﻿1
00:02:09,092 --> 00:02:12,393
‫"الليلة"

2
00:02:53,093 --> 00:02:54,525
‫(فيكتور ستون) الصغير

3
00:02:55,598 --> 00:02:58,943
‫آخر مرة رأيتك فيها كنت بهذا الطول

4
00:02:59,073 --> 00:03:03,896
‫تجلس في زاوية مكتب (إلينور)
‫تلعب بهدوء بدمية (سوبرمان) الخاصة بك

5
00:03:04,156 --> 00:03:06,634
‫- على الأرجح أنك لا تتذكرني
‫- كان ذلك منذ زمن بعيد

6
00:03:06,764 --> 00:03:12,672
‫أجل، عملت مع والدتك في (ستار) لسنوات
‫كانت امرأة مذهلة

7
00:03:12,846 --> 00:03:15,280
‫- لمَ رحلت؟
‫- حسناً، بعد أحداث 9 سبتمبر

8
00:03:15,366 --> 00:03:20,797
‫ضاعفت (ستار) برامج الأسلحة
‫وأنا أردت شفاء الناس وليس تسليحهم

9
00:03:21,536 --> 00:03:26,315
‫من المؤسف كم من زبائني تشوّهوا
‫بسبب الأسلحة التي طوّرتها (ستار)

10
00:03:27,184 --> 00:03:31,571
‫- إذاً ماذا يمكنني أن أفعل لأجلك يا (فيك)؟
‫- سمعت بالجلد الاصطناعي

11
00:03:32,223 --> 00:03:36,915
‫- وأتساءل إن كان ذلك خياراً لي
‫- حسناً

12
00:03:37,306 --> 00:03:39,522
‫بالتأكيد لم أتوقّع أن أسمعك تقول هذا

13
00:03:40,739 --> 00:03:42,911
‫- لكن هل تسمح لي؟
‫- بالطبع

14
00:03:45,127 --> 00:03:46,733
‫يجب أن أعترف...

15
00:03:47,689 --> 00:03:51,557
‫كنت متفاجئة عندما اختار (سايلاس)
‫تقنية (سايبورغ) لأجلك

16
00:03:51,859 --> 00:03:53,077
‫عوضاً عن اللجوء إليّ

17
00:03:54,164 --> 00:03:57,335
‫أعني، كنت طفلاً سعيداً جداً

18
00:03:58,465 --> 00:04:02,374
‫يا للهول! (سايلاس) ساحر حقاً
‫أليس كذلك؟

19
00:04:03,201 --> 00:04:08,284
‫أعني، مدفع نبض ببطارية داخلية
‫مشغّل ميكانيكياً

20
00:04:09,066 --> 00:04:11,976
‫- ما الناتج الإجمالي؟ 10 آلاف فولت؟
‫- 25 ألفاً

21
00:04:12,367 --> 00:04:14,671
‫أجل، يمكنني تسييل شاحنة مصفحة
‫بأقل من 3 ثوانٍ

22
00:04:14,974 --> 00:04:16,017
‫يا للعجب!

23
00:04:17,581 --> 00:04:19,797
‫إذاً، حسناً

24
00:04:20,362 --> 00:04:25,880
‫من غير المفاجئ أن التكامل الفيسيولوجي
‫لتقنيتك واسع بشكل لا يُصدّق

25
00:04:26,010 --> 00:04:32,136
‫لإضافة أدمة خارجية من الجلد الاصطناعي بأمان
‫يجب أن تتم إزالة تقنية (سايبورغ) بالكامل

26
00:04:32,266 --> 00:04:34,482
‫- حتى الشبكة؟
‫- أعضاؤك الاصطناعية بالتأكيد

27
00:04:34,610 --> 00:04:36,958
‫والأطراف الصناعية الهيكلية
‫يجب أن تبقى

28
00:04:37,088 --> 00:04:41,954
‫لكن أي شيء يتطلّب طاقة أكثر مما تحصل عليه
‫من (بوريتو) يجب أن تتم إزالته

29
00:04:49,383 --> 00:04:50,905
‫ماذا إن أردت فعل ذلك؟

30
00:04:52,337 --> 00:04:53,511
‫متى يمكنك ذلك؟

31
00:04:54,727 --> 00:05:00,159
‫يوجد خبر سعيد، واجهاتك البينية الحيوية
‫هي بتكنولوجيا النانو بالكامل

32
00:05:00,289 --> 00:05:03,287
‫مما يجعل من استخراجها
‫مسألة رموز إلى حد كبير

33
00:05:03,722 --> 00:05:05,936
‫لذا قد تكون عملية بين ليلة وضحاها

34
00:05:07,066 --> 00:05:10,062
‫لكن هذا ليس قراراً يجب أن تستخف به

35
00:05:11,021 --> 00:05:13,714
‫هل تحدّثت مع والدك بهذا الشأن؟

36
00:05:19,839 --> 00:05:21,707
‫لأرادت أمي هذا لي

37
00:05:23,359 --> 00:05:27,008
‫- هذا الشيء الوحيد الذي آبه له
‫- هذا عادل

38
00:05:28,181 --> 00:05:29,223
‫لكن...

39
00:05:32,004 --> 00:05:36,130
‫نحثّ كل زبائننا على التحدّث بهذا
‫مع أحبائهم

40
00:05:37,565 --> 00:05:41,563
‫وصدّقني، سيكون هذا أسهل بكثير
‫مع شخص إلى جانبك

41
00:05:43,561 --> 00:05:47,081
‫أسطواناتي البائسة؟ أي منها؟

42
00:05:47,862 --> 00:05:51,599
‫حسناً، بعتها كمجموعة
‫إذاً كلها

43
00:05:51,772 --> 00:05:54,814
‫- ما خطبك؟
‫- أنت لا تفهمين

44
00:05:54,900 --> 00:05:57,029
‫كانت لديهم نسخة مميزة
‫من سلسة مفاتيح (تشيبمانك)

45
00:05:57,203 --> 00:06:01,027
‫يمكنك الحصول عليها بـ15 ألف حبة جوز فقط
‫وكدت أصل إلى ذلك

46
00:06:01,156 --> 00:06:04,937
‫عندما خسرت كل شيء على قفزة
‫الضعف أو لا شيء ضد السيد (فوكس)

47
00:06:05,110 --> 00:06:08,803
‫رغم أن (جينجر) قالت لي
‫ألا أثق بالسيد (فوكس)!

48
00:06:09,933 --> 00:06:12,148
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

49
00:06:12,497 --> 00:06:15,060
‫- هناك شيء غريب يحصل معك
‫- لا، ليس صحيحاً

50
00:06:15,190 --> 00:06:20,316
‫- هناك شيء ما يحصل معك أنت!
‫- بعد أن تعيد أسطواناتي، سوف...

51
00:06:21,925 --> 00:06:22,968
‫(جاين)

52
00:06:23,923 --> 00:06:25,530
‫بئساً! سأهتم بالأمر

53
00:06:26,442 --> 00:06:30,526
‫خضعت لتدريب اختناق في العام 87
‫كان عليّ ممارسة علاقة مع المدرّبة لأنجح

54
00:06:30,700 --> 00:06:32,828
‫لكن أذكر الأساسيات

55
00:06:37,043 --> 00:06:38,390
‫ما هذا؟

56
00:06:42,648 --> 00:06:43,907
‫حصلت على الجائزة!

57
00:06:46,211 --> 00:06:48,252
‫- "الليلة"
‫- إنهم الـ(دادا) غريبو الأطوار

58
00:06:49,730 --> 00:06:50,947
‫ما خطبك؟

59
00:06:51,946 --> 00:06:53,857
‫بئساً للحصى!

