1
00:00:33,993 --> 00:00:36,579
‫1، 2، 3.

2
00:00:36,704 --> 00:00:37,830
‫حسناً.

3
00:00:37,955 --> 00:00:39,623
‫حسناً. رائع.

4
00:00:39,749 --> 00:00:41,459
‫- لا تفعل ذلك.
‫- لا أفعل ماذا؟

5
00:00:42,168 --> 00:00:43,711
‫عندما تنهض، لا تنظر إلى قدميك.

6
00:00:43,836 --> 00:00:45,254
‫كيف يُفترض بي معرفة مكان قدماي

7
00:00:45,379 --> 00:00:48,007
‫- إن لم أنظر إليها؟
‫- افعلها مجدداً.

8
00:00:48,507 --> 00:00:51,427
‫- هيا.
‫- حسناً، أشعر أنني أحمق.

9
00:00:51,552 --> 00:00:54,180
‫حسناً، هل سأركب الأمواج بالفعل
‫في أي وقت خلال الصف

10
00:00:54,305 --> 00:00:56,390
‫- أم لا؟
‫- أجل، لكن عليك تعلم الأساسيات.

11
00:00:56,515 --> 00:00:57,975
‫لا تهمني الأساسيات.

12
00:00:58,142 --> 00:00:59,810
‫أفعل ذلك لأن "غرايس"
‫تود تعلم ركوب الأمواج،

13
00:00:59,935 --> 00:01:01,854
‫فكرت أنه سيكون من الجيد أن أمارسها معها.

14
00:01:01,979 --> 00:01:03,105
‫وأثق أن هذا ليس

15
00:01:03,397 --> 00:01:04,482
‫- تفكيرها.
‫- حسناً.

16
00:01:04,607 --> 00:01:06,317
‫- حسناً. أتظن أنك مستعد؟
‫- بالطبع.

17
00:01:06,442 --> 00:01:08,194
‫- هيا.
‫- حسناً، فلتلحق بإحدى الأمواج.

18
00:01:15,701 --> 00:01:18,037
‫ربما علينا تعلم الأساسيات لوقت أطول.

19
00:01:18,245 --> 00:01:19,747
‫ثم سنذهب.

20
00:01:22,666 --> 00:01:24,376
‫- ما هذا؟
‫- إنه تحذير "تسونامي".

21
00:01:24,794 --> 00:01:26,128
‫"تسونامي"؟ أتمزحين؟

22
00:01:26,253 --> 00:01:28,506
‫علينا إخلاء المنطقة الآن. هيا.

23
00:01:28,714 --> 00:01:29,673
‫"منقذ بحري"

24
00:01:29,924 --> 00:01:31,842
‫"داني"، هيا. لنغادر.

25
00:01:32,134 --> 00:01:33,552
‫هيا. تحركوا.

26
00:01:34,929 --> 00:01:37,765
‫حسناً، لنذهب! هذا إخلاء إجباري.

27
00:01:38,098 --> 00:01:39,391
‫ابتعدوا عن الشاطئ.

28
00:01:39,642 --> 00:01:41,936
‫تنبيه! هذا إخلاء إجباري.

29
00:01:42,061 --> 00:01:43,437
‫ابتعدوا عن الشاطئ.

30
00:02:30,442 --> 00:02:31,527
‫- المحافظة.
‫- سيدي.

31
00:02:33,946 --> 00:02:35,030
‫- أين نقطة البدء؟
‫- حسناً.

32
00:02:35,155 --> 00:02:36,657
‫ما الوقت المتوقع لوصول أول موجة؟

33
00:02:36,782 --> 00:02:38,325
‫التقطت عوامات تحذير "تسونامي" الموجة

34
00:02:38,450 --> 00:02:40,536
‫على بعد 100 ميل شمال شرق جزيرة "ويك".

35
00:02:40,661 --> 00:02:42,454
‫يظنون أن انهيار عميق في المحيط أثارها.

