﻿1
00:01:17,709 --> 00:01:21,228
‫"نهر (بارث)، حديقة الولاية"

2
00:01:30,194 --> 00:01:35,972
‫"أيام مشمسة، أوقات سعيدة"

3
00:01:36,580 --> 00:01:41,620
‫"التقط صورة كي نتمكّن من تذكّر"

4
00:01:41,751 --> 00:01:44,705
‫"كيف كان الشعور"

5
00:01:44,836 --> 00:01:48,354
‫"أن نحب بعضنا"

6
00:01:48,485 --> 00:01:57,044
‫"فقط في حال قدوم أيام غائمة"

7
00:01:58,825 --> 00:02:04,213
‫"انظر إلى الابتسامة على وجهي"

8
00:02:05,212 --> 00:02:10,295
‫"التقط صورة كي نتذكّر"

9
00:02:10,425 --> 00:02:13,379
‫"الأشياء التي تفعلها"

10
00:02:13,510 --> 00:02:19,853
‫"لتجعلني أبتسم هكذا"

11
00:02:21,200 --> 00:02:25,674
‫"اطلب من الغريب أن يلتقط صورة"

12
00:02:25,805 --> 00:02:27,977
‫"أسرع..."

13
00:02:28,714 --> 00:02:32,496
‫مرحباً يا صديقي، هل أنت بخير؟
‫لا بأس

14
00:02:33,626 --> 00:02:34,755
‫ستكون بخير

15
00:02:37,014 --> 00:02:39,186
‫- (لاري)؟
‫- أنا بخير، نحن بخير

16
00:02:40,708 --> 00:02:41,750
‫هل أنت بخير؟

17
00:02:43,879 --> 00:02:44,921
‫هذا سيئ

18
00:02:46,268 --> 00:02:49,656
‫كنا... كنا هنا قبلاً
‫تلقّينا الضرب والكدمات

19
00:02:50,309 --> 00:02:54,393
‫لكن نلعق جراحنا ونرتفع من الرماد

20
00:02:54,524 --> 00:02:59,258
‫- أقوى من أي وقت مضى
‫- أتحاولين حقاً أن تلقي خطاباً تشجيعياً الآن؟

21
00:02:59,389 --> 00:03:02,821
‫أجل، لأن هذا بالضبط ما سنفعله

22
00:03:02,952 --> 00:03:05,515
‫نتشجّع ونسير إلى (فلوريدا)

23
00:03:05,645 --> 00:03:09,034
‫- وننقذ (كليف)
‫- فهمت، لقد قلبت الفطائر المحلاة

24
00:03:09,903 --> 00:03:13,770
‫ألم تولين انتباهك؟ الحافلة تحطّمت

25
00:03:13,987 --> 00:03:17,809
‫دودة (لاري) تتصرّف بتهوّر
‫انظري إلى (جاين)

26
00:03:18,114 --> 00:03:23,371
‫ستعود (جاين) إلى سابق عهدها
‫لطالما فعلت، سيكون كل شيء بخير

27
00:03:26,890 --> 00:03:31,277
‫ستكون الأمور بخير، لقد صرخت
‫الأولاد يصرخون طوال الوقت

28
00:03:43,877 --> 00:03:47,353
‫(كاي)! (كاي)؟

29
00:04:08,033 --> 00:04:10,641
‫أرأيت؟ لقد عادت

30
00:04:11,205 --> 00:04:14,768
‫كزنبق الربيع، ولم تتأخر إطلاقاً

31
00:04:14,986 --> 00:04:20,590
‫كان هذان الاثنان يريان أنه علينا أن نعود أدراجنا
‫عوضاً عن الذهاب إلى (فلوريدا)، أتصدقين؟

32
00:04:20,720 --> 00:04:24,413
‫أجل، لا أعتقد أنني في وضع
‫يسمح لي بمساعدة أحد حالياً

33
00:04:29,280 --> 00:04:31,799
‫إذاً، انتهى الأمر؟

34
00:04:33,189 --> 00:04:36,709
‫هل سنتخلى عن (كليف) حقاً؟

35
00:04:38,968 --> 00:04:42,878
‫يمكننا أن نصلح هذا، علينا أن نصلحه

36
00:04:43,008 --> 00:04:47,353
‫ألا تفهمين؟ لم نتعرّض لحادث لأن (جاين) صرخت
‫أو لأن (لاري) فقد السيطرة على ذلك الشيء

37
00:04:47,439 --> 00:04:50,654
‫إنه محق، نحن...
‫نحن لسنا مؤهلين لهذا

38
00:04:51,307 --> 00:04:54,522
‫- ليس بعد الآن، لا
‫- منذ عرفتك، لطالما جادلت بهذه النقطة

39
00:04:54,652 --> 00:04:57,693
‫لكن الآن أخيراً أرى وجهة نظرك
‫بوضوح تام

40
00:04:57,997 --> 00:04:59,691
‫لسنا فريقاً خارقاً

41
00:05:07,555 --> 00:05:08,598
‫لا!

42
00:05:11,682 --> 00:05:13,681
‫ظننت أننا انتهينا من كل هذا

43
00:05:17,461 --> 00:05:21,153
‫لا! أياً كان ما تخططين له
‫لا أريد المشاركة

44
00:05:21,285 --> 00:05:24,586
‫لم تكوني راضية بنتائج الانتفاخ الأبدي

45
00:05:24,716 --> 00:05:28,148
‫لكن إن أمكنك أن تري تأثيره على الناس
‫حول العالم

46
00:05:28,322 --> 00:05:34,492
‫الشيء الوحيد الذي رأيته هو رحيل (لورا داميل)
‫فجأة، سالمة وغير نادمة

47
00:05:34,622 --> 00:05:36,447
‫- لا تعلمين ذلك!
‫- ولا أنت كذلك

48
00:05:36,621 --> 00:05:43,832
‫لذا، سأفعل بيديّ العاريتين ما لم تتمكّني من فعله
‫بالغناء والرقص وطيور مقنّعة بائسة

49
00:05:45,267 --> 00:05:47,352
‫أهذا ما كان ليريده (مالكوم) لك؟

50
00:05:50,349 --> 00:05:53,391
‫- لن نعرف أبداً
‫- لقد خانتنا جميعنا، (ريتا)

51
00:05:53,956 --> 00:05:56,563
‫لكنني أعلم أنها ليست تائهة تماماً

52
00:05:57,257 --> 00:05:58,822
‫ولا أنت كذلك

53
00:06:32,840 --> 00:06:33,882
‫بئساً!

54
00:06:34,231 --> 00:06:35,924
‫صباح الخير سيدتي

55
00:06:37,663 --> 00:06:42,180
‫- أين أنا بحقك؟
‫- هنا ترمي الأخوية نفاياتها

56
00:06:42,616 --> 00:06:44,701
‫- ماذا؟
‫- انظري إلى الجانب المشرق

57
00:06:44,832 --> 00:06:49,263
‫أمضيت الجزء الأكبر من أمسية
‫أجادل ما إذا يجب أن أرميك أم لا

58
00:06:49,391 --> 00:06:51,478
‫- وما زلت حية
‫- حسناً، حريّ بك أن تمضي قدماً بذلك

59
00:06:51,652 --> 00:06:56,691
‫لأنني عندما أتحرّر من هذه، سأمزّقك إرباً
‫سأجعل من يدك منفضة!