60
00:06:54,249 --> 00:06:59,244
‫- هناك شيء غريب يحصل بالفعل
‫- بالطبع هناك شيء يحصل أيها المشعوذ السخيف

61
00:06:59,375 --> 00:07:03,937
‫إنهم قادمون للنيل منا!
‫يجب أن نجتمع للدفاع عن القلعة

62
00:07:04,241 --> 00:07:08,629
‫(كليف)، أغلق الأبواب والنوافذ
‫والمواقد البائسة!

63
00:07:08,976 --> 00:07:12,278
‫لمَ ما زلت هنا؟ كان بيننا اتفاق

64
00:07:12,409 --> 00:07:14,929
‫قمنا بمهمة التجسس الصغيرة الخاصة بك
‫الآن لمَ لا ترحلين من هنا

65
00:07:15,189 --> 00:07:18,491
‫وتأخذين معك مراوغاتك الغبية
‫وحيلك الغبية البائسة؟

66
00:07:18,621 --> 00:07:20,707
‫- أجل!
‫- أجل، لدينا مشاكل أكبر

67
00:07:20,837 --> 00:07:23,053
‫أنت لديك مشاكل أكبر! وليس نحن

68
00:07:23,183 --> 00:07:27,700
‫أؤكد لكما أن هذه مشكلة الجميع!

69
00:07:27,788 --> 00:07:31,958
‫اسمعي يا (كيرلي)، عندما يريد شيء النيل منا
‫عادة ما يجد طريقة للنيل منا

70
00:07:32,090 --> 00:07:36,826
‫لا فائدة من محاولة ردعه، الآن أنت
‫أحضر حاسبوك، سنستعيد أسطواناتي

71
00:07:36,956 --> 00:07:40,692
‫- أيها الحقير!
‫- ما الأمر الجلل؟ لم تكن قيمتها باهظة

72
00:07:40,866 --> 00:07:45,298
‫- يجب أن أغلق هذه النوافذ
‫- أما من ناحية أخرى، فأسطوانات (شير) للتمرين...

73
00:07:46,427 --> 00:07:47,511
‫ماذا؟

74
00:07:48,816 --> 00:07:49,946
‫لا، لم تفعل!

75
00:07:51,119 --> 00:07:55,853
‫- بعت أسطوانات (شير) للتمرين؟
‫- دعيني أشرح...

76
00:08:00,764 --> 00:08:02,110
‫ماذا؟ لا!

77
00:08:03,371 --> 00:08:06,196
‫مهلاً، لا، لا، ما زلت لست... (فليت)!

78
00:08:06,804 --> 00:08:07,846
‫بئساً، بئساً، بئساً

79
00:08:08,237 --> 00:08:10,670
‫أبي، ماذا تفعل هنا؟

80
00:08:12,452 --> 00:08:16,882
‫مرحباً، ها أنا!
‫زيارة مفاجئة ممدّدة للجدّ

81
00:08:17,013 --> 00:08:19,835
‫- مرحى!
‫- مرحباً، هل حصلت على المساعدة لأجل...

82
00:08:20,097 --> 00:08:22,922
‫الـ(باركنسون)؟ أجل، اهتممت بالأمر

83
00:08:23,008 --> 00:08:27,093
‫أخذت بعض الحبوب ودعيني أقول لك
‫تلك الصغيرة تعمل كالعصابات!

84
00:08:27,310 --> 00:08:28,352
‫أترين؟

85
00:08:29,004 --> 00:08:31,524
‫ثابتة كصخرة!

86
00:08:33,219 --> 00:08:34,261
‫جيد

87
00:08:37,172 --> 00:08:40,257
‫- "مكتب الطبيعية، سنة 1949"
‫- أنا... كنت أتطلّع إلى المكتب منذ...

88
00:08:40,561 --> 00:08:45,601
‫جاء قريبي (بايج) إلى هنا
‫إنه... إنه متحوّل أيضاً

89
00:08:46,861 --> 00:08:51,813
‫عمل في الاتصالات حتى (بيغ وان)
‫هل عرفته؟

90
00:08:54,637 --> 00:08:58,851
‫بأي حال، لم يعد (بايج) سليماً بالكامل

91
00:08:59,156 --> 00:09:03,413
‫لذا أنا... فكرت في أن أنتظر
‫حتى تنتهي الحرب

92
00:09:03,545 --> 00:09:07,800
‫الحرب لا تنتهي أبداً
‫أخبرني إذاً

93
00:09:08,540 --> 00:09:11,103
‫- من أنت؟
‫- من أنا؟ أنا...

94
00:09:11,971 --> 00:09:15,100
‫أنا (والي سايج) يا سيدتي
‫لقد قلت لك هذا تواً

95
00:09:15,274 --> 00:09:17,272
‫ما أنت؟

96
00:09:22,139 --> 00:09:25,137
‫فهمت، اختبار

97
00:09:25,526 --> 00:09:26,830
‫هذا مخادع جداً يا سيدتي

98
00:09:28,654 --> 00:09:30,002
‫ما أنا؟

99
00:09:32,870 --> 00:09:36,954
‫حسناً، أعتقد، على الأرجح...
‫لا أعلم ما تسمّينه

100
00:09:37,780 --> 00:09:39,996
‫ربما من الأفضل أن أريك وحسب

101
00:09:59,851 --> 00:10:00,936
‫مذهل

102
00:10:03,673 --> 00:10:07,496
‫هل يمكنك أن تطبّق هذه القدرة
‫على سبيل المثال...

103
00:10:08,322 --> 00:10:14,014
‫- على المدفعية؟
‫- أنا... بالطبع، أنا... أعتقد ذلك لكن...

104
00:10:15,099 --> 00:10:21,009
‫- أنا... جئت لأتقدّم لوظيفة التسويق
‫- حسناً، ستكون مفيداً جداً

105
00:10:22,703 --> 00:10:23,746
‫"سلاح"

106
00:10:24,049 --> 00:10:25,092
‫سلاح

107
00:10:29,090 --> 00:10:30,132
‫شكراً لك

108
00:10:39,430 --> 00:10:45,034
‫- (لورا)، كان مجرّد صبي
‫- الحروب لا تُخاض من تلقاء نفسها

109
00:10:46,425 --> 00:10:50,204
‫أهذا كل ما لديك لقوله؟
‫كنت تنتبهين للأولاد أمثاله

110
00:10:50,335 --> 00:10:54,940
‫حسناً، ليس العالم الخالي من الهموم
‫الذي كان عليه وقتها، أليس كذلك؟

111
00:10:55,244 --> 00:10:59,849
‫يجب أن نتّخذ خيارات صعبة
‫لنبقي بلدنا آمناً

112
00:11:03,846 --> 00:11:08,626
‫سنلتقي في الصالة الليلة
‫للعمل على قطعة جديدة

113
00:11:09,103 --> 00:11:12,014
‫- سنود جميعنا أن نراك
‫- "جميعنا؟"

114
00:11:12,144 --> 00:11:16,880
‫أجل! (بولي)، (مالكوم)، الجميع!
‫نشتاق إليك

115
00:11:17,445 --> 00:11:21,659
‫ألا تشتاقين إلى صناعة الفن؟

116
00:11:21,920 --> 00:11:24,831
‫التعبير عن نفسك؟
‫كنت تقولين إن هذه دعوتك

117
00:11:24,961 --> 00:11:30,349
‫لدي دعوة أعلى شأناً الآن، أتعلمين؟
‫أذكر أنك هبطت هنا مع دعوة

118
00:11:30,609 --> 00:11:33,172
‫شيء عن آلة زمنية

119
00:11:33,737 --> 00:11:39,080
‫لكنك تخلّيت عن كل ذلك
‫عندما وجدت الأمان مع زمرتك الصغيرة

