1
00:00:53,929 --> 00:00:56,474
‫لدي نظرية غير مثبتة علمياً أبداً

2
00:00:56,682 --> 00:00:59,101
‫بأن القدرة على نسيان الضعفاء،

3
00:00:59,310 --> 00:01:01,896
‫مرتبط مباشرة بكمية الكحول التي نستهلكها.

4
00:01:02,730 --> 00:01:05,024
‫- أهذا صحيح؟
‫- ماذا تشرب؟

5
00:01:05,816 --> 00:01:09,987
‫- مياه غازية قوية المفعول.
‫- المياه الغازية ليست جزءاً من نظريتي.

6
00:01:10,946 --> 00:01:12,698
‫- كأسا "بلفيدير" مع الثلج.
‫- في الحال.

7
00:01:18,704 --> 00:01:21,165
‫- أنا "أليسون".
‫- أنا "ديفيد".

8
00:01:21,373 --> 00:01:23,834
‫وأنا أيضاً أنتظر شخصاً ما.

9
00:01:24,627 --> 00:01:27,087
‫إذاً سأمكث هنا
‫للفترة الكفيلة بإثارة غيرتها.

10
00:01:30,758 --> 00:01:32,009
‫شكراً لك.

11
00:01:38,349 --> 00:01:39,391
‫نخب نظريتك.

12
00:03:23,871 --> 00:03:24,955
‫"الخصوصية رجاءً"

13
00:04:15,756 --> 00:04:18,425
‫"توم ماثيوز"، الملازم المسؤول،
‫"ستيف ماكغاريت".

14
00:04:18,717 --> 00:04:20,761
‫والمحقق "داني وليامز" من الشرطة.

15
00:04:20,970 --> 00:04:22,763
‫"توم" مسؤول الأمن لقمة المساعدات الخارجية.

16
00:04:23,180 --> 00:04:26,016
‫- ما الذي نعرفه عن هذه الضحية؟
‫- اسمه "ديفيد أتوار".

17
00:04:26,308 --> 00:04:29,728
‫عميل دبلوماسي عُين لفريق الحماية المتقدم
‫للجنرال "باك".

18
00:04:29,937 --> 00:04:32,356
‫سيصل الجنرال "باك" اليوم من "سانديمار"
‫لتوقيع حزمة المساعدات.

19
00:04:32,564 --> 00:04:36,151
‫والعديد من الأشخاص لا يريدون
‫وجود الجنرال "باك" هنا.

20
00:04:36,318 --> 00:04:38,737
‫مما شاهدته في الأخبار، فإن العديد من
‫الأشخاص لا يرغبون ببقائه حياً.

21
00:04:38,862 --> 00:04:40,656
‫كان "أتوار" في أثر أحد هؤلاء الأشخاص.

22
00:04:40,781 --> 00:04:42,491
‫اتصل بـ"توم" قبل موته بعدة ساعات،

23
00:04:42,700 --> 00:04:45,035
‫قائلاً بأن لديه معلومات عن مؤامرة اغتيال.

24
00:04:45,160 --> 00:04:47,746
‫- لماذا لم يقدم تفاصيلاً على الهاتف؟
‫- قال بأن علينا أن نلتقي.

25
00:04:48,038 --> 00:04:50,457
‫حددنا موعداً لفعل ذلك في حانة الفندق
‫الليلة الماضية.

26
00:04:51,333 --> 00:04:53,961
‫لم يأت "أتوار".
‫ذهبت إلى غرفته وعثرت على جثته.

27
00:04:54,503 --> 00:04:56,505
‫إذاً وصلك اتصال، وعثرت على الجثة؟

28
00:04:58,632 --> 00:05:00,134
‫إن أردت تضييع الوقت القليل المتبقي لدينا

29
00:05:00,300 --> 00:05:02,553
‫في التحقيق معي أيها المحقق "وليامز"،
‫فلتفعل ذلك.

30
00:05:03,804 --> 00:05:05,597
‫سأكون في مكتبي. أيها السادة.

31
00:05:06,682 --> 00:05:09,059
‫مهما كان تخمين التهديد، تغير الوضع الآن.

32
00:05:09,226 --> 00:05:10,853
‫لم لا نؤجل رحلة الجنرال وحسب؟

33
00:05:11,020 --> 00:05:13,689
‫من الضروري أن يحضر الجنرال "باك"
‫هذه القمة يا "ماكغاريت".

34
00:05:14,314 --> 00:05:15,649
‫لهذا السبب وكلك الحاكم بهذه القضية.

35
00:05:15,983 --> 00:05:17,943
‫عليك العثور على قاتل "أتوار"، والمساعدة

36
00:05:18,110 --> 00:05:19,737
‫في حماية الجنرال "باك" وعائلته عند وصولهم.

37
00:05:19,862 --> 00:05:21,572
‫عذراً، هل قلت أساعد؟ أساعد من؟

38
00:05:22,906 --> 00:05:25,743
‫- هذا...
‫- محال! كيف حالك يا "بولفروغ"؟

39
00:05:26,493 --> 00:05:29,580
‫- بخير يا صاح. مر وقت طويل يا رجل.
‫- مر وقت طويل.

40
00:05:30,456 --> 00:05:32,332
‫خدم "نيك" تحت إمرتي في القوات الخاصة.

41
00:05:32,541 --> 00:05:33,751
‫3 سنوات في "ستان".

42
00:05:33,876 --> 00:05:36,712
‫- في "ستان". ما هي "ستان"؟
‫- "أفغانستان".

43
00:05:36,879 --> 00:05:38,672
‫- "نيك"، شريكي "داني وليامز".
‫- كيف حالك؟

44
00:05:38,964 --> 00:05:40,883
‫- بخير، وأنت؟
‫- توقعت بأنك ستتطوع من جديد

45
00:05:41,008 --> 00:05:43,052
‫- إلى أن تُسرح إجبارياً. متى انتهيت؟
‫- منذ سنتين.

46
00:05:43,469 --> 00:05:44,928
‫- لدي عملي الخاص الآن.
‫- أحسنت يا صاح.

47
00:05:45,179 --> 00:05:47,848
‫بعد اختراق ليلة الأمس الأمني،
‫قرر حاكم "سانديمار"

48
00:05:48,057 --> 00:05:49,558
‫أن يدعم فريق الحماية الخاص بهم.

49
00:05:50,184 --> 00:05:53,771
‫استأجروا شركة "نيك" لحماية الجنرال "باك"
‫وعائلته.

50
00:05:53,896 --> 00:05:54,980
‫- بالطبع فعلوا ذلك.
‫- مدهش!

51
00:05:55,189 --> 00:05:59,526
‫إذاً لديك الإبادة الجماعية والتطهير العرقي
‫يا له من عميل رائع حصلت عليه.

52
00:06:01,320 --> 00:06:04,114
‫فريقي وأنا موجودون هنا لننجز عملنا،
‫مثلك تماماً.

53
00:06:04,239 --> 00:06:07,743
‫لا، ليس مثلي. أنا شرطي، ولا أملك حرية
‫اختيار من أحميهم.

54
00:06:07,868 --> 00:06:09,578
‫أنت لديك حرية الاختيار،
‫ومع ذلك اخترت هذا المنحط.

55
00:06:09,703 --> 00:06:11,914
‫كما أنني متأكد من أن رواتبنا،
‫وأسعارنا تختلف قليلاً.

56
00:06:12,081 --> 00:06:13,082
‫حسناً، يكفي هذا.

57
00:06:13,540 --> 00:06:16,710
‫سأقوم بجولة تفقدية لأضع مخططاً للـ"إي أو"،
‫وسأتفقد نقاط الاختناق.

58
00:06:16,919 --> 00:06:18,962
‫- حسناً.
‫- ما الذي تقوله؟

59
00:06:19,171 --> 00:06:22,299
‫عفواً؟ هلا ترجمت لي يا صاح؟

60
00:06:22,674 --> 00:06:24,176
‫"إي أو" اختصار منطقة العمليات.

61
00:06:24,384 --> 00:06:26,178
‫تشمل جميع المناطق التي علينا
‫تأمينها بالكامل

62
00:06:26,386 --> 00:06:28,847
‫خلال مسار الجنرال "باك" من المطار
‫إلى مقر القمة.

63
00:06:29,389 --> 00:06:32,267
‫نقاط الاختناق هي المناطق التي يمكن
‫أن يتعرض فيها الموكب للإبطاء أو لكمين ما.

64
00:06:32,392 --> 00:06:35,312
‫حسناً. لدي فكرة. إن كنتما ستستمران بالكلام
‫على هذا الشكل،

65
00:06:35,437 --> 00:06:36,396
‫ربما يمكننا إحضار قاموس.

66
00:06:36,647 --> 00:06:38,524
‫حسناً. أعتذر بسببه. سعدت برؤيتك.

