﻿1
00:00:22,600 --> 00:00:23,581
من هذا؟

2
00:00:24,056 --> 00:00:25,303
إنه أنا ، فيكي.

3
00:00:25,831 --> 00:00:28,155
أوه ، فيكي!  يرجى تأتي داخل.

4
00:00:35,100 --> 00:00:36,363
اغلق الباب.

5
00:00:37,229 --> 00:00:38,363
استميحك عذرا؟

6
00:00:39,069 --> 00:00:40,616
اغلق الباب.

7
00:00:48,552 --> 00:00:50,476
ظهري يؤلمني كثيرا.

8
00:00:51,142 --> 00:00:52,605
الرجاء تطبيق بعض المسكن عليها.

9
00:00:57,054 --> 00:00:58,409
ماذا حدث؟  تعال للدالخل.

10
00:01:08,295 --> 00:01:09,395
قم بتطبيقه الآن.

11
00:01:15,226 --> 00:01:16,463
فكها.

12
00:01:19,906 --> 00:01:21,088
نعم فعلا.

13
00:01:48,562 --> 00:01:49,696
ماذا حدث؟

14
00:01:51,670 --> 00:01:52,975
لماذا ترتعش يداك؟

15
00:01:55,814 --> 00:01:58,335
ألم تلمس امرأة من قبل؟

16
00:02:04,914 --> 00:02:06,833
هيا.  سوف أعلمك.

17
00:03:48,609 --> 00:03:50,296
- هذا صحيح.
- هل كل شيء مرتب؟

18
00:03:50,749 --> 00:03:51,925
هو عليه لفترة طويلة.

19
00:03:52,015 --> 00:03:53,446
جوري!  - نعم، سيدتي!

20
00:03:53,536 --> 00:03:56,577
ماذا عن الزهور؟
- نعم ، سيحضرهم والدي.

21
00:03:58,828 --> 00:04:00,070
تمام.  نعم فعلا.

22
00:04:01,147 --> 00:04:02,804
هل سيتم ذلك قريبا؟

23
00:04:04,386 --> 00:04:05,929
هل رتبت للطعام وكل شيء؟

24
00:04:11,289 --> 00:04:14,100
أسرع يا رجل!
أنت تأخذ وقتا طويلا!

25
00:04:15,422 --> 00:04:16,297
ماذا حدث؟

26
00:04:16,992 --> 00:04:18,503
ما هو الوجه الطويل؟

27
00:04:26,265 --> 00:04:27,545
سأعود قريبا.

28
00:04:27,652 --> 00:04:29,566
كيف يمكن أن يكون بطيئا جدا؟

29
00:04:30,188 --> 00:04:31,356
- اسمع ، فيكي.
- نعم؟

30
00:04:31,485 --> 00:04:34,282
إذا كنت قد انتهيت من عملك ،
يرجى الصعود إلى الطابق العلوي.

31
00:04:42,376 --> 00:04:43,492
الرئيس هنا.

32
00:04:49,145 --> 00:04:50,454
توقف هنا.

33
00:04:54,072 --> 00:04:55,094
أوه ، لقد عدت!

34
00:04:55,313 --> 00:04:57,065
اعتقدت أنك ستعود غدا.

35
00:04:57,211 --> 00:04:58,195
لماذا ا؟

36
00:04:59,458 --> 00:05:01,261
هل لديك خطط أخرى الليلة؟

37
00:05:04,986 --> 00:05:06,539
لا ، أنا فقط...

38
00:05:08,216 --> 00:05:09,659
أوه لا!  انت خائف!

39
00:05:13,585 --> 00:05:15,051
هل حقا لديك خطط أخرى؟

40
00:05:18,518 --> 00:05:19,560
اووه تعال!

41
00:05:23,689 --> 00:05:25,130
- رئيس.
- نعم؟

42
00:05:25,996 --> 00:05:28,695
كل شيء مرتب.  فقط اذهب وانتعش.

43
00:05:28,785 --> 00:05:31,329
نعم فعلا.  سنحتفل
بأسلوب هولي هذا العام.

