﻿1
00:00:29,474 --> 00:00:31,187
لقد خرجت من تهريب المخدرات

2
00:00:31,528 --> 00:00:32,750
لتجارة الأسماك.

3
00:00:35,588 --> 00:00:36,947
هذا تقدم جيد يا نانا.

4
00:00:44,144 --> 00:00:45,543
السيد بوسال.

5
00:00:50,158 --> 00:00:51,543
لا تتصرف بذكاء شديد.

6
00:00:52,579 --> 00:00:56,468
أعرف كيف قضت تلك
العاهرة على حياتك.

7
00:00:57,567 --> 00:00:58,727
مذرف ** كير...

8
00:00:59,322 --> 00:01:01,995
لقد أعيدت إلى منصبك
لأنك لحست قريشي ** -

9
00:01:02,085 --> 00:01:03,741
توقف عن الكلام هراء.
لنتحدث عن العمل.

10
00:01:04,884 --> 00:01:07,426
عمل؟  تقصد الملف.

11
00:01:11,539 --> 00:01:14,006
يعمل قريشي أيضًا
على ** إيقاف للملف.

12
00:01:15,267 --> 00:01:16,954
ما الذي يميز هذا الملف؟

13
00:01:17,577 --> 00:01:19,861
أنت لا تسأل الأسئلة.
أنت تجيب عليهم.

14
00:01:20,257 --> 00:01:21,217
اين الملف

15
00:01:24,950 --> 00:01:25,934
لا اعرف.

16
00:01:26,924 --> 00:01:30,607
وحتى لو علمت ، لم أكن لأخبرك.

17
00:01:35,022 --> 00:01:36,912
بوسال ، أنت رجل طيب.

18
00:01:37,545 --> 00:01:38,698
لكنك أحمق ملك.

19
00:01:39,880 --> 00:01:41,146
تلك العاهرة ماتت.

20
00:01:41,607 --> 00:01:43,830
نسيان الملف الآن.  يذهب.

21
00:01:44,141 --> 00:01:46,018
من قال لك أشرف ليس أكثر؟

22
00:01:55,358 --> 00:01:58,290
طالما أن الملف موجود ،
فسيظل أشرف موجودًا.

23
00:02:02,020 --> 00:02:03,331
وفي الواقع ، "نانا" ،

24
00:02:04,118 --> 00:02:07,396
أنت لست رجلاً صالحًا
، وأنت أحمق ملك.

25
00:02:10,072 --> 00:02:12,052
تمام.  سأعود مع مذكرة.

26
00:02:13,165 --> 00:02:15,440
العصي المزيتة في السجن

27
00:02:15,649 --> 00:02:17,380
ينتظرون بفارغ الصبر الخاص بك **.

28
00:02:20,063 --> 00:02:21,423
اصطاد السمك حتى ذلك الحين.

29
00:02:40,774 --> 00:02:44,312
السلام عليك يا رب صيرام.

30
00:02:58,491 --> 00:02:59,992
ليلا باسوان.

31
00:03:05,856 --> 00:03:07,645
لقد تفاخرت بكل ثقة في ذلك اليوم.

32
00:03:08,602 --> 00:03:09,561
ثم اختفيت.

33
00:03:09,825 --> 00:03:10,677
لا.

34
00:03:11,140 --> 00:03:12,161
لقد فكرت في فكرة.

35
00:03:13,448 --> 00:03:14,631
- شاي؟
- نعم.

36
00:03:21,765 --> 00:03:23,775
في الواقع ، كنت أستعد للوظيفة.

37
00:03:31,104 --> 00:03:32,298
أين هو المخزون؟

38
00:03:33,321 --> 00:03:34,364
على كم حصلت؟

39
00:03:34,904 --> 00:03:35,944
عشرة جرامات؟

40
00:03:36,535 --> 00:03:37,418
عشرين؟

41
00:03:39,532 --> 00:03:40,701
F ** k إيقاف!

42
00:03:42,974 --> 00:03:45,750
يبدو أن كل ما يمكنك
فعله هو طرح الأسئلة.

43
00:03:46,121 --> 00:03:48,762
- مهلا!  لا تتصرف بذكاء شديد!
- فاردا!

44
00:03:55,992 --> 00:03:59,324
إذا أردنا أن نجعلها كبيرة ،
يجب أن نفكر بشكل كبير.

