﻿1
00:00:00,711 --> 00:00:03,348
Previously on "11.22.63..."
سابقا في "11.22.63"
2
00:00:03,349 --> 00:00:04,549
[panting]

3
00:00:04,550 --> 00:00:05,877
What the fuck was that?
ماذا كان ذلك ؟
4
00:00:05,878 --> 00:00:09,755
That was October 21, 1960.
كان ذلك 21,1960 من اكتوبر
5
00:00:09,756 --> 00:00:10,846
[laughter]

6
00:00:10,847 --> 00:00:12,775
Al, why did you show this to me?
أل, لم تريني هذا؟
7
00:00:12,776 --> 00:00:14,895
I don't know whether Oswald
was the man who did it.
لا اعرف اذا كان "اوزولد " هو الرجل الذي قام بالأغتيال 
8
00:00:14,896 --> 00:00:16,795
- Who's this?
- General Walker.
-من هذا؟
-الجينرال " واكرط
9
00:00:16,796 --> 00:00:18,392
Ran for Texas governor.
رشح محافظا الى ولاية تكساس
10
00:00:18,393 --> 00:00:20,902
There was an assassination
attempt on this man.
كانت هناك عملية اغتيال مخططة لهذا الرجل
11
00:00:20,903 --> 00:00:23,128
Same exact make of gun
that killed Kennedy.
بالضبط نفس الرصاصة التي خرجت من فوهة السلاح التي تم اغتيال بها كيندي 
12
00:00:23,129 --> 00:00:25,522
Did you see Oswald shoot at Walker?
هل رأيت اوزولد يطلق النار على واكر؟
13
00:00:25,523 --> 00:00:27,269
George De Mohrenschildt.
جورج دي مورنشيل
14
00:00:27,270 --> 00:00:29,799
If Oswald had a handler, it was him.
لو اوزولد كان عميل, فهو هو
15
00:00:29,800 --> 00:00:31,961
Russian expat. Might be an informant.
المغترب الروسي, ربما يكون مخبرا
16
00:00:31,962 --> 00:00:33,179
Might work for Russia.
ربما يعمل لصالح روسيا 
17
00:00:33,180 --> 00:00:35,299
So on October 26th,
there's something there
لذا في السادس والعشرين من اكتوبر, هناك شيئا 
18
00:00:35,300 --> 00:00:37,209
you'll really want to see.
سترغب حقا برؤيتة
19
00:00:37,210 --> 00:00:39,179
Lee Harvey Oswald.
لي هارفي اوزولد
20
00:00:39,180 --> 00:00:42,169
The "past doesn't want
to be changed" thing...
الماضي لا يود ان يتغير ... كما الأمر وأنة
21
00:00:42,170 --> 00:00:43,280
it pushes back?
وأنة يقاوم؟
22
00:00:43,281 --> 00:00:45,209
Things would happen.
المشاكل ستحدث
23
00:00:45,210 --> 00:00:46,300
I forget everything when I'm reading.
انني انسى كل شيء وانا اقرأ
24
00:00:46,301 --> 00:00:48,179
- "From Here to Eternity."
- Sadie Clayton.
-من هنا  للأبدية
-سيدي كلايتون
25
00:00:48,180 --> 00:00:50,079
Jake Ep... um, Amberson.
جيك ... امبيرسون
26
00:00:50,080 --> 00:00:53,079
They were both random and violent.
كانا كلاهم عشوائيان و عنيفان
27
00:00:53,080 --> 00:00:54,230
You ain't going nowhere.
لن تذهب لأي مكان 
28
00:00:54,231 --> 00:00:56,683
Frank was married to my
older sister, Clara.
فرانك تزوج اختي الكبيرة , كلارا
29
00:00:56,684 --> 00:00:58,179
He killed her 12 years ago.
وقتلها فبل 12 سنه مضت 
30
00:00:58,180 --> 00:00:59,290
It worked.
نجحت
31
00:00:59,291 --> 00:01:02,140
Hey, what the hell is this?
مهلا, ماهذا بحق السماء؟
32
00:01:06,090 --> 00:01:11,310
[suspenseful music]

33
00:01:18,170 --> 00:01:23,099
How the hell did you
have a paper dated 1963?
من اي لديك هذه الورقة بتأريخ 1963
34
00:01:23,100 --> 00:01:25,189
You said you knew things
قلت انك تعرف الغيب
35
00:01:25,190 --> 00:01:27,179
and you know what was gonna happen,
و تعرف مالذي كان سيحدث 
36
00:01:27,180 --> 00:01:31,269
and then you kill Frank Dunning,
and then I find this... hmm?
و ثم قتلت فرانك دينيج, وبعدها عثرت على هذه... ؟
37
00:01:31,270 --> 00:01:34,189
- I'm taking you to the cops.
- Great.
-سأخبر الشرطة عنك
-رائع
38
00:01:34,190 --> 00:01:35,310
Well, then they'll arrest us both.
جيد, بعدها سيعتقلونا انت وانا
39
00:01:35,311 --> 00:01:37,189
[scoffs] Hell they do.
محال
40
00:01:37,190 --> 00:01:40,169
You were in the house.
You'll be an accomplice.
لطالما كنت في المنزل ستكون شريكا في الجريمة
41
00:01:40,170 --> 00:01:41,210
I didn't do anything.
انا لم اقم بأي شيء
42
00:01:41,211 --> 00:01:46,219
And what's this about, hmm?
ماذا عن هذه؟
43
00:01:46,220 --> 00:01:51,129
I read all this shit. Baseball
games in 1962 and '63.
انا اقرأت كل هذه الألعاب البيسبول في عام 1962 و 63
44
00:01:51,130 --> 00:01:54,170
Newspaper stories that
haven't happened yet.
الأحداث في الجرائد التي لم تحدث بعد 
45
00:01:57,150 --> 00:02:00,239
I'm here to keep the President
from being assassinated.
انا هنا لكي امنع من اغتيال الرئيس 
46
00:02:00,240 --> 00:02:02,129
Someone's gonna kill Ike?
احدهم يحاول قتل " ايك "؟
47
00:02:02,130 --> 00:02:04,269
No. President Kennedy.
كلا. الرئيس كيندي.
48
00:02:04,270 --> 00:02:07,661
[tense music]

49
00:02:08,806 --> 00:02:12,109
You come from the future when?
انك قادم من المستقبل من اي زمان؟
50
00:02:12,110 --> 00:02:14,220
2016.
2016 عام 
51
00:02:19,080 --> 00:02:22,153
[dramatic music]

52
00:03:05,243 --> 00:03:09,757
حقوق هذه الترجمة محفوظة لصالح المترجم " حيدر اسعد العبادي"
53
00:03:11,140 --> 00:03:14,650
[suspenseful music]

54
00:03:18,240 --> 00:03:22,119
So you're saying a guy's going to
kill the President in three years?
اذن انك تقول رجلا سيقتل الرئيس بعد ثلاث سنين ؟
55
00:03:22,120 --> 00:03:23,721
Why not take him out right now?
لم لا تمسكة للقاتل الأن؟
56
00:03:24,099 --> 00:03:27,078
Oswald's in Russia right now.
اوزولد انه في روسيا الأن
57
00:03:27,079 --> 00:03:29,018
What the fuck's he doing in Russia?
مالذي يقوم بة في روسيا؟ 
58
00:03:29,019 --> 00:03:31,158
He defected. He comes back in 1962.
لقد انشق عنا, وسيعود في عام 1962
59
00:03:31,159 --> 00:03:34,019
It's... it's complicated.
انه الأمر ...معقدا نوعا ما
60
00:03:36,999 --> 00:03:38,978
Prove that you're from the future.
اثبت انك من المستقبل
61
00:03:38,979 --> 00:03:40,129
Say something that's going to happen,
حدثني عن شيء سيحدث
62
00:03:40,130 --> 00:03:43,008
- something I can check.
- I can't...
-شيئا يمكنني التأكد منة
-لا استطيع..
63
00:03:43,009 --> 00:03:44,089
[exhales]

64
00:03:44,090 --> 00:03:46,088
Fuck, I don't know, uh...
سحقا... انا لا اعرف
65
00:03:46,089 --> 00:03:49,139
What else can I tell you?
Look in that book.
مالشيء الأخر تريدني اخبرك بة؟ انظر في ذلك الكتاب 
66
00:04:02,189 --> 00:04:05,148
These fights in 1962...
هذه الحروب في 1962..
67
00:04:05,149 --> 00:04:07,078
those are the winners?
هؤلاء هم المستفيدين ؟
68
00:04:07,079 --> 00:04:09,059
Yeah.
اجل 
69
00:04:11,209 --> 00:04:14,098
If what you say is true,
لنفترض كلامك كان صحيحا 
70
00:04:14,099 --> 00:04:17,098
could you save someone else too?
هل يمكنك ان تنقذ شخصا اخر ايضا؟
71
00:04:17,099 --> 00:04:19,009
What?
ماذا؟
72
00:04:24,109 --> 00:04:26,068
My sister Clara.
اختي كلارا
73
00:04:26,069 --> 00:04:28,208
I want Frank Dunning killed.
اريد فرانك دينيج مقتول 
74
00:04:28,209 --> 00:04:32,169
If you can go to other
times, bring her back.
لو يمكنك ان تعود عبرالزمن من جديد , وتحضرها  لي
75
00:04:34,109 --> 00:04:37,069
I can only go back to 1960.
فقط استطيع العوده بالزمن في عام 1960 
76
00:04:39,999 --> 00:04:41,979
That's how it works. I'm sorry.
هذا فقط ما استطيع فعلة. انا اسف 
77
00:04:44,049 --> 00:04:45,109
Never mind.
لا يهم
78
00:04:53,999 --> 00:04:57,058
Look, drive me to Dallas.
There'll be 100 in it for you.
انظر , خذني الى دالاس و سيكون هناك بأنتظارك 100
79
00:04:57,059 --> 00:04:59,088
100...
100...
80
00:04:59,089 --> 00:05:00,978
dollars?
دولار؟
81
00:05:00,979 --> 00:05:02,169
Yeah, just take me there,
اجل؟ فقط خذني هناك,
82
00:05:02,170 --> 00:05:05,148
drop me off, and forget you ever saw me.
انزلني وحسب , وانسى انك قد رأيتي 
83
00:05:05,149 --> 00:05:08,018
I could take that 100 off you right now.
يمكنني اخذ 100 دولار الأن 
84
00:05:08,019 --> 00:05:10,099
Yeah. I guess so. You got the gun.
اجل,اظن  ذلك. لأنك تحمل المسدس
85
00:05:15,079 --> 00:05:17,198
Fine.
جيد
86
00:05:17,199 --> 00:05:19,999
You got yourself a ride...
عثرت على سائق بنفسك
87
00:05:22,009 --> 00:05:23,979
But I'm keeping this handy.
لكن سأبقي السلاح في يدي
88
00:05:29,079 --> 00:05:31,128
As Winston Churchill said,
كما قال " وينستون تشيرشل" ,
89
00:05:31,129 --> 00:05:33,158
"If we open a quarrel
لو فتحنا باب المشاجرة
90
00:05:33,159 --> 00:05:35,158
between the present and the past"...
بين الحاضر والماضي..
91
00:05:35,159 --> 00:05:37,028
Ugh!

92
00:05:37,029 --> 00:05:39,978
"We shall be in danger
of losing the future.
سنخاطر في ضياع المستقبل 
93
00:05:39,979 --> 00:05:41,189
- For the world is changing."
- Aah!
-لأ العالم يتغير 

94
00:05:41,190 --> 00:05:44,039
"The old ways will not do."
و الطرق التقليدية اصبحت لا تنفع
95
00:05:46,209 --> 00:05:48,178
Ah! [shouting]

96
00:05:48,179 --> 00:05:51,068
- Oh, ah! I... Get off!
- I killed you!
- قتلتك!
97
00:05:51,069 --> 00:05:53,158
I killed you!
قتلتك!
98
00:05:53,159 --> 00:05:55,019
I... fuck.
انا..سحقا
99
00:05:57,079 --> 00:05:58,159
[gun cocks]

100
00:05:58,160 --> 00:06:00,068
You get the fuck away from me...
ابق بعيدا عني
101
00:06:00,069 --> 00:06:01,978
- Sorry.
- All right?
-اسف
-حسنا؟
102
00:06:01,979 --> 00:06:03,088
You don't hurt me anymore!
لا تؤذيني مرة اخرى!
103
00:06:03,089 --> 00:06:04,179
Put that down, I...
انزل ذلك السلاح, انا..
104
00:06:04,180 --> 00:06:06,199
I was having a nightmare. I'm...
كنت في كابوس
105
00:06:10,159 --> 00:06:13,079
Fuck. What I wouldn't give
for a minibar right now.
سحقا. سأعطي كل ما لدي من اجل المشروبات الأن.
106
00:06:15,109 --> 00:06:17,108
A what?
ماذا؟
107
00:06:17,109 --> 00:06:19,148
Never mind.
لا يهم
108
00:06:19,149 --> 00:06:22,139
[rain pattering]