44
00:05:31,419 --> 00:05:32,556
بالطبع أيها الرئيس!

45
00:05:33,076 --> 00:05:34,439
ليلا ، يجب أن تأتي أيضًا.

46
00:05:36,807 --> 00:05:38,667
- أنا؟
- لما لا؟

47
00:05:39,529 --> 00:05:42,201
أنيتا ، أعطها ساري لطيف.

48
00:05:44,734 --> 00:05:45,611
هيا.

49
00:05:51,406 --> 00:05:52,394
- فيكي.
- نعم؟

50
00:05:53,221 --> 00:05:55,348
- أين آنا؟
- إنه في المستودع أيها الرئيس.

51
00:05:55,499 --> 00:05:56,673
قال إنه سيتأخر.

52
00:05:58,448 --> 00:05:59,410
تمام.

53
00:05:59,500 --> 00:06:00,905
تفريغ الأمتعة.

54
00:06:07,203 --> 00:06:09,024
- مرحبًا ، فاردا.
- نعم؟

55
00:06:09,255 --> 00:06:10,207
هنا.  اشربه.

56
00:06:12,259 --> 00:06:13,568
كاف.

57
00:06:15,059 --> 00:06:18,649
الخمر هو العلاج لأكوام العقل.

58
00:06:20,240 --> 00:06:23,407
إذا كنت تفكر كثيرًا ، فسوف
تصاب بالجنون.  يشرب.

59
00:06:24,868 --> 00:06:26,027
إنه هولي اليوم.

60
00:06:27,681 --> 00:06:29,763
رئيسي سيعود اليوم.

61
00:06:31,408 --> 00:06:34,980
اليوم ، تلك العاهرة...

62
00:06:37,511 --> 00:06:40,773
سأفضحها أمام الجميع.

63
00:06:42,618 --> 00:06:43,689
ما فائدة ذلك؟

64
00:06:44,918 --> 00:06:45,902
ماذا تقصد بذلك؟

65
00:06:46,914 --> 00:06:49,781
رئيسك آشوين سوف يعض الغبار.

66
00:06:51,499 --> 00:06:53,483
إنه ملك أحمق.

67
00:06:55,103 --> 00:06:58,539
رفض التعامل مع مقصود.

68
00:07:00,013 --> 00:07:01,070
لقد انتهى من أجله.

69
00:07:01,857 --> 00:07:03,525
تم الانتهاء من رئيسك آشوين.

70
00:07:04,450 --> 00:07:06,750
يجب أن تبدأ في التحضير لجنازته.

71
00:07:07,582 --> 00:07:09,953
"اسم الرب هو الحقيقة الوحيدة".

72
00:07:10,347 --> 00:07:12,773
"اسم الرب هو الحقيقة الوحيدة".

73
00:07:15,626 --> 00:07:16,881
رئيس!

74
00:07:19,724 --> 00:07:22,965
اعتاد رئيسي أن يكون رجلا بسيطا!

75
00:07:25,972 --> 00:07:30,453
- لكن تلك المرأة دمرته!
- ش!

76
00:07:30,543 --> 00:07:32,336
فاردا!

77
00:07:32,875 --> 00:07:34,773
- اهدء.
- رئيس!

78
00:07:34,992 --> 00:07:38,169
فاردا ، لا تبكي.  خد هذا.

79
00:07:39,853 --> 00:07:41,104
اشرب كحولك.

80
00:07:41,493 --> 00:07:42,592
اشرب كحولك.  لا تبكي.

81
00:07:47,252 --> 00:07:48,968
اذا فعلت

82
00:07:49,933 --> 00:07:51,682
كما أقول،

83
00:07:52,323 --> 00:07:54,559
يمكنك إنقاذ رئيسك في العمل.

84
00:07:56,130 --> 00:07:57,895
بعد ذلك،

85
00:07:58,506 --> 00:08:02,310
سأكسر كل عظم في جسد أشرف

86
00:08:03,440 --> 00:08:06,124
ومزقها إربا.

87
00:08:07,270 --> 00:08:08,978
موذرف ** كير!