67
00:06:38,732 --> 00:06:40,567
‫- سأتصل بك لاحقاً.
‫- حسناً.

68
00:06:44,113 --> 00:06:46,031
‫- هل تشعر بالغيرة؟ إنها الغيرة.
‫- لا، لا.

69
00:06:46,573 --> 00:06:48,492
‫- لم يعجبك، أليس كذلك؟
‫- ما الذي فضحني؟

70
00:06:48,700 --> 00:06:51,036
‫- لم أرق لك في البداية أيضاً.
‫- دعني أوضح لك أمراً ما.

71
00:06:51,203 --> 00:06:52,830
‫لن يروق لي ذلك المعتوه أبداً.

72
00:06:53,205 --> 00:06:55,332
‫حسناً، أدرك بأن خُلقت هكذا دون أية مراعاة،

73
00:06:55,624 --> 00:06:58,335
‫ولكن إن اضطررنا لاستخدام أسلحتنا في هذه
‫القضية، عليك أن تكون سعيداً لأنه في صفنا.

74
00:06:58,544 --> 00:07:00,379
‫حسناً، إن اضطررنا لاستخدام أسلحتنا
‫في هذه القضية،

75
00:07:00,587 --> 00:07:03,507
‫لن تكون السعادة إحدى المشاعر
‫التي سأعبر عنها، أفهمت؟

76
00:07:08,470 --> 00:07:09,429
‫رباه!

77
00:07:12,015 --> 00:07:14,017
‫رجل قُتل قبل أن يميط

78
00:07:14,184 --> 00:07:16,186
‫اللثام عن مخطط اغتيال.

79
00:07:16,562 --> 00:07:19,022
‫القاتل يظن الآن بأن لا شيء يقف في طريقه.

80
00:07:19,231 --> 00:07:20,524
‫نعم، سوانا.

81
00:07:21,191 --> 00:07:23,986
‫لم يسبق وأن قُتل مسؤول أجنبي رفيع المستوى
‫على أرض أمريكية.

82
00:07:24,153 --> 00:07:26,280
‫لن نسمح بأن يكون الجنرال "باك"
‫أول الضحايا.

83
00:07:34,246 --> 00:07:36,039
‫"6 ساعات على وصول الجنرال (باك)"

84
00:07:37,791 --> 00:07:39,793
‫حسناً يا فتاة، اشرحي لي ما حدث.

85
00:07:41,795 --> 00:07:42,880
‫قُطع الشريان السباتي.

86
00:07:44,006 --> 00:07:46,008
‫- الدم الشرياني رٌش على الحائط.
‫- جيد، وماذا أيضاً؟

87
00:07:51,096 --> 00:07:52,181
‫لا دليل على الدخول عنوة.

88
00:07:54,057 --> 00:07:55,392
‫لا أدلة تشير إلى المقاومة.

89
00:07:56,143 --> 00:07:58,937
‫يبدو لي بأن العميل "أتوار" قد دعا
‫قاتله إلى الغرفة.

90
00:08:01,690 --> 00:08:05,027
‫لدينا أيضاً آثار قدم مقاسها 6.

91
00:08:07,321 --> 00:08:10,407
‫كعب عالٍ. يبدو أن قاتلنا كان امرأة.

92
00:08:10,991 --> 00:08:12,201
‫أحسنت أيتها المبتدئة.

93
00:08:13,577 --> 00:08:14,828
‫ها هما في الزاوية العليا.

94
00:08:16,788 --> 00:08:18,332
‫لقد اشترت له المشروب.

95
00:08:18,457 --> 00:08:21,210
‫- ألم يسبق لهذا أن حدث معك؟
‫- مرة، في شلالات "نياغارا".

96
00:08:21,919 --> 00:08:23,629
‫أيمكنك أن تقدم الشريط رجاءً؟

97
00:08:24,796 --> 00:08:27,216
‫أخبرني، لماذا يقوم عميل مدرب وحتى بعد
‫انتهاء ساعات عمله،

98
00:08:27,382 --> 00:08:29,468
‫أن يواعد امرأة عشوائية
‫أثناء تعيينه بمهمة ما؟

99
00:08:29,718 --> 00:08:31,803
‫لا أعرف. الأشخاص الوحيدون
‫يقومون بأفعال غبية.

100
00:08:32,763 --> 00:08:33,847
‫أيمكنك أن تتبعهما؟

101
00:08:35,891 --> 00:08:39,937
‫ها هما في المصعد، وهنا في الممر.

102
00:08:40,270 --> 00:08:44,024
‫تفقد هذا. لم ترصد الكاميرا
‫لقطة كاملة لوجهها أبداً.

103
00:08:44,358 --> 00:08:46,902
‫- إنها تعرف جميع النقاط العمياء.
‫- حضرت الفتاة عملها جيداً.

104
00:08:47,110 --> 00:08:51,281
‫مهلاً، أيمكنك العودة للوراء؟
‫أرجع الشريط لـ5 ثوان، وكبر الصورة.

105
00:08:53,825 --> 00:08:54,910
‫انظر إلى هذا. يداه ترتجفان.

106
00:08:55,118 --> 00:08:57,788
‫هذا توتر الأداء. من شلالات "نياغرا" أيضاً.

107
00:08:58,538 --> 00:09:00,499
‫أيمكنك إرجاع الشريط إلى الحانة؟

108
00:09:03,627 --> 00:09:05,963
‫مهلاً! أعده، أعده. كبر الصورة.

109
00:09:08,340 --> 00:09:10,759
‫- لقد وضعت شيئاً ما في مشروبه.
‫- هذا مخدر "روفي".

110
00:09:10,926 --> 00:09:13,011
‫عقار "جي أتش بي" بكميات ضئيلة
‫له مفعول المثير الجنسي.

111
00:09:13,553 --> 00:09:15,931
‫هذا يفسر تصرفاته الحيوانية في الممر.

112
00:09:16,098 --> 00:09:18,892
‫نعم، كما يفسر كيف تخلف عن لقاء حدده

113
00:09:19,017 --> 00:09:20,602
‫للحديث عن محاولة اغتيال رهن الانتظار.

114
00:09:23,897 --> 00:09:25,857
‫جاوبني عن هذا السؤال.
‫أيزعجك شيء بخصوص هذه القضية؟

115
00:09:26,066 --> 00:09:29,236
‫- كل ما يتعلق بهذه القضية يزعجني.
‫- لماذا لا يقتلون الجنرال في "سانديمار"؟

116
00:09:30,320 --> 00:09:33,532
‫لو كنت مكانهم، لفضلت ضرب الجنرال متى كان
‫فريق حمايته في أضعف حالاته.

117
00:09:33,740 --> 00:09:35,325
‫في "سانديمار" يكون محطاً بالجيش.

118
00:09:35,450 --> 00:09:37,160
‫أقصد أن الجنرال لا يغادر "سانديمار" أبداً،

119
00:09:37,286 --> 00:09:39,913
‫لذا إن لم يتمكنوا منه هنا،
‫فلن يتمكنوا منه أبداً.

120
00:09:40,455 --> 00:09:42,833
‫ما يعني أن علينا العثور على قاتل "أتوار"
‫قبل حدوث ذلك.

121
00:09:45,127 --> 00:09:46,211
‫ما هذا؟

122
00:09:47,379 --> 00:09:48,505
‫- ماذا تقصد؟
‫- ذاك؟

123
00:09:49,464 --> 00:09:52,467
‫- هذه صورة لـ"غرايس".
‫- لا، ليس ذاك، بل هذا.

124
00:09:53,510 --> 00:09:56,638
‫هذه مجرد مساعدة بصرية. تذكير بمكان أفضل.

125
00:09:56,972 --> 00:09:57,806
‫- مساعدة بصرية؟
‫- نعم.

126
00:09:57,931 --> 00:10:00,267
‫"داني"، هذه بطاقة بريدية لـ "نيوجرسي".

127
00:10:00,392 --> 00:10:02,269
‫أعرف تماماً ما هي، فقد اشتريتها، حسناً؟

128
00:10:02,394 --> 00:10:03,854
‫أتريد مني قولها؟ لست خائفاً من قولها.

129
00:10:03,979 --> 00:10:06,898
‫- أشتاق إلى مدينتي. أشعر بالحنين لها.
‫- لا بأس بأن تشتاق لمدينتك.

130
00:10:07,024 --> 00:10:09,568
‫أشتاق لمطعم "سال" لشرائح اللحم، أشتاق
‫لمطعم "فرانكي" و"ماني".