60
00:06:58,125 --> 00:06:59,690
‫كان الوضع جيداً هنا

61
00:07:00,645 --> 00:07:05,424
‫لكنك دمّرت كل شيء
‫الآن، لدى "الدماغ" جسد جديد

62
00:07:05,556 --> 00:07:08,335
‫وستبدأ دورة الغزو من جديد

63
00:07:09,552 --> 00:07:15,504
‫أدركت أنه عليّ تجاوز عمل الشر هذا
‫والمضي قدماً

64
00:07:16,243 --> 00:07:21,239
‫لذا، أشكرك لأنك كنت المحفز لتغيّري

65
00:07:21,369 --> 00:07:25,063
‫حسناً، يمكنك أن تشكرني
‫بإخراجي عن هذه النقالة البائسة!

66
00:07:25,193 --> 00:07:31,015
‫أنت مخادعة وشريرة بقدر "الدماغ"
‫تتشاركان الطبيعة المريعة عينها

67
00:07:31,710 --> 00:07:35,446
‫- لا شك لدي أنك ستدركين ذلك
‫- (مالا)

68
00:07:37,356 --> 00:07:38,704
‫لا يمكنني تركي وحسب

69
00:07:39,617 --> 00:07:43,918
‫أيها البائس ابن القردة المنحلّة!

70
00:07:44,396 --> 00:07:45,439
‫بئساً!

71
00:07:46,177 --> 00:07:47,220
‫بئساً!

72
00:07:50,911 --> 00:07:51,954
‫حسناً

73
00:08:00,167 --> 00:08:01,210
‫بئساً!

74
00:08:14,981 --> 00:08:20,238
‫اسمعي، لا أعلم ما الذي يجول ببالك
‫لكنني لست جاهزة لهذا

75
00:08:21,890 --> 00:08:23,454
‫سمعنا استغاثتك

76
00:08:24,670 --> 00:08:27,017
‫وكان قد حان الوقت لنجدك بأي حال

77
00:08:29,710 --> 00:08:31,752
‫مهلاً، (هامرهيد)

78
00:08:32,881 --> 00:08:34,663
‫أسترمقني بنظرات بذيئة؟

79
00:08:35,315 --> 00:08:37,052
‫- مهلاً، يا كيس القمامة!
‫- (جاين)

80
00:08:37,661 --> 00:08:39,616
‫(جاين)... انتظري

81
00:08:45,656 --> 00:08:47,436
‫بئساً! ما هذا الشيء؟

82
00:08:50,304 --> 00:08:51,389
‫لقد حاول قتلي

83
00:08:55,126 --> 00:08:57,820
‫إنه يكرهني! يكرهني بشدة!

84
00:08:58,471 --> 00:09:02,600
‫- (كيغ) لا يكرهك
‫- مهلاً، أيمكنك التحدّث مع هذا الشيء؟

85
00:09:03,207 --> 00:09:06,074
‫- (كيغ)؟
‫- أنا بارعة في معظم اللغات

86
00:09:06,466 --> 00:09:08,291
‫بما فيها الضوء واللون

87
00:09:14,547 --> 00:09:16,111
‫يحتاج إلى الاندماج بك

88
00:09:17,023 --> 00:09:19,847
‫هذا لن يحصل، هذه ليست ماهيتي

89
00:09:21,064 --> 00:09:25,973
‫- ليس بعد الآن
‫- إذاً، سينفق، قريباً

90
00:09:30,970 --> 00:09:35,183
‫آمل أنكم سعداء أيها البائسون
‫الفتاة في ورطة بسببكم

91
00:09:35,313 --> 00:09:38,529
‫كانت الفتاة واضحة جداً
‫لم تعد تريد أن تكون برفقتنا بعد الآن

92
00:09:38,660 --> 00:09:42,481
‫لذا، انتهت الرحلة الميدانية!
‫يجب أن نخرج الجميع من هنا، في الحال

93
00:09:42,569 --> 00:09:45,046
‫تقول د. (هاريسون) إننا بأمان أكثر
‫في الضباب

94
00:09:45,176 --> 00:09:51,693
‫ومتى أصبحت خادمة د. (هاريسون) الصغيرة؟
‫نحن موجودون فقط بسبب الفتاة

95
00:09:56,472 --> 00:09:59,340
‫- ماذا؟
‫- هناك شيء عليك رؤيته

96
00:10:17,978 --> 00:10:19,325
‫سيدتاي

97
00:10:25,233 --> 00:10:27,884
‫(غاري)! أيها النذل!

98
00:10:31,968 --> 00:10:34,401
‫إنه يوم جميل لأكون "الدماغ"

99
00:10:38,180 --> 00:10:39,484
‫"(روكا)، (راتون)
‫مجتمع (كوندو)، معلب الغولف"

100
00:10:39,658 --> 00:10:42,874
‫"(روكا)، (راتون)
‫مجتمع (كوندو)، مساكن (كلوب هاوس)"

101
00:10:49,564 --> 00:10:54,386
‫- هل أنت ذاهب إلى مكان ما، أيها الحقير الصغير؟
‫- يا للهول!

102
00:11:05,204 --> 00:11:10,939
‫- أين أنا؟ أشعر بالغرابة
‫- حقاً؟ حسناً، أنت روبوت ضخم الآن

103
00:11:11,111 --> 00:11:15,892
‫ونحن على وشك الانتقام من الحقير
‫الذي سرق جسدك وحاول قتلنا

104
00:11:16,197 --> 00:11:19,020
‫تهانينا، وعلى الرحب

105
00:11:21,800 --> 00:11:25,493
‫هذا ليس عادلاً، لا أستحق هذا!
‫أنا "الدماغ"!

106
00:11:28,709 --> 00:11:32,357
‫- أنت ماذا؟ فضلات كلب أسفل حذائي؟
‫- سؤال

107
00:11:32,489 --> 00:11:36,181
‫هل كان هذا صوت جسدي الوحيد والفريد
‫يتعرّض للسحق؟

108
00:11:36,311 --> 00:11:42,437
‫أجل، وكان ذلك مذهلاً، المحطة التالية
‫قصر (دوم)، و(ريتا فار) البائسة

109
00:11:44,914 --> 00:11:48,172
‫أتذكرين عندما اعتقدنا جميعنا
‫أنك مقعد؟

110
00:11:54,733 --> 00:11:56,340
‫"حلويات"

111
00:12:04,899 --> 00:12:05,942
‫يا للهول!

112
00:12:07,897 --> 00:12:09,114
‫هل جميعهم مرضى؟

113
00:12:12,372 --> 00:12:13,415
‫(جاين)!

114
00:12:17,932 --> 00:12:19,149
‫آنا آسفة

115
00:12:20,974 --> 00:12:22,451
‫كنت خائفة

116
00:12:23,973 --> 00:12:28,533
‫- لم أرد أن أكون وحدي
‫- ستكون الأمور بخير

117
00:12:30,923 --> 00:12:32,227
‫سنصلح هذا

118
00:12:53,776 --> 00:12:58,426
‫الوقت ليس مناسباً الآن
‫لتأتي فجأة وتثيري غضب الجميع

119
00:12:58,511 --> 00:13:02,248
‫- حصل شيء ما للفتاة
‫- سمعت بذلك، من الجيد أننا خرجنا متى فعلنا

120
00:13:02,379 --> 00:13:07,895
‫تهاوى العقل الباطن وانهار
‫كما الجميع هنا، إنه متصل

121
00:13:08,374 --> 00:13:11,284
‫- هذه نظرية بالتأكيد
‫- كفي عن هذا الهراء

122
00:13:11,937 --> 00:13:14,891
‫ماذا سيتطلب الأمر منك
‫لتعودي وتدفعي بالآخرين للذهاب معك؟

123
00:13:25,058 --> 00:13:27,707
‫"(بلايك ذا سنايك)، بالطبع هناك روبوتات
‫ضخمة قادمة من (فلوريدا)"

124
00:13:28,055 --> 00:13:30,097
‫"(سباركي سام 3000) قلت لكم أيها الحمقى
‫إن الروبوتات قادمة لتستولي على وظائفكم!"