109
00:06:24,019 --> 00:06:26,159
I'm sorry. I was just freaking out.
انا اسف. انا فقط كنت منفزعا
110
00:06:28,199 --> 00:06:30,178
I'll be okay.
سأكون على ما يرام
111
00:06:30,179 --> 00:06:34,978
Man, if there's one thing I know
it's how to take a beating.
يا رجل, لو هناك شيء استفيد منة سوى وهو ان اتلقى الضرب
112
00:06:34,979 --> 00:06:37,069
My daddy made sure of that.
ابي لة الفضل في ذلك
113
00:06:42,199 --> 00:06:46,009
We don't stop until we get to Dallas.
لا نتوقف حتى ان نصل الى دالاس
114
00:06:50,049 --> 00:06:56,029
[suspenseful music]

115
00:07:02,179 --> 00:07:03,998
Here it is.
ها نحن ذا 
116
00:07:03,999 --> 00:07:05,179
Dealey Plaza.
" ديلي بلازا"
117
00:07:05,180 --> 00:07:07,058
This is where
هذا هو المكان ستقع فية جريمة 
118
00:07:07,059 --> 00:07:08,978
the assassination's going to take place.
الأغتيال 
119
00:07:08,979 --> 00:07:10,169
About 2,000 books written about it,
حوالي 2,000 كتاب كتب عن الأمر 
120
00:07:10,170 --> 00:07:12,199
and no one knows for sure what happened.
ولا احد يعلم او كان متأكدا من الحدث 
121
00:07:14,029 --> 00:07:15,209
That's the book depository.
ذلك مستودع الكتب
122
00:07:15,210 --> 00:07:18,988
That's where Lee Harvey
Oswald is going to work...
هذا المكان لي هارفي اوزولد  كان سيعمل هناك 
123
00:07:18,989 --> 00:07:21,008
and maybe he's the shooter,
وربما هو القاتل 
124
00:07:21,009 --> 00:07:24,109
or maybe it's a CIA
marksman with Lee's gun.
او ربما كان الأمر من قبل قناص وكالة الأستخبارات المركزية  بسلاح "لي"
125
00:07:26,059 --> 00:07:28,148
Maybe there's another
shooter over there.
ربما يكون المطلق النار من هناك
126
00:07:28,149 --> 00:07:30,039
Maybe sent by Russia.
ولربما مبعوث من قبل روسيا
127
00:07:31,979 --> 00:07:35,148
And maybe another shooter... wherever.
وربما ومطلق النار اخر... أيا كان
128
00:07:35,149 --> 00:07:37,099
Triangulation.
التثليث.
129
00:07:39,179 --> 00:07:42,078
And you think you can figure it?
اتظن يمكنك كشفة؟
130
00:07:42,079 --> 00:07:44,168
Maybe.
ربما
131
00:07:44,169 --> 00:07:47,978
I know more than people know here yet.
انا اعلم اكثر من الناس الذين يعرفون هنا حتى
132
00:07:47,979 --> 00:07:50,038
Don't you know everything?
ألن تعرف كل شيء؟
133
00:07:50,039 --> 00:07:53,038
No. Not everything.
ليس كل شيء
134
00:07:53,039 --> 00:07:54,979
That's what scares me.
ذلك ما يخيفني
135
00:08:08,149 --> 00:08:12,098
I was never much for
all that Camelot shit.
انا لم اهتم ابدا بالوقت القديم
136
00:08:12,099 --> 00:08:14,128
I remember walking down the street.
اتذكر انني اعبر الشارع
137
00:08:14,129 --> 00:08:16,138
I was just a kid,
عندما كنت طفلا,
138
00:08:16,139 --> 00:08:21,008
and we'd look at each other
for a second, then we'd...
وكنا ننظر ببعضنا الأخر لثانية , بعدها 
139
00:08:21,009 --> 00:08:23,009
look away.
ابعدنا انظارنا 
140
00:08:25,149 --> 00:08:27,999
Some people were crying.
بعضهم كانوا يبكون
141
00:08:30,039 --> 00:08:35,108
Some people just stopped in
the middle of the sidewalk,
بعضا من الناس وقفوا في منتصف الرصيف
142
00:08:35,109 --> 00:08:38,978
'cause we all knew
لأننا جميعنا علمنا
143
00:08:38,979 --> 00:08:43,038
something had been broken in all of us,
ان شيئا مابداخلنا قد تحطم
144
00:08:43,039 --> 00:08:46,039
and it could never get repaired.
ولا يمكن اصلاحه ابدا 
145
00:08:48,139 --> 00:08:52,028
Supposedly, Oswald tried
to kill someone else
لنفترض, ان اوزولد اراد ان يقتل شخصا اخر
146
00:08:52,029 --> 00:08:55,998
before Kennedy using the exact same gun,
قبل كيندي واستخدم نفس السلاح بالضبط 
147
00:08:55,999 --> 00:08:57,179
- so I'm going to follow him...
- Wait, wait.
-لذا انا مجبر بملاحقتة...
-انتظر, انتظر
148
00:08:57,180 --> 00:08:59,058
Who else'd he try to kill?
من الشخص الأحر اراد قتلة؟
149
00:08:59,059 --> 00:09:01,128
This politician named General Walker.
سياسي اسمة " الجينرال واكر"
150
00:09:01,129 --> 00:09:05,058
So if I see Oswald trying to do that,
اذن اذا ارى اوزولد يحاول ان يقتلة,
151
00:09:05,059 --> 00:09:07,998
and I can prove he's not part
of a conspiracy, then...
و استطيع اثباته انة ليس ضمن هذا المخطط "المؤامرة"...
152
00:09:07,999 --> 00:09:09,099
Conspiracy?
المخطط  "المؤامرة؟
153
00:09:09,100 --> 00:09:11,048
With who?
مؤامرة مع من؟
154
00:09:11,049 --> 00:09:13,128
The people that really run things.
الناس الذين يديرون هذه الأعمال
155
00:09:13,129 --> 00:09:16,028
Maybe the... Look, the point is
ربما... انظر, الهدف من هذا هو اذا...
156
00:09:16,029 --> 00:09:19,178
if I see Oswald shoot at Walker,
and I know that he's alone...
اذا ارى "اوزولد" يطلق النار على "واكر" و اعرف بذلك سيكون بمفردة 
"أي هو الوحيد المشارك في عملية اغتيالة"
157
00:09:19,179 --> 00:09:21,069
Kill him, and that saves Kennedy.
 أقتلة, وانقذ كيندي.
158
00:09:40,119 --> 00:09:41,169
Okay.
حسنا
159
00:09:45,139 --> 00:09:47,168
$100.
$ال 100
160
00:09:47,169 --> 00:09:49,148
I want to save him too.
اريد ان انقذه ايضا.
161
00:09:49,149 --> 00:09:52,188
No. Look, Bill, no. Just go home.
كلا. انظر, بيل, اذهب للمنزل وحسب
162
00:09:52,189 --> 00:09:54,178
To what?
الى اين؟
163
00:09:54,179 --> 00:09:58,009
To Kentucky? I ain't got shit there.
الى كنتاكي؟ لم اعد اذهب الى هناك 
164
00:10:00,009 --> 00:10:04,128
It's just the place my sister
and her baby used to be.
انة فقط مكان اختي وطفلها الرضيع الذي اعتادوا ان يكونوا بة
165
00:10:04,129 --> 00:10:09,128
You know, maybe you could use
somebody to have your back.
اتعلم, ربما عليك ان تستعين بشخصا ما لتسند ظهرك علية 
166
00:10:09,129 --> 00:10:12,049
I listened to you. I believed you.
استمعت اليك, ووثقت بك
167
00:10:16,179 --> 00:10:17,199
Fuck it.
سحقا
168
00:10:21,999 --> 00:10:24,069
Bill? Bill!
بيل؟ بيل!
169
00:10:30,119 --> 00:10:33,099
If you want to help... you can help.
اذا اردت المساعدة, ايمكنك ذلك 
170
00:10:36,089 --> 00:10:37,988
Yeah?
اجل؟
171
00:10:37,989 --> 00:10:39,019
Yeah.
اجل
172
00:10:40,199 --> 00:10:44,048
Let's go save JFK, partner.
دعنا ننقذ جون كيندي, يا رفيقي.
173
00:10:44,049 --> 00:10:45,089
Yeah!
اجل!
174
00:10:47,029 --> 00:10:50,138
[upbeat '50s rock and roll]

175
00:10:50,139 --> 00:10:53,058
Jodie. Why here?
جودي. لم هنا؟
176
00:10:53,059 --> 00:10:55,078
Because it's between
Dallas and Fort Worth,
لأنها بين مدينة دالاس و "فورت ورث"
177
00:10:55,079 --> 00:10:58,048
and Oswald's gonna be
living in both places.
و اوزولد سيقيم في كلتا المدينتين 
178
00:10:58,049 --> 00:10:59,179
We just set up here,
ونستقر نحن هنا ,
179
00:10:59,180 --> 00:11:01,118
and by the time Oswald
gets back from Russia,
في الوقت الذي يكون فية اوزولد عائد من روسيا,
180
00:11:01,119 --> 00:11:03,188
we'll be moved into the
Fort Worth apartment.
وسنتقل الى شقة في "فورت ورث"
181
00:11:03,189 --> 00:11:06,148
We can start betting on games then too.
ويمكننا ان نراهن على المباريات ايضا.
182
00:11:06,149 --> 00:11:08,198
We still got to get a job.
اولا علينا ان نحصل على وظيفة
183
00:11:08,199 --> 00:11:13,028
[rock and roll continues]

184
00:11:13,029 --> 00:11:15,188
I went to Amherst on the G.I. Bill,
تخرجت من "امهرست"  قانون اعادة تكيف الجنود, يا بيل
185
00:11:15,189 --> 00:11:17,188
and I've taught all over.
و درست فيها "اصبحت استاذا فيها"..
186
00:11:17,189 --> 00:11:21,998
I like seeing a bit of the
country I fought for.
احب رؤيته الوطن الذي حاربت من اجلة
187
00:11:21,999 --> 00:11:23,988
Why come to a little place like Jodie
ولم تأتي الى مدينة صغيره  "كجودي"
188
00:11:23,989 --> 00:11:26,108
when there's plenty of
teaching jobs in Dallas?
على العكس هناك الكثير من الوظائف التدريس في دالاس؟
189
00:11:26,109 --> 00:11:28,998
I didn't really take to the city.
لم اخذ الى المدينة السيره الذاتية
190
00:11:28,999 --> 00:11:30,998
Well, it is a shithole, all right.
حسنا, حجة ضعيفة, حسنا
191
00:11:30,999 --> 00:11:32,089
When I saw your ad,
عندما عندما رايت اعلانكم,
192
00:11:32,090 --> 00:11:35,009
I realized I was more
of a small-town guy.
ادركت انني الرجل المناسب للوظيفة في هذه المدينة الصغيرة
193
00:11:37,009 --> 00:11:38,159
Discipline.
الأنضباط
194
00:11:38,160 --> 00:11:40,158
You got some?
هل لديك بعضها؟
195
00:11:40,159 --> 00:11:42,058
Lot of substitute teachers,
الكثير من المدرسين البديلين , 
196
00:11:42,059 --> 00:11:43,119
they don't know how to make the kids
غير قادرين على ان يعرفوا كيف جعل الأطفال
197
00:11:43,120 --> 00:11:45,018
do what they're supposed to do,
ان يقوموا ما هم مطلوب منهم ,
198
00:11:45,019 --> 00:11:46,199
so they just send 'em
down here to my office
لذا انهم فقط يرسلونهم هنا لمكتبي 
199
00:11:46,200 --> 00:11:48,098
like I got nothing better to do.
وكأنني لاامتلك عملا اخر لأعملة 
200
00:11:48,099 --> 00:11:51,008
Well, I haven't had any issues.
حسنا, لم امر بهذه الحالة
201
00:11:51,009 --> 00:11:53,138
Issues?
حالة؟
202
00:11:53,139 --> 00:11:55,198
Lah-dee-dah.
يالك من ممل
203
00:11:55,199 --> 00:11:58,008
You got references?
ألديك مراجع؟
204
00:11:58,009 --> 00:11:59,069
Yes, sir.
اجل, سيدي
205
00:12:06,099 --> 00:12:08,198
You ever read that book
"Catcher in the Rye"?
هل سبق وان قرأت كتاب "الحارس في حقل الشوفان"؟
206
00:12:08,199 --> 00:12:10,048
Yes, sir.
اجل, سيدي
207
00:12:10,049 --> 00:12:12,138
You think it ought to be in the library?
هل تظن ينبغي ان يكون في المكتبة ؟
208
00:12:12,139 --> 00:12:14,998
Uh...