131
00:10:09,693 --> 00:10:11,528
‫أتدرك بأن جزءاً كبيراً من حياتك
‫يدور حول الطعام؟

132
00:10:11,903 --> 00:10:14,197
‫أتدرك بأن جزءاً كبيراً من حياتك يدور
‫حول الصراعات المسلحة؟

133
00:10:14,323 --> 00:10:17,659
‫دعني أطرح عليك سؤالاً. أين يذهب سكان
‫"نيوجرسي" لقضاء عطلتهم؟

134
00:10:19,786 --> 00:10:22,497
‫لا أعلم. أعتقد بأنهم يقضون عطلتهم
‫في أي مكان.

135
00:10:22,622 --> 00:10:24,207
‫حسناً، وهل تدرك حقيقة

136
00:10:24,333 --> 00:10:27,961
‫أن العديد من الأشخاص من "نيوجرسي"
‫يقضون عطلتهم هنا في "هاواي"؟

137
00:10:28,086 --> 00:10:31,089
‫- من المؤكد أن بعض المضللين يفعلون هذا.
‫- كم تظن عدد الأشخاص من "هاواي"

138
00:10:31,214 --> 00:10:32,966
‫- يقضون عطلتهم في "نيوجرسي"؟
‫- لا أعلم.

139
00:10:33,300 --> 00:10:35,844
‫يمكنني مساعدتك في الإجابة إن أردت.
‫الجواب هو صفر يا "داني".

140
00:10:36,053 --> 00:10:39,806
‫لأن لا أحداً غيرك هنا يود أن يكون هنا،
‫أفهمت؟

141
00:10:39,931 --> 00:10:41,933
‫لأنه عدا بضعة من المغنين العظام،

142
00:10:42,059 --> 00:10:44,644
‫- فإن "نيوجرسي" ليست صرخة في...
‫- مهلاً، مهلاً.

143
00:10:44,811 --> 00:10:46,688
‫بضعة مغنين عظام؟ "سيناترا".

144
00:10:47,105 --> 00:10:48,273
‫- "سبرينغستين".
‫- صحيح.

145
00:10:48,398 --> 00:10:50,150
‫بضعة مغنين عظماء... "جوناثان بون جوفي".

146
00:10:50,275 --> 00:10:52,736
‫- عفواً، "بون جوفي"؟
‫- بكل تأكيد، "بون جوفي".

147
00:10:52,861 --> 00:10:53,737
‫- هل أنت جاد؟
‫- إنه من العظام.

148
00:10:53,862 --> 00:10:55,739
‫"تعطي الحب اسماً سيئاً."
‫"مطلوب حياً أم ميتاً."

149
00:10:55,864 --> 00:10:58,158
‫- الآن أصبحت تعطيني أسماء الأغاني.
‫- أعطيك بعض أسماء الأغاني التقليدية.

150
00:10:58,283 --> 00:11:01,036
‫اسمع، ما أقوله أنني لا أمانع أن تعلق صورة
‫لـ"غرايس".

151
00:11:01,495 --> 00:11:04,331
‫ولكن أية إضافات أخرى للديكور

152
00:11:04,539 --> 00:11:06,458
‫في داخل هذه السيارة يجب أن يُعامل

153
00:11:06,583 --> 00:11:09,586
‫كطلب التنصت الذي تكون بحاجة إلى تفويض مني.

154
00:11:10,170 --> 00:11:12,422
‫بإمكانك الركوب في الصندوق الخلفي
‫إن لم يعجبك هذا.

155
00:11:12,547 --> 00:11:14,091
‫سأكون متحمساً جداً لـ"جيرسي".

156
00:11:14,883 --> 00:11:17,844
‫انظر إلى هذا.
‫يبدو أن لدى الجنرال "باك" بعض المعجبين.

157
00:11:22,516 --> 00:11:23,600
‫"لا مزيد من القتل. لا للتعذيب."

158
00:11:23,725 --> 00:11:24,726
‫"دعوا الناس تكفر عن ذنوبها بإيقاف (باك)"

159
00:11:24,976 --> 00:11:26,895
‫"أوقفوا القتل. عد إلى وطنك أيها المجرم"

160
00:11:27,145 --> 00:11:29,940
‫هذا يثير اشمئزازي. قد نضطر لتلقي رصاصة
‫من أجل هذا الرجل.

161
00:11:30,607 --> 00:11:32,526
‫إن قمنا بعملنا على الشكل الصحيح،
‫لن يحدث ذلك.

162
00:11:33,318 --> 00:11:36,613
‫حتى لو أمسكنا بها، ما هي فرص
‫أنها تعمل بمفردها؟

163
00:11:36,863 --> 00:11:37,948
‫لن نعثر عليها وحسب،

164
00:11:38,073 --> 00:11:40,617
‫بل سنعثر عليها وسنضغط عليها
‫لتنقلب على شركائها.

165
00:11:40,784 --> 00:11:42,244
‫حسناً، أريدك أن تعرف أمراً ما.

166
00:11:42,369 --> 00:11:46,123
‫عندما أديت القسم لحماية الناس، لم يكن
‫الجنرال "باك" من كنت أتوقعه.

167
00:11:48,250 --> 00:11:49,334
‫وأنا أيضاً.

168
00:11:50,794 --> 00:11:52,796
‫"مقر قيادة (فايف أو)"

169
00:11:53,505 --> 00:11:56,007
‫رفعنا بصمة جزئية من شارة "لا إزعاج"
‫التي لمستها.

170
00:11:56,133 --> 00:11:57,384
‫يبدو أن كل شيء آخر قد تم مسحه.

171
00:11:57,801 --> 00:11:59,344
‫قمنا بالبحث، لكننا لم نعثر على تطابق في
‫النظام حتى الآن...

172
00:11:59,636 --> 00:12:01,888
‫- ما كل هذا؟
‫- ذكرت على الهاتف

173
00:12:02,013 --> 00:12:05,225
‫بأنك لم تحصل على صورة كاملة لوجه
‫القاتلة، لذا قمت ببناء هذه الصورة.

174
00:12:06,143 --> 00:12:08,603
‫جمعت لقطتين مختلفتين لكاميرات المراقبة.

175
00:12:08,895 --> 00:12:11,022
‫هذه اللقطة الكاملة للجانب الأيسر من الحانة

176
00:12:11,314 --> 00:12:13,775
‫وهذه اللقطة للجانب الأيمن
‫عندما خرجا من المصعد.

177
00:12:16,987 --> 00:12:18,947
‫أخذت تفاصيلاً أخرى من بقية الصور

178
00:12:19,114 --> 00:12:22,075
‫وجمعتها مع الصورتين الأساسيتين
‫وحصلت على هذه الصورة المركبة.

179
00:12:23,285 --> 00:12:25,620
‫- أحسنت صنعاً.
‫- مدهش! قام الرجل ببناء صورة.

180
00:12:25,829 --> 00:12:28,540
‫حسناً، أضيفي البصمة التي رفعتها،
‫وعممي هذه الصورة

181
00:12:28,748 --> 00:12:32,669
‫على "أتش بي دي" و"أن سي آي سي" و"أف بي آي"
‫والإنتربول والمطار وأمن المرافئ.

182
00:12:32,961 --> 00:12:36,256
‫"كونو"، تابعي البحث في خلفية الجنرال. أود
‫معرفة ما إن كان لديه أعداء في بلده

183
00:12:36,423 --> 00:12:37,716
‫- ممن يودون استهدافه.
‫- حسناً.

184
00:12:37,883 --> 00:12:40,510
‫نحتاج أيضاً إلى قائمة بأسماء المحتجين
‫أمام مقر القمة

185
00:12:40,677 --> 00:12:42,721
‫ممن وضعتهم شرطة "هونولولو"
‫على قائمة المراقبة لإطلاقهم التهديدات.

186
00:12:44,097 --> 00:12:44,973
‫سأقوم بذلك.

187
00:12:45,390 --> 00:12:47,434
‫تذكر أن للجنرال "باك" العديد من الكارهين،

188
00:12:47,601 --> 00:12:49,978
‫لذا لا تخلط بين إطلاق التهديد
‫والتهديد الحقيقي.

189
00:12:50,312 --> 00:12:51,813
‫انسوا أمر المغفلين وركزوا على الأشخاص

190
00:12:51,938 --> 00:12:54,107
‫الذين يتمتعون بالإمكانات اللازمة
‫للقيام بأمر كهذا.

191
00:12:56,401 --> 00:12:58,445
‫- إلى أين تذهب؟
‫- علي العودة إلى مقر القمة.

192
00:12:58,570 --> 00:12:59,988
‫لأعاين فريق حماية الموقع.

193
00:13:00,155 --> 00:13:01,698
‫- اتصل بي إن حصلت على شيء ما.
‫- بكل تأكيد.

194
00:13:12,042 --> 00:13:14,294
‫- "تشين"، ما الأخبار؟
‫- تمكن عامل مرآب في الفندق

195
00:13:14,419 --> 00:13:16,713
‫من التعرف على المرآة من خلال الصورة
‫التي ركبتها.