125
00:13:31,444 --> 00:13:33,962
‫"(إتس أول فور يو داميان) لدي حشيش رائع
‫يا صديقي، أنا أرى روبوتات!"

126
00:13:35,702 --> 00:13:40,003
‫أنت غاضبة، أتفهّم ذلك
‫لكن ألا يمكنك عدم إقحامي بهرائك؟

127
00:13:40,134 --> 00:13:45,174
‫آسفة، هذا الشيء يعمل على قوة الدماغ
‫حتى أغبى الناس، لذا حظك عاثر تماماً

128
00:13:45,304 --> 00:13:52,862
‫هيا! أعرفك منذ بضعة أيام
‫لكن كان طويلاً كفاية لأعرف أنك لست شريرة تماماً

129
00:13:52,993 --> 00:13:57,425
‫- حقاً؟ حسناً، أنا ما أنا عليه
‫- هذا مجرّد هراء

130
00:13:57,556 --> 00:14:00,336
‫هناك فرصة دائماً للتغيّر

131
00:14:00,466 --> 00:14:03,942
‫خذيني أنا على سبيل المثال
‫أنا حقير بقدرك

132
00:14:04,073 --> 00:14:10,806
‫لكن في برطمان المخلل ذاك، ودماغي مقطوع
‫عن كل الأحاسيس ظهر لي وحي، أو أياً كان

133
00:14:10,937 --> 00:14:15,976
‫سأفعل كل ما بوسعي
‫أعمل بأقصى جهدي لأحاول تغيير نفسي

134
00:14:16,194 --> 00:14:19,322
‫وإن أمكنني فعل ذلك
‫أعلم أنه يمكنك ذلك أيضاً

135
00:14:19,453 --> 00:14:21,581
‫لذا أوقفي هذا الشيء الآن

136
00:14:24,274 --> 00:14:25,317
‫توقفي!

137
00:14:26,447 --> 00:14:29,226
‫توقفي! توقفي!

138
00:14:35,224 --> 00:14:38,308
‫ماذا فعلت يا (كليف)؟

139
00:14:40,307 --> 00:14:41,523
‫انطلق!

140
00:14:48,082 --> 00:14:52,253
‫تحققي من هذا أيتها البائسة!
‫انظروا من يتحكّم الآن

141
00:14:54,382 --> 00:14:55,425
‫(كليف)

142
00:14:56,772 --> 00:15:01,551
‫- أعده كما كان
‫- ماذا؟ ستقتلينني؟ هيا، أنا أموت بالفعل

143
00:15:16,235 --> 00:15:19,756
‫مهلاً، ماذا تفعلين؟

144
00:15:21,797 --> 00:15:24,187
‫لا داعي للقول
‫إن كل لحظة هي لحظة تعلّم

145
00:15:24,317 --> 00:15:29,965
‫لكن فلنتوقّف ونحتفل بواقع أنك لم تقتليني

146
00:15:30,095 --> 00:15:34,701
‫وهذا يعني أنه يوجد شخص
‫غير مضطرب بداخلك

147
00:15:38,871 --> 00:15:39,914
‫مرحباً

148
00:15:41,174 --> 00:15:42,565
‫مرحباً

149
00:15:43,477 --> 00:15:47,213
‫بئساً! ماذا أفعل الآن؟
‫أنا عالق في جسد روبوت

150
00:15:47,691 --> 00:15:52,861
‫مهلاً، أنا عالق دائماً في جسد روبوت
‫حافظ على هدوئك، يا رجل

151
00:15:58,248 --> 00:15:59,683
‫لا يبدو أنه بخير تماماً

152
00:16:00,465 --> 00:16:06,069
‫- بعبارات أخرى، حان الوقت لاتخاذ قرار
‫- أنا آسف جداً، هل أتأمّل بشكل مبالغ

153
00:16:06,199 --> 00:16:13,238
‫كيف افترقت تواً مع الفضائي السابق
‫الذي جعل مني منزلاً له لـ60 سنة بائسة؟

154
00:16:13,758 --> 00:16:14,801
‫اسمع، أتفهّمك

155
00:16:16,887 --> 00:16:18,972
‫لدى عمي كلب مستردّ ذهبي اسمه (بو)

156
00:16:19,972 --> 00:16:25,881
‫أحببت اللعب مع (بو) في كل مرة أزورهم
‫لكن مع تقدّمي في السن، بقي (بو) رشيقاً جداً دائماً

157
00:16:26,663 --> 00:16:29,399
‫من ثم عند نقطة معينة، أدركت الأمر أخيراً

158
00:16:29,529 --> 00:16:33,832
‫(بو) الذي كنت ألعب معه في سنّ الـ14
‫ليس (بو) عينه الذي لعبت معه بسنّ الـ8

159
00:16:34,223 --> 00:16:39,870
‫في كل مرة كان يكبر فيها (بو) وينفق
‫لم يتحمّل عمي الألم لذا أحضر (بو) جديداً

160
00:16:41,912 --> 00:16:44,779
‫- دع (كيغ) يكون (بو) الخاص بك
‫- يا للهول!

161
00:16:45,301 --> 00:16:48,907
‫هذا مضطرب نوعاً ما، صحيح؟
‫أن يسميه (بو) في كل مرة؟

162
00:16:48,994 --> 00:16:52,513
‫أجل، وهذا تحريف إجمالي لما أمرّ به

163
00:16:56,249 --> 00:17:00,768
‫اسمع، حتى هذه اللحظة
‫كل حدث كبير في حياتي، تم فرضه عليّ

164
00:17:01,029 --> 00:17:06,675
‫أجبرني المجتمع أن أتزوّج
‫استخدم الرئيس نفوذه لألتقي بروح سيئة

165
00:17:07,241 --> 00:17:10,457
‫لكن إن سمحت له بالدخول، سيكون خياري

166
00:17:11,065 --> 00:17:16,756
‫وإن ساءت الأمور، وهذا ما يحصل دائماً
‫حينها أنا الملام الوحيد

167
00:17:19,884 --> 00:17:23,794
‫أعني، ربما، كان يجب أن أتركه في الغابة
‫لعناصر الطبيعة

168
00:17:24,576 --> 00:17:28,095
‫- كل ما فعلته هو استخلاص هذه التجربة
‫- اسمع

169
00:17:28,921 --> 00:17:30,963
‫انس من أنت والخيارات التي لم تتخذها

170
00:17:32,701 --> 00:17:38,653
‫اخترت ألا تترك (كيغ) إلى الغابة
‫ولن تتخلى عنه هنا الآن لأنك لست ذلك الشخص

171
00:17:39,609 --> 00:17:43,389
‫أتذكر المحادثة التي أجريتها مع عقلك الباطن
‫خلال الانتفاخ الأبدي؟

172
00:17:43,736 --> 00:17:47,559
‫قلت لنفسك
‫إنك تحتاج إلى السماح للحب بالدخول

173
00:17:48,471 --> 00:17:50,080
‫هذه هي فرصتك

174
00:17:50,948 --> 00:17:55,293
‫كانت الروح قريبة منك أكثر من أي شخص آخر
‫اختارتك أنت