209
00:12:14,999 --> 00:12:16,059
Yes?
اجل؟
210
00:12:16,060 --> 00:12:18,168
That book has prostitution in it,
الكتاب يحتوي على "بغاء"
211
00:12:18,169 --> 00:12:21,008
among other things.
مع امور اخرى
212
00:12:21,009 --> 00:12:22,998
Well, Principal Simmons,
حسنا, ايها المدير "سيمنز",
213
00:12:22,999 --> 00:12:25,078
we do call ourselves
the land of the free,
نطلق على أنفسنا ب "ارض الحرية
214
00:12:25,079 --> 00:12:26,199
home of the brave.
وشجعان الوطن
215
00:12:26,200 --> 00:12:29,089
I think we can handle it.
اظن نحن يمكننا ان نتعاون 
216
00:12:32,189 --> 00:12:35,158
Call me Deke.
ناديني ب" ديك"
217
00:12:35,159 --> 00:12:37,068
All my faculty does.
كل اعضاء الهيئه التدريسية تناديني هكذا 
218
00:12:37,069 --> 00:12:40,018
Okay. Thank you, Deke.
حسنا. شكرا لك , ديك
219
00:12:40,019 --> 00:12:41,189
Miss Mimi?
أنسة "ميمي"؟
220
00:12:41,190 --> 00:12:43,128
Yes, sir, Mr. Simmons?
نعم, سيد سيمنز؟
221
00:12:43,129 --> 00:12:45,018
Mr. Amberson here
سيد امبيرسون هنا
222
00:12:45,019 --> 00:12:47,078
had a pretty good answer
to your literary question.
لدية جواب جميل لسؤالك الدقيق
223
00:12:47,079 --> 00:12:49,148
But, of course, that Salinger book
لكن. بالطبع, ذلك الكتاب "سالنجر"
224
00:12:49,149 --> 00:12:52,178
is never going to be in the library.
سوف لن يكون في المكتبة
225
00:12:52,179 --> 00:12:55,138
Hell will freeze over before it is.
اللعنة انة سيتجمد قبل ان يباشر
226
00:12:55,139 --> 00:12:59,048
Get Mr. Amberson's paperwork
all squared away for tomorrow.
اهتمي اوراق السيد امبيرسون من اجل الغد
227
00:12:59,049 --> 00:13:03,058
He can start part-time until
that idiot Phil Bateman retires.
يمكنة العمل كمحاظر  وقتي , حتى يتقاعد ذلك الغبي "فيل باتمان"
228
00:13:03,059 --> 00:13:05,128
Yes, sir, Mr. Simmons.
اجل, سيدي, سيد سيمنز
229
00:13:05,129 --> 00:13:08,088
I suppose that was a little
bit indiscreet, wasn't it?
اظن ذلك كان طائشا, اليس كذلك؟
230
00:13:08,089 --> 00:13:11,098
- Yes, Mr. Simmons.
- All right.
-اجل, سيد سيمنز
-حسنا
231
00:13:11,099 --> 00:13:13,128
You watch your step
with Miss Mimi there.
راقب خطواتك مع الأنسة ميمي
232
00:13:13,129 --> 00:13:15,069
Thank you.
شكرا
233
00:13:17,189 --> 00:13:20,138
Mr. Amberson, what is your address?
سيد امبيرسون. اين عنوانك؟
234
00:13:20,139 --> 00:13:23,158
I haven't settled on
anything permanent yet.
لم استقر بعد 
235
00:13:23,159 --> 00:13:25,178
Well, our physics teacher
has a house for rent.
حسنا, لكادرنا التدريسي لهم بيت للأجار
236
00:13:25,179 --> 00:13:27,078
I can introduce you.
يمكنني تقديمك اليهم
237
00:13:27,079 --> 00:13:30,068
Yeah, that would... That would be great.
اجل, ذلك سيكون رائعا
238
00:13:30,069 --> 00:13:36,049
[bluesy rock music]

239
00:13:39,019 --> 00:13:41,118
All right, James Dean.
حسنا, جيمس دين
240
00:13:41,119 --> 00:13:43,108
I got a job. Now it's your turn.
حصلت على وظيفة. الأن حاون دورك 
241
00:13:43,109 --> 00:13:46,998
Hey, let's go celebrate
the new job in Dallas.
مهلا, دعنا نحتفل في دالاس لحصولك على وظيفة 
242
00:13:46,999 --> 00:13:49,138
Dallas? Let's celebrate here.
دالاس ؟ دعنا نحتفل هنا
243
00:13:49,139 --> 00:13:51,018
Come on.
هيا
244
00:13:51,019 --> 00:13:53,998
I've lived in a small
town my whole life.
عشت طوال حياتي في مدينة صغيرة 
245
00:13:53,999 --> 00:13:55,159
[bluesy rock music]

246
00:13:55,160 --> 00:13:59,038
Whoo! I love you!
احبك!
247
00:13:59,039 --> 00:14:02,038
Whoo, I love you!
احبك!
248
00:14:02,039 --> 00:14:05,188
Oh, you are killing me.
ستقتليني 
249
00:14:05,189 --> 00:14:08,998
So gorgeous. Oh!
اداءك فائق الجمال
250
00:14:08,999 --> 00:14:12,119
She is beautiful!
انها جميلة
251
00:14:14,009 --> 00:14:15,088
Fellas okay? Having a good time?
يا رفاق انتم بخير؟ هل تقضون وقتلا جميلا؟
252
00:14:15,089 --> 00:14:16,179
Yeah. Sorry.
اجل. اسف
253
00:14:16,180 --> 00:14:19,008
I guess my little brother's
اظن اخي الصغير 
254
00:14:19,009 --> 00:14:20,978
having, uh, too much of a good time.
يقضي وقتلا جميلا زائد عن اللزوم 
255
00:14:20,979 --> 00:14:23,048
Love to see people having fun.
احب ان ارى الناس يستمتعون 
256
00:14:23,049 --> 00:14:25,058
- This is my place.
- Oh, nice.
-هذا مكاني
-جميل
257
00:14:25,059 --> 00:14:26,988
Are you gonna vote for Kennedy?
هل ستصوت الى كيندي؟
258
00:14:26,989 --> 00:14:31,168
Oh, hey, let's, uh, not
talk politics in here, huh?
مهلا لا تتحدث في السياسة هنا؟
259
00:14:31,169 --> 00:14:33,098
You got a problem with Kennedy?
ألديك مشكلة مع كيندي؟
260
00:14:33,099 --> 00:14:34,209
No.
كلا
261
00:14:34,210 --> 00:14:36,068
He's a great man.
انة رجل رائع
262
00:14:36,069 --> 00:14:38,018
Couldn't agree more.
لا اختلف معك
263
00:14:38,019 --> 00:14:39,159
Going to turn this country around.
سيغيراحوال المدينة للأفضل
264
00:14:39,160 --> 00:14:41,029
Jack Ruby.
جاك روبي
265
00:14:43,059 --> 00:14:44,978
Jack Ruby?
جاك روبي؟
266
00:14:44,979 --> 00:14:46,109
Yeah. Something wrong?
اجل, أهناك خطب؟
267
00:14:46,110 --> 00:14:48,108
Look like you seen a ghost. [laughs]
يبدو ,وكأنك رأيت شبحا
268
00:14:48,109 --> 00:14:50,998
You know who else is a great man?
هناك رجل عظيم اخر؟
269
00:14:50,999 --> 00:14:52,209
Him.
هو
270
00:14:52,210 --> 00:14:54,158
Little brothers, huh?
الأخوة الصغار؟
271
00:14:54,159 --> 00:14:56,988
They, uh, have that hero worship.
يعبدون البطولة
272
00:14:56,989 --> 00:14:59,158
Nah, not me. I hate my fucking brother.
لست انا, انا اكرة اخي اللعين
273
00:14:59,159 --> 00:15:02,068
[laughter]

274
00:15:02,069 --> 00:15:04,068
Nah, he wants to do big things.
يريد ان يعمل اشياء اكبر من حجمة
275
00:15:04,069 --> 00:15:06,078
Okay. I think we should go.
حسنا, اظن علينا ان نذهب
276
00:15:06,079 --> 00:15:08,068
- He is going to do big things.
- Yeah.
-سيفعل اشياء اكبر من حجمة
-اجل
277
00:15:08,069 --> 00:15:10,038
He is going to stop bad
things from happening.
انه سيوقف الأمور السيئة من ان تحدث
278
00:15:10,039 --> 00:15:11,139
Okay. Bill, shut up.
حسنا, بيل, اخرس
279
00:15:11,140 --> 00:15:13,109
He came from the future.
انة قادم من المستقبل
280
00:15:14,209 --> 00:15:17,158
[chuckles]

281
00:15:17,159 --> 00:15:18,209
All right, here.
حسنا, هنا 
282
00:15:18,210 --> 00:15:20,018
Bye, sweetheart.
الى اللقاء, يا حبيبتي
283
00:15:20,019 --> 00:15:22,139
[jazzy rock and roll continues]

284
00:15:30,109 --> 00:15:32,129
There you go. Thank you.
تفضل. شكرا لك
285
00:15:40,199 --> 00:15:42,039
All right, wake up.
حسنا, استيقظ
286
00:15:43,129 --> 00:15:44,159
Wake up.
استيقظ
287
00:15:50,049 --> 00:15:52,198
All right, what's the story?
حسنا, مالقصة ؟
288
00:15:52,199 --> 00:15:54,168
- What story?
- Our story.
-مالقصة؟
-قصتنا
289
00:15:54,169 --> 00:15:56,028
How do we know each other?
كيف عرفنا كلانا الأخر؟
290
00:15:56,029 --> 00:15:58,118
- We're brothers.
- Mm-hmm.
-نحن اخوة
-
291
00:15:58,119 --> 00:16:00,178
And...
و....
292
00:16:00,179 --> 00:16:03,008
You were born in Maine.
كنا قد ولدنا في "مين"
293
00:16:03,009 --> 00:16:06,078
Later we moved to Kentucky.
بعدها انتقلنا الى كنتاكي
294
00:16:06,079 --> 00:16:07,978
You... you went to college in the East.
انت.. وانت  تخرجت الكلية في الشرق
295
00:16:07,979 --> 00:16:09,119
That's where you lost your accent.
وهناك فقدت لهجتة بلدك
296
00:16:09,120 --> 00:16:11,208
And?
و؟
297
00:16:11,209 --> 00:16:13,018
Look... our parents died,
انظر.. و والدانا قد ماتو
298
00:16:13,019 --> 00:16:14,149
and we sold the farm.
و نحن بعنا المزرعة
299
00:16:14,150 --> 00:16:17,078
- That's it.
- Never, ever change the story.
-هذا كل شيء
-مهما يحصل لا تغير القصة
300
00:16:17,079 --> 00:16:20,158
You almost fucked up
everything last night, Bill.
كدت تفضحنا في تلك الليلة, يا بيل
301
00:16:20,159 --> 00:16:23,028
I'm sorry.
اعتذر
302
00:16:23,029 --> 00:16:25,198
I'm real sorry.
انا اسف جدا
303
00:16:25,199 --> 00:16:27,078
All right. Come on, now.
حسنا, هيا , الأن 
304
00:16:27,079 --> 00:16:28,199
You got to drive me to school.
عليك ان تصلني الى المدرسة
305
00:16:28,200 --> 00:16:30,019
I got to get to work.
علي ان اصل الى العمل 
306
00:16:39,119 --> 00:16:41,988
May I help you, Mr. Coslaw?
اهلا اساعدك, سيد " كوسلاو؟
307
00:16:41,989 --> 00:16:44,088
Miss Mimi, can Bobbi Jill
change her section of Home Ec?
أنسة ميمي, هل بأمكان "بوبي جيل" تغيير قسمها المنزلي؟
308
00:16:44,089 --> 00:16:47,028
- You let Mike talk for you now?
- Yes, ma'am.
-تسدعين "مايك" يتكلم بالنيابة عنك الأن؟
-اجل
309
00:16:47,029 --> 00:16:49,129
Miss Mimi, can I pour you a cup?
أنسة ميمي, هل تريدي ان اسكب لك شرابا؟
310
00:16:55,029 --> 00:16:56,029
[school bell rings]

311
00:16:56,030 --> 00:16:58,038
No, sir.
لاو سيدي
312
00:16:58,039 --> 00:17:00,049
No, thank you, Mr. Amberson.
لا, شكرا اليك, سيد امبيرسون.
313
00:17:03,129 --> 00:17:06,109
[school bell rings]

314
00:17:16,039 --> 00:17:22,019
['60s rock and roll plays]

315
00:17:44,089 --> 00:17:47,038
He's helpless.
انة بلا فائدة
316
00:17:47,039 --> 00:17:50,178
Fortunato has walled him in
واحاطة "فورتوناتو
317
00:17:50,179 --> 00:17:54,208
brick by brick.
لبنة فوق لبنة
318
00:17:54,209 --> 00:17:57,138
Edgar Allen Poe has trapped you.
حاصرك " ادجار الين بو"
319
00:17:57,139 --> 00:18:00,038
No one will hear you scream.
ولا احد سيسمع صراخك
320
00:18:00,039 --> 00:18:02,098
No one will find your body.
ولا احد سيعثر على جثتك
321
00:18:02,099 --> 00:18:04,188
You can see it happening,
يمكنك ان ترى الأمر
322
00:18:04,189 --> 00:18:07,078
but you cannot stop it,
لكن لايمكنك ايقافة
323
00:18:07,079 --> 00:18:09,199
so how will you get out of there?
اذن كيف ستخرج من هناك؟
324
00:18:11,089 --> 00:18:13,088
I have to read all these?
علي ان اقرأ كل هذة الكتب؟
325
00:18:13,089 --> 00:18:15,018
[laughter]

326
00:18:15,019 --> 00:18:17,208
Well, if I do my job
correctly, you'll want to.
حسنا, اذا قمت بعملي بأكمل وجهه, فستود قرأتهم
327
00:18:17,209 --> 00:18:22,988
[doo-wop plays]

328
00:18:22,989 --> 00:18:25,058
Testing. [tapping, echoes]
الأختبار
329
00:18:25,059 --> 00:18:26,119
One, two, three. Testing.
واحد, اثنان, ثلاثة. الأختبار
330
00:18:26,120 --> 00:18:27,978
[low chatter]