88
00:08:13,720 --> 00:08:14,698
مهلا!

89
00:08:15,870 --> 00:08:16,781
يا فاردا!

90
00:08:18,157 --> 00:08:19,239
فاردا ، انهض!

91
00:08:21,417 --> 00:08:23,424
إلى الجحيم معه يا موذر ** كير!

92
00:08:56,795 --> 00:08:59,632
اللعنة عليك أيها الوغد!

93
00:09:00,560 --> 00:09:02,924
أنت ملعون ** كير!

94
00:09:03,014 --> 00:09:04,677
تريد القيام بأعمال تجارية في منطقتنا!

95
00:09:04,767 --> 00:09:06,599
تريد القيام بأعمال تجارية في منطقتنا!

96
00:09:19,482 --> 00:09:20,578
ماذا حدث يا بوسال؟

97
00:09:21,703 --> 00:09:23,096
ألا تأكل اللحم في هولي؟

98
00:09:23,186 --> 00:09:24,758
رقم ليس هذا يا سيدي.

99
00:09:25,802 --> 00:09:26,718
وبالتالي؟

100
00:09:27,378 --> 00:09:28,425
ألا تحب البرياني؟

101
00:09:29,193 --> 00:09:31,868
لا سيدي.  أنا أحب البرياني.

102
00:09:33,003 --> 00:09:34,012
لكن...

103
00:09:35,274 --> 00:09:36,922
أنا لا أحب البرياني
إذا كانت رشوة.

104
00:09:38,815 --> 00:09:40,099
عرضت عليه المال.

105
00:09:40,785 --> 00:09:42,562
رأى زيي وخاف.

106
00:09:42,983 --> 00:09:45,308
هذا هو خطؤه ، وليس خطأي.

107
00:09:45,682 --> 00:09:47,981
لا سيدي.  إذا كنت تريد أن
تدفع له ، يمكنك الحصول على...

108
00:09:48,071 --> 00:09:49,033
بوسال.

109
00:09:49,978 --> 00:09:52,732
الخط الفاصل بين الصدق والخداع

110
00:09:54,236 --> 00:09:55,373
رقيق جدا.

111
00:09:58,619 --> 00:10:00,313
لا تدفع ثمن البرياني

112
00:10:01,124 --> 00:10:02,643
قد يكون خيانة الأمانة لك.

113
00:10:03,838 --> 00:10:04,898
بصورة مماثلة،

114
00:10:05,566 --> 00:10:08,122
الحفاظ على رابط قوي مثل موريس

115
00:10:08,792 --> 00:10:10,179
هو خيانة الأمانة بالنسبة لي.

116
00:10:13,103 --> 00:10:14,831
أنت تشك بي يا سيدي.

117
00:10:16,406 --> 00:10:17,945
أنت لا تترك لي أي خيار.

118
00:10:26,247 --> 00:10:27,449
موريس...

119
00:10:28,199 --> 00:10:30,052
بصرف النظر عن تزوير المستندات ،

120
00:10:30,641 --> 00:10:31,875
وهو أيضًا بائع مخدرات.

121
00:10:32,324 --> 00:10:35,782
وعلاقة أشرف به...

122
00:10:37,615 --> 00:10:38,882
يمكن

123
00:10:39,827 --> 00:10:42,349
- هي متورطة في بعض
عصابات المخدرات - - لا.

124
00:10:42,846 --> 00:10:44,423
سيدي ، هذا مستحيل.

125
00:10:45,420 --> 00:10:47,089
لا شيء مستحيل يا بوسال.

126
00:10:48,174 --> 00:10:50,675
وعلى أي حال ، أنا
لست مهتمًا بأشرف

127
00:10:51,248 --> 00:10:52,601
لكن هذا الملف.

128
00:10:54,608 --> 00:10:56,071
وملف اشرف

129
00:10:56,989 --> 00:10:58,226
هي بمثابة مكافأة لي.

130
00:11:04,446 --> 00:11:07,345
يا رب يراقب قريتنا والآخرين...