196
00:13:17,422 --> 00:13:20,425
‫قال بأنه يتذكرها ليس فقط لأنها
‫جميلة بشكل فريد،

197
00:13:20,926 --> 00:13:23,678
‫بل لأنها كانت تقود سيارة "فورد" بالية
‫من طراز "تاوروس"،

198
00:13:23,887 --> 00:13:26,097
‫أعطته 50 دولاراً وطلبت منه
‫أن يبقيها في المقدمة.

199
00:13:26,348 --> 00:13:29,017
‫وفقاً له، كانت مفارقة مثيرة للاهتمام.

200
00:13:29,309 --> 00:13:32,938
‫- حسناً، أخبرني أنك حصلت على لوحة السيارة.
‫- "نعم. الفندق يسجل أرقام لوحات السيارات"

201
00:13:33,063 --> 00:13:35,607
‫عندما تدخل المرآب لأسباب تأمينية.

202
00:13:36,066 --> 00:13:37,859
‫سأتجه إلى المنزل الآن
‫مع دعم من شرطة "هونولولو".

203
00:13:37,984 --> 00:13:40,195
‫ممتاز. سألقاك هناك.
‫أقم طوقاً أمنياً حول الحي.

204
00:13:40,320 --> 00:13:42,072
‫أغلق محيط المنزل. ما هو العنوان؟

205
00:13:55,168 --> 00:13:57,128
‫- أريدها حية.
‫- حاضر يا سيدي.

206
00:14:17,732 --> 00:14:18,900
‫انطلقوا. هيا.

207
00:14:19,776 --> 00:14:20,944
‫المكان خال.

208
00:14:24,239 --> 00:14:25,240
‫المكان خال.

209
00:14:26,658 --> 00:14:29,452
‫احذروا، قد تحتجز المشتبه بها رهائن مدنية.

210
00:14:38,253 --> 00:14:40,839
‫- "المطبخ خال."
‫- "حسناً، ابحثوا في الخلف."

211
00:14:42,090 --> 00:14:43,842
‫أمنا المنزل، لكن عليك رؤية هذا.

212
00:14:43,967 --> 00:14:44,968
‫"أُمن المكان."

213
00:14:48,722 --> 00:14:49,764
‫"أغلقوا المكان لمعالجته."

214
00:14:50,056 --> 00:14:52,058
‫تبدو لي كمية كافية من القدرة النارية
‫لاغتيال الجنرال.

215
00:14:52,767 --> 00:14:54,019
‫ومجمل جيشه.

216
00:14:56,187 --> 00:14:57,647
‫يا أصحاب، تعالوا إلى المرآب.

217
00:15:06,531 --> 00:15:08,116
‫هذه هي المرأة التي تملك المنزل.

218
00:15:21,796 --> 00:15:23,673
‫أواني مستخدمة في المغطس.
‫بريد غير مجموع لمدة أسبوعين.

219
00:15:23,882 --> 00:15:25,050
‫4 ساعات على وصول الجنرال.

220
00:15:25,425 --> 00:15:27,802
‫يعتقد الأخصائي الطبي أن هذا هو
‫زمن وفاة الجثة.

221
00:15:28,011 --> 00:15:30,472
‫ولكن عليه انتظار إذابة الجليد
‫قبل أن يقوم بتشريح الجثة.

222
00:15:30,680 --> 00:15:35,101
‫إذاً المشتبه بها تقتل المرأة وتأخذ هويتها
‫وتستخدم منزلها

223
00:15:35,226 --> 00:15:36,561
‫- كمركز لعمليتها.
‫- نعم.

224
00:15:38,647 --> 00:15:41,775
‫"هذه (مارغريت)، لست في المنزل الآن.
‫اتركوا رسالة بعد الإشارة الصوتية."

225
00:15:42,901 --> 00:15:45,487
‫"مرحباً يا أمي، أنا (ستيفاني). لقد عدنا
‫للتو من (إسبانيا)."

226
00:15:45,654 --> 00:15:48,323
‫"انتظري حتى تري الصور. اتصلي بي.
‫أحبك. إلى اللقاء."

227
00:15:49,949 --> 00:15:51,868
‫اتصل بها وأبلغ العائلة.

228
00:15:53,161 --> 00:15:54,746
‫"داني" اتصل للتو.
‫إنه في مقر شرطة "هونولولو".

229
00:15:54,871 --> 00:15:57,916
‫حصل على مطابقة مع أحد منظمي المحتجين.
‫عليك أن ترى هذا.

230
00:15:58,625 --> 00:16:01,628
‫اسمه "ناي شان". عضو سابق في جيش
‫الجنرال "باك".

231
00:16:02,045 --> 00:16:03,713
‫انشق إلى "تايلاند"، ومن ثم جاء إلى هنا.

232
00:16:03,838 --> 00:16:06,174
‫تم تصويره عدة مرات في احتجاجات مناهض
‫للجنرال "باك".

233
00:16:06,800 --> 00:16:10,053
‫كما أن شرطة "هونولولو" اعتقلته عدة مرات
‫بما فيها تهمة بيع الأسلحة.

234
00:16:10,512 --> 00:16:13,390
‫أتظنين بأن هذا الرجل مسؤول عن الترسانة
‫في الغرفة المجاورة؟

235
00:16:13,640 --> 00:16:15,350
‫أظن أنه أياً كان من يقف وراء هذا،
‫سيكون بحاجة إلى مساعدة محلية.

236
00:16:15,850 --> 00:16:17,102
‫لنذهب لإلقاء التحية عليه.

237
00:16:36,121 --> 00:16:37,539
‫أنت، راقبي الباب.

238
00:16:37,872 --> 00:16:39,749
‫إن ركض من جهتك، فلا تسمحي له بتجاوزك.

239
00:16:40,291 --> 00:16:41,292
‫بكل تأكيد.

240
00:16:43,128 --> 00:16:44,045
‫"متجر (بوبي)"

241
00:16:59,811 --> 00:17:01,688
‫إنني أراه. إنه يتجه ناحيتك.

242
00:17:02,772 --> 00:17:04,649
‫كيف حالك يا " ناي شان"
‫ألديك بعض الوقت؟

243
00:17:05,650 --> 00:17:07,026
‫أنت! "كونو".

244
00:17:12,782 --> 00:17:15,577
‫"ناي شان"، أنا الضابطة "كونو كالاكاوا".
‫كيف حالك اليوم؟

245
00:17:17,912 --> 00:17:20,790
‫- لماذا هربت؟
‫- لا أحب الشرطة.

246
00:17:22,167 --> 00:17:23,126
‫هذا أصيل.

247
00:17:25,920 --> 00:17:28,339
‫سأطرح عليك الأسئلة، وعليك بالإجابة.

248
00:17:29,215 --> 00:17:32,302
‫إن كذبت علي، سأرميك أنت وعائلتك في
‫خزان تابع لخدمة الهجرة والتجنيس،

249
00:17:32,510 --> 00:17:34,971
‫ومن ثم سأرحلك إلى "سانديمار"، مفهوم؟

250
00:17:37,307 --> 00:17:41,394
‫جيد. أنت أحد المشتبه بهم في التورط بمؤامرة
‫اغتيال الجنرال "باك".

251
00:17:43,480 --> 00:17:45,064
‫أتظن أنني أريد قتل الجنرال "باك"؟

252
00:17:45,857 --> 00:17:48,651
‫أريده أن يمثل أمام محكمة العدل الدولية.

253
00:17:49,569 --> 00:17:53,364
‫أريد أن يتم إذلاله. الموت سهل بالنسبة
‫للجنرال "باك".

254
00:17:54,032 --> 00:17:55,200
‫عليه أن يقر بما فعل.

255
00:17:56,910 --> 00:17:58,203
‫ماذا فعل لك؟

256
00:18:04,125 --> 00:18:05,960
‫جاء جنود الجنرال "باك" في الصباح

257
00:18:06,169 --> 00:18:10,089
‫عندما كنا نعمل في الحقول.
‫أضرموا النار في بيوتنا.

258
00:18:10,632 --> 00:18:13,968
‫ومحاصيلنا. أحرقوا كل شيء.

259
00:18:14,928 --> 00:18:16,930
‫أطلقوا الرصاص على رجلين يافعين.
‫قالوا إنها من مقاتلي حرب العصابات.

260
00:18:17,180 --> 00:18:19,098
‫كانا مجرد صبيان.

261
00:18:20,433 --> 00:18:23,144
‫وعندما حاولنا الهرب، قاموا بإحاطتنا

262
00:18:23,394 --> 00:18:25,897
‫وأجبرونا على المسير عبر الحقل.

263
00:18:27,065 --> 00:18:28,858
‫قاموا بعصب أعين مطلقي الرشاشات الآلية.