331
00:18:27,979 --> 00:18:29,058
Mr. Amberson?
سيد امبيرسون؟
332
00:18:29,059 --> 00:18:30,149
Bobbi Jill, hi.
بوبي جيل , مرحبا
333
00:18:30,150 --> 00:18:34,008
Miss Mimi wanted to speak with you.
أنسة ميمي ارادت التحدث معك
334
00:18:34,009 --> 00:18:35,988
- Hey, Coach.
- Amberson.
-مرحبا, ايها المدرب
-امبيرسون
335
00:18:35,989 --> 00:18:37,079
Looks nice, huh?
تبدو رائعا, اها؟
336
00:18:37,080 --> 00:18:39,128
[low chatter]

337
00:18:39,129 --> 00:18:41,008
Miss Mimi, hi.
أنسة ميمي, اهلا
338
00:18:41,009 --> 00:18:43,099
Oh, Mr. Amberson... good.
اوة, سيد امبيرسون... جيد انك اتيت
339
00:18:51,129 --> 00:18:53,078
"From Here to Eternity."
" من هنا للأبدية"
340
00:18:53,079 --> 00:18:55,128
That's original.
هذة اصلية
341
00:18:55,129 --> 00:18:57,208
Mr. Amberson, this is Miss Dunhill.
سيد امبيرسون, هذه أنسة "دونهيل"
342
00:18:57,209 --> 00:19:00,198
- Yeah, we've... we've met before.
- Have we?
-اجل, قد التقينا من قبل
-اليس كذلك؟
343
00:19:00,199 --> 00:19:02,178
In Dallas, about two years ago.
في دالاس, حوالي قبل سنتين
344
00:19:02,179 --> 00:19:04,168
- You...
- I left my bag.
-انت...
-حينها نسيت حقيبتي 
345
00:19:04,169 --> 00:19:07,098
- You left... yeah.
- Oh, how funny.
-نسيتها...اجل
-كم ذلك مضحك
346
00:19:07,099 --> 00:19:08,998
Yeah. [chuckles]
اجل
347
00:19:08,999 --> 00:19:11,078
Miss Dunhill is our new librarian.
أنسة دونهيل هي امينة المكتبة الجديده 
348
00:19:11,079 --> 00:19:13,978
Oh, great. Hi.
رائع. مرحبا
349
00:19:13,979 --> 00:19:16,198
I was reading, and I left my bag,
كنت اقرأ , وانا نسيت حقيبتي ,
350
00:19:16,199 --> 00:19:18,168
and he so thoughtfully
returned it to me.
و هو قام بأعادتها لي
351
00:19:18,169 --> 00:19:21,138
I'm just glad your
husband didn't kill you.
انا سعيد وحسب لكون زوجك لم يقتلك
352
00:19:21,139 --> 00:19:23,078
No husband.
غير متزوجة
353
00:19:23,079 --> 00:19:25,178
No, yeah, you had a ring,
لستي متزوجة, ترتدين خاتما
354
00:19:25,179 --> 00:19:27,129
- and you made a joke.
- No husband.
-والقيت نكاتا
-غير متزوجة
355
00:19:29,019 --> 00:19:30,079
Oh.

356
00:19:30,080 --> 00:19:31,978
Mr. Amberson, we had two teachers
سيد امبيرسون, نحن لدينا مدرسين
357
00:19:31,979 --> 00:19:34,148
scheduled to chaperone
the dance this Thursday.
المقرر ان يؤديا الرقص هذا الخميس
358
00:19:34,149 --> 00:19:36,078
Mrs. Squillace has a sore throat,
سيدة , سكويلاس لديها ألتهاب في الحنجرة
359
00:19:36,079 --> 00:19:38,038
and Mr. Martin's mother is ill.
و الأستاذ مارتن والدتة مريضة
360
00:19:38,039 --> 00:19:39,149
Again.
مجددا
361
00:19:39,150 --> 00:19:41,108
Ms. Dunhill has volunteered,
أنسة دونهيل تطوعت
362
00:19:41,109 --> 00:19:43,988
but it's not possible for
her to chaperone alone.
لكن الأمر غير ممكن ان تؤدي الرقصة بمفردها
363
00:19:43,989 --> 00:19:45,129
Will you help?
هل ستساعد ؟
364
00:19:45,130 --> 00:19:47,998
This Thursday?
هذا الخميس
365
00:19:47,999 --> 00:19:50,018
Oh, I-I hate to say no.
انا اكرة ان قول لا
366
00:19:50,019 --> 00:19:51,018
Then don't.
اذن لا ترفض
367
00:19:51,019 --> 00:19:52,129
I have a commitment.
لكن لدي التزام
368
00:19:52,130 --> 00:19:54,028
Oh, the hell you do.
تبا لألتزامك
369
00:19:54,029 --> 00:19:55,179
Pardon my French, Miss Dunhill.
عذرا لألفاظي , أنسة دونهيل
370
00:19:55,180 --> 00:19:58,028
No, that's what I was going to say.
كلا.ذلك ما كنت سأقولة
371
00:19:58,029 --> 00:20:00,988
I knew we made a good decision with you.
اعرف اننا اتخذنا القرار الصائب بوجودك 
372
00:20:00,989 --> 00:20:03,028
Reschedule your commitment, son.
اعد جدولة التزامك, يابني
373
00:20:03,029 --> 00:20:05,198
Uh... hell.
تبا
374
00:20:05,199 --> 00:20:06,199
Okay.
حسنا
375
00:20:06,200 --> 00:20:08,128
Come with me.
تعالي معي
376
00:20:08,129 --> 00:20:10,139
I'll get you a set of keys.
سأعطيك المفاتيح
377
00:20:14,189 --> 00:20:17,029
You can thank me later.
يمكنك شكري لاحقا
378
00:20:20,169 --> 00:20:23,038
Fort Worth will be your home base.
فورت ورث سيكون منزلك الأساسي
379
00:20:23,039 --> 00:20:25,148
I'll stay here part-time.
سأقيم هنا لوقت منقطع
380
00:20:25,149 --> 00:20:28,168
The important thing is
we'll have eyes on Oswald.
الأمرالمهم هو سيكون اعيننا على "اوزولد
381
00:20:28,169 --> 00:20:31,008
This neighborhood smells like crap.
هذا الحي رائحتة تبدو كريهه 
382
00:20:31,009 --> 00:20:34,129
Yeah. Thank God Oswald only
lives here for six months.
اجل. شكرا للرب ان اوزولد سيقطن هنا فقط لمده ستة اشهر
383
00:20:36,099 --> 00:20:41,058
[upbeat rock and roll]

384
00:20:41,059 --> 00:20:43,178
Come on.
هيا
385
00:20:43,179 --> 00:20:47,159
[indistinct chatter and laughter]

386
00:20:53,159 --> 00:20:54,988
All right.
حسنا
387
00:20:54,989 --> 00:20:57,098
This a mixed race neighborhood?
أهذا الحي مختلف الأعراق؟
388
00:20:57,099 --> 00:20:59,099
Yeah. Jesus, Bill, who cares?
اجل, ياللهي, بيل, من يهتم؟
389
00:21:01,059 --> 00:21:03,128
I ain't got a thing in the
world against niggers.
انا لست ضد الزنوج 
390
00:21:03,129 --> 00:21:06,038
It was God who cursed 'em
to their position, not me.
الرب من صلبهم بهذه مكانتهم, ولست انا 
391
00:21:06,039 --> 00:21:08,038
Can you give us a minute?
اتمهلني دقيقة؟
392
00:21:08,039 --> 00:21:09,988
Talk amongst yourselves.
تحدثوا بينكم
393
00:21:09,989 --> 00:21:11,009
Psst.

394
00:21:15,109 --> 00:21:16,998
[softly] That's where
they're going to move in.
هذا المكان الذين سينتقلون الية
395
00:21:16,999 --> 00:21:19,128
Oswald arrives back in a few days.
اوزولد سيصل بعد ايام  
396
00:21:19,129 --> 00:21:22,009
We're going to live here for six months?
وسنعيش نحن هنا لسته اشهر؟
397
00:21:23,129 --> 00:21:26,098
Well, what's it going to be, fellas?
حسنا, يا رفاق ماذا اتفقتوا؟
398
00:21:26,099 --> 00:21:29,078
A place like this not
gonna be empty long.
المكان سوف لن يكون فارغا لفترة طويلة
399
00:21:29,079 --> 00:21:31,989
All right. We'll take it.
حسنا, سنأخذه
400
00:21:34,979 --> 00:21:38,009
Get out of here. I
said I can't help you.
اخرجي من هنا, قلت لا استطيع مساعدتك
401
00:21:41,089 --> 00:21:42,119
Miss Mimi.
أنسة ميمي
402
00:21:42,120 --> 00:21:44,118
Mr. Amberson.
سيد امبيرسون
403
00:21:44,119 --> 00:21:45,129
You okay?
أانت بخير؟
404
00:21:45,130 --> 00:21:48,088
I just ran out of gas.
نفذ للتو الوقود مني
405
00:21:48,089 --> 00:21:50,209
I walked 12 blocks to this station.
مشيت 12 مجمع سكني لأصل الى هذه المحطة
406
00:21:52,089 --> 00:21:55,028
Told this gentlemen my predicament.
اخبرت هذا المحترم بمعاناتي
407
00:21:55,029 --> 00:21:58,119
He just informed me that
I cannot buy gas here.
واخبرني لايمكنني ان اشتري الوقود من هنا
408
00:22:00,069 --> 00:22:01,988
Hold on.
انتظري
409
00:22:01,989 --> 00:22:03,019
'Scuse me.
عفوا
410
00:22:06,049 --> 00:22:08,178
- Can we help you, sir?
- I need some gas.
-هل يمكنني مساعدتك, سيدي؟
-اريد بعض الوقود
411
00:22:08,179 --> 00:22:10,098
Oh, let me finish it up for you.
دعني اعبيء سيارتك
412
00:22:10,099 --> 00:22:13,049
Uh, no, I need it in a can.
كلا, احتاجة في علبة
413
00:22:16,089 --> 00:22:19,108
No. I don't think so.
لا اظن انك..
414
00:22:19,109 --> 00:22:21,058
Are you kidding me?
هل انت تمزح معي؟
415
00:22:21,059 --> 00:22:23,158
Niggertown is a mile across the tracks.
مدينة الزنجيين على بعد ميل من الطريق
416
00:22:23,159 --> 00:22:25,118
She can buy her gas there.
تستطيع شراء لها من هناك
417
00:22:25,119 --> 00:22:27,198
Like it's supposed to be.
كما ان الأمر يجب ان تكون هناك
418
00:22:27,199 --> 00:22:31,028
What the hell are you... hey!
Put that down, that's my...
ماذا بحق السماء هل انت ...مهلا! ضع هذه ارضا, تلك ...
419
00:22:31,029 --> 00:22:33,019
Hey, why don't you shut
your fucking mouth?
مهلاو لم لا تغلق فمك؟
420
00:22:39,179 --> 00:22:42,029
Excuse my language, Miss Mimi.
عذرا لألفاظي , أنسة ميمي
421
00:23:15,109 --> 00:23:17,138
I got the equipment all lined up.
جهزت المعدات كلها
422
00:23:17,139 --> 00:23:19,068
Sergeant Pete's bringing it over.
الرقيب "بيت" سيحضرها
423
00:23:19,069 --> 00:23:22,088
- [kissing sounds]
- Shut your cakehole, Rafael.
اغلق فمك " رفاييل"
424
00:23:22,089 --> 00:23:25,088
Oh... that one's the man.
هذا الرجل
425
00:23:25,089 --> 00:23:27,988
- Hey, hey, hey...
- Wetback son of a bitch!
مهلا...عد هنا ابن الزنا...
426
00:23:27,989 --> 00:23:29,079
- Maricon!
- Hey, shut up!
-مكسيكي
-اخرس 
427
00:23:29,080 --> 00:23:30,988
- Pinche joto!
- Shut up!
-شاذ
-اخرس!
428
00:23:30,989 --> 00:23:32,029
Get in the car. Just get in the car.
اركب السيارة, اركب السيارة وحسب
429
00:23:32,030 --> 00:23:34,068
Tragona.
متخلف
430
00:23:34,069 --> 00:23:36,098
That guy is bad news.
الرجل سيء
431
00:23:36,099 --> 00:23:38,199
[laughing]

432
00:23:41,199 --> 00:23:43,148
We need to take care of guys like that.
علينا ان نلقنهم درسا امثال هذا
433
00:23:43,149 --> 00:23:46,078
No, what we need to do
is stay under the radar.
كلا, ما نحتاجة هو ان لا نكشف انفسنا
434
00:23:46,079 --> 00:23:47,199
You got it?
فهمت؟
435
00:23:53,069 --> 00:23:59,049
[somber music]