120
00:11:39,254 --> 00:11:42,470
‫- أليس كذلك؟
‫- (لورا)؟

121
00:11:43,425 --> 00:11:45,207
‫إنها زمرتك أيضاً

122
00:11:45,903 --> 00:11:50,594
‫أقسم إنه لو استطاع المكتب
‫لجعلنا ننسى أنه كانت لدينا حياة جميعنا سابقاً

123
00:11:50,724 --> 00:11:53,678
‫أجل، حسناً، لا تقلقي
‫لن أنسى أبداً

124
00:11:54,375 --> 00:11:58,546
‫الآن، هلا ترسلين المجنّد التالي
‫في طريقك للخروج؟

125
00:12:34,822 --> 00:12:36,691
‫دعيني أحزر، قالت لا

126
00:12:37,429 --> 00:12:38,689
‫هل أنت متفاجئة؟

127
00:12:39,906 --> 00:12:43,078
‫أنا قلقة حيالها بعض الشيء
‫إن كنت صريحة

128
00:12:43,208 --> 00:12:46,206
‫- تبدو مؤخراً...
‫- متعكّرة المزاج؟

129
00:12:47,379 --> 00:12:50,333
‫- هي متعكّرة المزاج منذ 15 سنة
‫- إنه عملها!

130
00:12:50,724 --> 00:12:53,374
‫لا بد من أن هذا النوع من العمل
‫يثقل روح المرء

131
00:12:53,722 --> 00:12:59,240
‫- أجل، إن كانت لا تزال تملك روحاً
‫- (مالكوم)! أنقذت أرواحنا جميعنا ذات مرة

132
00:12:59,326 --> 00:13:01,802
‫ربما حان وقتنا لننقذ روحها

133
00:13:05,756 --> 00:13:07,495
‫ربما أنت محقة

134
00:13:52,678 --> 00:13:53,721
‫(لاري)؟

135
00:13:55,632 --> 00:13:57,022
‫- (لاري)؟
‫- يا للهول!

136
00:13:57,154 --> 00:14:02,931
‫إنها الـ11 صباحاً
‫وأنت تتسكّع على الأرض!

137
00:14:03,757 --> 00:14:08,231
‫لا يمكن أن تكون توقعاتي بشأنكم أيها القوم
‫أقل من هذا عند هذه النقطة

138
00:14:08,362 --> 00:14:11,620
‫لكن تهديداً خطيراً لا يمكن تصوّره
‫على وشك أن يواجهنا

139
00:14:12,099 --> 00:14:15,010
‫وأحتاج إلى كل المساعدة
‫التي يمكنني الحصول عليها

140
00:14:15,227 --> 00:14:19,354
‫حسناً، حسناً، أيمكنك أن...
‫أيمكنك أن تمنحيني دقيقة؟ يا للهول!

141
00:14:20,354 --> 00:14:23,438
‫- وما هو ذلك؟
‫- إنه...

142
00:14:24,002 --> 00:14:27,827
‫حسناً، بدأ كورم
‫لكن... لكن من ثم...

143
00:14:27,956 --> 00:14:31,171
‫- هل خرج هذا منك؟
‫- أجل

144
00:14:31,866 --> 00:14:34,691
‫- من...
‫- من فمي! اتفقنا؟

145
00:14:41,511 --> 00:14:43,597
‫أجل، إنه حيّ بالتأكيد

146
00:14:44,292 --> 00:14:46,986
‫يا للعجب! ورم حساس، هذا مذهل

147
00:14:47,421 --> 00:14:53,372
‫- هل تعرّضت مؤخراً لأي أجواء غير طبيعية؟
‫- حياتي بأكملها أجواء غير طبيعية

148
00:14:53,677 --> 00:14:56,761
‫أتعنين في الآخرة؟ السديم السلبي؟

149
00:14:57,023 --> 00:14:59,933
‫ذهبت إلى (كوسكو) للمرة الأولى
‫منذ بضعة أسابيع، هل ذلك هو؟

150
00:15:00,063 --> 00:15:03,843
‫لا، الثاني، السديم، أظن...
‫أظن أن هذا هو جوابك هناك

151
00:15:04,148 --> 00:15:07,666
‫أعني، على الأرجح أنت تتعامل
‫مع طفيلي فضائي ما

152
00:15:07,796 --> 00:15:12,054
‫- حقاً؟ كيف يمكنك أن تكوني واثقة؟
‫- ماذا قد يكون غير ذلك، أيها الأحمق؟

153
00:15:12,185 --> 00:15:15,313
‫حسناً، حسناً، إذاً...
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

154
00:15:15,617 --> 00:15:18,137
‫حسناً، فلنستخدم عقلينا هنا

155
00:15:18,441 --> 00:15:25,132
‫عندما يخرج المرء طفيلياً حياً يزن 7 كلغ
‫من جسمه

156
00:15:25,260 --> 00:15:28,216
‫هناك ردّ منطقي واحد فقط

157
00:15:31,604 --> 00:15:33,777
‫- أعطيه اسماً؟
‫- بحق السماء!

158
00:15:34,256 --> 00:15:37,340
‫لا! لا، احرقه! احرقه! احرقه!

159
00:15:37,948 --> 00:15:42,640
‫سأقابلك في الغرفة الكبيرة بعد أن تتعامل معه
‫بحق السماء! احرقه!

160
00:15:43,074 --> 00:15:44,944
‫لا تعطيه اسماً بائساً!

161
00:15:56,326 --> 00:15:57,369
‫ما الخطب يا (كاي)؟

162
00:15:59,671 --> 00:16:01,756
‫يقول (دريلر بيل) إنك تبكين طوال اليوم

163
00:16:05,319 --> 00:16:06,362
‫أحدهم...

164
00:16:07,274 --> 00:16:09,012
‫أحدهم سرق دراجتي

165
00:16:09,969 --> 00:16:13,356
‫كانت خارج بابي عندما خلدت للنوم
‫وعندما استيقظت...

166
00:16:13,661 --> 00:16:18,050
‫- كانت قد اختفت
‫- حسناً، ربما استعارها أحدهم

167
00:16:18,180 --> 00:16:22,654
‫- هل سألت...
‫- لقد سرقوها! توقفي عن معاملتي كطفلة غبية!

168
00:16:24,392 --> 00:16:25,479
‫حسناً

169
00:16:26,304 --> 00:16:28,910
‫سنصعد للأعلى
‫ونحضر لك دراجة جديدة إذاً

170
00:16:29,085 --> 00:16:31,257
‫- وهذه المرة سندفع ثمنها
‫- لا!

171
00:16:31,474 --> 00:16:34,906
‫لا أريد الصعود!
‫لا أريد الصعود مجدداً!

172
00:16:44,465 --> 00:16:48,635
‫لا أعلم إن كانت لمستك المتجمّدة
‫أو طنين خزانك المغذي

173
00:16:48,722 --> 00:16:54,022
‫- لكنه لا يشعر براحة أبداً كما عندما يكون معك
‫- هذه قوى الجدّ في العمل

174
00:16:55,108 --> 00:16:57,846
‫تذكّرني بالجد (آر جاي) أكثر فأكثر
‫أتعلم ذلك؟

175
00:17:00,539 --> 00:17:03,580
‫أتعلمان؟ أنتما تستحقان استراحة حقيقية

176
00:17:03,711 --> 00:17:06,319
‫لمَ لا أجالس (روري)
‫حتى يتسنى لكما الخروج؟

177
00:17:06,578 --> 00:17:09,967
‫- أمسية موعد
‫- نخرج؟ لا أعرف... لم أعد أعرف ما معنى ذلك حتى

178
00:17:14,746 --> 00:17:20,003
‫- شكراً لكن نحن بخير، أجل
‫- أتعلم؟ هذا يبدو لطيفاً في الواقع

179
00:17:20,438 --> 00:17:23,131
‫- هل أنت جادة؟
‫- أجل، نتمشّى إلى (سكوتر دوغ) وحسب

180
00:17:23,262 --> 00:17:25,826
‫ونشتري المثلجات، سنغيب لـ20 دقيقة
‫30 بأقصى حد

181
00:17:26,043 --> 00:17:30,952
‫- لن تندما على هذا، سأنظف كل المكان و...
‫- خذ، تحسباً، للطوارئ

182
00:17:32,386 --> 00:17:34,601
‫حسناً، رائع

183
00:18:41,900 --> 00:18:43,420
‫أعتقد أن هذا كل شيء

184
00:18:49,024 --> 00:18:52,240
‫في المرة القادمة التي تذهب فيها إلى الفضاء
‫لا تنس أن ترتدي بدلة فضاء يا (لاري)

185
00:19:02,059 --> 00:19:03,102
‫بئساً!