264
00:18:30,068 --> 00:18:32,070
‫كان الأمر أشبه بلعبة بالنسبة لهم.

265
00:18:33,822 --> 00:18:35,990
‫حتى إنهم لم يصوبوا.
‫بل ضغطوا على الزناد وحسب.

266
00:18:38,117 --> 00:18:39,536
‫ضحك الضباط.

267
00:18:40,578 --> 00:18:45,375
‫كنت أراقب ابني الأكبر... وشقيقتي...

268
00:18:52,841 --> 00:18:55,093
‫لم أستطع إغلاق عيني دون رؤيتهما.

269
00:18:56,636 --> 00:18:58,763
‫البقية منا من استطاعوا النجاة،

270
00:18:58,888 --> 00:19:00,932
‫ذهبوا إلى الأدغال باتجاه الحدود.

271
00:19:02,100 --> 00:19:05,061
‫مشينا لـ 10 أيام دون طعام للأطفال،

272
00:19:05,186 --> 00:19:07,105
‫ودون دواء للمصابين.

273
00:19:08,690 --> 00:19:09,774
‫مات الكثيرون.

274
00:19:11,025 --> 00:19:13,444
‫لم نكن القرية الوحيدة.
‫كان هناك الكثير غيرنا.

275
00:19:13,945 --> 00:19:16,739
‫مليون شخص يعيشون في الأدغال مثل الحيوانات.

276
00:19:19,075 --> 00:19:23,121
‫أكره الجنرال "باك"، لكنني لست قاتلاً.

277
00:19:38,553 --> 00:19:39,804
‫ما الذي قالته للتو؟

278
00:19:40,805 --> 00:19:45,685
‫تريد أن تعرف لماذا تقوم الشرطة بحماية
‫رجل متوحش كالجنرال "باك".

279
00:19:47,103 --> 00:19:52,108
‫تسأل، كيف يمكن لرجل أن يفعل ذلك
‫ويسمي نفسه رجلاً.

280
00:20:03,244 --> 00:20:05,163
‫ما خطبك؟ ماذا تفعل؟ تجذب التعارض؟

281
00:20:05,330 --> 00:20:08,041
‫غبت لساعتين قمت خلالهما بمداهمتين.

282
00:20:08,291 --> 00:20:09,459
‫ما الذي تخطط له على الغداء؟

283
00:20:09,959 --> 00:20:12,337
‫- هل تحققت من حجة غياب "ناي شان"؟
‫- نعم لا غبار عليه. حجته صحيحة.

284
00:20:12,503 --> 00:20:13,588
‫ما الأمر؟ ما الذي تفعله؟

285
00:20:13,755 --> 00:20:15,715
‫أقوم بالتحقق الإضافي من خلفية
‫العميل "أتوار".

286
00:20:15,840 --> 00:20:18,468
‫- هناك شيء ما غير منطقي.
‫- حسناً، توقف للحظة رجاءً.

287
00:20:18,843 --> 00:20:20,511
‫لدينا غرفة مليئة بالأسلحة، صحيح؟

288
00:20:20,678 --> 00:20:22,931
‫علينا البحث عن الأشخاص الذين تم استئجارهم
‫لإطلاق تلك الأسلحة.

289
00:20:23,056 --> 00:20:24,515
‫لا أن نحقق حول ضحيتنا المقتولة،

290
00:20:24,682 --> 00:20:26,517
‫الذي كان عميلاً مقلداً للأوسمة
‫وذو سجل لا تشوبه شائبة.

291
00:20:26,768 --> 00:20:29,395
‫أخبرني، كيف عرف عميلك ذو الأوسمة عن
‫مؤامرة الاغتيال؟

292
00:20:29,646 --> 00:20:30,730
‫لا أعرف، حسناً؟

293
00:20:30,939 --> 00:20:32,774
‫بالطريقة نفسها التي عرفنا نحن بها.
‫عن طريق التحقيق أو مخبر ما.

294
00:20:32,941 --> 00:20:36,110
‫لا، قال "ماثيوز" أن لا أحد في فريق الحماية
‫فوض بالقيام بأي تحقيق.

295
00:20:36,361 --> 00:20:37,779
‫ولو كان مخبراً،

296
00:20:37,987 --> 00:20:40,406
‫لماذا لم يخبر "ماثيوز"
‫أثناء الاتصال الأول؟

297
00:20:40,531 --> 00:20:42,492
‫- لماذا طلب لقاءً شخصياً؟
‫- لا أعرف.

298
00:20:42,617 --> 00:20:44,786
‫لأنه لم يرد أن يتحدث بتلك النوعية من
‫المعلومات على الهاتف.

299
00:20:44,953 --> 00:20:47,246
‫مفهوم؟ قال "أتوار" بأنه أراد رؤية
‫"ماثيوز" بمفرده.

300
00:20:47,455 --> 00:20:50,333
‫ربما كان سيبلغ عن تهديد داخل فريق الحماية.

301
00:20:50,500 --> 00:20:53,878
‫- ربما شخصاً كان يعرفه، صديق...
‫- أو ربما كان "أتوار" رجلهم في الداخل.

302
00:20:54,087 --> 00:20:55,630
‫جزء من الفريق المسؤول عن الغرفة
‫المليئة بالأسلحة

303
00:20:55,755 --> 00:20:57,131
‫التي كانت ستستخدم في الاغتيال.

304
00:20:57,465 --> 00:21:00,176
‫ليس لدينا أدنى دليل يربط "أتوار"
‫بهذه المؤامرة.

305
00:21:00,301 --> 00:21:02,804
‫ولكن لماذا قتلوه؟
‫إنه لا يدير فريق الحماية.

306
00:21:02,929 --> 00:21:06,599
‫لم يقم باختيار المسار. أقصد أن "أتوار"
‫هو من رجال فريق المقدمة.

307
00:21:06,975 --> 00:21:10,019
‫ما الذي جعل العميل "ديفيد أتوار" خطراً
‫بالنسبة لهؤلاء الأشخاص

308
00:21:10,144 --> 00:21:12,689
‫لدرجة أن يقتلوه قبل وصول الجنرال "باك"؟

309
00:21:13,064 --> 00:21:15,274
‫مهلاً قليلاً. هذا يؤلم رأسي.

310
00:21:15,608 --> 00:21:18,069
‫حسناً، إن كنت محقاً بأن "أتوار"
‫كان متواطئاً،

311
00:21:18,236 --> 00:21:20,697
‫السبب الوحيد الذي يجعله يتصل
‫بـ"ماثيوز" هو...

312
00:21:22,657 --> 00:21:25,493
‫أن يعترف بذلك، وأن يسلم نفسه.

313
00:21:25,618 --> 00:21:27,578
‫قتلوه قبل أن يتمكن من الكشف عن كيفية
‫وموعد الاغتيال.

314
00:21:28,121 --> 00:21:29,163
‫- أنت جيد.
‫- أعرف ذلك.

315
00:21:29,330 --> 00:21:31,207
‫لم يحالفنا الحظ فيما يتعلق بصور
‫المغتال المحتمل.

316
00:21:31,416 --> 00:21:32,875
‫لا مشتبه به في المطار أو المرفأ حتى الآن.

317
00:21:33,167 --> 00:21:35,878
‫البصمات في الفندق تطابق البصمات المرفوعة
‫من المرأة المقتولة في المنزل.

318
00:21:36,087 --> 00:21:37,255
‫إنها القاتلة نفسها.

319
00:21:37,505 --> 00:21:39,590
‫كما حصلنا على تطابق من مذكرات اعتقال
‫"الإنتربول".

320
00:21:42,635 --> 00:21:43,594
‫"وكالة الاستخبارات المركزية".

321
00:21:45,013 --> 00:21:47,640
‫إنه ملف "أن أف أن" سري بسبب الأمن القومي.

322
00:21:47,765 --> 00:21:49,976
‫حتى أنت لا تملك التصريح
‫المطلوب للاطلاع عليه.

323
00:21:51,102 --> 00:21:54,272
‫- جيد، إذاً القاتل من "السي آي إيه"؟
‫- تخميني أنه عميل سابق.

324
00:21:54,605 --> 00:21:57,066
‫إذاً أيعرف أحدكم شخصاً ما يمكنه الاطلاع
‫على ملف "سي آي إيه" سري؟

325
00:21:57,859 --> 00:21:58,735
‫ربما.

326
00:22:03,990 --> 00:22:05,700
‫"(نيك)، قارنا بصمات القاتل"

327
00:22:06,034 --> 00:22:08,286
‫وتفاصيله مع قاعدة البيانات
‫وحصلنا على تطابق.