436
00:24:05,039 --> 00:24:07,148
- Lee! Oh!
- Ma, Ma!
-لي!
437
00:24:07,149 --> 00:24:10,148
Oh, my darling, I did not
think that I would ever
حبيبتي , ا اعتقدت سوف لن
438
00:24:10,149 --> 00:24:12,088
see you again as long as I lived!
اراك مجددا طالما انا حية
439
00:24:12,089 --> 00:24:14,008
I thought you were going to stay
ظننت انك ستبقى 
440
00:24:14,009 --> 00:24:15,098
- in that God-forsaken country.
- Course I wasn't.
-في تلك المدينة المهجورة 
- بالتأكيد لن ابقى
441
00:24:15,099 --> 00:24:16,189
Oh, you look so...
تبدو...
442
00:24:16,190 --> 00:24:18,148
Ma, let me say hi to Bobby, please.
دعيني اقول مرحبا ل "بوبي, رجاءا
443
00:24:18,149 --> 00:24:20,078
You look so good! Oh, you
say hello to your brother.
تبدو بحالة جيدة, قل مرحبا لأخاك
444
00:24:20,079 --> 00:24:22,159
How are you? Good to see you.
كيف حالك؟ من الجيد رؤيتك
445
00:24:23,189 --> 00:24:25,098
Hello.
مرحبا
446
00:24:25,099 --> 00:24:27,038
Does she speak any English?
هل تتحدث الألنكليزية؟
447
00:24:27,039 --> 00:24:28,139
Uh, a little.
القليل
448
00:24:28,140 --> 00:24:31,068
Where are the reporters?
اين الصحفيين؟
449
00:24:31,069 --> 00:24:33,008
What reporters?
عن اي صحفيين ؟
450
00:24:33,009 --> 00:24:37,198
For the homecoming of the only U.S.
Marine ever to defect.
من اجل تغطية عودة اول جندي امريكي منشق عن بلادة
451
00:24:37,199 --> 00:24:40,138
Now, Lee, don't start
talking like that now.
الان , لي لا تتحدث بهذه الأمور هنا
452
00:24:40,139 --> 00:24:42,088
There's no need. Give me your hand.
لا داعي لهذا هنا, اعطني يدك
453
00:24:42,089 --> 00:24:43,209
We are going to go home,
سنذهب الى المنزل
454
00:24:43,210 --> 00:24:45,128
and we're going to go home as a family,
وسنذهب للمنزل كما تفعل كل عائلة
455
00:24:45,129 --> 00:24:47,158
and we're going to have fried chicken,
وسنتناول دجاجا مقليا,
456
00:24:47,159 --> 00:24:49,108
and we're going to have collard greens.
و سنتناول  الخضر ذوي الياقات البيضاء.
457
00:24:49,109 --> 00:24:51,169
[continued chatter]

458
00:24:56,019 --> 00:24:57,109
Lee is back.
لي عاد
459
00:24:57,110 --> 00:24:59,068
He lives with his mother for a week,
وسيعيش مع والدتة لمده اسبوع,
460
00:24:59,069 --> 00:25:01,988
which means we have to get
his place bugged tonight.
اي يعني علينا ان نزرع اجهزة نتصت في منزلة  لليلة
461
00:25:01,989 --> 00:25:04,068
We need to find out when
Oswald starts talking about
علينا ان نكتشف متى "اوزولد يبدأ بالحديث بأمر الجينرال
462
00:25:04,069 --> 00:25:08,988
General Walker and who he
starts talking about him to.
"واكر" ومن هو يبدأ بالحديث عنة
463
00:25:08,989 --> 00:25:11,038


464
00:25:11,039 --> 00:25:12,189


465
00:25:12,190 --> 00:25:15,158
Yep... just like that.
اجل... ذلك هو بالضبط
466
00:25:15,159 --> 00:25:17,198
- Sounds like General Walker.
- Yeah.
-يبدو كصوت الجينرال "واكر"
-اجل
467
00:25:17,199 --> 00:25:20,188
Prayer is not enough to deal
with traitors like these.
الصلاة ليست كافية وانك ننعامل مع هؤلأء الخونة
468
00:25:20,189 --> 00:25:21,998
Rise and... [radio stops]

469
00:25:21,999 --> 00:25:23,018
You a fan?
انت من محبية؟
470
00:25:23,019 --> 00:25:24,169
Served with him in WWII.
خدمت العسكرية معة في الحرب العالمية الثانية
471
00:25:24,170 --> 00:25:26,048
Love the man.
احب هذا الرجل
472
00:25:26,049 --> 00:25:28,178
So what do we got?
اذن ماهذا الجهاز؟ 
473
00:25:28,179 --> 00:25:31,188
Voice-activated surveillance.
New from Japan.
جهاز تنصت صوتي جديد ومصنوع في اليابان
474
00:25:31,189 --> 00:25:33,088
You can aim this outside.
الغرض منة هو زرعة في الخارج
475
00:25:33,089 --> 00:25:35,008
You catch everything they
say walking up, right?
ويمكنة التقاط الأصوات وكل شيء يقولونة, حسنا؟
476
00:25:35,009 --> 00:25:36,189
Now, look over here.
والأن انظر هنا
477
00:25:38,129 --> 00:25:40,168
Wireless microphones.
ميكروفونات لاسلكية
478
00:25:40,169 --> 00:25:43,118
You got to love these babies.
Got your long-range.
عليك ان تحبها انها ذات المدى البعيد 
479
00:25:43,119 --> 00:25:45,038
Got your short-range.
خذ مداك القصير
480
00:25:45,039 --> 00:25:47,978
Ya put 'em behind pictures and such.
يتم وضعهم خلف الصور او شيء من هذا 
481
00:25:47,979 --> 00:25:51,138
They get their power from a
transmitter I've wired here.
تشتغل الأجهزه من جهاز الارسال الذي انا سلكتة هنا
482
00:25:51,139 --> 00:25:55,038
Like the tenants just
left their old radio.
كما ان المستأجرين تركوا مذياعهم القديم 
483
00:25:55,039 --> 00:25:57,028
- Copy?
- Yeah.
-علم؟
-اجل
484
00:25:57,029 --> 00:25:58,059
That's it.
هذا كل ماهو
485
00:26:00,199 --> 00:26:03,188
Goddamn shame the Japs
pulled ahead in electronics.
يالعار ان اليابانيين سحقونا في الألكترونيات
486
00:26:03,189 --> 00:26:07,038
We bomb 'em to shit,
they're in first anyway.
فجرناهم تماما, لا يزالو انهم في الصدارة
487
00:26:07,039 --> 00:26:10,008
We gonna come back though.
God bless Texas.
سنعود في يوما في الطليعة اللة يبارك في تكساس
488
00:26:10,009 --> 00:26:11,139
God bless.
ان شاء اللة
489
00:26:11,140 --> 00:26:14,078
Hey, you boys going to
the rally next week?
مهلا, يا شباب هل ستذهبان الأسبوع القادم؟
490
00:26:14,079 --> 00:26:15,189
General Walker's having a rally?
الى اجتماع الجينرال "واكر" ؟
491
00:26:15,190 --> 00:26:17,038
I can introduce you.
يمكنني تعريفكم عليهم
492
00:26:17,039 --> 00:26:19,008
He has men over his house once a month,
لدية رجال فوق منزلة انة يقيمها مرة في الشهر
493
00:26:19,009 --> 00:26:21,088
and we all blow about
the crisis in America.
وجميعنا مصدومين غلى الرغم الأزمات في اميركا
494
00:26:21,089 --> 00:26:22,979
Yeah, maybe. Sounds interesting.
اجل, ربما يبدو الأمر مشوقا
495
00:26:26,189 --> 00:26:28,198
Good luck bugging your wife's place.
حظا موفقا في اجهزة التنصت في زراعتها في منزل زوجتك
496
00:26:28,199 --> 00:26:30,058
You get yourself that divorce.
طلقها
497
00:26:30,059 --> 00:26:31,179
Okay.
حسنا
498
00:26:31,180 --> 00:26:33,018
See you, Bill.
ارك, بيل
499
00:26:33,019 --> 00:26:34,129
Bye, Sarge.
الى اللقاء "سارج
500
00:26:35,179 --> 00:26:37,088
Hey, so, uh...
اسمع
501
00:26:37,089 --> 00:26:39,058
I'm gonna go back to Jodie tonight.
سأعود ل جودي الليلة
502
00:26:39,059 --> 00:26:41,128
I'll be back by 10:00.
سأعود عند 10:00 
503
00:26:41,129 --> 00:26:43,018
[singing on radio] Everybody's doing

504
00:26:43,019 --> 00:26:45,098
a brand-new dance now.

505
00:26:45,099 --> 00:26:48,988
Come on, baby, do the loco-motion.

506
00:26:48,989 --> 00:26:50,138
I know you'll get to like it

507
00:26:50,139 --> 00:26:51,209
if you give it a chance now.

508
00:26:51,210 --> 00:26:55,058
Come on, baby, do the loco-motion.

509
00:26:55,059 --> 00:26:58,208
How's it going, partner?
كيف تسير الأمور , يا شركتي؟
510
00:26:58,209 --> 00:27:01,008
- Made a bust.
- Whoa. Ha ha ho.
- قمت بالمداهمة
511
00:27:01,009 --> 00:27:02,209
Can we smoke what we confiscate?
أيمكننا تناول ما نصادرة؟
512
00:27:02,210 --> 00:27:05,078
Yeah, although I think
we have bigger troubles.
اجل, على الرغم اظن ان لدينا مشاكل اكبر
513
00:27:05,079 --> 00:27:07,078
That's Jim LaDue, quarterback.
ذلك هو "جيم لادو" , خلف الوسط 
514
00:27:07,079 --> 00:27:09,188
Danny Parsich, and Phillip Gardener.
و داني بارسيتش , فيليب غاردنر
515
00:27:09,189 --> 00:27:11,098
Master criminals.
سادة الجرائم
516
00:27:11,099 --> 00:27:13,169
Let's get 'em.
فل ننال منهم
517
00:27:15,189 --> 00:27:17,138
Jimla!
جيملا!
518
00:27:17,139 --> 00:27:19,028
How's it going?
كيف تسير الأمور ؟
519
00:27:19,029 --> 00:27:21,198
Got anything for me, guys?
الديكم اي شيء لي , ياشباب ؟
520
00:27:21,199 --> 00:27:23,168
- Nope.
- Uh-uh.
-كلا
521
00:27:23,169 --> 00:27:25,148
Come on, cough it up to the lady.
هيا.سلموها للسيدة.
522
00:27:25,149 --> 00:27:28,068
All of you. Come on.
كلا منكم يسلمها. هيا
523
00:27:28,069 --> 00:27:32,188
Get out there and have some
clean fun, why don't you?
اخرجوا ما بحوزتكم من ممنوعات وابقوا المكان نطيفا من هذه الأمور واستمتعوا بالحفلة, حسنا؟
524
00:27:32,189 --> 00:27:36,038
Yeah, maybe we should
go inspect this punch.
اجل, ربما ينبغي علينا نتفحص هذه المشروبات
525
00:27:36,039 --> 00:27:38,168
Grab a couple cups. Come on.
احضري كأسين . وتعالي
526
00:27:38,169 --> 00:27:39,998
Let's go! Let's go.
لنذهب , لنذهب
527
00:27:39,999 --> 00:27:41,998
["Johnny Angel" playing in background]

528
00:27:41,999 --> 00:27:43,119
It's going to be hard
سيكون الأمر صعبا
529
00:27:43,120 --> 00:27:45,168
to settle the issue of what's in this...
لتسوية المشكلة ما بداخل القنينات هذه..
530
00:27:45,169 --> 00:27:47,198
Gin or vodka?
جين او فودكا؟
531
00:27:47,199 --> 00:27:50,098
I'm sure it's a very subtle mix,
متأكد انها تحتوي على خليط مذاقة داهية
532
00:27:50,099 --> 00:27:52,159
so don't jump to any judgments.
اذن لا تحكمي قبل ان تتذوقي
533
00:27:55,159 --> 00:27:58,188
I'm sorry I brought up your husband.
اسف عن ذكر زوجك 
534
00:27:58,189 --> 00:28:01,978
I have thin skin. It's okay.
انا حساسة جدا, لا بأس
535
00:28:01,979 --> 00:28:03,079
People in Texas...
الناس في تكساس..
536
00:28:03,080 --> 00:28:05,978
They're not exactly
welcoming to a divorcée.
لا يرحبون بالشخص المطلق اطلاقا
537
00:28:05,979 --> 00:28:07,199
Yeah. In Maine neither.
اجل, في " مين" كذلك
538
00:28:07,200 --> 00:28:09,118
That's why I left.
هذا ما جعلني اغادرها
539
00:28:09,119 --> 00:28:12,138
Hmm. You're divorced?
انت مطلق؟
540
00:28:12,139 --> 00:28:14,149
It's different for men.
بالنسبة للرجال ألأمر مختلف
541
00:28:16,169 --> 00:28:18,178
Cheers.
بصحتك 
542
00:28:18,179 --> 00:28:20,988
From here to eternity
نخب من هنا للأبدية
543
00:28:20,989 --> 00:28:23,168
and to starting over.
و لنبدأ من جديد من هنا
544
00:28:23,169 --> 00:28:26,199
- Amen.
- Amen.
-أمين
-أمين
545
00:28:30,109 --> 00:28:32,198
- Mmm.
- Mm!