186
00:19:04,753 --> 00:19:09,314
‫بئساً، بئساً، بئساً، أنت
‫هل أنت بخير في الداخل؟

187
00:19:09,530 --> 00:19:12,268
‫لا يمكنني تركك هنا وحسب
‫من دون أن أعطيك فرصة لتقاوم

188
00:19:12,399 --> 00:19:15,657
‫عدت وصنعت لك...
‫لا أعرف ما تأكله طفيليات الفضاء

189
00:19:15,744 --> 00:19:18,220
‫لكن أعتقد أن الجميع يحبون
‫زبدة الفول السوداني والمربى

190
00:19:21,913 --> 00:19:22,956
‫تفضل

191
00:19:32,906 --> 00:19:34,339
‫ما خطبي؟

192
00:19:37,641 --> 00:19:40,422
‫خذ، من المفترض أن يبرد الطقس الليلة

193
00:19:41,247 --> 00:19:43,289
‫اسمع، ما من شيء لتخاف منه

194
00:19:44,636 --> 00:19:45,765
‫لا أعتقد ذلك

195
00:19:56,193 --> 00:19:59,624
‫اسمع، لا أعلم ما الذي تريده لكن...

196
00:20:00,535 --> 00:20:03,361
‫أنت أفضل من دوني، ثق بي بذلك

197
00:20:10,269 --> 00:20:12,005
‫لا يمكن أن يكون هذا جيداً

198
00:20:37,118 --> 00:20:43,071
‫"ا، ش، ت، ق، ت
‫ل، ي"

199
00:20:44,329 --> 00:20:46,981
‫اشتقت؟ اشتقت لي؟

200
00:20:56,583 --> 00:20:59,971
‫- كيف وجدتني؟
‫- الكمبيوتر الخارق في رأسي ساعدني قليلاً

201
00:21:01,709 --> 00:21:05,142
‫وماذا تريدان أنت والكمبيوتر الخارق
‫في رأسك؟

202
00:21:05,445 --> 00:21:08,312
‫أردتك أن تعرفي وحسب أنك كنت محقة

203
00:21:09,312 --> 00:21:11,701
‫- بشأن ماذا؟
‫- بشأني!

204
00:21:12,874 --> 00:21:17,524
‫اسمعي، لطالما كان كل شيء جاهزاً لي
‫لم أعرف حتى ما المفقود

205
00:21:18,436 --> 00:21:23,736
‫لكنني أعرف الآن، الأمر هو أنه كيف لي
‫أن أساعد الناس وهناك حاجز بيننا؟

206
00:21:23,868 --> 00:21:26,822
‫- حين لا يمكنهم التواصل معي كبشري حتى؟
‫- أنت تثرثر يا (فيك)، ما الذي تحاول فعله؟

207
00:21:27,038 --> 00:21:29,819
‫إبقائي على الخط طويلاً كفاية
‫حتى يأتي رفاقك من (ستار) لأخذي؟

208
00:21:29,950 --> 00:21:33,078
‫لا! لا! لم يعد عليك أن تقلقي
‫حيال ذلك

209
00:21:37,118 --> 00:21:38,291
‫ماذا يجري يا (فيك)؟

210
00:21:41,420 --> 00:21:42,940
‫أعتقد أنني سأزيلها

211
00:21:45,372 --> 00:21:49,152
‫- تقنيتي، كلها
‫- ماذا؟

212
00:21:49,283 --> 00:21:52,846
‫- اسمعي، أردت أن تعرفي لأنك أنت...
‫- ما الذي تتحدّث عنه؟ ماذا؟

213
00:21:55,321 --> 00:21:59,276
‫- ماذا حصل لأنك تريد أن تكون بطلاً؟
‫- لكن تقنيتي لا تجعلني بطلاً!

214
00:22:00,144 --> 00:22:03,533
‫- وجود مدفع للطاقة منصهر بجهازي العصبي...
‫- هذا ليس ما عنيته

215
00:22:03,663 --> 00:22:08,051
‫لدينا طرقنا المفضّلة
‫لكن في نهاية اليوم، نريد الشيء عينه

216
00:22:08,486 --> 00:22:09,529
‫التغيير

217
00:22:10,137 --> 00:22:13,743
‫الآن، أنا أفجّر الباب الخلفي وأطالب به
‫بينما أنت تدخل إلى البهو

218
00:22:13,874 --> 00:22:18,348
‫مع ابتسامة كبيرة غبية على وجهك تقول
‫"مرحباً، أنا (سايبورغ)، سررت بلقائك"

219
00:22:19,044 --> 00:22:22,649
‫لكن أحياناً يأتي التغيير من الداخل

220
00:22:23,736 --> 00:22:26,734
‫- أنت علّمتني هذا
‫- أنا لا أتخلى عن القتال

221
00:22:26,864 --> 00:22:30,339
‫- عليّ إيجاد طريقة أخرى وحسب
‫- لديك طريقة بالفعل يا (فيك)

222
00:22:30,470 --> 00:22:32,512
‫يمكنك أن توقّع كل الالتماسات التي تريدها
‫على الإنترنت

223
00:22:32,643 --> 00:22:37,203
‫لكن عندما يوجد رجل بيد مدفعية على الطاولة
‫ستصغي لما يريد قوله

224
00:22:37,334 --> 00:22:42,547
‫مهلاً، كيف أن هذا مختلف عن شرطي
‫يطالب بالانصياع من فوهة بندقية؟

225
00:22:42,896 --> 00:22:47,110
‫لأننا لا نريد الانصياع
‫كل ما نريده هو العدالة

226
00:22:48,239 --> 00:22:52,324
‫- لم أطلب هذا يا (روني)
‫- لم يطلب أحد منا ما لديه

227
00:22:52,974 --> 00:22:57,015
‫الشيء الوحيد المهم هو ما نفعله
‫ما إن نحصل عليه

228
00:22:58,058 --> 00:23:01,708
‫أنا لست (سايبورغ)
‫لست سعيداً هكذا

229
00:23:01,968 --> 00:23:06,487
‫أجل، حسناً، لا يمكننا جميعنا
‫أن نتحمّل وضع سعادتنا كأولوية

230
00:23:07,008 --> 00:23:12,613
‫الواقع هو أنك عميل تغيير فعّال أكثر
‫كـ(سايبورغ) مما أنت كـ(فيك)

231
00:23:13,004 --> 00:23:16,176
‫إذاً ما الذي تريده؟
‫التغيير أو تريد السعادة؟

232
00:23:16,306 --> 00:23:18,999
‫اسمعي، قلت لي أن أثق بنفسي
‫وهذا تماماً ما أفعله

233
00:23:21,345 --> 00:23:22,866
‫ظننت أنك ستكونين سعيدة لأجلي

234
00:23:27,862 --> 00:23:28,905
‫(روني)؟

235
00:23:29,817 --> 00:23:33,248
‫- هل أنت هناك؟
‫- (فيك)، أنا أفقدك

236
00:23:34,640 --> 00:23:37,420
‫التكلّم ليس آمناً بأي حال، فقط...