36
00:02:42,580 --> 00:02:44,999
‫الوقت المتوقع لوصول
‫مجموعة الأمواج الأولى، 3 ساعات.

37
00:02:46,709 --> 00:02:50,087
‫- حسناً. سأكون هناك خلال 10 دقائق.
‫- سأكون هناك خلال 5 دقائق.

38
00:02:52,631 --> 00:02:54,341
‫- أتود التنافس؟
‫- إنها لعنة.

39
00:02:54,633 --> 00:02:56,635
‫القادة يستدعون جميع الموظفين إلى القاعدة.

40
00:02:56,802 --> 00:02:59,346
‫سنأخذ الأسطول إلى المياه العميقة
‫وسنركب الأمواج.

41
00:03:00,264 --> 00:03:01,515
‫لا بد أن هذا رائع.

42
00:03:02,224 --> 00:03:04,768
‫أعتقد أن بقيتنا ممن ليس لديهم
‫مقعد في حاملة الطائرات،

43
00:03:04,894 --> 00:03:06,520
‫سيسبحون بأنبوب للتنفس.

44
00:03:08,188 --> 00:03:10,858
‫- كن حذراً اليوم، اتفقنا؟
‫- حسناً، وأنت أيضاً.

45
00:03:15,112 --> 00:03:16,071
‫"منطقة إخلاء (تسونامي)"

46
00:03:17,656 --> 00:03:18,532
‫"الشرطة"

47
00:03:22,077 --> 00:03:23,037
‫"شرطة (هونولولو)"

48
00:03:34,590 --> 00:03:35,424
‫"(وال)"

49
00:03:35,674 --> 00:03:36,550
‫"مناديل"

50
00:03:42,306 --> 00:03:43,307
‫صفين.

51
00:03:43,474 --> 00:03:45,351
‫سيكون كل شيء بخير يا صغيرتي.

52
00:03:45,476 --> 00:03:46,894
‫أعدك بذلك. إنها أخبار سارة.

53
00:03:47,019 --> 00:03:48,562
‫ستأخذين يوم عطلة من المدرسة فحسب.

54
00:03:48,896 --> 00:03:50,981
‫يقول صديقي "تومي" إن الأمواج

55
00:03:51,106 --> 00:03:53,567
‫قد يصل ارتفاعها كطول المبنى
‫وسرعتها كسيارات السباق.

56
00:03:53,776 --> 00:03:55,986
‫حقاً؟ أخبرك "تومي" أيضاً

57
00:03:56,153 --> 00:03:57,905
‫أنه قتل قرش ببري بلوح ركمجة.

58
00:03:58,072 --> 00:04:00,824
‫إنني أطلق على أمثال "تومي"
‫المرضى بداء الكذب.

59
00:04:01,116 --> 00:04:02,993
‫لذا من الآن فصاعداً سنضع لافتة لإغلاق

60
00:04:03,118 --> 00:04:04,912
‫آذاننا عندما يتحدث "تومي"، اتفقنا؟

61
00:04:05,537 --> 00:04:06,413
‫"تومي".

62
00:04:06,914 --> 00:04:08,207
‫"تومي" أحمق يا عزيزتي.

63
00:04:12,211 --> 00:04:14,213
‫- ما الخطب؟
‫- أريدك أن تقابلني عند

64
00:04:14,338 --> 00:04:16,423
‫مركز التحذير من "تسونامي" عند "إيفا بيتش"،

65
00:04:16,548 --> 00:04:17,758
‫- اتفقنا؟
‫- ماذا؟ الآن؟

66
00:04:18,050 --> 00:04:21,095
‫أجل. الآن. الدكتور "نورمان راسل"،
‫مدير المركز مفقود.

67
00:04:23,055 --> 00:04:25,265
‫- هل أنت معي؟
‫- أجل، لكن "غرايس" معي،

68
00:04:25,391 --> 00:04:27,977
‫و"ستان" و"ريتشل" خارج البلدة.