131
00:11:07,435 --> 00:11:08,637
- نعم سيدي!
- نعم سيدي!

132
00:11:08,728 --> 00:11:11,858
نحن أهالي هذه القرية
نحتفل بمهرجان هولي يا رب!

133
00:11:11,948 --> 00:11:13,250
- نعم سيدي!
- نعم سيدي!

134
00:11:13,343 --> 00:11:15,444
هذا جوز الهند تقدمنا ​​لك يا رب!

135
00:11:15,535 --> 00:11:16,545
- نعم سيدي!
- نعم سيدي!

136
00:11:16,635 --> 00:11:18,824
اقبل التقدمة يا رب!

137
00:11:18,914 --> 00:11:19,938
- نعم سيدي!
- نعم سيدي!

138
00:11:20,028 --> 00:11:22,125
إذا كان عقل أحد
مملوءًا بالسلبية ،

139
00:11:22,231 --> 00:11:24,246
من فضلك أعطه
الحس السليم ، يا رب!

140
00:11:24,336 --> 00:11:25,647
- نعم سيدي!
- نعم سيدي!

141
00:11:25,737 --> 00:11:28,631
- في هولي ، نأكل...
- بوران بولي!

142
00:11:28,721 --> 00:11:31,798
- في هولي ، نأكل...
- بوران بولي!

143
00:11:37,034 --> 00:11:39,761
- في هولي ، نأكل...
- بوران بولي!

144
00:11:39,851 --> 00:11:43,032
- في هولي ، نأكل...
- بوران بولي!

145
00:11:53,511 --> 00:11:54,639
رئيس ، هو بهاي تشافان.

146
00:11:54,912 --> 00:11:55,820
بهاي شافان.

147
00:12:13,487 --> 00:12:14,439
- مهلا!
- مهلا!

148
00:12:14,529 --> 00:12:15,646
مهلا!

149
00:12:24,860 --> 00:12:28,459
بهاي ، ليس من تقاليدنا
استخدام البنادق في يوم الأعياد.

150
00:12:29,160 --> 00:12:32,165
ليس من تقاليدنا التدخل
في أعمال ملك لشخص آخر.

151
00:12:32,652 --> 00:12:33,795
هذا هو عملي.

152
00:12:34,061 --> 00:12:35,830
سأقرر كيف أفعل ذلك.

153
00:12:35,927 --> 00:12:38,636
قد يكون العمل لك ،
لكن المنطقة تخصني.

154
00:12:39,079 --> 00:12:41,034
أشوين ، هذا هو التحذير الأخير.

155
00:12:41,212 --> 00:12:42,808
افعل ما تريد بحق الجحيم.

156
00:12:42,898 --> 00:12:45,725
لكن إذا رأيت أولادك في
منطقتي مرة أخرى...

157
00:12:45,815 --> 00:12:46,960
ماذا ستفعل؟

158
00:12:48,035 --> 00:12:49,112
أنا سوف نقتلهم.

159
00:12:49,202 --> 00:12:50,936
أنا لست مخنث أيضا.

160
00:12:51,105 --> 00:12:52,838
إذا وضعت إصبعك على أولادي...

161
00:12:52,959 --> 00:12:55,919
- أنت ملعون...
- انتظر دقيقة.

162
00:12:56,328 --> 00:12:58,386
يتمسك.

163
00:12:59,320 --> 00:13:01,840
إن القيام بأعمال تجارية معًا
سيكون مفيدًا لكلا الطرفين.

164
00:13:02,162 --> 00:13:03,589
ماذا تقول؟

165
00:13:04,734 --> 00:13:07,602
إذا كنت تعمل معًا
، فسيزدهر كلاكما.

166
00:13:07,761 --> 00:13:10,324
إذا أصبحت أعداء ، ستزدهر الشرطة.

167
00:13:11,178 --> 00:13:13,028
إذا كان كلاكما يفكر بعقل

168
00:13:13,118 --> 00:13:15,273
هادئ ، فستتفق معي.

169
00:13:16,879 --> 00:13:18,758
عصابتان لا تستطيعان القيام بأعمال تجارية معًا.