237
00:23:38,680 --> 00:23:39,984
‫افعل ما عليك فعله

238
00:23:41,895 --> 00:23:44,633
‫وربما سأراك عند الجهة الأخرى

239
00:23:48,065 --> 00:23:50,411
‫كل شيء بخير، كل شيء بخير
‫كل شيء على ما يرام

240
00:23:50,541 --> 00:23:55,060
‫لدينا تقارير عديدة عن ضباب غير مسبوق
‫ينتشر على الساحل الشرقي

241
00:23:55,146 --> 00:23:58,578
‫في سنواتي الـ23 على خريطة الطقس
‫لم أر شيئاً كهذا قط

242
00:23:58,709 --> 00:24:02,531
‫لا، لا سلبية اليوم!
‫هذا ما أتحدّث عنه!

243
00:24:02,663 --> 00:24:05,572
‫الجد و(روري) يتسكّعان

244
00:24:05,659 --> 00:24:11,177
‫يصنعان ذكريات ستدوم مدى الحياة
‫لا يفكّر الجد في أي شيء على الإطلاق!

245
00:24:14,654 --> 00:24:18,694
‫ليس بـ(جينجر)، ليس بـ(تشيبمانكس)

246
00:24:21,997 --> 00:24:24,951
‫لا تقلق يا صديقي! لا يوجد شيء
‫لا يمكن لجدك العجوز معالجته

247
00:24:25,689 --> 00:24:28,165
‫بئساً! لم أفكر في ذلك ملياً

248
00:24:28,556 --> 00:24:29,773
‫- مرحباً
‫- لقد عدنا

249
00:24:30,208 --> 00:24:34,726
‫الحمد للقدير، أعني...
‫مرحباً! عدتما سريعاً؟

250
00:24:35,378 --> 00:24:37,159
‫(كليف)، الفرن على أعلى درجة!

251
00:24:39,374 --> 00:24:40,765
‫كان بوسعي التقاط ذلك

252
00:24:43,241 --> 00:24:46,237
‫حسناً، لقد التقطها فعلاً
‫لذا كل شيء بخير

253
00:24:47,412 --> 00:24:50,106
‫لا بأس، على الأقل لم تحرق المنزل

254
00:24:50,324 --> 00:24:54,321
‫- أرأيت ذلك؟ نحن نبني الثقة
‫- أجل

255
00:24:54,711 --> 00:24:56,536
‫سآخذ (روري) لقيلولة

256
00:25:01,750 --> 00:25:05,790
‫مهلاً، أسمعت عن هذا الضباب
‫الغريب يقترب؟

257
00:25:06,049 --> 00:25:11,047
‫- هل هذا شيء يجب أن نقلق حياله؟
‫- ذلك؟ لا تقلقي حياله حتى

258
00:25:11,307 --> 00:25:13,958
‫الأب (كليف) الضخم سيبقي عائلته سالمة

259
00:25:15,217 --> 00:25:16,260
‫جيد

260
00:25:17,086 --> 00:25:20,562
‫لا أريدك أن تهرب من الآن
‫لقد وصلت هنا تواً

261
00:25:21,777 --> 00:25:22,820
‫أجل

262
00:25:25,732 --> 00:25:28,990
‫سأدمّر أي لص بائس سرقها

263
00:25:29,338 --> 00:25:30,902
‫أتحدّث عن جريمة قتل!

264
00:25:32,075 --> 00:25:35,332
‫- من أخذ الدراجة البائسة أيتها الطبيبة؟
‫- أياً كان من أخذها، آمل أنه رماها في البئر

265
00:25:35,464 --> 00:25:38,504
‫- سأقضي عليك!
‫- لقدّموا لنا جميعنا معروفاً

266
00:25:38,765 --> 00:25:43,674
‫إن لم تلاحظي، (كاي) تبقى مكانها
‫حيث تنتمي تماماً

267
00:25:43,805 --> 00:25:48,888
‫- لأنها محبطة وليس لأنها تريد ذلك
‫- أكره أن أوجّه أصابع الاتهام يا (جاين)

268
00:25:49,019 --> 00:25:53,885
‫لكن أنت من فتحت علبة الديدان هذه
‫بالسماح لها بالصعود في المقام الأول

269
00:25:54,014 --> 00:25:56,230
‫- كانت بخير
‫- كانت محظوظة

270
00:25:56,361 --> 00:26:00,793
‫وإن كانت الفتاة ستتأذى
‫من الأفضل أن يحصل ذلك بحسب شروطنا

271
00:26:00,924 --> 00:26:04,964
‫- وليس شروطهم، ألا توافقين؟
‫- لقد وُجدنا لأجل غرض واحد

272
00:26:05,094 --> 00:26:08,612
‫وهو لحماية الفتاة
‫إن لم يكن بوسعنا فعل ذلك حتى، إذاً ربما...

273
00:26:08,743 --> 00:26:12,175
‫من يحمينا يا (جاين)؟

274
00:26:31,162 --> 00:26:35,941
‫الإبادة خلفي تماماً لكن معاذ الله
‫أن يحرّك أي منهم ساكناً ليحاول مساعدتي

275
00:26:36,201 --> 00:26:38,634
‫لماذا يجب أن أجذبها بعيداً
‫عن معبد السبات هذا؟

276
00:26:38,766 --> 00:26:40,980
‫لأنني شخص صالح، هذا هو السبب!

277
00:27:05,049 --> 00:27:08,133
‫"على أطراف الأصابع، بنفسجي ومنخفض"

278
00:27:24,817 --> 00:27:25,947
‫بئساً!

279
00:27:51,711 --> 00:27:53,926
‫أظهروا أنفسكم!

280
00:28:04,268 --> 00:28:07,134
‫{\an8}- أتعملين حتى وقت متأخر؟
‫- "العام 1949"

281
00:28:08,046 --> 00:28:10,696
‫إن كان لدينا أي إحساس
‫لكنا خرجنا للاحتفال

282
00:28:10,827 --> 00:28:12,825
‫سمعت أننا حققنا رقماً قياسياً جديداً
‫بالتوظيف هذا الأسبوع

283
00:28:12,955 --> 00:28:18,039
‫أنا حققت الرقم القياسي بالتوظيف
‫للأسبوع الـ12 على التوالي في الواقع

284
00:28:19,299 --> 00:28:20,603
‫ليس سيئاً يا (داميل)

285
00:28:22,036 --> 00:28:25,425
‫لو كانت الأرقام هي الشيء المهم الوحيد
‫لكنت تديرين هذا المكان بحلول الآن

286
00:28:25,598 --> 00:28:27,336
‫سيطر على وتيرتك يا (ويلي)

287
00:28:27,553 --> 00:28:31,074
‫تكوين أعداء هنا لن يجعلك تتقدّم
‫ثق بي

288
00:28:31,898 --> 00:28:32,941
‫مهلاً

289
00:28:33,679 --> 00:28:37,634
‫لا تعتقدين أنك تملكين ما يتطلّبه الأمر
‫لتكوني قائدة في هذه المنظمة، أليس كذلك؟

290
00:28:38,893 --> 00:28:41,890
‫أصغ إليّ أيها الضبع الصغير

291
00:28:42,151 --> 00:28:48,538
‫أنا عضو وفيّ ومجتهد في المكتب
‫منذ 35 سنة وهو...