175
00:17:56,725 --> 00:17:57,899
‫دعها تدخل

176
00:18:11,151 --> 00:18:12,193
‫(كليف)

177
00:18:14,452 --> 00:18:17,884
‫- ماذا فعلوا بك؟
‫- احزري

178
00:18:20,274 --> 00:18:23,835
‫- أنت "الدماغ"
‫- وأنت (ريتا فار)

179
00:18:24,662 --> 00:18:26,182
‫بئساً لـ(غارغواكس)

180
00:19:57,551 --> 00:20:00,288
‫أحبني، لا تنظر إليّ

181
00:20:00,982 --> 00:20:02,025
‫أحبني

182
00:20:27,267 --> 00:20:28,441
‫أنت جديد

183
00:20:53,944 --> 00:20:58,157
‫(ريتا)، أيتها الذكية المزعجة

184
00:21:03,805 --> 00:21:08,499
‫"زوّدت السيدة (روج) المركبة بالطاقة
‫جاهزة لتلجأ إلى الزمكان"

185
00:21:08,715 --> 00:21:13,798
‫"لكن حينها، جاء السؤال إليها
‫تلجأ إلى أين ومتى تحديداً؟"

186
00:21:13,972 --> 00:21:16,753
‫أي مكان سوى هنا، أي وقت سوى الآن

187
00:21:17,187 --> 00:21:20,533
‫يجب أن أردع نفسي
‫عن العمل مع الأخوية يوماً

188
00:21:23,139 --> 00:21:28,700
‫مهلاً، ما الذي أفكر فيه؟ يمكنني أن أعود
‫إلى الوراء أكثر يمكنني ردع نفسي وإنقاذ الآخرين

189
00:21:30,829 --> 00:21:32,393
‫يمكنني أن أنقذ (مالكوم)

190
00:21:32,957 --> 00:21:38,606
‫"وجدت نفسها فجأة غارقة في الإنسانية
‫تتمسّك بمقبض مذهّب لقضية نبيلة"

191
00:21:38,737 --> 00:21:43,907
‫لا، أبعد من ذلك، قبل أن أصبح أنا
‫قبل (روج)، قبل (لورا داميل)

192
00:21:44,167 --> 00:21:49,554
‫"لكن حينها، كان عليها أن تسأل نفسها
‫من كانت السيدة (روج) قبل أن تكون (لورا داميل)؟"

193
00:21:49,685 --> 00:21:53,595
‫لست واثقة لكن ليس هذا

194
00:21:54,724 --> 00:21:57,462
‫- أريد أن أبدأ من جديد وحسب
‫- "لقد تأملت"

195
00:21:57,591 --> 00:22:02,111
‫- "غير مدركة بعد أنه لا يمكن تغيير الماضي"
‫- اذهب واقض حاجتك في قبعتك البائسة!

196
00:22:02,241 --> 00:22:06,456
‫"حاولت أن تتصرّف بثقة
‫لكنها كانت تعلم أن الآلة صحيحة"

197
00:22:06,586 --> 00:22:11,581
‫- "ما حصل سيبقى على حاله دائماً"
‫- ماذا تعني؟ كيف أصحّح الأمور إذاً؟

198
00:22:11,712 --> 00:22:15,796
‫كيف أصحّح نفسي؟
‫أنا... أحتاج إلى أن أتغيّر

199
00:22:15,926 --> 00:22:20,618
‫كفى بشأن المكان والزمان
‫أحتاج إلى أجوبة بائسة وحسب!

200
00:22:20,879 --> 00:22:24,702
‫لماذا أتحدّث مع روبوت بائس آخر؟

201
00:22:25,181 --> 00:22:29,091
‫"إذاً، إلى أين وفي أي زمن
‫تودين الذهاب؟"

202
00:22:34,391 --> 00:22:39,691
‫(كاي) تحتاج إلينا، وأريد منك أن تحققي ذلك
‫الآخرون يحترمونك، ويصغون إليك

203
00:22:39,822 --> 00:22:43,037
‫لماذا نتخلى عن حريتنا؟
‫يمكننا أن نذهب إلى أي مكان تذهب إليه (ذا فوغ)

204
00:22:43,167 --> 00:22:46,469
‫يمكنني أن أجعل (ذا فوغ) تتجاهلك
‫إنها تحبني

205
00:22:46,598 --> 00:22:49,813
‫لكنها ستفعل كل ما أقوله، إن احتاج الأمر

206
00:22:51,030 --> 00:22:55,245
‫أريدك أن تسألي نفسك
‫لو كانت الأدوار معكوسة

207
00:22:55,854 --> 00:23:00,372
‫وكنا على الجهة الأخرى من الصخور
‫أتعتقدين أن تلك الفتاة ستحفر لتخرجنا؟

208
00:23:00,502 --> 00:23:04,499
‫أعرف (كاي) كفاية لأعلم أنها لما تركت أياً منا
‫يتهاوى إلى العدم

209
00:23:04,673 --> 00:23:08,930
‫- وهذا ما سيحصل طالما بقينا هنا!
‫- أتدركين ما تطلبين منا أن نتخلى عنه؟

210
00:23:09,235 --> 00:23:12,537
‫بدأنا تواً باعتناق حريتنا

211
00:23:16,837 --> 00:23:17,967
‫يا للهول!

212
00:23:20,314 --> 00:23:24,615
‫لا تأبهين بالحرية!
‫ما تحبينه هو السيطرة

213
00:23:24,745 --> 00:23:27,179
‫تفضّلين أن تموتي وتقتلينا جميعاً
‫على التخلي عن ذلك

214
00:23:29,610 --> 00:23:31,870
‫حسناً، ربما يمكننا فعل شيء حيال ذلك

215
00:23:33,651 --> 00:23:34,737
‫تابعي

216
00:23:38,170 --> 00:23:39,777
‫- بسرعة
‫- أنا أحاول

217
00:23:45,513 --> 00:23:48,684
‫هناك خطب ما
‫إنها تستمرّ بالضرب على ضماداتك

218
00:23:49,161 --> 00:23:53,289
‫إنها مصممة لتكون مقاومة للإشعاع
‫ربما هي قوية جداً بالنسبة إليه

219
00:23:55,766 --> 00:23:58,676
‫- دعني أحمله
‫- ماذا؟ لا

220
00:24:00,414 --> 00:24:03,107
‫- هل أنت مجنون؟
‫- إلى أن نعود إلى المنزل وحسب

221
00:24:03,586 --> 00:24:05,497
‫حينها، يمكننا استخدام غرفتك
‫إنها مقاومة للإشعاع

222
00:24:05,628 --> 00:24:09,582
‫- (فيك)، قد تقتلك
‫- هذا خياري، كانت (ريتا) محقة

223
00:24:11,581 --> 00:24:15,577
‫كنت أخشى ملاحقة أخوية الشر
‫لأنني لم أعد أملك قواي

224
00:24:16,924 --> 00:24:19,660
‫خذلت (كليف)
‫ولن أرتكب الخطأ عينه معك

225
00:24:24,223 --> 00:24:25,396
‫حسناً

226
00:24:31,999 --> 00:24:35,039
‫الآن، لا نعرف بعضنا
‫لكنني هنا للمساعدة

227
00:24:39,385 --> 00:24:43,643
‫نسمع تقارير عن روبوت ضخم
‫يتجوّل في ضواحي مدينة (باناما)، (فلوريدا)

228
00:24:43,773 --> 00:24:46,641
‫يا للهول! أين "منظمة العدل"
‫عندما تحتاج إليها؟

229
00:24:53,201 --> 00:24:55,547
‫- مرحباً يا (كلارا)
‫- ما هذا؟

230
00:24:56,286 --> 00:25:00,152
‫- إذاً، مرّ والدك
‫- مرحباً يا عزيزتي، هذا أنا!