170
00:13:18,848 --> 00:13:20,037
لا تهتم.  لن تحصل عليه.

171
00:13:20,699 --> 00:13:22,287
لا بأس إذا لم تتعاملوا معًا!

172
00:13:22,947 --> 00:13:24,815
لكن على الأقل ، يمكنك التعاون.

173
00:13:27,244 --> 00:13:29,861
نحصل على المنشطات.
يمكنه شرائه منا.

174
00:13:30,158 --> 00:13:31,741
يمكننا تقسيم المناطق
التي نبيعها فيها.

175
00:13:32,213 --> 00:13:34,640
بهذه الطريقة ، سيستمر
العمل ، وستزدهر كلتا العصابتين.

176
00:13:44,900 --> 00:13:46,263
المرأة ذكية.

177
00:13:48,835 --> 00:13:50,580
تعلم شيئا منها.

178
00:13:53,277 --> 00:13:55,548
- حائل آلهة بهاواني.
- حائل صيرام!

179
00:14:01,694 --> 00:14:03,670
هل أنت متأكد من أنه كان نفس الرجل؟

180
00:14:03,839 --> 00:14:06,606
نعم فعلا.  لا أستطيع أن أنسى وجهه.

181
00:14:07,327 --> 00:14:09,137
أين بالضبط رأيته؟

182
00:14:09,443 --> 00:14:10,379
عند مدخل القاعة.

183
00:14:10,785 --> 00:14:14,135
كان مع Bandekar ، وهذا
هو Yashwantrao Patil's PA...

184
00:14:14,350 --> 00:14:16,528
كلاهما تحدثا عن شيء
ما ، وغادر هذا الرجل.

185
00:14:17,172 --> 00:14:19,328
- تبعته - - انتظر.  هل اتبعته؟

186
00:14:22,353 --> 00:14:24,783
لقد تبعته حتى Dharavi.

187
00:14:25,057 --> 00:14:27,587
هناك رأيت مستودعًا كبيرًا.

188
00:14:28,343 --> 00:14:31,398
فيكرام ، كل شيء مشبوه جدا.

189
00:14:32,568 --> 00:14:34,079
لكن ماذا رأيت هناك بالضبط؟

190
00:14:34,848 --> 00:14:39,020
رأيت هناك العديد من جامعي الخرق
وجامعي الخردة ، معظمهم من النساء.

191
00:14:40,714 --> 00:14:44,909
لكن ، أنجالي ، هناك العديد من
مستودعات الإغراق في تلك المنطقة.

192
00:14:47,333 --> 00:14:48,418
لا ، فيكرام.

193
00:14:49,072 --> 00:14:50,461
لو كان هذا المكان مستودع نفايات

194
00:14:50,551 --> 00:14:53,136
، كانت أكياس النساء تخرج منه

195
00:14:53,226 --> 00:14:54,577
كان يجب أن يكون فارغًا ، أليس كذلك؟

196
00:14:54,878 --> 00:14:58,320
ولكن أثناء الدخول
والخروج من المستودع ،

197
00:14:58,746 --> 00:15:01,821
كيف كانت أكياس
هؤلاء النساء ممتلئة؟

198
00:15:04,773 --> 00:15:07,851
أنا متأكد من حدوث بعض
الأنشطة غير القانونية هناك.

199
00:15:26,223 --> 00:15:28,052
- نيشا ، يجب على الجميع البقاء في حالة تأهب.
- سيدي المحترم.

200
00:15:28,175 --> 00:15:30,202
ولا تطلق النار
حتى أُشير لك بذلك.

201
00:15:30,355 --> 00:15:31,284
هيا.

202
00:15:40,388 --> 00:15:41,605
- إرفع يديك عاليا!
- من هذا؟

203
00:15:41,695 --> 00:15:42,857
- هيا!
- لا تركض!

204
00:15:42,947 --> 00:15:44,764
- قف هنا!
- سأطلق النار عليك يا موذر ** كير!

205
00:15:44,854 --> 00:15:46,212
تقريب الجميع!