45
00:04:00,321 --> 00:04:01,293
ماذا تقصد بذلك؟

46
00:04:03,915 --> 00:04:06,217
هيماشال براديش.  قرية مالانا.

47
00:04:06,452 --> 00:04:08,117
هناك تزرع الماريجوانا.

48
00:04:08,356 --> 00:04:09,919
من سيذهب هناك؟

49
00:04:11,220 --> 00:04:12,344
أنا سوف.

50
00:04:19,116 --> 00:04:21,183
ماذا لو لم تتمكن من شراء
المخزون حتى بعد الذهاب إلى هناك؟

51
00:04:24,837 --> 00:04:25,740
حسنا...

52
00:04:26,442 --> 00:04:28,950
بدون أن أذهب إلى هناك ،
من أين نحصل عليها من الآن؟

53
00:04:36,057 --> 00:04:37,022
قل لي النفقات.

54
00:04:38,106 --> 00:04:39,195
عشرة كهس.

55
00:04:39,842 --> 00:04:42,145
مهلا!  لماذا لا
تقول فقط أنك تريد

56
00:04:42,235 --> 00:04:44,552
أن تخدعنا من أصل عشرة كهس؟

57
00:04:46,578 --> 00:04:49,636
عشرة كهس لن تجعل
حياتي أو تدمر حياتك.

58
00:04:51,870 --> 00:04:53,014
اسبوع واحد.

59
00:04:53,481 --> 00:04:57,511
في غضون أسبوع واحد ، سأحصل على
أسهم بقيمة عشرة آلاف أو أعيد أموالك.

60
00:05:01,468 --> 00:05:04,122
أشوين ، لا تسقط لحيل هذه المرأة.

61
00:05:08,616 --> 00:05:11,269
مقامرة من عشرة كهس
ستكون مكلفة بالنسبة لنا.

62
00:05:11,707 --> 00:05:12,754
امنحها النقود.

63
00:05:13,155 --> 00:05:14,785
- لكن ، بهاي - - لقد سمعتني.

64
00:05:15,618 --> 00:05:16,967
امنحها النقود.

65
00:05:22,962 --> 00:05:24,161
سآخذ هذه المقامرة.

66
00:05:59,648 --> 00:06:00,811
DEV BHUMI HIMACHAL

67
00:06:34,095 --> 00:06:35,861
- أهلا.
- أهلا.

68
00:06:36,494 --> 00:06:38,407
أريد التحدث إلى جاجي بيسوا.

69
00:06:38,918 --> 00:06:40,485
عن ماذا يدور الموضوع؟

70
00:06:41,462 --> 00:06:42,795
إنه يتعلق بالأعمال.

71
00:06:43,039 --> 00:06:45,417
سأتحدث فقط مع جاجي بيسوا.

72
00:07:47,881 --> 00:07:48,868
هيا!

73
00:08:50,794 --> 00:08:53,270
في سبيل الله ، من
فضلك اترك ابني ، جاجي.

74
00:08:55,387 --> 00:08:57,473
أنا إله هذا المكان.

75
00:08:58,026 --> 00:09:01,100
أخبرني.  هل تسمح لي بالاحتفاظ به؟

76
00:09:02,183 --> 00:09:04,905
على أي حال ، هو بطاقة الضمان الخاصة بي.

77
00:09:07,071 --> 00:09:09,511
عندما يأتي محصولك
، سيكون ابنك حراً.

78
00:09:10,374 --> 00:09:11,429
لكن سيدي...

79
00:09:11,844 --> 00:09:14,554
لا ifs و تحفظات.  اخرج من هنا.

80
00:09:20,699 --> 00:09:22,324
- مرحبًا يا بالو.
- نعم سيدي؟

81
00:09:22,414 --> 00:09:23,952
خذ هذا الطفل بالداخل.

82
00:09:24,042 --> 00:09:25,141
رئيس...

83
00:09:26,083 --> 00:09:28,014
أحضرنا لك هذه المرأة من بومباي.

84
00:09:30,120 --> 00:09:30,972
تعال الى هنا.

85
00:09:33,013 --> 00:09:34,113
تعال الى هنا.

86
00:09:38,747 --> 00:09:39,843
لماذا أنت هنا؟

87
00:09:40,570 --> 00:09:41,578
أريد شراء بعض الأسهم.