546
00:28:32,199 --> 00:28:34,998
That's a lot of something.
انة مركز جدا
547
00:28:34,999 --> 00:28:36,089
So you're from Maine?
اذن انت من " مين"؟
548
00:28:36,090 --> 00:28:38,018
Yes.
نعم
549
00:28:38,019 --> 00:28:40,098
It's so pretty. I visited
my cousins there.
انها مدينة في غاية الروعة .زرت فيها 
اقاربي هناك 
550
00:28:40,099 --> 00:28:41,209
They're from Lisbon.
انهم من "لشبونة"
551
00:28:41,210 --> 00:28:44,028
- That's where I'm from.
- Please.
-ذلك من مسقط رأسي
-لو سمحت
552
00:28:44,029 --> 00:28:46,018
- I'm not kidding.
- [laughs]
- انني لست امزح
553
00:28:46,019 --> 00:28:47,159
I think I had the best milkshake
اظن انني افضل ما شربت من اللبن 
554
00:28:47,160 --> 00:28:49,038
of my life in Lisbon.
في حياتي في "لشبونة"
555
00:28:49,039 --> 00:28:50,978
How long ago were you there?
منذ متى قد قمتي بزيارتها ؟
556
00:28:50,979 --> 00:28:52,059
Two years ago.
قبل عامين
557
00:28:54,039 --> 00:28:56,029
Wow. We just missed each other.
عجبا. لقد فوتنا كلانا الأخر
558
00:28:57,999 --> 00:29:00,158
Well...
حسنا..
559
00:29:00,159 --> 00:29:02,148
to timing.
نخب التوقيت
560
00:29:02,149 --> 00:29:03,979
To timing.
نخب التوقيت
561
00:29:07,999 --> 00:29:09,209
It's Madison time. Hit it.
قد حان وقت رقصة "مادسون اذن ارقصوا" 
562
00:29:09,210 --> 00:29:12,168
All right!
حسنا
563
00:29:12,169 --> 00:29:14,058
Whoo! Go, Jim!
هيا, جيم!
564
00:29:14,059 --> 00:29:16,149
You're looking good. A big, strong line.
تبدين تجيدين الرقص . في صف متين وكبير
565
00:29:18,999 --> 00:29:22,138
When I say hit it, I want you
to go two up and two back
عندما اقول ارقصوا, اريدكم ان تسيروا خطوتان للأمام و وخطوتان للخلف
566
00:29:22,139 --> 00:29:25,999
with a big, strong turn
and back to the Madison.
مع لفة كبيرة قوية وتعودوا للرقصة "مادسون" 
567
00:29:27,019 --> 00:29:28,149
Hit it!
ارقصوا!
568
00:29:30,049 --> 00:29:32,058
Whoo!

569
00:29:32,059 --> 00:29:33,109
You're looking good.
تبدون رائعين
570
00:29:35,089 --> 00:29:37,198
[dancers clap] Now, when I say hit it,
عندما اقول الأن ارقصوا
571
00:29:37,199 --> 00:29:39,168
I want you to go two up and two back,
اريدكم ان تخطوا خطوتان للأمام وخطوتين للخلف,
572
00:29:39,169 --> 00:29:42,179
double cross, come out
of it with the Rifleman.
وتستمروا بالسير , وتنهوا الرقصة
573
00:29:44,169 --> 00:29:46,198
- Hit it.
- Well, hey.
-ارقصوا
-اهلا
574
00:29:46,199 --> 00:29:50,028
Well, come on.
حسنا, تعال
575
00:29:50,029 --> 00:29:52,989
Chicken? [laughs]
أتخجل؟
576
00:29:55,169 --> 00:29:57,989
And hold it right there. [song ends]
ابقوا مكانكم.
577
00:30:00,119 --> 00:30:02,138
Now here's something
from back in the day
والأن لديكم اغنية من الأيام الخوالي
578
00:30:02,139 --> 00:30:05,049
when our chaperones Mr. Amberson and Ms.
Dunhill were young.
لما كان مشرفينا السيد "امبيرسون" والأنسة" دونهيل" شابين
579
00:30:08,079 --> 00:30:10,008
- Yeah!
- Yeah!
-اجل!
-اجل!
580
00:30:10,009 --> 00:30:11,159
Chicken, huh?
خجول؟
581
00:30:11,160 --> 00:30:13,149
[students whooping]

582
00:30:15,179 --> 00:30:18,109
- All right.
- Yeah, Mr. Amberson.
-حسنا
-اجل, سيد "امبيرسون"
583
00:30:20,189 --> 00:30:22,178
How do you know how to do this?
كيف تعرف الرقص؟
584
00:30:22,179 --> 00:30:25,198
My ex-wife made me take lessons.
طليقتي اجبرتني اتعلم الرقص
585
00:30:25,199 --> 00:30:27,149
[students snapping rhythmically]

586
00:30:29,129 --> 00:30:32,189
- Whoo!
- Whoo!

587
00:30:47,019 --> 00:30:49,979
- Whoo!
- Whoo!

588
00:30:51,029 --> 00:30:52,129
[students whooping]

589
00:30:53,979 --> 00:30:55,019
[whooping]

590
00:31:00,019 --> 00:31:03,039
[loud cheering]

591
00:31:06,069 --> 00:31:08,169
- Wow...
- We're a good team.
-رائع
-نحنٌ فريقا رائع 
592
00:31:11,029 --> 00:31:12,059
Well...
حسنا...
593
00:31:15,029 --> 00:31:17,028
- Yeah.
- Yeah.
-اجل
-اجل
594
00:31:17,029 --> 00:31:19,088
Guess we better do some chaperoning.
اظن من الأفضل ان نكون على الأشراف
595
00:31:19,089 --> 00:31:21,169
Okay. Right.
حسنا, تمام
596
00:31:24,019 --> 00:31:26,098
Look, um... I...
انظر... انا
597
00:31:26,099 --> 00:31:28,068
I have an emergency.
لدي أمرا طارىء
598
00:31:28,069 --> 00:31:29,998
An emergency?
أمرا طارىء؟
599
00:31:29,999 --> 00:31:32,178
Yeah. I have to... I have to go.
اجل. علي الذهاب 
600
00:31:32,179 --> 00:31:34,058
I will be back in one hour.
سأعود بعد ساعة
601
00:31:34,059 --> 00:31:36,018
- Two hours tops, okay?
- You're leaving?

-ساعتين في الكثير, حسنا؟
-هل سترحل؟
602
00:31:36,019 --> 00:31:38,168
Yeah. I'll be back.
اجل. سأعود
603
00:31:38,169 --> 00:31:40,168
Okay? I'll be back.
حسنا؟. سأعود
604
00:31:40,169 --> 00:31:45,149
[big band dance music continues]

605
00:31:48,019 --> 00:31:50,158
You're sure they're not gonna be here?
أانت متأكد انهم لن يكونوا هنا ؟
606
00:31:50,159 --> 00:31:52,139
They're staying with his mom right now.
انهم يعيشون مع امه حاليا
607
00:31:53,989 --> 00:31:59,209
[tense music]

608
00:32:31,979 --> 00:32:33,038
[voices, laughter]

609
00:32:33,039 --> 00:32:34,048
What the hell's that?
ما كان ذلك؟
610
00:32:34,049 --> 00:32:35,118
It's them! It's them!
كان صوتهم! 
611
00:32:35,119 --> 00:32:36,179
You said they were at his mom's!
انك قلت انهم كانوا عند امة!
612
00:32:36,180 --> 00:32:40,099
Come on. Finally, some privacy.
هيا, اخيرا, نلنا بعضا من الخصوصية
613
00:32:51,079 --> 00:32:53,978
[speaking Russian]

614
00:32:53,979 --> 00:32:55,099
[both laughing]

615
00:32:55,100 --> 00:32:58,018
You like?
اتحبين هذا؟
616
00:32:58,019 --> 00:32:59,999
[whispers] Turn that off.
اغلق هذا 
617
00:33:01,169 --> 00:33:03,198
I did all right, hey?
قمت بعملا طيبا, صحيح؟
618
00:33:03,199 --> 00:33:05,189
Papa did all right.
ابي قام بعمل طيب
619
00:33:08,149 --> 00:33:10,208
[speaking Russian]

620
00:33:10,209 --> 00:33:13,098
I-I thought... it would be
فكرت... المكان  سيكون 
621
00:33:13,099 --> 00:33:15,149
a little bit nicer.
اجمل قليلا
622
00:33:16,989 --> 00:33:18,199
You want nice?
اترغبين  ب شيئا جميلا؟
623
00:33:18,200 --> 00:33:21,068
[chuckles]

624
00:33:21,069 --> 00:33:23,009
Well, I got nice.
حسنا, انا لدي شيئا جميلا.
625
00:33:29,119 --> 00:33:32,048
Oh, that's not playing fair.
اوه,هذا لعبا ليس عادلا.
626
00:33:32,049 --> 00:33:34,058
No.
كلا
627
00:33:34,059 --> 00:33:36,138
[both giggling]

628
00:33:36,139 --> 00:33:38,018
Wait.
انتظر
629
00:33:38,019 --> 00:33:40,039
- Come here!
- [laughing]
- تعال الي!
630
00:33:42,039 --> 00:33:45,008
- I love you.
- Oh, Marina.
-احبك
-اوه, يا "مارينا" 
631
00:33:45,009 --> 00:33:48,188
[murmuring, kissing sounds]

632
00:33:48,189 --> 00:33:50,199
[laughter]

633
00:34:02,159 --> 00:34:05,009
[heavy breathing]

634
00:34:12,159 --> 00:34:18,139
[suspenseful music]

635
00:34:28,029 --> 00:34:29,089
[whispering] Come on.
هيا
636
00:34:29,090 --> 00:34:32,048
[wood creaks]

637
00:34:32,049 --> 00:34:33,109
Quiet.
على مهلك..
638
00:34:50,169 --> 00:34:54,029
[wood creaking]

639
00:34:56,129 --> 00:34:59,148
- Oh! Aah! Aah!
- Shh!

640
00:34:59,149 --> 00:35:00,179
Aah!

641
00:35:00,180 --> 00:35:02,149
Who the fuck is there?
للعنة من هناك؟
642
00:35:08,139 --> 00:35:10,018
Huh, you want to mess with me?
اتريد العبث معي؟
643
00:35:10,019 --> 00:35:11,099
Huh!

644
00:35:11,100 --> 00:35:13,089
[Jake and Bill thudding along floor]

645
00:35:15,189 --> 00:35:17,169
Come down here and face me!
انزل الي و واجهني!
646
00:35:18,209 --> 00:35:21,108
That's right!
اجل
647
00:35:21,109 --> 00:35:23,988
You run, you fucker!
اهرب, 
648
00:35:23,989 --> 00:35:25,159
Now, you come back,
عد ادراجك الى هنا
649
00:35:25,160 --> 00:35:28,028
and I will nail you to the fucking wall!
و سأجعل منك لوحة على الجدار ايها اللعين!
650
00:35:28,029 --> 00:35:29,169
I'm sorry. I'm sorry.
انا اسف.. انا اسف
651
00:35:29,170 --> 00:35:31,018
I didn't mean to scream.
لا انا لم اتقصد الصراح
652
00:35:31,019 --> 00:35:32,089
I just...
كان الأمر بسبب..
653
00:35:32,090 --> 00:35:34,069
spiders!
العناكبَ!
654
00:35:35,159 --> 00:35:37,118
We're getting closer to Oswald.
اننا اقتربنا من "اوزولد
655
00:35:37,119 --> 00:35:39,178
It's the past pushing back.
كل مافي الأمر وهو ان الماضي لازال يقاوم
656
00:35:39,179 --> 00:35:41,158
It felt like spiders.
شعرت بالعناكب
657
00:35:41,159 --> 00:35:42,209
[click]