206
00:15:46,317 --> 00:15:48,297
- قم بتجميع الجميع!
- يا إلهي!

207
00:15:48,853 --> 00:15:50,691
كل أكياس القمامة هذه
تحتوي على الماريجوانا!

208
00:15:50,781 --> 00:15:52,431
- راني ، استولى على كل الأشياء.
- نعم سيدي.

209
00:15:52,521 --> 00:15:54,277
نيشا ، اتصل بأقرب مركز شرطة

210
00:15:54,367 --> 00:15:56,030
- وطلب نسخة احتياطية.
- نعم سيدي.

211
00:15:56,120 --> 00:15:57,362
من يملك هذا المستودع؟

212
00:15:57,452 --> 00:15:59,101
اريد كل التفاصيل.  القبض عليهم.

213
00:15:59,191 --> 00:16:00,844
- الجميع ، في الخارج!
- هيا!

214
00:16:00,934 --> 00:16:02,246
- لكن يا سيدتي...
- انهض!

215
00:16:02,336 --> 00:16:03,945
- اخرج!
- سيدي ، لم أفعل أي شيء.

216
00:16:04,035 --> 00:16:05,606
- شيندي ، اغتنم الأشياء.
- عجلوا!

217
00:18:12,516 --> 00:18:14,071
أي واحد منكم هو Ashwin Surve؟

218
00:18:16,866 --> 00:18:17,841
سيرام!

219
00:18:20,812 --> 00:18:22,094
اشوين سيرف.

220
00:18:23,930 --> 00:18:26,084
تعال معي.  أنت رهن الاعتقال.

221
00:18:26,978 --> 00:18:27,938
لماذا ا؟

222
00:18:29,125 --> 00:18:30,224
ماذا فعلت؟

223
00:18:30,625 --> 00:18:33,350
أنت تبيع الماريجوانا من
مستودعاتك في دارافي ، أليس كذلك؟

224
00:18:37,343 --> 00:18:40,623
كل جامعي الخرق ، كل أتباعك...
لقد اعتقلنا الجميع.  تعال معي.

225
00:18:41,113 --> 00:18:42,632
أريد التحدث إلى محام أولاً.

226
00:18:43,527 --> 00:18:44,817
مرحبًا ، مثل *** le!

227
00:18:46,748 --> 00:18:48,074
اخرس وتعال معي.

228
00:18:48,218 --> 00:18:50,653
وإلا ، فسأجردك من ملابسك
وسأجرك إلى السجن.

229
00:18:51,179 --> 00:18:52,238
ما اسمه؟

230
00:18:53,190 --> 00:18:54,168
بوسال.

231
00:18:54,867 --> 00:18:57,001
ابق ضمن حدودك ، بوس... ale.

232
00:18:59,189 --> 00:19:00,644
وموقفك

233
00:19:01,146 --> 00:19:03,812
قد تعمل في مركز الشرطة.

234
00:19:15,465 --> 00:19:16,604
أنت اللعنة...

235
00:19:17,073 --> 00:19:18,507
- تعال معي!
- مهلا!

236
00:19:18,597 --> 00:19:19,650
لكن...

237
00:20:10,309 --> 00:20:11,415
مهلا!

238
00:20:11,685 --> 00:20:13,120
لماذا توقفت؟

239
00:20:13,620 --> 00:20:15,514
رفع مستوى الصوت!

240
00:20:16,923 --> 00:20:19,411
شقيل بهاي!

241
00:20:19,660 --> 00:20:20,739
ما الأمر يا نانا؟

242
00:20:21,264 --> 00:20:23,035
بمن تحتفل بسقوطه؟

243
00:20:23,391 --> 00:20:24,495
سقوط؟

244
00:20:30,471 --> 00:20:32,625
لم يبدأ السقوط بعد.

245
00:20:33,463 --> 00:20:35,113
أولا ، سيكون هناك انفجار.

246
00:20:35,842 --> 00:20:37,839
انفجار كبير!

247
00:20:38,377 --> 00:20:40,358
موسيقى!