328
00:22:09,120 --> 00:22:11,873
‫- حصلنا على تطابق في "لانغلي". نعم.
‫- "لانغلي"؟

329
00:22:13,249 --> 00:22:15,001
‫منذ متى وهي تعمل مع الشركة؟

330
00:22:15,168 --> 00:22:17,045
‫لا نعرف شيئاً عنها. إنه ملف سري.

331
00:22:17,628 --> 00:22:19,130
‫لكنني كنت آمل أن باستطاعتك مساعدتي.

332
00:22:19,922 --> 00:22:21,883
‫الملفات السرية تتطلب مسؤولاً
‫رفيعاً لرؤيتها،

333
00:22:22,008 --> 00:22:24,594
‫لكنني ربما أعرف شخصاً يمكنه الاطلاع
‫عليه. سأجري اتصالاً.

334
00:22:26,888 --> 00:22:28,139
‫اقترب قليلاً.

335
00:22:28,473 --> 00:22:30,308
‫لا بد أن من الجيد وجود أصدقاء

336
00:22:30,516 --> 00:22:32,810
‫يمكنهم الاطلاع على ملفات سرية
‫للغاية للـ"سي آس إيه".

337
00:22:33,019 --> 00:22:33,853
‫صحيح.

338
00:22:35,021 --> 00:22:37,190
‫عفواً، هل أردت طرح سؤال ما؟
‫ماذا تريد أن تعرف؟

339
00:22:37,482 --> 00:22:38,483
‫من ذلك الشخص؟

340
00:22:39,692 --> 00:22:42,862
‫قبل أن يعمل في شركات الحماية الخاصة،
‫كان "نيك" في قسم الأنشطة الخاصة.

341
00:22:43,154 --> 00:22:45,364
‫أنشطة خاصة؟ أي نوع من الأنشطة الخاصة؟

342
00:22:45,490 --> 00:22:47,909
‫"أس إيه دي" هو الذراع العسكرية
‫للـ"سي آي إيه".

343
00:22:48,034 --> 00:22:50,161
‫حقاً؟ ظننت أنكما كنتما في الوحدات
‫الخاصة التابعة للبحرية.

344
00:22:50,620 --> 00:22:53,164
‫عندما تتمتع بتخصص معين، يمكن تجنيدك

345
00:22:53,289 --> 00:22:54,874
‫في وحدات مختلفة حسب الحاجة.

346
00:22:55,083 --> 00:22:57,418
‫- هل ستجيبني...
‫- ماذا تريد أن تعرف؟

347
00:22:57,710 --> 00:23:00,296
‫- ماذا كان اختصاصه؟
‫- إنها معلومات سرية يا "داني".

348
00:23:00,463 --> 00:23:02,131
‫- حسناً، وماذا كان اختصاصك؟
‫- لا يمكنني قول ذلك لك أيضاً.

349
00:23:02,256 --> 00:23:04,926
‫حسناً، رجاءً. قمت بذلك من قبل.
‫أين كان ذلك؟

350
00:23:05,093 --> 00:23:06,427
‫متى كان ذلك بالضبط؟

351
00:23:09,305 --> 00:23:10,098
‫عملت على الجانب الآخر.

352
00:23:10,431 --> 00:23:12,600
‫الجانب الآخر؟ بندقية القناص، أهذا اختصاصك؟

353
00:23:15,061 --> 00:23:16,604
‫اسمها "إيريكا راينز".

354
00:23:16,854 --> 00:23:19,941
‫عملت مع الشركة لـ 9 سنوات، تم تجنيدها
‫بعد تخرجها من الجامعة مباشرة.

355
00:23:20,108 --> 00:23:22,276
‫إنها شبح افتراضي في جماعتنا.

356
00:23:22,735 --> 00:23:24,821
‫إنها ميكانيكية، وبارعة جداً.

357
00:23:25,154 --> 00:23:27,323
‫- ميكانيكية؟
‫- قاتلة محترفة.

358
00:23:27,532 --> 00:23:29,242
‫ميكانيكية؟ حسناً، اسمع.

359
00:23:29,575 --> 00:23:33,246
‫"نيك"، هلا أسديتني خدمة وتوقفت؟ اتفقنا؟

360
00:23:33,371 --> 00:23:35,373
‫من الآن وصاعداً، الشركة هي الـ"سي آي إيه".

361
00:23:35,748 --> 00:23:37,583
‫حسناً؟ الميكانيكية هي القاتلة المحترفة.

362
00:23:37,792 --> 00:23:42,255
‫ورجاءً، توقف عن الإشارة إلى ما تقومون به
‫أيها الأناس على أنه "جماعة".

363
00:23:42,380 --> 00:23:45,383
‫أنتم لستم جماعة. "الآميش" هم جماعة.

364
00:23:45,675 --> 00:23:47,718
‫حسناً؟ دعنا نسمي الأشياء بأسمائها لو سمحت.

365
00:23:48,803 --> 00:23:51,764
‫إنها متخصصة بإغواء أهدافها ومن ثم قتلهم.

366
00:23:52,056 --> 00:23:54,851
‫فشلت إحدى عملياتها في "الأردن"، وتوارت عن
‫الأنظار لسنتين.

367
00:23:55,184 --> 00:23:57,186
‫المرة التالية التي رصدها رادار الوكالة،

368
00:23:57,311 --> 00:24:01,566
‫كانت قاتلة مأجورة دون أي وفاء لأي
‫حكومة أو أي منظمة.

369
00:24:01,774 --> 00:24:03,651
‫جيد، ربما يمكن أن نستأجرها لتقتل نفسها.

370
00:24:05,611 --> 00:24:08,614
‫حصلنا على تطابق مع صورتها.
‫لقد تم رصدها في برج "ألوها"

371
00:24:08,739 --> 00:24:10,408
‫تشتري تذكرة سفر من خطوط "جوزفين كروز".

372
00:24:10,700 --> 00:24:12,410
‫حسناً، إنها تحاول الهرب إلى جزيرة أخرى.

373
00:24:12,702 --> 00:24:14,787
‫- وتطير من هناك.
‫- حسناً، نريدها حية.

374
00:24:15,037 --> 00:24:17,331
‫إنها صلتنا الوحيدة لأياً كان من يقف وراء
‫مؤامرة الاغتيال.

375
00:24:20,376 --> 00:24:22,879
‫"ساعة واحدة على وصول الجنرال (باك)"

376
00:25:02,960 --> 00:25:04,754
‫أراها.

377
00:25:10,968 --> 00:25:12,428
‫أريني يديك.

378
00:26:08,818 --> 00:26:09,652
‫لقد ماتت.

379
00:26:15,658 --> 00:26:18,369
‫"قاعدة (هايكام) الجوية.
‫وصول الجنرال (باك)."

380
00:26:23,457 --> 00:26:24,750
‫"القوات الجوية الأمريكية
‫مطار (هايكام)، (هاواي)."

381
00:26:47,857 --> 00:26:50,526
‫أيمكنني أن أسأل، أي نوع من الأنذال
‫يحضر زوجته وابنه

382
00:26:50,651 --> 00:26:52,445
‫إلى مكان يعلم أن الآخرين يحاولون قتله فيه؟

383
00:26:52,778 --> 00:26:54,030
‫من النوع الذي يحب انتهاز فرص التصوير.

384
00:26:54,280 --> 00:26:56,407
‫نعم، يريد من الناس أن يرونه
‫على أنه والد وزوج،

385
00:26:56,532 --> 00:26:57,783
‫وليس قاتلاً جماعياً.

386
00:26:59,785 --> 00:27:02,079
‫هل حصلت على أي شيء من جوال القاتلة؟

387
00:27:02,330 --> 00:27:03,914
‫لا، شرطة "هونولولو"، تتفحصه الآن.

388
00:27:04,749 --> 00:27:05,624
‫حسناً، ابقي متأهبة.

389
00:28:08,479 --> 00:28:09,355
‫نعم؟

390
00:28:13,984 --> 00:28:16,028
‫- هل أنت متأكد؟
‫- ما الأمر؟

391
00:28:21,325 --> 00:28:22,159
‫"ماكغاريت".

392
00:28:22,284 --> 00:28:24,453
‫وصلت للتو بيانات اتصال هاتف القاتلة،

393
00:28:24,995 --> 00:28:28,749
‫بعد أن قتلت العميل "أتوار"، طلبت رقم
‫"نيك تايلور".

394
00:28:29,917 --> 00:28:30,793
‫"تايلور"؟

395
00:28:31,836 --> 00:28:32,711
‫اسلك المنعطف الأيمن التالي.

396
00:28:33,462 --> 00:28:35,214
‫- سيدي؟
‫- اسلك المنعطف الأيمن التالي.

397
00:28:37,466 --> 00:28:38,426
‫أنت!

398
00:28:39,802 --> 00:28:40,886
‫نحن تحت التهديد.