231
00:25:01,152 --> 00:25:05,323
‫أبي، ما الذي حصل؟
‫هل أنت في ذلك الشيء؟

232
00:25:05,453 --> 00:25:09,277
‫أعتقد ذلك، أنا هذا الشيء الآن
‫ظننت أنك قد تكونين قلقة

233
00:25:09,449 --> 00:25:12,664
‫وأردت أن أمرّ بك
‫وأخبرك بأنني بخير

234
00:25:12,969 --> 00:25:18,705
‫حتى أنه لدي مكيّف مركزي
‫وأعرف أنها فرصتي الثانية التاسعة

235
00:25:18,833 --> 00:25:23,179
‫لكنني جئت لأنني أعلم
‫أنك تريدينني أن أتغيّر

236
00:25:23,353 --> 00:25:26,524
‫- وأنا جاهز لذلك
‫- أجل، لم أعن هكذا

237
00:25:26,698 --> 00:25:28,479
‫أنا... أعلم أنك عنيت تغييراً حقيقياً

238
00:25:28,697 --> 00:25:32,780
‫ارتأيت أن أبدأ بجولات اعتذار وتعويض
‫على الأسلوب القديم

239
00:25:32,912 --> 00:25:37,517
‫- وكان لا بدّ من أن تكوني أول محطة
‫- حسناً، ليس عليك أن تقلق بشأن بطاقة الائتمان

240
00:25:37,603 --> 00:25:40,602
‫- يجب أن نتحقق من أدويتك وحسب
‫- الأمر يتعدّى هذا

241
00:25:40,730 --> 00:25:43,600
‫كنت أباً سيئاً
‫قبل الـ(باركنسون) بكثير

242
00:25:43,730 --> 00:25:46,205
‫قبل أن أصبح روبوتاً غبياً

243
00:25:46,510 --> 00:25:51,637
‫ارتكبت سخافات عندما كنت صغيرة جداً لتتذكري
‫لكن لا يمكنني أن أنسى

244
00:25:51,854 --> 00:25:56,981
‫لطالما أردت أن أكون مميزاً، أتعلمين؟
‫أردت أن أكون "الرجل"

245
00:25:57,329 --> 00:26:02,976
‫كنت مركزاً جداً على أن أكون مذهلاً
‫بحيث نسيت أن أكون صالحاً

246
00:26:03,628 --> 00:26:06,061
‫- لا بأس يا أبي
‫- لا، ليس كذلك حقاً

247
00:26:06,713 --> 00:26:12,535
‫لكنني أعلم الآن، الشخصان الوحيدان اللذان أحتاج
‫إلى أن أكون مميزاً لهما هما أنت و(روري)

248
00:26:15,619 --> 00:26:19,310
‫لا أحتاج إليك إلى أن تكون مميزاً
‫أحتاج إليك أن تكون بصحة جيدة

249
00:26:19,398 --> 00:26:21,831
‫يمكنني فعل ذلك أيضاً، سترين

250
00:26:22,483 --> 00:26:26,307
‫لكن يجب أن أذهب
‫ما زال عليّ تصويب الأمور مع أصدقائي

251
00:26:26,741 --> 00:26:31,910
‫وقبل مجيء الشرطة، دست على (بريوس)
‫عن طريق الخطأ على بعد شارعين

252
00:26:33,432 --> 00:26:37,386
‫"أريد أن تعرف أنني أقدّر الوقت
‫الذي قضيناه معاً"

253
00:26:37,560 --> 00:26:41,817
‫"كما وأقدّر صداقتنا
‫التي كانت صداقة للأجيال"

254
00:26:42,904 --> 00:26:46,379
‫"بهدف منحنا نحن الاثنين بداية جديدة"

255
00:26:46,508 --> 00:26:51,853
‫"تركت ورائي كل شيء يربطني بك
‫وبأخوية الشر"

256
00:26:52,070 --> 00:26:54,199
‫"أفضل أمنياتي، (مالا)"

257
00:26:55,242 --> 00:26:56,502
‫أتصدقين هذا؟

258
00:26:57,502 --> 00:27:02,888
‫حياة كصديقين وشريكين، قائد ومساعد
‫وإذ به يتخلى عني

259
00:27:03,104 --> 00:27:07,754
‫علّمته كل ما يعرفه، وكل ما لدي كإثبات
‫عن ذلك هو حزام كتف

260
00:27:08,102 --> 00:27:11,665
‫سلاح شعاع مزاجي جداً، ناقله

261
00:27:11,795 --> 00:27:16,660
‫وأسطوانة (ألانيس موريسيت) التي أكّد لي
‫أنها سُرقت من سيارتنا منذ عدة سنوات

262
00:27:20,179 --> 00:27:24,394
‫قبل أقل من 24 ساعة
‫كنت أسيطر على كل شيء

263
00:27:25,176 --> 00:27:27,305
‫- والآن...
‫- لا ساقان

264
00:27:27,740 --> 00:27:33,387
‫الحياة مريعة، صحيح؟ الخبر السار
‫هو أنه ما زال لدي مخططات هذا الجسم

265
00:27:33,518 --> 00:27:38,297
‫- حقاً؟
‫- يمكنني إعادة بنائه، لكنني أحتاج إلى المساعدة

266
00:27:40,078 --> 00:27:44,119
‫هيا، واضح أنك كنت ترقصين حول الظلام

267
00:27:44,640 --> 00:27:49,115
‫ما رأيك بهذا؟ ساعديني بإعادة بنائه
‫وسأساعدك على قتل (روج)

268
00:27:49,419 --> 00:27:52,852
‫وحينها، ستعرفين الشر حقاً

269
00:27:55,327 --> 00:28:00,672
‫يمكنك ضمان ذلك؟ أنني سأنال من (روج)؟

270
00:28:00,802 --> 00:28:04,799
‫آنسة (فار)، إن تعاونت معي
‫يمكننا قتل السيدة (روج)

271
00:28:04,929 --> 00:28:09,448
‫الكولونيل (ماسترد) والبروفيسور (بلام) البائس
‫إذ لا آبه بشيء

272
00:28:33,300 --> 00:28:36,211
‫ها نحن، فتاة صالحة

273
00:28:37,079 --> 00:28:43,770
‫أفترض أنني و(روج) متشابهان
‫لكننا مختلفتان بشأن واحد

274
00:28:44,683 --> 00:28:49,419
‫- وما هو؟
‫- (روج) يحفّزها شيء واحد

275
00:28:49,984 --> 00:28:53,329
‫القوة، لم تستطع أن تكتفي منها

276
00:28:54,589 --> 00:28:59,846
‫أنا يحفّزني الحب

277
00:29:02,452 --> 00:29:07,927
‫حبي لرجل لطيف وشجاع جداً
‫قد دمّرته هي

278
00:29:09,838 --> 00:29:12,705
‫وحبي لأصدقائي

279
00:29:13,270 --> 00:29:19,310
‫أعتقد أنني اكتفيت من الرقص في الظلام

280
00:29:20,439 --> 00:29:24,131
‫أنا جاهزة للغوص الآن

281
00:29:24,523 --> 00:29:27,738
‫أرجوك! يمكنني أن أعطيك ما تريدين!
‫يمكنني أن أعطيك العالم!