248
00:20:56,006 --> 00:20:57,011
لا تقلق.

249
00:20:57,766 --> 00:21:00,083
أشوين يعمل لدي.  لن يحدث له شيء.

250
00:21:01,250 --> 00:21:02,829
سيعود إلى المنزل بأمان ، أليس كذلك؟

251
00:21:03,183 --> 00:21:05,630
أخبرتك.  لا تقلق.

252
00:21:05,906 --> 00:21:08,547
لن يحدث له شيء.  اذهب للمنزل.

253
00:21:09,060 --> 00:21:11,021
شكرا جزيلا.

254
00:21:11,379 --> 00:21:12,933
لماذ تقوم بشكري؟

255
00:21:14,473 --> 00:21:15,813
نحن عائلة.

256
00:21:17,481 --> 00:21:19,732
اليوم ، لقد ساعدتك
عندما كنت في حاجة إليها.

257
00:21:21,964 --> 00:21:23,857
يوما ما ، إذا كنت بحاجة إلى شيء ،

258
00:21:26,607 --> 00:21:27,697
هل ستأتي لمساعدتي؟

259
00:21:28,709 --> 00:21:31,032
بالتأكيد سأفعل.

260
00:21:32,336 --> 00:21:33,406
استمر في الزيارة.

261
00:21:34,791 --> 00:21:35,773
استميحك عذرا؟

262
00:21:37,753 --> 00:21:38,969
ابق على تواصل.

263
00:22:13,479 --> 00:22:15,367
- أهلا.
- السيد جوخال.

264
00:22:16,826 --> 00:22:18,995
هذا هو ياشوانتراو.

265
00:22:19,299 --> 00:22:20,371
حائل الهند ، سيدي.

266
00:22:20,461 --> 00:22:24,627
هل تريد إثارة حرب عصابات
في المدينة في يوم احتفالي؟

267
00:22:24,717 --> 00:22:26,545
أنا لا أفهم يا سيدي.

268
00:22:27,222 --> 00:22:28,358
اشوين.

269
00:22:29,326 --> 00:22:30,692
اشوين سيرف.

270
00:22:30,800 --> 00:22:35,259
سيدي ، لقد اتهم
بالتورط في أنشطة مخدرة.

271
00:22:35,417 --> 00:22:37,017
إنه مجرد اتهام.

272
00:22:37,758 --> 00:22:39,048
هل تم إثبات ذلك؟

273
00:22:40,743 --> 00:22:43,356
أطلق سراحه على الفور.

274
00:22:43,686 --> 00:22:44,682
حائل الهند.

275
00:22:58,511 --> 00:23:01,630
فيكرام ، بما أنها حصلت
على جواز سفر مكرر

276
00:23:02,128 --> 00:23:04,188
أنا متأكد من أنها
هربت من البلاد.

277
00:23:05,102 --> 00:23:07,821
على أي حال ، أرادت الذهاب إلى دبي.

278
00:23:11,801 --> 00:23:14,743
ماذا حدث؟  الا تظن ذلك؟

279
00:23:16,116 --> 00:23:17,868
بقدر ما أعرفها ، أنجالي ،

280
00:23:20,911 --> 00:23:23,449
ناهيك عن البلد ، لا بد
أنها لم تغادر حتى مومباي.

281
00:23:25,003 --> 00:23:27,304
ولكن أين هي بالضبط؟

282
00:23:28,942 --> 00:23:30,098
لا اعرف.

283
00:23:32,128 --> 00:23:33,416
لكن أينما كانت ،

284
00:23:35,234 --> 00:23:36,587
آمل ألا تتورط مع الأشخاص

285
00:23:36,677 --> 00:23:38,982
الخطأ وتدمر حياتها...

286
00:23:46,287 --> 00:23:47,661
أنا لا أفهم ، فيكرام.

287
00:23:49,156 --> 00:23:52,282
أنت غاضب منها ، لكنك
في نفس الوقت تهتم بها.