88
00:09:41,981 --> 00:09:42,937
ما هو المخزون؟

89
00:09:43,689 --> 00:09:44,664
قنب هندي.

90
00:09:45,534 --> 00:09:46,981
ما اسمك؟

91
00:09:47,267 --> 00:09:48,693
هل يجب ان تعلم؟

92
00:09:48,876 --> 00:09:50,536
ليس لدي أي مخزون بعد ذلك.

93
00:10:01,877 --> 00:10:02,976
ماهو رأيك؟

94
00:10:03,361 --> 00:10:07,058
لو رميتني بعظمة النقود
، سأهزّ ذيلتي كالكلب؟

95
00:10:08,319 --> 00:10:11,621
اليوم ، سآخذ أموالك ولن
أسمح لك بالرحيل أيضًا.

96
00:10:12,168 --> 00:10:15,206
يا فوريا!  خذها إلى الداخل.

97
00:10:15,679 --> 00:10:16,577
نعم سيدي.

98
00:10:17,984 --> 00:10:18,978
- هيا!
- اتركه!

99
00:10:19,068 --> 00:10:20,200
- هيا!
- اتركه!

100
00:10:20,290 --> 00:10:21,877
هيا!

101
00:10:22,012 --> 00:10:23,455
- هيا!
- لا!

102
00:10:39,391 --> 00:10:40,408
أهلا.

103
00:10:40,830 --> 00:10:43,384
احصل على سيطرتك ، ناري خان.

104
00:10:44,977 --> 00:10:48,873
هناك نفحة من العطر
الأنثوي في هذا الهواء الذكوري.

105
00:10:49,032 --> 00:10:50,436
لم أفهمك يا جاجي.

106
00:10:50,724 --> 00:10:54,053
أتت إلي امرأة من بومباي.
تريد شراء الأسهم مني.

107
00:10:54,592 --> 00:10:56,913
أنا أفكر في بيعها لها.

108
00:10:57,130 --> 00:10:58,813
جاجي ، أعطيتني كلمتك

109
00:10:59,256 --> 00:11:01,541
لن تبيع الأسهم لأي شخص
آخر في بومباي سواي.

110
00:11:04,040 --> 00:11:07,980
أنت تعلم أن كلمتي
زلقة مثل ثعبان البحر.

111
00:11:08,815 --> 00:11:11,913
عندما يرى المال ، ينزلق.

112
00:11:12,303 --> 00:11:14,561
إذا كنت لا تريده أن ينزلق ،

113
00:11:14,769 --> 00:11:18,222
يجب أن تدفع ضعف سعر الأسهم
الخاصة بي من الآن فصاعدًا.

114
00:11:19,134 --> 00:11:20,289
جاجي!

115
00:11:22,651 --> 00:11:25,076
موذرف ** كير!

116
00:11:31,009 --> 00:11:32,057
سيدي المحترم،

117
00:11:32,606 --> 00:11:36,118
لم أر قط رئيس وزراء آخر
يستمتع كثيرًا بالعمل في المطبخ.

118
00:11:36,517 --> 00:11:38,865
حسنًا ، ماذا لو كنت أنا مدير المركز؟

119
00:11:39,430 --> 00:11:40,958
أنا إنسان ، بعد كل شيء.

120
00:11:42,512 --> 00:11:43,412
صحيح سيدي.

121
00:11:45,554 --> 00:11:48,118
سيدي ، ضابط BMC الصادق

122
00:11:48,746 --> 00:11:50,181
جوفيند خارديكار

123
00:11:50,735 --> 00:11:54,256
قُتلت بوحشية الأسبوع الماضي.

124
00:11:56,114 --> 00:11:57,345
إنه لأمر مؤسف.

125
00:11:58,994 --> 00:12:00,215
وقال انه كان رجلا صالحا.

126
00:12:02,025 --> 00:12:04,621
ليس فقط جيد.  كان رجل عظيم.

127
00:12:05,578 --> 00:12:08,971
سيدي قبل مقتله

128
00:12:09,193 --> 00:12:11,069
كان لديه لقاء معك ، أليس كذلك؟

129
00:12:11,316 --> 00:12:15,456
حسنًا ، غالبًا ما يعقد المسؤولون
الحكوميون اجتماعات مع رئيس الوزراء.

130
00:12:15,692 --> 00:12:16,591
حق؟

131
00:12:19,274 --> 00:12:21,103
لقد طلبت المركز

132
00:12:21,625 --> 00:12:23,072
لإعداد تحقيق CBI.

