعة،

453
00:44:48,252 --> 00:44:50,004
‫يجعلني أقول إن أسوأ شيء هو هذا الاجتماع.

454
00:44:50,087 --> 00:44:51,171
‫لا، أنا جاد.

455
00:44:52,715 --> 00:44:53,799
‫أجب عن سؤالي.

456
00:44:58,095 --> 00:44:59,221
‫لو تحدثت بصراحة…

457
00:45:02,224 --> 00:45:03,934
‫أسوأ شيء في حياتي…

458
00:45:06,353 --> 00:45:08,147
‫هو أيضًا أفضل شيء.

459
00:45:10,608 --> 00:45:13,402
‫أستيقظ كل صباح…

460
00:45:14,194 --> 00:45:15,696
‫وأشغل أسطواناتي…

461
00:45:16,780 --> 00:45:20,618
‫أستعد وأتناول قهوتي وآتي إلى العمل.

462
00:45:21,785 --> 00:45:27,958
‫أنا عالق في روتين متكرر ممل
‫يبدو أنه لا ينتهي.

463
00:45:30,711 --> 00:45:34,089
‫وبالتأكيد، تخيلت بما سأشعر به

464
00:45:34,173 --> 00:45:37,635
‫لو أنني شخص يعيش حياة أكثر إثارة.

465
00:45:39,094 --> 00:45:42,932
‫شخص مجازف، شخص أكثر تشويقًا.

466
00:45:46,727 --> 00:45:50,022
‫لكنني في النهاية،
‫أعرف أنني محظوظ بما وصلت إليه.

467
00:45:54,068 --> 00:45:55,069
‫أرجوك، تفضل بالجلوس.

468
00:46:07,206 --> 00:46:10,751
‫أشعر بنفس الشيء تجاه حياتي
‫في شركة "إف كورب".

469
00:46:12,461 --> 00:46:15,089
‫إنها أفضل وأسوأ شيء حدث لي.

470
00:46:17,758 --> 00:46:22,012
‫أحب شركتي إلى هذا الحد بسبب
‫ما نقدمه من قيمة كبيرة.

471
00:46:22,680 --> 00:46:25,474
‫يشتري الناس منتجاتنا كل يوم
‫لأنهم يثقون بنا.

472
00:46:25,557 --> 00:46:27,476
‫"إف كورب" ليست فقط أفضل شيء في حياتي،

473
00:46:27,559 --> 00:46:29,103
‫بل أفضل شيء في حياة الجميع.

474
00:46:30,104 --> 00:46:34,441
‫لكنها قد تكون أيضًا سبب انهيارنا،
‫إن لم أتوخ الحذر.

475
00:46:35,985 --> 00:46:37,486
‫لذا، أنت تفهم المعضلة التي أواجهها.

476
00:46:38,570 --> 00:46:39,405
‫"تايريل"…

477
00:46:40,739 --> 00:46:45,577
‫أتعهد إليك الآن بأنك لو اخترت "أولسايف"،

478
00:46:46,495 --> 00:46:47,913
‫فلن يحدث الأسوأ أبدًا.

479
00:46:50,833 --> 00:46:52,126
‫وكيف تكون بهذه الثقة؟

480
00:46:54,586 --> 00:46:57,464
‫لأنني رأيت ما يمكن أن يحدث لشركتك.

481
00:46:59,466 --> 00:47:00,801
‫وأعرف كيف أمنعه.

482
00:47:03,053 --> 00:47:05,097
‫رأيت ما يمكن أن يحدث لشركتي؟

483
00:47:06,682 --> 00:47:07,516
‫أجل.

484
00:47:10,436 --> 00:47:11,603
‫لو نظرت إلى كتيباتنا،

485
00:47:11,687 --> 00:47:14,815
‫سترى أننا ابتكرنا نماذج تنبؤية
‫لكل مسار هجومي محتمل…

486
00:47:14,898 --> 00:47:15,941
‫لا، "إليوت"…

487
00:47:17,526 --> 00:47:19,403
‫أريد أن أتأكد فقط من أنك في صفي.

488
00:47:21,613 --> 00:47:22,448
‫دائمًا.

489
00:47:27,911 --> 00:47:29,038
‫بحقك يا بني.

490
00:47:29,872 --> 00:47:32,958
‫لقد صدت أكبر سمكة، شركة "إف كورب".

491
00:47:33,876 --> 00:47:35,210
‫احتفل.

492
00:47:37,796 --> 00:47:38,756
‫هل أحضرته؟

493
00:47:47,389 --> 00:47:51,393
‫نسخة موقعة من الطبعة الأولى، كما طلبت.

494
00:47:51,477 --> 00:47:54,688
‫"من الملفات المختلطة
‫للسيدة (بازيل إي، فرانكويلر)"

495
00:47:56,440 --> 00:47:58,025
‫{\an8}بقلم (إي إل كونيغسبرغ)"

496
00:48:00,069 --> 00:48:00,903
‫تبًا.