399
00:28:46,142 --> 00:28:47,184
‫استعدوا.

400
00:28:59,321 --> 00:29:00,739
‫انطلقوا!

401
00:29:16,881 --> 00:29:18,674
‫"ستيف"، سلمني إياه، ولا حاجة لأن
‫يصاب أي شخص آخر.

402
00:29:19,091 --> 00:29:20,259
‫لن يحدث هذا.

403
00:29:24,180 --> 00:29:25,556
‫"تشين"، عطل المحرك.

404
00:29:35,441 --> 00:29:37,401
‫يا أصحاب، اركبوا السيارة. هيا بنا لنذهب.

405
00:29:54,126 --> 00:29:55,669
‫- هل أنت بخير؟
‫- انطلق.

406
00:29:59,381 --> 00:30:00,549
‫- هل حالتها سيئة؟
‫- ستعيش.

407
00:30:03,427 --> 00:30:04,762
‫هيا قد، هيا.

408
00:30:17,733 --> 00:30:19,527
‫"منزل (ماكغاريت)"

409
00:30:27,284 --> 00:30:29,119
‫أنت، ما الذي نفعله هنا؟

410
00:30:29,954 --> 00:30:31,705
‫إنه أقرب وأأمن مكان أعرفه.

411
00:30:31,872 --> 00:30:33,832
‫سنتحصن هنا إلى حين وصول قوات
‫التدخل السريع لشرطة "هونولولو".

412
00:30:34,208 --> 00:30:35,960
‫- هل سبق وأن جاء "تايلور" إلى هنا؟
‫- مطلقاً.

413
00:30:45,177 --> 00:30:46,637
‫"كونو"، هناك إسعافات أولية في المطبخ.

414
00:30:46,804 --> 00:30:48,264
‫- اجلبيها وحاولي فعل ما يمكن.
‫- حسناً.

415
00:30:49,306 --> 00:30:50,724
‫"داني"، أمن الباب الخلفي.

416
00:30:50,849 --> 00:30:53,060
‫اسمع، سيكون كل شيء على ما يرام.

417
00:31:00,234 --> 00:31:02,444
‫"ستيف ماكغاريت" من وحدة عمل "فايف أو".
‫لدي إطلاق رصاص.

418
00:31:02,695 --> 00:31:05,489
‫أصيب عدة عملاء في موقع الحادث
‫على طريق "موكولوا".

419
00:31:06,115 --> 00:31:09,535
‫أرسل قوات التدخل السريع لشرطة "هونولولو"
‫إلى العنوان 2727 في شارع "بيكوي".

420
00:31:10,119 --> 00:31:13,414
‫أخبر جميع ضباط الشرطة أن "نيك تايلور"
‫هو الهدف.

421
00:31:13,914 --> 00:31:15,874
‫نعم، إنه مسلح وشديد الخطورة.

422
00:31:17,334 --> 00:31:19,628
‫- لن يطول الوقت.
‫- لقد أنقذت حياتي.

423
00:31:21,672 --> 00:31:23,382
‫فريقك أنقذ عائلتي. لماذا؟

424
00:31:27,303 --> 00:31:28,178
‫هذا عملي.

425
00:31:29,763 --> 00:31:31,098
‫أسدني خدمة وقف هناك.

426
00:31:43,736 --> 00:31:47,239
‫- أنت، ما اسمك؟
‫- "تون".

427
00:31:47,698 --> 00:31:49,867
‫"تون"، أحب هذا الاسم.

428
00:31:50,701 --> 00:31:52,661
‫"تون"، أيمكنني إطلاعك على سر؟

429
00:31:55,164 --> 00:31:56,707
‫أنا خائف أيضاً.

430
00:31:57,291 --> 00:31:59,543
‫بحوزتك مسدس. لماذا أنت خائف؟

431
00:32:00,753 --> 00:32:03,130
‫فقط لأن بحوزتي مسدس لا يعني أنني لا أخاف.

432
00:32:03,964 --> 00:32:07,801
‫والدي سيغضب مني إن لم أكن رجلاً قوياً.

433
00:32:08,093 --> 00:32:11,555
‫عندما بدأ أولئك الأشخاص بإطلاق الرصاص،
‫أنت حتى لم تبك.

434
00:32:12,389 --> 00:32:14,308
‫ولم تفارق والدتك.

435
00:32:14,600 --> 00:32:16,810
‫حرصت على أن تكون آمنة.

436
00:32:17,019 --> 00:32:19,480
‫هذا يجعلك رجلاً قوياً جداً يا "تون".

437
00:32:20,606 --> 00:32:23,525
‫سأكون هناك. إن احتجت لأي شيء،
‫أعلمني بذلك، اتفقنا؟

438
00:32:23,817 --> 00:32:24,652
‫حسناً.

439
00:32:43,796 --> 00:32:45,089
‫ستصل المساعدة قريباً.

440
00:32:45,756 --> 00:32:47,841
‫لماذا تظن بأنني أحضرت عائلتي إلى هنا؟

441
00:32:49,093 --> 00:32:50,761
‫لا أعلم. أنت قاتل، من يهتم لهذا؟

442
00:32:50,969 --> 00:32:53,931
‫عائلتي هنا لأنني سأطلب اللجوء السياسي.

443
00:33:00,688 --> 00:33:03,524
‫لهذا السبب لم تتمكن من تأجيل الرحلة،
‫ولماذا يحاول الجميع قتلك.

444
00:33:04,608 --> 00:33:08,362
‫دعني أستوضح الأمر. إذاً فقد ارتكبت كل تلك
‫الجرائم الفظيعة،

445
00:33:08,529 --> 00:33:10,364
‫ومن ثم أتيت إلى "الولايات المتحدة" لتقول،

446
00:33:10,489 --> 00:33:11,990
‫"أود عقد صفقة الآن رجاءً؟"

447
00:33:12,241 --> 00:33:17,162
‫سأقوم بالشهادة في الأمم المتحدة ضد الطغمة
‫العسكرية وضد رئيسي.

448
00:33:18,789 --> 00:33:20,999
‫سأعترف للعالم...

449
00:33:22,251 --> 00:33:24,336
‫ماذا فعلت، وسأدفع ثمن الجرائم
‫التي ارتكبتها.

450
00:33:25,170 --> 00:33:27,047
‫هذا جيد يا رجل.

451
00:33:27,756 --> 00:33:30,175
‫كان عليك أن تخبرنا بذلك، أفهمت؟
‫كان على أحد إخبارنا بذلك.

452
00:33:30,467 --> 00:33:32,094
‫المعلومة كانت خطيرة جداً.

453
00:33:32,261 --> 00:33:34,763
‫المعلومة أكثر خطورة إن لم تكن بحوزتي.

454
00:33:34,930 --> 00:33:37,558
‫كان يمكن أن يُقتل فريقي بأكمله.
‫ناهيك عن عائلتك.

455
00:33:37,683 --> 00:33:39,935
‫شهادتي ستنهي الحرب.

456
00:33:41,645 --> 00:33:42,646
‫المعاناة.

457
00:33:44,857 --> 00:33:46,900
‫أنقذتني أنا وعائلتي...

458
00:33:48,110 --> 00:33:50,070
‫وبذا تكون قد أنقذت بلداً بأكمله.

459
00:33:59,788 --> 00:34:00,956
‫إنها شرطة "هونولولو".

460
00:34:10,549 --> 00:34:12,301
‫هؤلاء ليسوا من الشرطة.
‫"داني"، ابتعد عن الباب.

461
00:34:12,426 --> 00:34:14,303
‫- ابتعد عن الباب.
‫- تراجعوا. هيا.

462
00:34:14,428 --> 00:34:16,597
‫أين الشرطة؟ أين النجدة؟

463
00:34:16,722 --> 00:34:17,765
‫النجدة ليست قادمة.

464
00:34:26,565 --> 00:34:28,025
‫كيف عرفوا أننا هنا بحق الجحيم؟

465
00:34:31,111 --> 00:34:33,655
‫- هاتفي الجوال لا يعمل.
‫- وأنا أيضاً. والإنترنت كذلك.

466
00:34:35,574 --> 00:34:37,868
‫- كل شيء معطل.
‫- شبكتي كاملة التغطية.

467
00:34:38,911 --> 00:34:39,870
‫مهلاً قليلاً.

468
00:34:40,454 --> 00:34:42,664
‫قام "تايلور" بتعطيل إشارتكم، ونسخ إشارتي.

469
00:34:42,873 --> 00:34:44,708
‫- ماذا؟
‫- قام بنسخ هاتفي الجوال.

470
00:34:45,626 --> 00:34:48,712
‫سابقاً لم أكن أتكلم مع الطوارئ 911،
‫بل كنت أتكلم مع فريقه.

471
00:34:49,588 --> 00:34:51,173
‫لا تملك شرطة "هونولولو" فكرة عن مكاننا.