133
00:12:24,123 --> 00:12:27,418
في الواقع ، سيدتي ،
يجب أن يعرف الناس الحقيقة.

134
00:12:27,508 --> 00:12:28,541
بالطبع سيدي.

135
00:12:29,339 --> 00:12:30,559
ولكن أعني...

136
00:12:30,888 --> 00:12:33,639
هل سيتم استجواب أصحاب
Laxmi Industries أيضًا؟

137
00:12:33,815 --> 00:12:36,532
لأنه حسب معلوماتي ،

138
00:12:36,711 --> 00:12:39,992
كان السيد Khardikar
سيتخذ إجراءات ضدهم.  حق؟

139
00:12:43,643 --> 00:12:45,515
ما الذي تحاول أن تشير إليه؟

140
00:12:45,855 --> 00:12:46,883
أنا...

141
00:12:47,233 --> 00:12:49,655
أنا لا أعني أي شيء.
أنا فقط أطرح سؤالاً.

142
00:12:57,496 --> 00:12:59,418
اسمعي يا فتاة ، لا تفكري كثيرًا.

143
00:13:02,138 --> 00:13:04,355
هنا.  تناولي بعض لحم الضأن.

144
00:13:05,681 --> 00:13:07,462
لا شكرا سيدي.  أنا...

145
00:13:08,123 --> 00:13:09,174
نباتي نقي.

146
00:13:09,659 --> 00:13:10,755
وماذا في ذلك؟

147
00:13:12,114 --> 00:13:13,235
لدغة.

148
00:13:14,510 --> 00:13:17,096
- قلت لا أريد - - يجب أن تأكله!

149
00:13:20,113 --> 00:13:21,525
تريد العودة إلى المنزل ، أليس كذلك؟

150
00:13:22,986 --> 00:13:24,168
ماذا تقصد بذلك؟

151
00:13:25,377 --> 00:13:26,427
لا شيئ.

152
00:13:29,897 --> 00:13:30,976
انظري أيتها الفتاة!

153
00:13:32,836 --> 00:13:34,099
ماذا أخبرتك؟

154
00:13:35,211 --> 00:13:36,415
أكل هذا الضأن.

155
00:13:37,314 --> 00:13:38,588
هل قلت أي شيء آخر؟

156
00:13:40,977 --> 00:13:42,773
حسنا سيدتي.  لا تأكل لحم الضأن.

157
00:13:44,476 --> 00:13:45,831
على الأقل ، قم بمص العظم.

158
00:13:48,327 --> 00:13:49,673
سوف يجعلني سعيدا.

159
00:13:51,468 --> 00:13:52,363
سيدي المحترم...

160
00:13:57,616 --> 00:13:59,806
لا أحد يحب أن يجبر.

161
00:14:02,353 --> 00:14:06,046
إذا كانت هذه مزحة
، فقد كانت مروعة.

162
00:14:06,604 --> 00:14:08,061
هذا بالضبط ما أقوله!

163
00:14:09,885 --> 00:14:15,000
تمامًا كما أنك لا تحب
الإجبار ، فأنا أكره ذلك أيضًا.

164
00:14:17,651 --> 00:14:20,335
توقف عن محاولة توريطي
في مقتل خارديكار.

165
00:14:22,801 --> 00:14:24,284
ابق ضمن حدودك.

166
00:14:25,536 --> 00:14:27,285
خلاف ذلك ، سوف
تضطر إلى دفع ثمنا باهظا.

167
00:14:30,566 --> 00:14:31,726
لاكسمي.

168
00:14:33,324 --> 00:14:35,065
لدينا ضيف.

169
00:14:36,221 --> 00:14:37,393
انها نباتية.

170
00:14:39,976 --> 00:14:41,453
تخدم لها بوران بولي.

171
00:14:42,799 --> 00:14:43,830
مع الكثير من السمن ، اتفقنا؟

172
00:14:44,547 --> 00:14:45,968
أتمنى لك وجبة شهية.

173
00:15:12,856 --> 00:15:14,141
افتح الباب!

174
00:15:23,326 --> 00:15:24,270
عليك اللعنة!

175
00:16:08,019 --> 00:16:09,175
أخبرتك.

176
00:16:10,884 --> 00:16:13,411
قلت لك ألا تثق في تلك المرأة.