69
00:04:29,103 --> 00:04:30,270
‫ألديك أحد يعتني بها؟

70
00:04:30,437 --> 00:04:32,773
‫كلا. لماذا؟ أتفكر في أحد؟

71
00:04:34,233 --> 00:04:35,234
‫أجل.

72
00:04:35,901 --> 00:04:38,988
‫"مركز التحذير من (تسونامي)
‫(إيفا بيتش)"

73
00:04:39,363 --> 00:04:41,490
‫"الوقت المتوقع لحدوث (تسونامي)
‫ساعتين و56 دقيقة"

74
00:05:07,808 --> 00:05:08,851
‫كيف حالك يا أخي؟

75
00:05:09,977 --> 00:05:11,729
‫سمعت أنك ستكلفني بمهمة بغاية الأهمية.

76
00:05:12,563 --> 00:05:13,564
‫ذات أولوية... أجل.

77
00:05:13,897 --> 00:05:15,357
‫أمتأكد أن هذه فكرة جيدة؟

78
00:05:15,607 --> 00:05:16,775
‫لقد اعتنى بأختي.

79
00:05:16,942 --> 00:05:18,485
‫أجل، وقد هربت أختك.

80
00:05:19,069 --> 00:05:20,738
‫هذا قاس يا أخي. لقد خدعتني.

81
00:05:21,238 --> 00:05:23,198
‫استغلت نقاط ضعفي.

82
00:05:23,449 --> 00:05:24,783
‫- هذا صحيح.
‫- اصمت.

83
00:05:24,908 --> 00:05:27,619
‫بالإضافة إلى أنني بارع مع الأطفال.
‫سأتولى هذا.

84
00:05:29,538 --> 00:05:31,582
‫عزيزتي، أتتذكرن "كاميكونا" من عيد الميلاد؟

85
00:05:31,790 --> 00:05:35,044
‫ما رأيك؟ يُشاع أنه ممتع جداً.

86
00:05:35,169 --> 00:05:36,837
‫أتريدين التسكع معه قليلاً؟

87
00:05:37,004 --> 00:05:38,505
‫لكنني أريد البقاء معك.

88
00:05:38,672 --> 00:05:39,798
‫هذا مفهوم.

89
00:05:41,300 --> 00:05:42,176
‫لكن أنصتي.

90
00:05:42,384 --> 00:05:44,219
‫ستذهبين للعب في منزله قليلاً

91
00:05:44,428 --> 00:05:45,804
‫لأنه بعيد جداً عن الماء.

92
00:05:46,013 --> 00:05:47,556
‫اتفقنا؟ وهذا ما أريد منك فعله.

93
00:05:48,474 --> 00:05:50,601
‫فور أن نحل هذا الأمر،

94
00:05:50,726 --> 00:05:52,436
‫وهو ما سأفعله بسرعة. أؤكد لك ذلك.

95
00:05:52,853 --> 00:05:54,271
‫سأعود وسأصحبك،

96
00:05:54,396 --> 00:05:56,815
‫- أعدك. اتفقنا؟ موافقة؟
‫- حسناً.

97
00:05:57,399 --> 00:05:59,359
‫أتحبين الثلج المجروش يا "غرايس"؟

98
00:05:59,485 --> 00:06:00,986
‫إنني أعمل على نكهات جديدة.

99
00:06:01,862 --> 00:06:03,030
‫أحتاج إلى ذواقة.

100
00:06:03,197 --> 00:06:04,406
‫أيمكنك مساعدتي؟

101
00:06:04,615 --> 00:06:05,866
‫- أجل.
‫- رائع.

102
00:06:05,991 --> 00:06:06,825
‫سأعتني بها.

103
00:06:06,950 --> 00:06:07,826
‫حسناً. أحبك.

104
00:06:07,993 --> 00:06:09,495
‫وأنا أيضاً أحبك يا "دانو".

105
00:06:12,122 --> 00:06:13,749
‫- ألديك أحزمة أمان؟
‫- "داني"...

106
00:06:13,874 --> 00:06:15,876
‫لا تقلق. ثق بي يا أخي.