658
00:35:42,210 --> 00:35:44,208
Thieving sons of bitches.
اللصوص اولاد الحرام
659
00:35:44,209 --> 00:35:47,148
You have no right coming here!
ليس لديكم حق القدوم الى هنا!
660
00:35:47,149 --> 00:35:49,988
They think that they can
come into your house.
يعتقدون بأمكانهم الدخول لمنزلك
661
00:35:49,989 --> 00:35:52,158
- Voice activated.
- We did... we did it!
-جهاز التنصت يعمل
-نجحنا.. نجحنا!
662
00:35:52,159 --> 00:35:54,058
- It worked!
- All right, listen
- لقد عمل
-حسنا, استمع
663
00:35:54,059 --> 00:35:56,078
We need to get as much tape as possible.
نحتاج ان نحظى بأكبر قدر ممكن من الأشرطة للتسجيل صوتة
664
00:35:56,079 --> 00:35:58,038
If he says anything
about General Walker,
اذا تكلم اي شيء بخصوص "الجينرال واكر"
665
00:35:58,039 --> 00:35:59,109
we have to hear it.
يجب علينا سماعة " اي مراجعة الأشرطة 
666
00:35:59,110 --> 00:36:02,018
I'm not in the mood, okay?
انا لست في مزاج جيد, علم؟
667
00:36:02,019 --> 00:36:04,049
I... [indistinct chatter]
انا...
668
00:36:06,039 --> 00:36:09,178
Give me a few, okay?
اعطيني قليلا, حسنا؟
669
00:36:09,179 --> 00:36:10,979
Lee!
لي!
670
00:36:21,169 --> 00:36:22,998
Sadie.
" سايدي "
671
00:36:22,999 --> 00:36:24,199
Ah, shit.
سحقا
672
00:36:33,979 --> 00:36:36,028
Sadie, hi.
سايدي , مرحبا
673
00:36:36,029 --> 00:36:37,209
I'm so sorry.
انا اعتذر جدا
674
00:36:37,210 --> 00:36:39,048
For what?
من اجل ماذا؟
675
00:36:39,049 --> 00:36:41,028
For leaving.
بخصوص أمر مغادرتي
676
00:36:41,029 --> 00:36:43,008
Oh, did you leave?
ماذا هل غادرت؟
677
00:36:43,009 --> 00:36:44,109
Yeah, I had no idea...
اجل, لم يكن لدي علم...
678
00:36:44,110 --> 00:36:46,008
Yeah, yeah. Your emergency.
اجل, اجل. تذكرت لديك امراً طارئاً 
679
00:36:46,009 --> 00:36:47,189
Things happen.
تحدث كهذه الأمور
680
00:36:47,190 --> 00:36:49,098
Yeah.
اجل
681
00:36:49,099 --> 00:36:51,048
I'm sorry.
انا اسف
682
00:36:51,049 --> 00:36:53,988
All right.
حسنا
683
00:36:53,989 --> 00:36:56,008
Good morning, Coach.
صباح الخير, ايها المدرب
684
00:36:56,009 --> 00:36:59,048
You left Miss Dunhill
to chaperone alone.
تركت أنسة دونهيل لتشرف بمفردها.
685
00:36:59,049 --> 00:37:02,198
It was an emergency.
كان لدي امراً طارئاً 
686
00:37:02,199 --> 00:37:05,008
That is very disappointing.
ذلك كان مخيباً للأمل
687
00:37:05,009 --> 00:37:06,119
Miss Mimi, I'm really sorry.
أنسة ميمي, انا حقا اسف
688
00:37:06,120 --> 00:37:09,148
Apologies are like dandelions, Mr.
Amberson.
الأعذار كنبات الهندباءات, يا سيد "امبيرسون.
689
00:37:09,149 --> 00:37:11,098
They're pretty enough,
and they sprout up fast,
انها هذه النبات جميلة , وتنمو بسرعة
690
00:37:11,099 --> 00:37:13,169
but they don't have much substance.
لكنها قليلة المنفعة
691
00:37:17,989 --> 00:37:21,018
What have I told you about
smoking in this house?
مالذي اخبرتك بشأن التدخين في هذا المنزل ,؟
692
00:37:21,019 --> 00:37:24,088
We have a baby right here, Marina.
ولدينا طفل يسكن هنا, يا مارينا
693
00:37:24,089 --> 00:37:27,008
I go to work all day long,
Marina, and I come back.
اذهب للعمل طوال اليوم , يا مارينا , وثم اعود 
694
00:37:27,009 --> 00:37:29,069
- I would like...
- He's in a bad mood.
-و اود ان
-انة في مزاج سيء.
695
00:37:35,179 --> 00:37:37,048
What do you do all day, Marina?
مالذي تفعلين طوال اليوم, يا مارينا؟
696
00:37:37,049 --> 00:37:39,068
I have been changing diapers and...
كنت اغير حفاظات الطفل ...و
697
00:37:39,069 --> 00:37:40,199
I never got much time with your pop
لم يسمح لي الوقت مع والك
698
00:37:40,200 --> 00:37:42,148
before he was taken from me.
قبل ان يسلب مني
699
00:37:42,149 --> 00:37:44,158
I work all day long, and I come
back, and I would relax...
اعمل طوال اليوم و ... واعود للبيت, اود ان اخذ استراحه..
700
00:37:44,159 --> 00:37:46,098
You two should appreciate
all the time you have.
انتما عليكما ان تقدرا قيمة كل الوقت الذي لديكم
701
00:37:46,099 --> 00:37:49,008
We're getting nowhere. All
that guy does is complain.
لن نستفد. كل ما هو يشتكي 
702
00:37:49,009 --> 00:37:50,119
Comfort her. Pick her up.
اريحيها . ارفعيها
703
00:37:50,120 --> 00:37:52,028
Why don't you do it?
لم لا تفعل ذلك؟
704
00:37:52,029 --> 00:37:54,178
- [laughter]
- Where's my book?
- اين كتابي؟
705
00:37:54,179 --> 00:37:56,998
- She misunderstood.
- No, no, the other one.
-أساءت فهمك
-كلا, كلا,كتاباً اخر
706
00:37:56,999 --> 00:37:59,028
Understands more than you
give him credit for.
مقدار فهمي اكثر من المفضل الذي تنسبه اليه
707
00:37:59,029 --> 00:38:00,209
This is what I can afford, Ma.
هذا ما اقدر علية يا "ما"
708
00:38:00,210 --> 00:38:03,008
[Marina giggles]

709
00:38:03,009 --> 00:38:04,159
I go to store, darling.
علي ان اذهب للمتجر , عزيزي
710
00:38:04,160 --> 00:38:06,088
- Who's defining the terms?
- Did she sleep today?
-من يحدد الشروط ؟
-هل نامت اليوم؟
711
00:38:06,089 --> 00:38:08,118
Ma, can you just mind the baby?
ما, أيمكنك ان تعتني بالطفلة؟
712
00:38:08,119 --> 00:38:11,068
Never mind. June needs
brothers and sisters,
لا تهتمي, تحتاج الى لأخوة وأخوات ,
713
00:38:11,069 --> 00:38:12,189
so dress how you like.
كما ترتدي كيفما تشأئين
714
00:38:14,099 --> 00:38:17,068
I no... slut.
لست... عاهرة
715
00:38:17,069 --> 00:38:19,108
I did not call her that.
لم انادها بذلك
716
00:38:19,109 --> 00:38:21,088
What did you say?
مالذي قلت؟
717
00:38:21,089 --> 00:38:22,149
I told her to be careful
how she dresses.
قلت لها ان تكون حذره في لبسها 
718
00:38:22,150 --> 00:38:24,158
I feel for Marina. I really do.
انني اشعر بمعانات مارينا. انا حقا اشعر بها
719
00:38:24,159 --> 00:38:26,148
Oh, man.
يا رجل
720
00:38:26,149 --> 00:38:30,178
That night... they went
on and on and on and on
تلك الليلة ... لم ينفكوا عن التحدث 
721
00:38:30,179 --> 00:38:32,049
about her dress.
بشأن لبسها
722
00:38:34,009 --> 00:38:36,038
She dresses nice, you know?
انها أنيقة الملبس, اتعلم ؟
723
00:38:36,039 --> 00:38:39,078
I mean, not like nun a but nice.
اعني, انها ليست كراهبة لكنها لاتزال رائعه
724
00:38:39,079 --> 00:38:41,078
Lee's mother ought to be happy
ام "لي" عليها ان تكون في غاية السعادة
725
00:38:41,079 --> 00:38:43,099
that her son's got such
a nice-looking wife.
لأن ابنها احسن اختيار زوجة لة لأنها جميلة
726
00:38:44,989 --> 00:38:46,139
I tell you, I...
اقول لك شيء,....
727
00:38:55,179 --> 00:38:58,008
Surprise! The welcome wagon is here.
مفاجئة!عربة الترحيب هنا 
728
00:38:58,009 --> 00:39:00,128
- Oh, my God.
- What is it?
-ياللهي
-ما هذه؟
729
00:39:00,129 --> 00:39:02,098
It's George.
انه جورج
730
00:39:02,099 --> 00:39:05,118
- He's CIA.
- You're shitting me?
-انه من وكالة الأستخبارات المركزية 
-بربك لا تقل هذا لي؟
731
00:39:05,119 --> 00:39:07,208
No, that's George De Mohrenschildt.
كلا, انة جورج دي مورنتشيلد
732
00:39:07,209 --> 00:39:09,178
I saw him in Dallas two years ago.
رأيتة في دالاس منذ سنتين 
733
00:39:09,179 --> 00:39:12,068
We have to hear if
shooting General Walker
علينا ان نسمع اذا انة وراء عملية اغتيال الجينرال واكر
734
00:39:12,069 --> 00:39:14,138
is George's idea or Lee's.
هل انها فكرة جورج ام "لي"
735
00:39:14,139 --> 00:39:16,128
[speaking Russian]

736
00:39:16,129 --> 00:39:18,188
This might be the start
of the whole thing.
ربما تكون هذه البداية لتخطيط عملية الأغتيال
737
00:39:18,189 --> 00:39:22,178
[voices continue in background]

738
00:39:22,179 --> 00:39:24,188
But let's not leave Marina out of this.
لكن دعونا ان نبقي مارينا على اطلاع بالموضوع
739
00:39:24,189 --> 00:39:26,978
[woman speaking Russian]

740
00:39:26,979 --> 00:39:30,079
[man speaking Russian]

741
00:39:34,119 --> 00:39:39,048
[indistinct Russian chatter]

742
00:39:39,049 --> 00:39:43,088
Are they going to talk about Walker?
هل سيتكلمون بشأن "واكر"؟
743
00:39:43,089 --> 00:39:46,149
If they do, then we'll know
that Lee wasn't acting alone.
اذا يتكلموا, بعدها سنعرف بأن  "لي" لم يكن الوحيد في تخطيط العملية الأغتيال
744
00:39:48,039 --> 00:39:49,209
The English language...
اللغة الألنكليزية 
745
00:39:49,210 --> 00:39:51,988
It remains popular in
this country, you know.
تبقى مشهورة في هذه البلدة , كما تعلمين
746
00:39:51,989 --> 00:39:53,048
Ma.
ما
747
00:39:53,049 --> 00:39:54,169
She's right.
هي محقة
748
00:39:54,170 --> 00:39:56,999
What do we do if they
keep speaking Russian?
مالذي سنفعل اذا استمروا بالتحدث بالروسية؟
749
00:39:58,099 --> 00:40:01,169
[speaking Russian]

750
00:40:06,199 --> 00:40:09,058
Fuck! Shoot me right now.
سحقا! نالو مني
751
00:40:09,059 --> 00:40:13,088
We could have spent the last two
years learning fucking Russian.
كان يمكننا ان نقضي لسنتين اخرتين ونتعلم الروسية
752
00:40:13,089 --> 00:40:15,078
I couldn't learn any Russian.
لن اقدر على تعلمها للروسية
753
00:40:15,079 --> 00:40:17,159
[chatter in Russian continues]

754
00:40:19,059 --> 00:40:21,098
Should we walk?
هل علينا نخرج ؟
755
00:40:21,099 --> 00:40:23,139
Should we follow 'em?
أعلينا ان نتبعهم؟
756
00:40:25,019 --> 00:40:27,178
No, they'd see us.
كلا, سيروننا
757
00:40:27,179 --> 00:40:30,028
All right, look, we need to get a
Russian-to-English dictionary.
حسنا, انظر , نحتاج الى قاموس من الروسية الى الألنكليزية
758
00:40:30,029 --> 00:40:31,199
That'll get us started at least.
ذلك سيساعدنا في بدء تعلمها على الأقل
759
00:40:31,200 --> 00:40:33,168
- They make those?
- Yeah.
-أتؤلف كتب كهذه؟
-اجل
760
00:40:33,169 --> 00:40:35,198
They might have one at
the school library.
هذه الكتب موجوده اظن في مكتبة المدرسة
761
00:40:35,199 --> 00:40:37,048
I can get in there now.
يمكنني ان احضرها الأن
762
00:40:37,049 --> 00:40:38,139
Look, they're going to come back.
انظر, انهم سيعودون
763
00:40:38,140 --> 00:40:39,998
You just stay here.
ابقى هنا وحسب
764
00:40:39,999 --> 00:40:41,119
Make sure the tapes keep running, okay?
وتأكد ان الأشرطة تعمل بشكل جيد ؟ حسنا؟
765
00:40:41,120 --> 00:40:42,979
Record it all!
وسجل كل شيء!
766
00:40:49,999 --> 00:40:51,978
[door opens and closes]

767
00:40:51,979 --> 00:40:56,038
Hey, Bill, I got the dictionary.
, بيل , احضرت القاموس
768
00:40:56,039 --> 00:40:58,158
Bill?
بيل؟
769
00:40:58,159 --> 00:41:01,098
Bill! Hey, Bill.
بيل! 
770
00:41:01,099 --> 00:41:03,168
Bill, Bill!
بيل !, بيل !
771
00:41:03,169 --> 00:41:06,008


772
00:41:06,009 --> 00:41:07,039
You all right?
هل انت بخير؟
773
00:41:07,040 --> 00:41:09,068
- Ah...
- Huh?