292
00:28:48,669 --> 00:28:52,014
‫- ماذا عن أصدقائك الصغار؟
‫- أصدقائي الصغار؟

293
00:28:52,145 --> 00:28:54,968
‫في غرفة البريد، تلك التي تتمدد
‫الإعصار الحيّ، غير المرئي

294
00:28:55,229 --> 00:28:57,446
‫كلهم أقوياء جداً بحسب ما أسمع

295
00:28:58,010 --> 00:29:03,786
‫لكن في كل مرة تفتح نافذة لإعادة التصنيف
‫تقررين تركهم مخبأين في القبو

296
00:29:03,874 --> 00:29:07,307
‫- أجل، حسناً، ليسوا كذلك
‫- نحن في خضمّ سباق تسلحّ للمتحولين

297
00:29:07,568 --> 00:29:14,258
‫ويبدو لي أنك قلقة على حماية أصدقائك
‫أكثر من حماية ما في خطر حقيقي

298
00:29:15,040 --> 00:29:17,734
‫الجوهر الأخلاقي لأمتنا العظيمة!

299
00:29:18,864 --> 00:29:24,252
‫أقوم بعملي جيداً
‫وأقوم به بنزاهة أخلاقية حادة

300
00:29:24,469 --> 00:29:28,161
‫والمتحوّلون المعنيون هم ببساطة
‫غير ملائمين للحرب

301
00:29:29,854 --> 00:29:31,289
‫إنهم دعاة سلام

302
00:29:34,461 --> 00:29:36,286
‫وماذا يجعلك ذلك؟

303
00:29:43,889 --> 00:29:48,407
‫هؤلاء المسوخ ليسوا سوى مصادر غير مستغلة

304
00:29:48,710 --> 00:29:50,709
‫واعتماداً على من تسألين...

305
00:29:52,057 --> 00:29:53,230
‫أنت كذلك

306
00:29:55,098 --> 00:29:56,227
‫نصيحتي؟

307
00:29:57,879 --> 00:30:04,265
‫"الصديق" هو مجرّد كلمة لطيفة للـ"فرصة"

308
00:30:05,222 --> 00:30:09,608
‫ولا تفكري للحظة في أن العين الكبيرة
‫في السماء لا تراقبك

309
00:30:25,728 --> 00:30:29,290
‫"هنا لرؤيتك الليلة"

310
00:30:43,671 --> 00:30:47,364
‫إن أمكننا الحصول على انتباهكم

311
00:30:47,711 --> 00:30:50,404
‫كنت و(مالكوم) نعمل على شيء في المنزل

312
00:30:50,535 --> 00:30:57,486
‫لسنا واثقين إلى أين سنصل به
‫لكن ربما سيساعد على إشعال أفكار إبداعية

313
00:31:01,310 --> 00:31:06,307
‫فهمت! وضعت وجهه وهو وضع وجهك

314
00:31:06,480 --> 00:31:09,870
‫لأنكما واقعان في الحب
‫أرجوكم، اقتلوني الآن

315
00:31:10,173 --> 00:31:14,561
‫نقدّم لكم "الظهور المتقلّب" و...

316
00:31:14,735 --> 00:31:17,081
‫"الشكل عديم الشكل"

317
00:31:18,775 --> 00:31:20,947
‫- بلاستيك
‫- (تندرا)

318
00:31:21,904 --> 00:31:24,076
‫دوامة خيل ساذجة للتخليل

319
00:31:39,499 --> 00:31:42,802
‫- ما كان ذلك؟ رقص النقر؟
‫- حسناً

320
00:31:43,193 --> 00:31:45,407
‫أحدث عرض على (برودواي)

321
00:31:45,756 --> 00:31:51,924
‫كان تفكيرنا في أن تحويراً لعوباً
‫للصيحات الثقافية قد يثبت أنه ساحة خصبة

322
00:31:52,055 --> 00:31:54,488
‫حيث يمكن فحص رعونة الإنسان

323
00:31:56,876 --> 00:32:00,049
‫{\an8}- من نحن؟
‫- نحن أخوية (دادا)

324
00:32:01,005 --> 00:32:03,829
‫{\an8}- ماذا نحن؟
‫- نحن فنانون

325
00:32:05,437 --> 00:32:09,173
‫{\an8}وأتعتقدان حقاً أن هذا العالم
‫يحتاج إلى فحص لعوب للرعونة؟

326
00:32:09,390 --> 00:32:11,823
‫{\an8}من فرقة مسنّة من أشباه (تروبادور)
‫في نهاية الاسبوع؟

327
00:32:11,954 --> 00:32:16,687
‫{\an8}- هذا قاسٍ قليلاً
‫- هذا العالم يحتاج إلى حقنة خلفية

328
00:32:17,167 --> 00:32:19,427
‫{\an8}حان الوقت لنتمسّك بوقتنا

329
00:32:19,817 --> 00:32:21,685
‫{\an8}حان الوقت لنلتزم بقدرنا!

330
00:32:22,032 --> 00:32:25,900
‫{\an8}- ها نحن ذا
‫- نحن نحوم حول ذلك منذ 30 سنة

331
00:32:26,030 --> 00:32:29,505
‫{\an8}- وفي كل سنة نصوّت ضده
‫- بسبب خمول باهت وحسب!

332
00:32:29,636 --> 00:32:31,635
‫لأنه خطير جداً

333
00:32:33,329 --> 00:32:36,544
‫{\an8}- لماذا نحن موجودون؟
‫- لنجعل العالم مكاناً أفضل

334
00:32:43,104 --> 00:32:46,798
‫منذ بدايتنا، كان هناك الطاعون

335
00:32:47,232 --> 00:32:50,099
‫الاكتئاب، المحرقة

336
00:32:50,229 --> 00:32:57,659
‫منذ 5 سنوات وحسب، على مسافة عالم
‫بخّرت قنابلنا مجموعات سكانية بأكملها حيث وقفوا

337
00:32:58,397 --> 00:33:01,091
‫وهنا تماماً، في فنائنا الخلفي

338
00:33:01,569 --> 00:33:05,306
‫تعرّض شعبي لأهوال...

339
00:33:08,823 --> 00:33:12,909
‫لا يمكنكم حتى...
‫لا يمكنني التكلّم حتى يا رجل، أتعلم؟

340
00:33:14,386 --> 00:33:17,036
‫كيف حالنا؟ نحن...

341
00:33:18,166 --> 00:33:20,164
‫نجعل العالم مكاناً أفضل

342
00:33:23,336 --> 00:33:27,550
‫وقفنا جانباً وشاهدنا المكتب
‫يترنّح من الشذوذ إلى الطبيعية

343
00:33:27,679 --> 00:33:31,504
‫ترشده الأيديولوجيات عينها
‫التي ندّعي أننا نعارضها

344
00:33:32,677 --> 00:33:35,631
‫أبقينا رؤوسنا منخفضة وحسب

345
00:33:36,239 --> 00:33:39,453
‫لأجل ماذا؟ راتب؟

346
00:33:40,975 --> 00:33:44,233
‫هناك كلمة تصفنا، جميعنا!

347
00:33:47,275 --> 00:33:48,491
‫متواطئون

348
00:33:57,831 --> 00:34:02,698
‫حسناً، إن لم يكن هذا دافعاً
‫للإدلاء بتصريح كبير...

349
00:34:03,958 --> 00:34:05,348
‫لا أعرف ما يكون كذلك

350
00:34:08,781 --> 00:34:10,258
‫كما قال (نيتشه) ذات مرة

351
00:34:11,385 --> 00:34:14,298
‫"يتطلب الأمر فوضى بداخلنا..."