177
00:16:14,498 --> 00:16:15,837
لقد كانت ثلاثة أيام.

178
00:16:16,069 --> 00:16:17,979
لم تتصل بنا ولم تعد!

179
00:16:20,326 --> 00:16:21,289
آنا.

180
00:16:27,087 --> 00:16:28,269
- استيقظ.
- أجل يا رئيس.

181
00:16:39,586 --> 00:16:40,640
لا ، فاردا.

182
00:16:41,933 --> 00:16:43,377
عيون البائسة

183
00:16:44,855 --> 00:16:46,020
كانت مليئة بالعاطفة.

184
00:16:46,486 --> 00:16:48,492
كان شغفًا بالخداع.

185
00:16:50,541 --> 00:16:53,693
فيكي ، لا تخبر أحداً عن هذا.

186
00:16:54,186 --> 00:16:56,218
وإلا فإنهم سيعتبروننا
أغبياء ملوك.

187
00:16:56,518 --> 00:16:58,208
- آنا...
- ماذا سيقولون؟

188
00:16:58,486 --> 00:17:04,376
أن فتاة خدعت آشوين بهاي
من أصل عشرة كهس واختفت.

189
00:17:08,874 --> 00:17:10,787
أعتقد أنها ستعود بالتأكيد.

190
00:17:28,524 --> 00:17:29,707
ما اسمك؟

191
00:17:35,330 --> 00:17:36,267
منزلك...

192
00:17:37,093 --> 00:17:38,107
أين هي؟

193
00:17:39,143 --> 00:17:40,058
والدتك...

194
00:17:40,737 --> 00:17:41,630
والدك...

195
00:17:42,358 --> 00:17:43,332
أين هم؟

196
00:17:50,592 --> 00:17:52,612
فوريا ، صديقي ، ما الأمر؟

197
00:17:54,145 --> 00:17:55,612
نعم فعلا.  كل شيء على ما يرام هنا.

198
00:17:56,852 --> 00:17:59,238
قل لي شيئا.
هل أتيت امرأة إلى هناك اليوم

199
00:17:59,752 --> 00:18:01,102
من مومباي؟

200
00:18:03,772 --> 00:18:05,029
تمام.  سأقوم بإنهاء المكالمة.

201
00:18:13,001 --> 00:18:14,223
هل هذا صحيح؟

202
00:18:15,364 --> 00:18:16,301
نعم فعلا.

203
00:18:17,180 --> 00:18:18,543
ذهبت امرأة إلى هناك.

204
00:18:22,353 --> 00:18:24,148
من تكون؟

205
00:18:26,972 --> 00:18:28,418
من الذي يجب أن يكون قد أرسلها إلى هناك؟

206
00:18:29,753 --> 00:18:31,606
- بهاي شافان؟
- لا.

207
00:18:34,067 --> 00:18:35,968
- لا يمكن أن يكون بهاي تشافان.
- لماذا؟

208
00:18:36,701 --> 00:18:40,092
يعتقد أن توظيف النساء يضعف.

209
00:18:41,975 --> 00:18:43,046
ثم هناك أنت...

210
00:18:44,520 --> 00:18:46,078
- انظروا ، شقيل...
- انظروا يا رفاق.

211
00:18:46,735 --> 00:18:48,368
أرجوكم توقفوا عن
القتال فيما بينكم.

212
00:18:50,002 --> 00:18:52,061
لا أعرف ما هي التعويذة
التي ألقتها تلك المرأة.

213
00:18:52,606 --> 00:18:54,900
ضاعف Jaggi سعر سهمه.

214
00:18:55,143 --> 00:18:56,613
سنتعامل مع Jaggi لاحقًا.

215
00:18:57,884 --> 00:19:00,180
أولاً ، يجب أن
نعرف من هذه المرأة

216
00:19:01,740 --> 00:19:03,490
والذي أرسلها هناك.

217
00:19:53,058 --> 00:19:54,026
هيا.

218
00:20:01,440 --> 00:20:02,259
هيا.

219
00:20:24,041 --> 00:20:24,924
لنذهب.

220
00:20:47,139 --> 00:20:48,223
سيرام ، السيد باتيل.

221
00:20:49,830 --> 00:20:51,224
هذا مكان رائع يا بانديكار.

222
00:20:52,664 --> 00:20:54,244
سيكون من الممتع الاحتفال هنا.