774
00:41:09,069 --> 00:41:10,109
What happened?
مالذي حدث؟
775
00:41:10,110 --> 00:41:12,038
- Rafael.
- What?
-رفائييل
-ماذا؟
776
00:41:12,039 --> 00:41:14,128
He and some guys pushed in here.
انه مع بعض الرجال اقتحموا الشقة
777
00:41:14,129 --> 00:41:16,008
Stole the stuff.
وسرقوا الأغراض
778
00:41:16,009 --> 00:41:18,048
Rafael?
رفائيل؟
779
00:41:18,049 --> 00:41:19,978
Fuck!
سحقا!
780
00:41:19,979 --> 00:41:23,109
I told you you shouldn't
have let him call us homos.
اخبرتك كان علينا ايقافهم عند حدهم لما كان ينادونا ب مثليين للجنس
781
00:41:25,159 --> 00:41:29,998
- FBI! Hands up!
- Where's our stuff?
-مكتب التحقيقات الفدرالي! ارفع يدك! 
-أين أغراضنا
782
00:41:29,999 --> 00:41:32,078
Shit! This is all useless now.
سحقا! لا فائدة لك من هذه الأشرطة الأن
783
00:41:32,079 --> 00:41:33,199
We're going to have to start all over.
سنعود من البداية بالتسجيل من جديد
784
00:41:33,200 --> 00:41:36,048
- No way you jotos are FBI.
- Yeah?
-مستحيل, ان تكونا من مكتب التحقيقات الفدرالية
-اجل؟
785
00:41:36,049 --> 00:41:39,158
You compromised a federal investigation!
لقد تعرضت الى تحقيقا فدراليا خطيرا 
786
00:41:39,159 --> 00:41:41,078
- None of this can be replaced.
- Hey...
-غير ممكن استبدال اي من هذه التسجيلات
-
787
00:41:41,079 --> 00:41:43,198
Do you want me to fuck with
you, huh, surveil you...
هل تريد مني ان اعبث معك؟ اتريد ان اراقبك
788
00:41:43,199 --> 00:41:47,998
Jake.
جيك
789
00:41:47,999 --> 00:41:49,179
God damn it. All right. Come on. Get up.
اللعنه, حسنا. هيا . انهض
790
00:41:49,180 --> 00:41:51,128
You're helping us put it back. Let's go.
ستساعدنا في أعادة تركيبها , هيا
791
00:41:51,129 --> 00:41:52,979
Okay, okay.
حسنا, حسنا
792
00:41:56,009 --> 00:41:57,189
Let's go.
هيا
793
00:42:06,189 --> 00:42:08,148
Hey, let me help you.
مهلا, دعني اساعدك
794
00:42:08,149 --> 00:42:12,178
That's okay. I'm used to
doing things on my own.
لا بأس في ذلك. معتادة على حل مشاكلي بمفردي
795
00:42:12,179 --> 00:42:16,008
Right. Listen, can I make a real apology
حسنا. استمعي , دعيني اقدم اعتذاري 
796
00:42:16,009 --> 00:42:17,998
about the other night at the dance?
بشأن تلك ليلة الرقص؟
797
00:42:17,999 --> 00:42:22,058
I had no idea how rough it would
be for you to chaperone alone,
لم يكن لدي فكرة انة سيكون كم صعبا عليك بالأشراف بمفردك
798
00:42:22,059 --> 00:42:25,048
and, look, I was an ass.
انظري, كنت حينها حقيرا
799
00:42:25,049 --> 00:42:28,138
And I-I really didn't mean
to leave the whole night.
ولم اقصد بأن اتركك طوال الليلة
800
00:42:28,139 --> 00:42:30,089
It was just a mistake.
كان خطأً وحسب
801
00:42:33,019 --> 00:42:35,188
So... if there's anything I can do,
اذن.... اذا كان هناك اي شيء استطيع القبام بة 
802
00:42:35,189 --> 00:42:39,159
I really just want to make
things right with you.
انا حقا اريد ان اصلح الأمور معك وحسب
803
00:42:46,999 --> 00:42:50,208
- Okay.
- I like dancing with you.
-حسنا
-احببت الرقص معك
804
00:42:50,209 --> 00:42:52,089
Me too.
وانا ايضا
805
00:42:53,209 --> 00:42:56,198
Take me out to dinner this weekend.
 اعزمني على عشاء نهاية هذا الأسبوع
806
00:42:56,199 --> 00:42:59,008
Definitely. Um...
بالطبع..
807
00:42:59,009 --> 00:43:00,119
Saturday.
يوم السبت
808
00:43:01,209 --> 00:43:03,988
Saturday's good.
يوم السبت جيد 
809
00:43:03,989 --> 00:43:06,138
Pick me up at 6:00.
مرني عند السادسة 
810
00:43:06,139 --> 00:43:08,098
I'll... I'll be there.
سأكون عندك على الموعد
811
00:43:08,099 --> 00:43:10,188
I don't see any need for
us to waste our time.
لا يوجد داعي ان نضيع وقتنا بهذه الأمور
812
00:43:10,189 --> 00:43:12,078
Do you?
صحيح؟
813
00:43:12,079 --> 00:43:13,169
Mm-mm.

814
00:43:20,199 --> 00:43:23,148
Oh, and, Jake...
جيك,
815
00:43:23,149 --> 00:43:26,118
don't ever do anything
like that to me again.
أياك ان تفعل لي اي شيء من هذه مرة اخرى
816
00:43:26,119 --> 00:43:28,028
You left me alone with 200 kids.
لقد تركتني بمفردي مع 200 طفل
817
00:43:28,029 --> 00:43:29,119
It was embarrassing,
لقد كان امراً محرجا,
818
00:43:29,120 --> 00:43:31,098
and I practically broke my back
وعمليا كسرت ظهري
819
00:43:31,099 --> 00:43:33,068
trying to put all those chairs away.
واحاول صف تلك الكراسي 
820
00:43:33,069 --> 00:43:34,159
You understand?
أتفهم؟
821
00:43:34,160 --> 00:43:36,178
Yes, ma'am.
اجل, يا سيدتي
822
00:43:36,179 --> 00:43:38,129
Good.
جيد
823
00:43:45,029 --> 00:43:47,118
You said that Oswald said
he was gonna be here.
قلت ان "اوزولد" قال سيعود هنا
824
00:43:47,119 --> 00:43:49,098
Yeah, I heard him tell Marina.
اجل, سمعتة يخبر مرينا
825
00:43:49,099 --> 00:43:52,208
The values our fathers died for,
القيم التي مات من اجلها آباءنا في سبيلها
826
00:43:52,209 --> 00:43:54,988
our grandfathers bled for,
ونزفوا اجدادنا في سبيلها 
827
00:43:54,989 --> 00:43:59,078
all the ideals the Sisters of
Southern Heritage stand for,
جميع الأخوات المثاليات مثلن راهبات التراث الجنوبي 
828
00:43:59,079 --> 00:44:02,168
are being trampled
underfoot by the Kennedys.
تداس عليها بالأقدام من قبل كيندي
829
00:44:02,169 --> 00:44:03,988
Yes, sir! [light cheers]
اجل , سيدي!
830
00:44:03,989 --> 00:44:06,978
John and his little brother Bobby
جون و وأخوه الصغير بوبي
831
00:44:06,979 --> 00:44:12,128
don't appreciate how the poll
tax preserves Southern culture.
لا يقدر كيفية المحافظة على الثقافة الجنوبية
832
00:44:12,129 --> 00:44:15,109
[cheers and applause]

833
00:44:18,169 --> 00:44:22,978
I'm free to name the
Civil Rights movement...
يسعدني ان اعلن لتسمية
حركة الحقوق المدنية.
834
00:44:22,979 --> 00:44:24,169
- [whispers] Oswald.
- The Communist conspiracy
- اوزولد قد احضر
مؤامرة الشيوعية-
835
00:44:24,170 --> 00:44:27,028
- it is.
- He brought George.
-ها هو ذا
-احضر جورج
836
00:44:27,029 --> 00:44:29,068
- Or George brought him.
- Yeah.
-ام ان جورج احضره
-اجل
837
00:44:29,069 --> 00:44:30,209
And now the Kennedys...
والأن آل "كيندي"
838
00:44:30,210 --> 00:44:33,008
So, does the CIA want
to get the General?
اذن, هل ال ان وكالة الأستخبارات المركزية تريد ان تنال من الجينرال؟
839
00:44:33,009 --> 00:44:34,139
Want to integrate the
University of Mississippi.
يريدون ان يدمجوا جامعة " ميسيسبي 
840
00:44:34,140 --> 00:44:36,128
- [audience boos]
- I don't know.
- لا اعلم
841
00:44:36,129 --> 00:44:38,188
- Are we going to stop them?
- All: Yeah!
-هل سنقفهم عند حدهم؟
-اجل!
842
00:44:38,189 --> 00:44:41,108
Will you come with me to
Mississippi to stop 'em?
هل ستأتون معي الى  ميسيسبي لأيقافهم؟
843
00:44:41,109 --> 00:44:43,018
Yes.
اجل
844
00:44:43,019 --> 00:44:44,209
Why would George bring him here?
لمَ احضر جورج الى هنا؟
845
00:44:44,210 --> 00:44:48,038
It's time to move. We
have talked, listened.
حان الوقت للتحرك, تكلمنا , و استمعنا
846
00:44:48,039 --> 00:44:50,028
He's baiting him, getting his blood up.
انة يغرية , ويثير غضبة
847
00:44:50,029 --> 00:44:52,038
And been pushed around far too much
وقد قاومنا الكثير
848
00:44:52,039 --> 00:44:55,208
by the Antichrist Supreme Court.
من قبل المسيح الدجال العليا 
849
00:44:55,209 --> 00:44:56,998
Rise.
انهضوا
850
00:44:56,999 --> 00:44:59,139
It's now or never!
أما الأن أو فلا
851
00:45:04,129 --> 00:45:07,178
[indistinct chatter]

852
00:45:07,179 --> 00:45:10,098
Great speech, General.
كلاماً رائعا, ايها الجينرال
853
00:45:10,099 --> 00:45:12,088
Oh, I'm glad you boys came.
انا سعيد بقدومكم يا رفاق
854
00:45:12,089 --> 00:45:13,189
Yeah.
اجل
855
00:45:13,190 --> 00:45:15,108
Interesting. Really interesting.
مثير للأهتمام. حقا كان ذلك
856
00:45:15,109 --> 00:45:17,068
Oh, hey, I can introduce you.
يمكنني تقديمكما اليه
857
00:45:17,069 --> 00:45:18,199
No, we got to go.
كلا, علينا الرحيل
858
00:45:18,200 --> 00:45:19,998
- What?
- Yeah. Thank you.
-ماذا؟
-اجل, شكرا
859
00:45:19,999 --> 00:45:21,068
Okay, okay. All right, Bill.
حسنا, حسنا. يا بيل
860
00:45:21,069 --> 00:45:22,169
- Take care.
- Come on, Bill.
-اهتم بنفسك
-هيا, يا بيل
861
00:45:22,170 --> 00:45:24,078
General Walker?
الجينرال واكر؟
862
00:45:24,079 --> 00:45:26,078
General Walker?
الجينرال واكر؟
863
00:45:26,079 --> 00:45:27,199
It was great, really.
انه كان خطابا عظيما بالفعل
864
00:45:30,059 --> 00:45:32,088
Do you know what a fascist is?
أتعلم ماهية الفاشي؟
865
00:45:32,089 --> 00:45:33,108
Sir!
سيدي!
866
00:45:33,109 --> 00:45:34,199
No, I just want to ask you.
كلا, اريد اسألك وحسب
867
00:45:34,200 --> 00:45:37,048
Have you ever picked up a history book,
هل سبق وان مسكت في يدك كتاب التأريخ يوما ما 
868
00:45:37,049 --> 00:45:39,018
'cause Hitler would
be real proud of you!
لأن كان سيكون "هتلر" فخورا جدا بك! 
869
00:45:39,019 --> 00:45:40,089
Hey, stop!
توقف!
870
00:45:40,090 --> 00:45:41,998
- Get back!
- [grunts]
- عد ادارجك
871
00:45:41,999 --> 00:45:43,979
- Down there.
- Right there!
-ابق عندك
-تماما هكذا !
872
00:45:45,209 --> 00:45:47,178
Racist son of a whore!
 عنصري ابن العاهرة !
873
00:45:47,179 --> 00:45:49,008
[glass shatters]

874
00:45:49,009 --> 00:45:51,058
It was like this in Munich!
أنه كان الأمر هكذا في " ميونخ"
875
00:45:51,059 --> 00:45:52,169
- Okay!
- Get him out of here!
-حسنا!
-اخرجوه من هنا !
876
00:45:52,170 --> 00:45:55,989
It was like this in fucking Berlin!
وكان الأمر هكذا في "برلين"
877
00:45:57,169 --> 00:45:59,028
Okay. Okay.
حسنا حسنا
878
00:45:59,029 --> 00:46:00,129
Okay!
حسنا!
879
00:46:00,130 --> 00:46:03,118
I told you, stay back!
اخبرتك, ان تتراجع 
880
00:46:03,119 --> 00:46:04,118
Calm down.
اهدأ
881
00:46:04,119 --> 00:46:05,118
[grunts]

882
00:46:05,119 --> 00:46:06,199
[crowd gasping]

883
00:46:06,200 --> 00:46:09,108
- All right.
- Aah!
-حسنا
-
884
00:46:09,109 --> 00:46:11,998
Go on, get!
امضي, من هنا!
885
00:46:11,999 --> 00:46:15,128
You like the General, huh?
أتحبون الجينرال , صحيح؟
886
00:46:15,129 --> 00:46:18,098
You think that the
General is a great guy?
اتظنون الجينرال رجلا عظيما؟
887
00:46:18,099 --> 00:46:22,148
You think that that fascist
has something to say?
اتظنون ان ذلك الفاشية له شيئاما ليقولة؟
888
00:46:22,149 --> 00:46:24,178
I have something to say!
لدي شيئا لأقوله!
889
00:46:24,179 --> 00:46:28,068
I have something to say!
لدي شيئا لأقوله!
890
00:46:28,069 --> 00:46:30,138
Wake up!
اصحى على نفسك!
891
00:46:30,139 --> 00:46:31,209
All right.
حسنا
892
00:46:31,210 --> 00:46:33,018
Stay down!
ابق عنك!
893
00:46:33,019 --> 00:46:35,168
Wake up, you fucking fascist!
اصحى , ايها الفاشي الملعون!
894
00:46:35,169 --> 00:46:39,485
Wake up, or I will kill you!
I'll fucking kill you!
اصحى, وإلا سأقتلك ! سأقتلك
895
00:46:39,487 --> 00:46:41,487
حقوق هذه الترجمة محفوظة لصالح المترجم " حيدر اسعد العبادي"