352
00:34:14,993 --> 00:34:17,209
‫"لولادة النجمة الراقصة"

353
00:34:18,077 --> 00:34:20,771
‫- ماذا؟
‫- لكان الانتفاخ الأبدي بالتأكيد

354
00:34:21,075 --> 00:34:24,552
‫بمثابة تقويض كبير للمكتب، أليس كذلك؟

355
00:34:24,682 --> 00:34:27,506
‫لكن ماذا عن (لورا)؟
‫لن توافق على هذا أبداً

356
00:34:28,027 --> 00:34:30,894
‫وسنكون نجبرها على الاختيار
‫ما بيننا وبين المكتب

357
00:34:31,025 --> 00:34:33,588
‫{\an8}إن كان هذا خياراً صعباً عليها لتتخذه...

358
00:34:33,848 --> 00:34:36,064
‫{\an8}إذاً فقد رحلت بالفعل

359
00:34:50,315 --> 00:34:51,574
‫{\an8}حان...

360
00:34:52,313 --> 00:34:55,267
‫{\an8}الوقت!

361
00:34:58,308 --> 00:35:03,262
‫حسناً، يجب أن تبدأ بالشعور بالدوار قليلاً
‫هذا طبيعي

362
00:35:10,126 --> 00:35:11,386
‫هل كانت هذه هناك من قبل؟

363
00:35:21,248 --> 00:35:22,291
‫مرحباً

364
00:35:26,766 --> 00:35:27,809
‫إذاً...

365
00:35:30,329 --> 00:35:32,458
‫عرفت ما حصل لدراجتك

366
00:35:32,804 --> 00:35:35,845
‫اتضح أن أحدهم أراد استعارتها وأضاعها

367
00:35:35,976 --> 00:35:39,018
‫كان خطأ كبيراً وحسب
‫لا شيء لتحزني بشأنه

368
00:35:43,363 --> 00:35:45,709
‫كلتانا نعلم أن هذا هراء!

369
00:35:48,532 --> 00:35:49,575
‫(كاي)؟

370
00:35:52,877 --> 00:35:54,485
‫كان يجب أن تريني يا (جينجر)!

371
00:35:54,614 --> 00:35:59,090
‫الأب (كليف) الضخم كان بمثابة أم
‫لذلك الولد بشكل مذهل!

372
00:35:59,699 --> 00:36:02,436
‫حسناً أيها الأب الضخم
‫دفعت لقاء 15 دقيقة

373
00:36:03,000 --> 00:36:06,084
‫أتريد التحدّث عن الأبوة
‫أم تريد أن ترى مكاني الحساس؟

374
00:36:06,215 --> 00:36:09,170
‫حسناً، ربما قليلاً

375
00:36:09,821 --> 00:36:10,864
‫مهلاً!

376
00:36:11,733 --> 00:36:14,079
‫- (فيك)! يا للهول! هل أنت بخير؟
‫- بئساً لي!

377
00:36:14,341 --> 00:36:16,469
‫يا للهول، (كليف)
‫هل هي الأدوية من جديد؟

378
00:36:16,555 --> 00:36:19,597
‫- أتريدني أن أتصل بأحدهم؟
‫- لا! لا تتصلي بأحد

379
00:36:19,683 --> 00:36:21,031
‫يجب أن تكمل...

380
00:36:21,724 --> 00:36:22,986
‫مسارها!

381
00:36:32,805 --> 00:36:33,848
‫ما هذا؟

382
00:36:36,453 --> 00:36:37,584
‫أين نحن؟

383
00:36:38,366 --> 00:36:43,666
‫أهلاً بكم إلى ما يبدو أنه تسلسلي الخيالي
‫المملوء بالمخدرات أو ما شابه

384
00:36:45,881 --> 00:36:47,663
‫يا للهول!

385
00:36:48,097 --> 00:36:51,356
‫أنا هنا معكما حقاً
‫أيها البليدان المصابان بالتسمم المعدني

386
00:36:51,486 --> 00:36:53,006
‫وكنت في خضمّ شيء ما

387
00:36:54,310 --> 00:36:55,875
‫لا يمكنني أن أسمح بدخول المزيد

388
00:36:56,569 --> 00:36:58,047
‫لا يمكنني أن أسمح بدخول الضباب

389
00:36:58,915 --> 00:37:01,870
‫- مهلاً، ما قصة الضباب؟
‫- كيف دخلت؟

390
00:37:02,001 --> 00:37:05,823
‫- ماذا؟ لا أعلم، من الباب الأمامي
‫- هل أغلقته؟

391
00:37:07,127 --> 00:37:09,300
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- لماذا؟

392
00:37:10,473 --> 00:37:11,515
‫ليس سوى القليل...

393
00:37:11,775 --> 00:37:13,947
‫بئساً!

394
00:37:28,937 --> 00:37:31,585
‫- (لورا)، لقد جئت!
‫- بئساً لي!

395
00:37:32,629 --> 00:37:35,149
‫- (لورا)
‫- احزري أمراً

396
00:37:35,584 --> 00:37:40,146
‫سنقدم على ذلك يا (لورا)
‫سنقوم أخيراً بالانتفاخ الأبدي!

397
00:37:40,276 --> 00:37:41,319
‫أجل!

398
00:38:05,344 --> 00:38:08,038
‫هل يمكن لأحد أن يقول لي رجاءً
‫ما الذي يحصل؟

399
00:38:10,341 --> 00:38:11,427
‫أعرف هذا المكان

400
00:38:12,382 --> 00:38:14,990
‫هل هذه (دادا)؟
‫هل نقوم بحركات الـ(دادا)؟

401
00:38:16,119 --> 00:38:17,293
‫- (لورا)
‫- بئساً لي!

402
00:38:17,640 --> 00:38:20,854
‫- كيف أعرف هذا المكان؟
‫- إنهم دعاة سلام! دعاة سلام

403
00:38:21,072 --> 00:38:26,849
‫أخيراً... سنقوم أخيراً بالانتفاخ الأبدي

404
00:38:27,198 --> 00:38:30,108
‫أردت أن تعرفوا جميعاً
‫كم أنني فخورة بكم

405
00:38:31,890 --> 00:38:36,713
‫بغض النظر عن مدى صعوبة الأمور
‫لقد بقيتم بجانب بعضكم

406
00:38:39,361 --> 00:38:42,969
‫مهما انجرفت بعيداً عنكم

407
00:38:43,794 --> 00:38:45,141
‫أبقيتموني متصلة

408
00:38:47,748 --> 00:38:51,355
‫- لن أنسى ذلك أبداً
‫- لا تعتذري، ارقصي!

409
00:38:52,310 --> 00:38:54,351
‫هذا سخيف حقاً

410
00:38:54,526 --> 00:38:57,089
‫لكن نبدو رائعين فعلاً

411
00:38:57,437 --> 00:38:59,522
‫أهذا ما كنت تخشينه جداً
‫يا (داميل)؟

412
00:38:59,739 --> 00:39:02,432
‫ذهبت إلى حفلات رقص مخيفة أكثر
‫في كنيسة (لوكينز)

413
00:39:02,737 --> 00:39:04,953
‫- يا للهول! هذا يبدو مخيفاً جداً!
‫- لا

414
00:39:05,909 --> 00:39:06,951
‫لا

415
00:39:28,848 --> 00:39:33,454
‫لا، لا! لا! لا حاجة إلى القوة
‫لن يقاوموا!

416
00:39:33,627 --> 00:39:34,756
‫لا!

417
00:39:41,447 --> 00:39:45,532
‫لن يقاوموا! إنهم دعاة سلام
‫أرجوكم، أرجوكم

418
00:39:47,182 --> 00:39:48,225
‫أرجوكم!