282
00:29:35,601 --> 00:29:38,773
‫حسناً، شارفنا على الوصول
‫أنا أمسك بك

283
00:29:54,153 --> 00:29:57,324
‫ها نحن، عدنا إلى المنزل

284
00:29:57,455 --> 00:30:01,279
‫- سالمان جزئياً، بخير غالباً
‫- شكراً

285
00:30:05,883 --> 00:30:10,272
‫أكنت حقاً تساعدين الآخرين وحسب؟

286
00:30:13,269 --> 00:30:15,442
‫أم أنك كنت تحاولين استدراجي؟

287
00:30:17,658 --> 00:30:20,786
‫أي جواب قد يدفعك للمجيء
‫والبحث عني مجدداً؟

288
00:30:46,767 --> 00:30:48,765
‫بئساً لهذا

289
00:30:50,199 --> 00:30:54,413
‫- هذا سيئ
‫- أخيراً، حان وقتي لأتألق

290
00:30:55,065 --> 00:30:57,845
‫من الآن فصاعداً، نحن نمل

291
00:30:58,105 --> 00:31:01,538
‫سنبدأ من قمة هذه الفوضى
‫ونحفر نزولاً

292
00:31:06,230 --> 00:31:07,752
‫نمل أيها البائسون!

293
00:31:30,387 --> 00:31:34,818
‫- أرأيت؟ لقد نجحنا، حققنا الهدف!
‫- اصمت

294
00:31:46,808 --> 00:31:48,722
‫شكراً مجدداً

295
00:32:10,357 --> 00:32:16,135
‫أقسم إنني سأبذل جهدي لأنصفك

296
00:32:18,047 --> 00:32:19,089
‫دائماً

297
00:32:22,827 --> 00:32:25,997
‫لا بأس، هيا

298
00:32:28,040 --> 00:32:29,603
‫أهلاً بك

299
00:32:34,469 --> 00:32:35,512
‫(لاري)؟

300
00:33:07,967 --> 00:33:11,355
‫لا بأس، جميعاً، هذا يحصل في الأعلى

301
00:33:11,486 --> 00:33:14,396
‫فلنركّز على المهمة الحالية، هيا

302
00:33:19,350 --> 00:33:22,347
‫ما الذي تخليت عنه لتحثّي (هاريسون)
‫على النزول إلى هنا مجدداً؟

303
00:33:23,998 --> 00:33:27,431
‫- ما الذي تحبه أكثر من أي شيء آخر؟
‫- السيطرة

304
00:33:28,822 --> 00:33:33,513
‫هل أنت... هل هي من القيادة الآن؟
‫أيمكنك أن تمنحي ذلك حتى؟

305
00:33:34,730 --> 00:33:38,552
‫- ماذا ستقول (كاي) بهذا الشأن؟
‫- سأقلق حيال ذلك ما إن أعلم أنها بأمان

306
00:33:39,595 --> 00:33:43,332
‫- هل لهذا الصرير أي علاقة بأصدقائك الأغبياء؟
‫- ما رأيك؟

307
00:33:46,677 --> 00:33:48,719
‫هيا! عودوا إلى العمل جميعاً!

308
00:33:50,803 --> 00:33:52,542
‫لست خادمة أحد

309
00:33:53,847 --> 00:33:55,628
‫عودي إلى الأعلى الآن

310
00:33:58,451 --> 00:34:00,362
‫هيا! عودوا إلى العمل!

311
00:34:22,825 --> 00:34:23,867
‫ما هذا؟

312
00:34:26,735 --> 00:34:28,341
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

313
00:34:29,383 --> 00:34:32,991
‫حسناً، من أنت بالضبط؟ هل...
‫أعلم أنني أعرفك

314
00:34:36,249 --> 00:34:37,292
‫ملاحظة

315
00:34:38,855 --> 00:34:39,898
‫لي

316
00:34:41,507 --> 00:34:47,197
‫"أنت السيدة (روج)، أنت امرأة مريعة
‫لكن تحاولين أن تتغيّري"

317
00:34:47,545 --> 00:34:52,542
‫"ستقابلين أشخاصاً يحتقرونك
‫(جاين) تلبس مثل..."

318
00:34:53,627 --> 00:34:55,279
‫"دمية مضطربة"

319
00:34:56,191 --> 00:35:00,318
‫- هذا عادل
‫- "و(لاري)... (بوريس كارلوف)"

320
00:35:02,273 --> 00:35:05,662
‫- لا، لا، (لاري)؟
‫- ليس متوفراً، لقد أنجب طفلاً تواً

321
00:35:07,140 --> 00:35:08,790
‫إنها قصة (لاري) ليرويها

322
00:35:09,051 --> 00:35:10,094
‫هذا لطيف

323
00:35:10,485 --> 00:35:16,263
‫"و(فيك)، بالبدلة الرياضية، مزعج جداً"
‫حسناً، هذا أنت

324
00:35:17,567 --> 00:35:22,997
‫و"الجميع يكرهك، خاصة (ريتا)
‫قتلت حبها الكبير"

325
00:35:26,213 --> 00:35:30,601
‫- يا للهول! هل أنا مريعة لهذه الدرجة؟
‫- أيتها الحقيرة، تحوّلت إلى طفلة قاتلة

326
00:35:30,731 --> 00:35:32,121
‫لذا أجل

327
00:35:35,944 --> 00:35:39,245
‫- لا بد من أنك تمازحني بهذا الهراء!
‫- مرحباً أيها الشباب، هذا أنا!

328
00:35:39,506 --> 00:35:42,722
‫- (كليف)؟
‫- مدمن فاسد أوتوماتيكي!

329
00:35:42,852 --> 00:35:45,588
‫أرجوكم لا تكرهوني!
‫جئت للتعويض عما فعلت

330
00:35:45,720 --> 00:35:48,501
‫حتى أنني أعدت معظم الأشياء التي سرقتها منك

331
00:35:49,847 --> 00:35:52,323
‫- قادم!
‫- إصابة!

332
00:35:52,672 --> 00:35:55,539
‫- أنت تكسر أسطوانتي!
‫- أنت تخدش حذائي الرياضي!

333
00:35:55,669 --> 00:35:59,753
‫- بئساً لي! ما الذي يحصل؟
‫- تمهّل أيها الأحمق!

334
00:35:59,883 --> 00:36:03,619
‫لا يمكنني أن أتوقف! يا للهول!

335
00:36:04,141 --> 00:36:07,269
‫- بئساً لمرض الـ(باركنسون)!
‫- إنه يتجه نحو البلدة مباشرة

336
00:36:11,744 --> 00:36:14,742
‫(جاين)! أنت هنا!
‫أيعني ذلك أن كل شيء بخير بيننا؟

337
00:36:15,002 --> 00:36:18,999
‫- اصمت وقل لي كيف أوقف هذا الشيء
‫- لست واثقاً

338
00:36:19,303 --> 00:36:22,823
‫استلمت السيطرة من (روج) نوعاً ما
‫لكنني ما زلت أكتشف ذلك

339
00:36:22,954 --> 00:36:26,733
‫وأنا مضطرب وأعاني مرض الـ(باركنسون)
‫لذا هذا ما في الأمر

340
00:36:26,863 --> 00:36:30,253
‫لمَ لا يمكنك أن توقف نفسك؟
‫ظننت أنك تأخذ أدوية كثيرة

341
00:36:30,338 --> 00:36:34,640
‫حسناً، ذلك... ذلك انتهى عندما تم خطفي
‫وحشري في متحوّل بائس

342
00:36:35,900 --> 00:36:37,160
‫أيمكنك أن تتحول؟

343
00:36:38,160 --> 00:36:39,897
‫- لا!
‫- بئساً!