472
00:34:51,423 --> 00:34:54,218
‫- أخبرتك أنني أكره ذلك الرجل.
‫- "داني"، تول أمر الطابق العلوي.

473
00:34:54,426 --> 00:34:57,638
‫"تشين"، اجلب عبوة الغاز من المخزن.

474
00:34:57,846 --> 00:34:59,348
‫أيها الجنرال، أحضر عائلتك.

475
00:35:00,891 --> 00:35:03,602
‫مهما حدث، ومهما سمعت، ابقوا في هذه الغرفة.

476
00:35:03,727 --> 00:35:04,853
‫- هل فهمت؟
‫- نعم.

477
00:35:06,814 --> 00:35:07,856
‫هيا بنا.

478
00:35:10,526 --> 00:35:11,777
‫"كونو"، اعثري لي على بعض قطع القماش.

479
00:35:18,492 --> 00:35:20,285
‫- سأصعد مع "داني".
‫- هيا.

480
00:35:27,751 --> 00:35:29,670
‫"(بولفروغ)
‫الرفض-الرد"

481
00:35:30,587 --> 00:35:35,342
‫كان العميل "أتوار" يعمل معنا لعدة أشهر.

482
00:35:36,385 --> 00:35:39,388
‫كان مستعداً تماماً لقتل الجنرال
‫من أجل المال،

483
00:35:39,555 --> 00:35:42,474
‫لكنه رفض قتل زوجته وابنه.

484
00:35:42,724 --> 00:35:44,810
‫لا أشاركه بهذا النزاع. ماذا عنك يا "ستيف"؟

485
00:35:45,018 --> 00:35:46,311
‫يا ابن العاهرة!

486
00:35:46,520 --> 00:35:50,023
‫"هل أنت مستعد حقاً للتضحية بفريقك كاملاً"

487
00:35:50,941 --> 00:35:52,484
‫وامرأة وطفل

488
00:35:52,943 --> 00:35:56,154
‫من أجل جنرال فاسد
‫قتل الآلاف من الأناس الأبرياء؟

489
00:35:57,072 --> 00:36:00,868
‫قاتلت إلى جانبك يا "نيك" لسنوات.
‫كنا أصدقاء.

490
00:36:01,201 --> 00:36:03,328
‫هذا هو السبب الوحيد وراء بقائك حياً.

491
00:36:03,871 --> 00:36:06,206
‫"سلمني الجنرال ولا داعي
‫لأن يتأذى أحد آخر."

492
00:36:06,623 --> 00:36:07,457
‫لن يحدث هذا.

493
00:36:07,916 --> 00:36:10,377
‫حسناً، إذاً كل من في ذلك المنزل
‫في عداد الموتى.

494
00:36:10,586 --> 00:36:11,670
‫ماذا حدث لك يا "نيك"؟

495
00:36:11,920 --> 00:36:14,423
‫"قتلت باسم الرب والبلد لسنوات،"

496
00:36:15,424 --> 00:36:17,885
‫لكنني أدركت أن الوقت قد حان لكي
‫أتسلم ثمن أتعابي.

497
00:36:18,969 --> 00:36:21,763
‫" 5 ملايين دولار لمنع "باك"
‫من الإدلاء بشهادته."

498
00:36:22,222 --> 00:36:23,682
‫وسأشركك معي يا "ستيف".

499
00:36:24,266 --> 00:36:25,934
‫كل ما عليك فعله هو إطلاق رصاصة عليه.

500
00:36:26,435 --> 00:36:27,561
‫أتعرف ماذا؟

501
00:36:27,728 --> 00:36:29,855
‫سأطلق رصاصة عليك أولاً. ما رأيك بهذا؟

502
00:36:30,063 --> 00:36:33,150
‫أنا سعيد لأن الحياة المدنية لم تجعل من حس
‫فكاهتك مملاً.

503
00:36:33,734 --> 00:36:36,778
‫أنت دربتني، أتذكر ذلك؟ أعرف حركاتك.

504
00:36:38,196 --> 00:36:39,489
‫"لم لا تأتي إلى هنا؟"

505
00:36:39,948 --> 00:36:41,199
‫"سأريك بضع حركات فاتتك."

506
00:36:41,450 --> 00:36:42,784
‫كان عليك قبول العرض.

507
00:36:43,327 --> 00:36:46,413
‫"بالمناسبة، ذلك جرح عميق فوق عينك."

508
00:36:49,458 --> 00:36:51,960
‫- تحركوا.
‫- إنه في الجهة الشمالية على بعد 300 متر.

509
00:36:52,586 --> 00:36:54,338
‫ابقوا منبطحين، فلن يخطئ ثانية.

510
00:37:06,600 --> 00:37:09,519
‫- لا بد أنهم يقتربون.
‫- هذا سيبطئ من تقدمهم.

511
00:37:15,734 --> 00:37:17,110
‫تحركي يا "كونو"، هيا!

512
00:37:39,299 --> 00:37:40,717
‫نفدت ذخيرتي.

513
00:37:42,594 --> 00:37:44,054
‫- ها قد جاؤوا.
‫- انطلق.

514
00:38:06,576 --> 00:38:08,495
‫من المؤكد أن السقطة ما قتلته.

515
00:38:08,704 --> 00:38:09,788
‫نعم، بالتأكيد.

516
00:38:25,303 --> 00:38:26,513
‫ابقي هنا.

517
00:40:14,412 --> 00:40:15,205
‫شرطة "هونولولو" هنا.

518
00:40:15,705 --> 00:40:19,626
‫"تشين"، "كونو"،
‫اذهبا لتفقد الجنرال وعائلته.

519
00:40:24,172 --> 00:40:27,217
‫عليك أن تبدأ بتحسين مهارتك
‫في اختيار الأصدقاء.

520
00:40:27,676 --> 00:40:29,719
‫أنت محق، فقد اخترتك، أليس كذلك؟

521
00:40:31,972 --> 00:40:32,973
‫نعم.

522
00:40:42,858 --> 00:40:44,109
‫"القوات الجوية الأمريكية"

523
00:40:45,527 --> 00:40:46,403
‫أيها الجنرال.

524
00:41:20,770 --> 00:41:22,355
‫سأقبل بأي عقوبة

525
00:41:22,564 --> 00:41:25,650
‫تقررها المحكمة الدولية بسبب جرائمي.

526
00:41:27,652 --> 00:41:31,406
‫اليوم هو اليوم الأول الذي سيجعل
‫ابني فخوراً بوالده.

527
00:41:35,327 --> 00:41:36,328
‫شكراً لك.

528
00:41:40,081 --> 00:41:42,083
‫"القوات الجوية الأمريكية،
‫مطار (هايكام)، (هاواي)"

529
00:41:51,676 --> 00:41:52,636
‫هل أنت بخير؟

530
00:41:54,596 --> 00:41:55,472
‫نعم.

531
00:41:58,183 --> 00:41:59,142
‫كان علي أن أدرك ذلك.

532
00:41:59,851 --> 00:42:02,062
‫لا، لم يكن عليك ذلك.
‫كيف كان من المفترض أن تدرك ذلك؟

533
00:42:03,188 --> 00:42:05,607
‫- أنت عرفت.
‫- لا، أنا اشتبهت بذلك، وهناك فرق كبير.

534
00:42:06,066 --> 00:42:07,734
‫المشهد أكثر اختلافاً من حيث كنت أقف.

535
00:42:08,318 --> 00:42:11,112
‫كان ذلك الشخص "تايلور" صديقك،
‫وقد استخدم ذلك لصالحه.

536
00:42:12,322 --> 00:42:16,159
‫هذه أخبار جيدة حقاً. أعني أنك إنسان.

537
00:42:16,868 --> 00:42:19,120
‫ما يبشرني بأخبار جيدة، لأنه لم تكن
‫لدي أدنى فكرة عن ذلك.

538
00:42:21,248 --> 00:42:24,459
‫لديك حدس جيد يا شريكي.

539
00:42:25,794 --> 00:42:28,046
‫- جعة "لونغبوردز" على حسابي؟
‫- بكل تأكيد.

540
00:42:30,298 --> 00:42:31,716
‫هل برؤية محفظتك رجاءً؟

541
00:42:33,134 --> 00:42:34,511
‫آخر مرة عرضت فيها علي شراء مشروب،

542
00:42:34,636 --> 00:42:36,888
‫تركت محفظتك بشكل ملائم، وكان علي أن...

543
00:42:37,097 --> 00:42:38,640
‫لا تملك محفظتك، أليس كذلك؟

544
00:42:39,140 --> 00:42:40,767
‫كما قلت، لديك حدس جيد.

545
00:43:14,342 --> 00:43:16,303
‫ترجمة Ryan Kahl