419
00:39:51,092 --> 00:39:52,352
‫لماذا فعلت هذا؟

420
00:39:59,087 --> 00:40:00,173
‫اجعلهم يجثون

421
00:40:02,520 --> 00:40:05,734
‫- ما هذا؟ يا للهول!
‫- أحسنت يا (داميل)

422
00:40:06,342 --> 00:40:08,471
‫كنت أتطلّع لهذا منذ سنوات

423
00:40:09,035 --> 00:40:12,598
‫أريد أن أرحّب بكم شخصياً
‫إلى قسم المتحولين المسلحين في المكتب

424
00:40:13,771 --> 00:40:16,813
‫تمت ترقيتك أخيراً من غرفة البريد
‫يجب أن تشعري بالفخر

425
00:40:16,943 --> 00:40:20,332
‫اغرب عن وجهي
‫لن نقاتل لأجلك أبداً

426
00:40:23,025 --> 00:40:24,286
‫حان دورك يا (داميل)

427
00:40:52,916 --> 00:40:55,437
‫- سلاح
‫- "سلاح"

428
00:41:02,212 --> 00:41:04,603
‫- سلاح
‫- "سلاح"

429
00:41:10,686 --> 00:41:13,293
‫- سلاح
‫- مهلاً لحظة!

430
00:41:13,988 --> 00:41:16,508
‫- هل هذا يتعلّق بك؟
‫- سلاح!

431
00:41:16,942 --> 00:41:18,680
‫هل هذه ذكرى؟

432
00:41:24,328 --> 00:41:25,371
‫سلاح

433
00:41:27,109 --> 00:41:28,934
‫كيف أمكنك فعل هذا بنا؟

434
00:41:29,759 --> 00:41:31,192
‫كنا عائلة

435
00:41:33,539 --> 00:41:34,581
‫إن...

436
00:41:35,667 --> 00:41:38,361
‫إن بلدكم يحتاج إليكم لذا...

437
00:41:39,099 --> 00:41:40,447
‫على ركبتيك يا (بيندي)

438
00:41:44,487 --> 00:41:46,442
‫على ركبتيك يا (بيندي)

439
00:41:53,221 --> 00:41:54,523
‫على ركبتيك!

440
00:41:58,564 --> 00:42:00,215
‫(لورا)! أوقفي هذا

441
00:42:18,028 --> 00:42:19,245
‫(مالكوم)!

442
00:43:35,578 --> 00:43:36,621
‫(ريتا)؟

443
00:43:39,706 --> 00:43:40,879
‫إنها جاهزة

444
00:43:43,443 --> 00:43:46,267
‫ما هذا؟ ما الذي يحصل الآن؟

445
00:43:47,136 --> 00:43:49,177
‫أعتقد أننا على وشك أن نكتشف ذلك

446
00:44:20,415 --> 00:44:24,456
‫- ما هذا؟
‫- (لورا)، أتذكرين (مالكوم)؟

447
00:44:28,497 --> 00:44:33,059
‫- لقد قتلته الآن عليك أن تحرريه
‫- لم أقتل أحداً وكل شيء فعلته...

448
00:44:33,406 --> 00:44:38,011
‫- كان لدي سبب وجيه جداً لفعله
‫- أنت قلت لي إن أخوية (دادا) شريرة

449
00:44:38,315 --> 00:44:41,140
‫- لكن أنت كنت الشريرة
‫- لا!

450
00:44:42,269 --> 00:44:46,614
‫- لا! لست شريرة
‫- هذا صحيح يا (لورا)، أنت فعلت هذا

451
00:44:46,918 --> 00:44:52,957
‫وتعذّبنا لـ70 سنة، قمنا بأشياء لا توصف
‫في خدمة قضية كرهناها بسببك!

452
00:44:53,087 --> 00:44:57,865
‫أنت مخطئة
‫كان العالم بأكمله ينهار من حولنا

453
00:44:58,214 --> 00:45:02,994
‫وكل ما اهتممت له هو أنتم
‫لكنني قطعت عهداً على المكتب

454
00:45:03,079 --> 00:45:04,122
‫وأنا...

455
00:45:11,292 --> 00:45:14,549
‫نحن نمنحك فرصة
‫لتكفّري عن ذنوبك، خذيها!

456
00:45:22,109 --> 00:45:23,848
‫لقد كفّرت عن ذنوبي في ذلك اليوم

457
00:45:26,063 --> 00:45:28,627
‫بجعلكم عملاء مفيدين

458
00:45:33,188 --> 00:45:34,883
‫- (مالكوم)!
‫- انتظري يا (بيندي)

459
00:45:35,186 --> 00:45:36,750
‫يجب أن تكون (لورا)

460
00:45:43,224 --> 00:45:44,398
‫(لورا)!

461
00:46:01,601 --> 00:46:05,078
‫هل هذا هو؟
‫هل كان هذا الانتفاخ الأبدي؟

462
00:46:05,338 --> 00:46:08,510
‫- لا أفهم
‫- أعتقد أنه انتفاخ العَلَم

463
00:46:08,770 --> 00:46:12,028
‫{\an8}- هذا ما قلته
‫- هذه كانت المقدّمة وحسب

464
00:46:12,289 --> 00:46:13,550
‫{\an8}المقدّمة للحساب

465
00:46:14,027 --> 00:46:17,460
‫هذا... يبدو سيئاً
‫هل هو سيئ؟

466
00:46:17,895 --> 00:46:19,719
‫فقط إن كنت أنت كذلك

467
00:46:21,369 --> 00:46:22,543
‫هذا للأفضل

468
00:46:27,496 --> 00:46:30,059
‫مهلاً إذاً...
‫لم يكن الرقص هو الشيء؟

469
00:46:34,360 --> 00:46:35,403
‫بئساً

470
00:46:36,185 --> 00:46:38,009
‫هل سندعها تنجو بفعلتها؟

471
00:46:42,571 --> 00:46:43,875
‫ما هذا؟

472
00:46:45,613 --> 00:46:49,132
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً!

473
00:46:49,870 --> 00:46:51,999
‫يا للهول! هل رأيتما ذلك؟

474
00:46:52,824 --> 00:46:55,388
‫انتظرا، هل هذا هو الانتفاخ الأبدي؟

475
00:46:55,519 --> 00:46:59,211
‫- ما هذا؟
‫- بصراحة ما زلت منتشياً بقدر...

476
00:47:07,727 --> 00:47:08,857
‫يا للهول!

477
00:47:09,595 --> 00:47:14,418
‫"اللطيفة، امرأة المدينة اللطيفة"

478
00:47:26,148 --> 00:47:29,711
‫"إنها اللطيفة... اللطيفة... اللطيفة
‫امرأة المدينة اللطيفة"

479
00:47:30,016 --> 00:47:31,144
‫"اللطيفة، امرأة المدينة اللطيفة"

480
00:47:31,362 --> 00:47:35,923
‫"إنها اللطيفة... اللطيفة... اللطيفة
‫امرأة المدينة اللطيفة"

481
00:47:36,792 --> 00:47:41,050
‫"إنها اللطيفة... اللطيفة... اللطيفة
‫امرأة المدينة اللطيفة"

482
00:47:41,615 --> 00:47:46,394
‫"إنها اللطيفة... اللطيفة... اللطيفة
‫امرأة المدينة اللطيفة"

483
00:47:46,783 --> 00:47:51,869
‫"جميعاً، اللطيفة... اللطيفة... اللطيفة
‫امرأة المدينة اللطيفة"

484
00:47:53,040 --> 00:47:57,342
‫"اللطيفة... اللطيفة... اللطيفة
‫امرأة المدينة اللطيفة"

485
00:47:58,428 --> 00:48:02,990
‫"اللطيفة... اللطيفة... اللطيفة
‫امرأة المدينة اللطيفة"

486
00:48:03,902 --> 00:48:08,422
‫"اللطيفة... اللطيفة... اللطيفة
‫امرأة المدينة اللطيفة"

487
00:48:09,681 --> 00:48:11,027
‫"أزح رأسك (غريغ)"