344
00:36:40,506 --> 00:36:45,154
‫إذاً، أتفعل أي شيء بطولي أو...

345
00:36:46,632 --> 00:36:51,150
‫- ما زلت أكتشف ذلك
‫- فهمت، أنت شخص غير مفيد

346
00:36:56,841 --> 00:36:57,884
‫(لاري)؟

347
00:36:58,796 --> 00:37:01,490
‫إن كنت في الداخل
‫فنحتاج إليك لتساعدنا على إيقاف (كليف)

348
00:37:02,142 --> 00:37:03,532
‫إنه الروبوت الكبير

349
00:37:11,657 --> 00:37:13,133
‫كان هذا هراءً

350
00:37:16,132 --> 00:37:17,175
‫انتظري هنا

351
00:37:20,085 --> 00:37:21,128
‫حسناً

352
00:37:21,692 --> 00:37:24,558
‫"هؤلاء الناس الذين ستقابلينهم أغبياء"

353
00:37:25,342 --> 00:37:28,645
‫"إن تورّطوا بالمشاكل، وسيفعلون
‫يمكنك مساعدتهم وعليك ذلك"

354
00:37:28,948 --> 00:37:31,641
‫"هذا مفتاح للتعويض"

355
00:37:32,641 --> 00:37:34,422
‫مهلاً! يمكنني المساعدة!

356
00:37:34,944 --> 00:37:36,682
‫لن تفعلي شيئاً

357
00:37:41,851 --> 00:37:45,762
‫- لا بد من أنك (ريتا)
‫- لا بأس، ارحلي من هنا وأنقذي نفسك

358
00:37:46,066 --> 00:37:49,889
‫بئساً لذلك، لن أتركك، حسناً، حسناً

359
00:37:50,019 --> 00:37:54,928
‫يجب على أحد هذه الأزرار أو المفاتيح
‫أن يطفئك

360
00:37:59,534 --> 00:38:00,794
‫حسناً

361
00:38:04,182 --> 00:38:05,311
‫ما هذا؟

362
00:38:06,442 --> 00:38:10,961
‫- ماذا يحصل؟
‫- واثق بأنك ضغطت على مقبض التدمير الذاتي

363
00:38:11,091 --> 00:38:13,437
‫ماذا؟ أيها البائس!

364
00:38:13,565 --> 00:38:19,171
‫- أنا البائس؟ أنت تضغطين على الأزرار وحسب!
‫- بئساً لك! كان هذا تفصيلاً مهماً

365
00:38:21,908 --> 00:38:23,604
‫لا تذكرينني، أليس كذلك؟

366
00:38:26,688 --> 00:38:31,901
‫لا تنظري إلى ملاحظاتك!
‫انظري إلى وجهي! أريدك أن تتذكري!

367
00:38:35,204 --> 00:38:37,028
‫(مالكوم)! (مالكوم)!

368
00:38:38,071 --> 00:38:39,939
‫كيف أمكنك فعل هذا بنا؟

369
00:38:40,981 --> 00:38:42,677
‫- سلاح
‫- كنا عائلة

370
00:38:42,936 --> 00:38:43,979
‫(لورا)!

371
00:38:46,933 --> 00:38:48,280
‫لقد دمّرتها

372
00:38:50,584 --> 00:38:53,755
‫بنيت حياة جميلة مع (مالكوم)

373
00:38:54,928 --> 00:38:56,622
‫وأنا دمرتها كلها

374
00:38:59,489 --> 00:39:00,619
‫أنا آسفة يا (ريتا)

375
00:39:03,574 --> 00:39:08,483
‫- لديك كل الحق بأن تقتليني لكن...
‫- لكن ماذا؟

376
00:39:12,915 --> 00:39:14,261
‫لست جديرة بذلك

377
00:39:22,429 --> 00:39:27,685
‫إذاً نحن... ننفجر؟ ندمّر مباراة بيسبول؟

378
00:39:28,208 --> 00:39:30,207
‫ربما ندمّر مجمعاً تجارياً صغيراً؟

379
00:39:32,899 --> 00:39:34,984
‫قيادة الدفاع الجوي لـ(أميركا الشمالية)
‫تشوّش على الطائرات

380
00:39:35,289 --> 00:39:40,155
‫- رائع! ربما إحدى تلك المقاتلات المتسللة
‫- أجل، صامتة لكن مميتة

381
00:39:46,976 --> 00:39:54,319
‫حسناً، أريد أن أشكرك لأنك تنتقدينني دائماً
‫بشأن هرائي ولمسامحتي دائماً على هرائي

382
00:40:04,528 --> 00:40:07,700
‫أجل، حسناً، أنت مثير للشفقة

383
00:40:08,525 --> 00:40:10,177
‫ما يجعل مسامحتك سهلة

384
00:40:12,914 --> 00:40:14,435
‫أهذا كل شيء؟ هذا كل ما لديك؟

385
00:40:17,519 --> 00:40:18,562
‫لا

386
00:40:29,379 --> 00:40:32,030
‫"منزل (كلوفرتون)، السترات الصفراء"

387
00:40:34,941 --> 00:40:37,026
‫"(كلوفرتون)، السترات الصفراء"

388
00:40:44,758 --> 00:40:46,585
‫"بلدتنا!"

389
00:40:55,360 --> 00:40:56,924
‫روبوت!

390
00:41:03,658 --> 00:41:05,440
‫(كليف)! توقف!

391
00:41:10,132 --> 00:41:13,955
‫كان يجب أن ننتظر لدقيقة أخرى لقول الوداع
‫أشعر بعدم الراحة

392
00:41:14,085 --> 00:41:17,909
‫هلا تصمت من فضلك
‫فلننفجر بسلام وصمت

393
00:41:32,246 --> 00:41:34,375
‫(كليف)، هل أنت بخير؟

394
00:41:36,547 --> 00:41:37,936
‫أريد العودة إلى المنزل

395
00:41:41,631 --> 00:41:43,065
‫يمكننا فعل ذلك

396
00:41:48,363 --> 00:41:53,535
‫"تذكر التقارير أن طريق دمار الروبوت المخيف
‫امتد من (فلوريدا)"

397
00:41:53,664 --> 00:41:57,271
‫"إلى أن تم توقيفه من قِبل فريق
‫متطرفين خارقي القوى"

398
00:41:57,402 --> 00:42:02,703
‫"قبل أن يتمكّن من تدمير ضواحي
‫(كلوفرتون) الصغيرة، هذا..."

399
00:42:02,920 --> 00:42:07,090
‫متطرفون؟ هذا ارتقاء من غير الأكفاء

400
00:42:07,307 --> 00:42:10,914
‫حسناً، كنا محظوظين، كان بوسعنا
‫أن نتسبب بضرر كبير لـ(كلوفرتون)، مجدداً

401
00:42:11,131 --> 00:42:17,343
‫أو ربما لم يحصل ضرر لأننا كنا مختلفين
‫عن الناس غير الآبهين والجاهلين

402
00:42:17,475 --> 00:42:19,429
‫الذين اقتحموا البلدة في المرة الماضية

403
00:42:19,906 --> 00:42:23,469
‫هل أنا الوحيدة التي ملّت من السماح
‫للعالم بتصنيفنا؟

404
00:42:23,731 --> 00:42:27,728
‫غير أكفاء، متطرفون
‫صالحون، أشرار، أسلحة

405
00:42:28,118 --> 00:42:34,809
‫حان الوقت لنختار تصنيفنا بأنفسنا
‫من نحن؟ ماذا نحن؟

406
00:42:35,069 --> 00:42:40,586
‫لماذا نحن موجودون؟
‫ربما نحن أسلحة، لكن...