497
00:48:01,779 --> 00:48:04,948
‫يجب أن أتأكد من عدم وجود "أنجيلا"
‫في المنزل حين أتركه هناك.

498
00:48:05,532 --> 00:48:06,992
‫أظن أن أمها هناك.

499
00:48:16,293 --> 00:48:17,211
‫مرحبًا.

500
00:48:17,294 --> 00:48:18,587
‫"إميلي"؟

501
00:48:21,215 --> 00:48:22,925
‫هل تسمعينني؟

502
00:48:25,052 --> 00:48:26,303
‫هذا غريب.

503
00:48:28,013 --> 00:48:30,015
‫ردت على الاتصال ثم أغلقت الخط.

504
00:48:31,892 --> 00:48:34,895
‫أراهن أنها مع "أنجيلا"
‫ولا تريد إفساد المفاجأة.

505
00:48:36,021 --> 00:48:39,024
‫هيا، لنطلب الطعام، أنا جائع.

506
00:48:43,028 --> 00:48:44,029
‫نسيت حافظة نقودي.

507
00:48:45,030 --> 00:48:46,657
‫لابد أنني تركتها في المنزل صباح اليوم.

508
00:48:48,200 --> 00:48:49,201
‫هذا ليس من طبعك.

509
00:48:51,495 --> 00:48:52,871
‫لابد أن التوتر هو السبب.

510
00:48:57,251 --> 00:48:58,127
‫حسنًا.

511
00:48:59,378 --> 00:49:00,212
‫تفضل.

512
00:49:00,879 --> 00:49:02,464
‫يجب أن تشتري لها زهورًا أيضًا.

513
00:49:03,507 --> 00:49:06,009
‫لكن أولًا، نحتفل بتناول الطعام.

514
00:49:11,223 --> 00:49:12,516
‫إذًا، هل ستغيبين طويلًا؟

515
00:49:13,475 --> 00:49:15,727
‫أخبرتك بالفعل، لم تلح عليّ بالسؤال؟

516
00:49:16,812 --> 00:49:17,771
‫بلا سبب.

517
00:49:19,022 --> 00:49:19,982
‫ماذا تدبر؟

518
00:49:20,524 --> 00:49:21,358
‫لا شيء.

519
00:49:24,027 --> 00:49:26,113
‫أنت تدبر شيئًا، أشعر بذلك.

520
00:49:27,197 --> 00:49:28,323
‫ثقي بي.

521
00:49:28,407 --> 00:49:32,119
‫أنا أثق بك، لكنني لا أصدقك.

522
00:49:35,080 --> 00:49:36,540
‫هل وصل والداك إلى البلدة؟

523
00:49:36,623 --> 00:49:39,626
‫أجل، أظن أنهما كانا في شقتي قبل قليل،
‫اعتذرت لهما عن الغداء

524
00:49:39,710 --> 00:49:40,961
‫بسبب العمل، لماذا؟

525
00:49:41,044 --> 00:49:43,046
‫من الواضح أن والدك يحب الشراب.

526
00:49:43,130 --> 00:49:44,756
‫ماذا قلت؟

527
00:49:44,840 --> 00:49:46,049
‫لا عليك.

528
00:49:46,800 --> 00:49:47,968
‫اسمعي…

529
00:49:48,552 --> 00:49:51,305
‫آسف لأنني كنت أتصرف بطريقة غريبة
‫صباح اليوم.

530
00:49:52,931 --> 00:49:55,100
‫أنا متحمس حيال الغد فحسب.

531
00:49:56,560 --> 00:49:57,853
‫هلا تذكرني بما سيحدث غدًا؟

532
00:50:02,733 --> 00:50:03,650
‫ماذا عساه أن يكون؟

533
00:50:04,234 --> 00:50:09,031
‫ربما يوجد مدرب جديد لرياضة "بيلاتيس"
‫أريد أن أجربه.

534
00:50:09,114 --> 00:50:10,616
‫ليس مدربًا ضخمًا لرياضة "بيلاتيس".

535
00:50:11,950 --> 00:50:14,995
‫عرفت، هل سنجرب أخيرًا
‫مطعم السوشي الجديد في "تشيلسي"؟

536
00:50:15,078 --> 00:50:16,038
‫اقتربت.

537
00:50:18,957 --> 00:50:20,542
‫أخيرًا سنتزوج.

538
00:50:21,293 --> 00:50:22,794
‫أهذا ما سيحدث غدًا؟

539
00:50:28,383 --> 00:50:29,468
‫هل يزعجك المذياع؟

540
00:50:32,387 --> 00:50:33,889
‫هل يمكنك أن ترفع الصوت؟

541
00:51:24,314 --> 00:51:25,148
‫من أنت؟