288
00:24:08,688 --> 00:24:09,770
هل يجب أن أقدم الطعام؟

289
00:24:14,349 --> 00:24:15,901
- مرحبًا يا رسول الله.
- نعم؟

290
00:24:16,015 --> 00:24:17,006
تعال الى هنا.

291
00:24:21,271 --> 00:24:22,352
نعم... نعم؟

292
00:24:24,058 --> 00:24:25,410
هل تشرب معي؟

293
00:24:26,412 --> 00:24:28,225
لا... أنا لا أشرب الخمر.

294
00:24:31,994 --> 00:24:34,398
أنا أعلم أنك تشرب.
هيا.  اجلس هنا.

295
00:24:35,844 --> 00:24:36,872
هيا.

296
00:24:46,220 --> 00:24:47,772
اشرب معي اليوم

297
00:24:49,034 --> 00:24:49,942
تمام؟

298
00:24:52,080 --> 00:24:52,978
تفعل شيئا واحدا.

299
00:24:54,089 --> 00:24:56,708
اذهب واصنع باكوراس البصل بسرعة.

300
00:24:57,141 --> 00:24:59,147
ثم سنثمل معًا.  تمام؟

301
00:25:00,617 --> 00:25:03,477
أنا حقاً أتوق إلى باكوراس
البصل الذي صنعته.

302
00:25:20,972 --> 00:25:23,742
أشوين بهاي ، أنا سعيد
لأنك أُطلق سراحك قريبًا.

303
00:25:23,832 --> 00:25:25,567
كان لا بد أن يتم إطلاق سراحي.

304
00:25:26,191 --> 00:25:28,081
السيد باتيل دعا هؤلاء الرجال.

305
00:25:29,518 --> 00:25:30,678
و انا ايضا

306
00:25:31,541 --> 00:25:32,544
ورقة رابحة.

307
00:25:34,246 --> 00:25:37,426
يمكنني أن أتأقلم مع أي موقف
وأن أكمل لعبة الرومي.  هيا.

308
00:25:37,532 --> 00:25:40,105
- بوس ، انسى ذلك - - أنا أستمع.
تعال معي.

309
00:25:40,543 --> 00:25:42,349
استمع إلى الجزء المهم.

310
00:25:42,699 --> 00:25:43,998
نحن في مأزق عميق.

311
00:25:47,468 --> 00:25:50,037
ماذا حدث يا آنا؟
هل سيقتلني أحد؟

312
00:25:50,963 --> 00:25:52,246
شئ مثل هذا.

313
00:25:55,176 --> 00:25:57,592
- من الذى؟
- اشرف بهاتكار.

314
00:25:58,322 --> 00:25:59,371
الآن من هي؟

315
00:26:00,498 --> 00:26:01,923
زوجة ظهير بهاتكار.

316
00:26:02,013 --> 00:26:04,512
أشرف بهاتكار يعيش هنا في منزلنا!

317
00:26:05,529 --> 00:26:06,552
آنا

318
00:26:07,626 --> 00:26:09,457
هل تركت الشرب وبدأت تدخن القدر؟

319
00:26:10,480 --> 00:26:13,905
الرئيس ، ليلا باسوان
هو أشرف بهاتكار!

320
00:26:15,408 --> 00:26:16,648
ما هذا الهراء ، آنا؟

321
00:26:17,886 --> 00:26:19,814
أقسم بصداقة طفولتنا.

322
00:26:27,165 --> 00:26:28,510
أنا لا أكذب.

323
00:26:29,273 --> 00:26:31,613
قلت لك لا تثق بها.

324
00:26:32,138 --> 00:26:33,243
أنت لم تستمع إلي.

325
00:26:34,084 --> 00:26:35,026
الآن ، تعاني.

326
00:26:50,176 --> 00:26:51,241
حاليا؟

327
00:26:52,673 --> 00:26:54,646
لقد تحدثت إلى نانا مهاتري.

328
00:26:56,281 --> 00:26:58,210
دعونا نسلمها له.

329
00:26:59,916 --> 00:27:00,919
متى؟

330
00:27:05,185 --> 00:27:07,787
أول شيء صباح الغد.