223
00:20:54,418 --> 00:20:56,032
أنا لم أتصل بك هنا للاستمتاع.

224
00:20:58,046 --> 00:20:59,366
لقد اتصلت بك هنا للعمل.

225
00:21:01,531 --> 00:21:02,700
هناك وظيفتان لك.

226
00:21:05,309 --> 00:21:06,473
الأول...

227
00:21:11,609 --> 00:21:13,111
صاحب ريجال ميل...

228
00:21:14,240 --> 00:21:16,481
ميتال .. اجعله يسقط في الطابور.

229
00:21:18,822 --> 00:21:20,381
إذا نجح في هذه الوظيفة ،

230
00:21:20,753 --> 00:21:23,963
أرسله إلى بانكوك
للحصول على تدليك شطيرة.

231
00:21:25,862 --> 00:21:27,337
ما هو تدليك الشطيرة؟

232
00:21:29,072 --> 00:21:31,725
- امرأتان في نفس الوقت - -
حسنا ، هل نتحدث عن العمل؟

233
00:21:31,816 --> 00:21:32,867
هناك فتاة.

234
00:21:34,103 --> 00:21:35,701
هي مراسلة.

235
00:21:36,698 --> 00:21:38,047
هي بحاجة إلى كبح جماحها.

236
00:21:42,591 --> 00:21:43,942
تمام.  سأصطدم بها.

237
00:21:45,298 --> 00:21:46,441
هل قلت ذلك؟

238
00:21:49,169 --> 00:21:50,485
هل أخبرتك أن تصطدم بها؟

239
00:21:52,563 --> 00:21:54,128
عليك أن تتحدث إليها بمحبة.

240
00:21:56,195 --> 00:21:57,430
سوف يتم ذلك يا سيدي.

241
00:22:04,904 --> 00:22:05,797
سيرام!

242
00:22:17,784 --> 00:22:18,798
أب!

243
00:22:22,396 --> 00:22:24,551
أوه!  أين كنت؟

244
00:22:26,521 --> 00:22:28,559
أين كنت؟

245
00:22:30,043 --> 00:22:31,207
اين كنت؟

246
00:22:31,659 --> 00:22:32,978
هذه السيدة أنقذتني.

247
00:22:35,493 --> 00:22:36,529
من أنت؟

248
00:22:37,353 --> 00:22:38,315
أنا الرماد...

249
00:22:39,314 --> 00:22:40,362
ليلا.

250
00:22:40,549 --> 00:22:41,643
شكرا لك.

251
00:22:43,165 --> 00:22:46,287
Dahanu ، ذلك... أن J...

252
00:22:46,867 --> 00:22:47,845
جاجي بيسوا!

253
00:23:02,563 --> 00:23:04,669
أرجوك سامحني يا جاجي.

254
00:23:04,798 --> 00:23:06,791
- تريدني أن أسامحك!
- ابنتي لن تفعل هذا مرة أخرى.

255
00:23:06,881 --> 00:23:09,140
الفتاة لم تهرب وحدها.

256
00:23:09,230 --> 00:23:12,492
- معها امرأة من بومباي.
- لا!

257
00:23:12,582 --> 00:23:14,041
أين هي؟

258
00:23:14,311 --> 00:23:16,055
- جدها!
- نعم سيدي.

259
00:23:16,433 --> 00:23:17,779
لا يوجد أحد بالداخل.

260
00:23:17,869 --> 00:23:20,303
ابحث في كل شبر من المنزل.

261
00:23:27,737 --> 00:23:29,298
هيا!  يظهر!

262
00:23:29,388 --> 00:23:30,447
أب!

263
00:23:30,537 --> 00:23:32,525
- ابنتي!
- دعني اذهب.

264
00:23:34,211 --> 00:23:35,753
أعطني السوط.

265
00:23:36,499 --> 00:23:37,863
لا نعرف شيئا!

266
00:23:38,147 --> 00:23:41,408
حتى تجد المرأة من
بومباي وتحضرها إلي

267
00:23:41,498 --> 00:23:45,134
سأجلد ابنتك حية.

268
00:24:01,251 --> 00:24:02,439
يرجى الرحمة!

269
00:24:02,790 --> 00:24:03,756
لا تؤذيها...

270
00:24:38,527 --> 00:24:40,041
هيا نركض!