407
00:42:41,195 --> 00:42:45,193
‫السلاح خطير بقدر اليد التي تحمله

408
00:42:46,322 --> 00:42:49,537
‫ماذا إن اخترنا أن نصبح أسلحة للخير؟

409
00:42:49,667 --> 00:42:53,099
‫هل تقولين إنك تريديننا أن نصبح
‫أبطالاً خارقين بائسين؟

410
00:42:56,575 --> 00:42:59,355
‫لذا انتظرت إلى أن تخليت عن عتادي
‫لتصلي إلى هذا؟

411
00:43:00,355 --> 00:43:05,221
‫قمنا بشيء رائع اليوم
‫كنا ذوي فائدة

412
00:43:05,482 --> 00:43:07,871
‫- أنقذنا بلدة!
‫- منا

413
00:43:08,001 --> 00:43:09,914
‫لسنا كاملين، لكن...

414
00:43:11,564 --> 00:43:15,518
‫نحاول أن نكون صالحين
‫وهذا أكثر من معظمهم

415
00:43:22,991 --> 00:43:24,034
‫أنا مشارك

416
00:43:25,380 --> 00:43:26,423
‫أجل

417
00:43:28,595 --> 00:43:31,723
‫- أنا و(كيغ) سنحاول
‫- قطعاً نعم!

418
00:43:32,245 --> 00:43:33,764
‫أنا مشارك تماماً

419
00:43:34,895 --> 00:43:35,937
‫سأفعل ذلك

420
00:43:38,371 --> 00:43:43,976
‫- إن قبلتم بي
‫- أتتوقعين بصراحة أن أصدق أنك تغيّرت؟

421
00:43:44,584 --> 00:43:45,626
‫لم أتغير

422
00:43:46,581 --> 00:43:48,494
‫لكن أودّ أن أحاول

423
00:43:50,102 --> 00:43:53,012
‫- كبقيتكم
‫- سأصدّق على كلامها

424
00:43:54,531 --> 00:43:55,574
‫حسناً

425
00:43:56,922 --> 00:44:00,615
‫أعتقد أن هذه أسهل طريقة لمراقبتك

426
00:44:11,606 --> 00:44:15,386
‫أجل، إلى الأعلى، إلى الأعلى وبعيداً
‫أو أياً كان

427
00:44:15,865 --> 00:44:20,340
‫بئساً أجل! لدي اسم فريقنا
‫قوة (دوم)!

428
00:44:21,078 --> 00:44:25,596
‫سيكون لطيفاً، سنجلب ملابس
‫مع مجموعة جيوب وما شابه

429
00:44:25,728 --> 00:44:27,204
‫- مهلاً، انتظروا
‫- "تحذير بأخبار عاجلة"

430
00:44:27,509 --> 00:44:33,765
‫"ننقلكم ببث مباشر إلى قناة (السويس)
‫حيق قبل لحظات، ظهر مخلوق من البحر المتوسط"

431
00:44:33,895 --> 00:44:37,501
‫"وتسبب بدمار كبير
‫شهود عيان في المكان..."

432
00:44:37,631 --> 00:44:43,410
‫- أي نوع من الوحوش هو هذا؟
‫- هذا ليس وحشاً، هذا مجرّد سافل

433
00:44:43,538 --> 00:44:45,191
‫- مع شعر شرير في مناطقة الحساسة
‫- أصبت

434
00:44:45,321 --> 00:44:50,144
‫في الواقع، هذا الحقير هو من القدر

435
00:44:50,969 --> 00:44:52,924
‫ألسنا فريقاً خارقاً؟

436
00:44:53,750 --> 00:44:58,528
‫- ألا نحتاج إلى عدو خارق؟
‫- وكيف نصل إلى (السويس)؟

437
00:44:59,179 --> 00:45:01,265
‫هل هناك احتمال أن يتمكّن (فليت) من...

438
00:45:05,915 --> 00:45:07,436
‫لدي فكرة

439
00:45:30,461 --> 00:45:32,721
‫أين (كاي)؟ هل هي بخير؟

440
00:45:32,895 --> 00:45:38,065
‫سنصل إلى ذلك قريباً، لكن أولاً
‫كان بيننا اتفاق يا (جاين)

441
00:45:38,630 --> 00:45:41,628
‫وحان الوقت لتنفذيه

442
00:45:59,614 --> 00:46:05,740
‫لا بد من أن هذه أكثر مرة كان هناك أشخاص بداخلي
‫كان ذلك وشيكاً في حفل في (تالاديغا) في الماضي

443
00:46:05,871 --> 00:46:12,127
‫- لكن أجل، هذا للسجلات
‫- يبدو متراخياً أقل بالأبيض والأسود

444
00:46:13,561 --> 00:46:15,907
‫"مهمة الفريق، 1، أنتم فريق خارق
‫2، سافرتم عبر الزمن إلى (أوهايو)"

445
00:46:16,037 --> 00:46:19,079
‫"(جاين)"

446
00:46:22,988 --> 00:46:25,596
‫- هذا يغطّي كل شيء، صحيح؟
‫- يبدو جيداً بالنسبة إليّ

447
00:46:25,943 --> 00:46:26,985
‫هل الجميع جاهز؟

448
00:46:27,941 --> 00:46:29,418
‫مهلاً، لا تقلق يا صديقي

449
00:46:30,896 --> 00:46:34,632
‫حسناً، إذاً، أعتقد أنني سأشعر براحة أكبر
‫إن كنت أقود

450
00:46:34,892 --> 00:46:36,152
‫لن تقودي شيئاً

451
00:46:37,238 --> 00:46:38,890
‫أنت محظوظة لأنك هنا

452
00:46:39,324 --> 00:46:43,669
‫يجب أن تستحقي الثقة المطلوبة
‫لتوجيهنا عبر الزمكان

453
00:46:44,190 --> 00:46:45,927
‫كيف يبدو كل شيء في الأسفل
‫يا (ريتا)؟

454
00:46:46,059 --> 00:46:50,012
‫سنصل إلى قناة (السويس) خلال 3 دقائق
‫في المستقبل

455
00:46:51,533 --> 00:46:53,618
‫هل نحن نستعجل في هذا؟

456
00:46:55,181 --> 00:46:59,090
‫بالتأكيد، الآن إذاً، هلا ننطلق

457
00:47:03,133 --> 00:47:05,088
‫- فلنبرّحه ضرباً
‫- "(كليف)"

458
00:47:05,434 --> 00:47:10,560
‫"(روج)، (لاري)، (جاين)، (فيك)"

459
00:47:15,341 --> 00:47:17,426
‫"(ريتا)"

460
00:47:21,684 --> 00:47:25,855
‫قوة (دوم)!

461
00:48:27,505 --> 00:48:29,722
‫"في ذكرى (جايمس دينيس ويلسون)"

462
00:48:29,937 --> 00:48:31,241
‫أزح رأسك يا (غريغ)