107
00:06:16,001 --> 00:06:16,919
‫"منطقة محظورة"

108
00:06:17,044 --> 00:06:18,962
‫انتبهوا لأنفسكم. تعلمون ذلك.

109
00:06:20,005 --> 00:06:21,090
‫رباه.

110
00:06:22,174 --> 00:06:23,300
‫حسناً. أخبرني بشيء.

111
00:06:23,425 --> 00:06:25,803
‫لم لا نساعد آلاف الناس على الإخلاء؟

112
00:06:25,928 --> 00:06:27,596
‫بدلاً من البحث عن شخص واحد مفقود.

113
00:06:27,721 --> 00:06:30,182
‫لأن يا "داني"، ذلك الشخص الواحد مسؤول عن

114
00:06:30,307 --> 00:06:32,434
‫الحرص على سلامة هؤلاء الآلاف من الناس.

115
00:06:32,935 --> 00:06:34,770
‫حسناً، أنت محق. عرف معنى مفقود.

116
00:06:34,895 --> 00:06:37,648
‫مفقود أي لم يره أحد
‫أو يسمع منه منذ ليلة أمس.

117
00:06:37,773 --> 00:06:39,441
‫"تشين" و"كونو" يتفقدون منزله الآن.

118
00:06:39,691 --> 00:06:41,193
‫"الوقت المتوقع لحدوث (تسونامي)
‫02:44:44 الوقت المتوقع لوصوله الساحل"

119
00:06:44,363 --> 00:06:45,280
‫200.

120
00:06:48,158 --> 00:06:49,993
‫"شيلدون"، هناك اختلاف بين الإخلاء

121
00:06:50,119 --> 00:06:51,662
‫عند المستوى الأول والثالث.

122
00:06:51,787 --> 00:06:53,872
‫- عليك أن تقرر.
‫- أحتاج لمزيد من الوقت مع البيانات.

123
00:06:53,997 --> 00:06:56,750
‫عادة الدكتور "راسل"
‫هو من يحدد منطقة الفياضات.

124
00:06:56,875 --> 00:06:59,378
‫لكن الدكتور "راسل" ليس هنا،
‫لذا فإنها مهمتك اليوم.

125
00:06:59,503 --> 00:07:00,754
‫- أنا...
‫- آسف للمقاطعة.

126
00:07:00,879 --> 00:07:02,506
‫أنا الرائد البحري "ستيف ماكغاريت"
‫من "فايف أو".

127
00:07:02,631 --> 00:07:03,924
‫هذا المحقق "داني ويليامز".

128
00:07:04,049 --> 00:07:05,175
‫إننا نحقق في اختفاء

129
00:07:05,300 --> 00:07:07,636
‫- الدكتور "راسل".
‫- "شيلدون توني"، نائب المدير.

130
00:07:07,928 --> 00:07:09,513
‫القائد "سام هيل". خفر السواحل.

131
00:07:09,847 --> 00:07:11,890
‫المعذرة، لكن علينا أن نتحرك الآن.

132
00:07:12,266 --> 00:07:14,143
‫لذا إن لم تتخذ القرار، سأتخذه أنا.

133
00:07:16,186 --> 00:07:19,231
‫الحذر أفضل من الندم.
‫أعلن أنه المستوى الثالث.

134
00:07:21,525 --> 00:07:22,651
‫"تحذير من (تسونامي)"

135
00:07:23,735 --> 00:07:24,945
‫آسف بشأن ذلك.

136
00:07:25,154 --> 00:07:27,072
‫ثمة ارتباك كبير من دون الدكتور "راسل".

137
00:07:27,447 --> 00:07:30,534
‫حسناً، إنني أرى غرفة ممتلئة بالعلماء.

138
00:07:30,659 --> 00:07:32,661
‫ما سر أهمية الدكتور "راسل"؟ أتساءل فحسب.

139
00:07:33,537 --> 00:07:34,663
‫لنتحدث في مكتبي.

140
00:07:36,540 --> 00:07:40,419
‫عادة، ثمة عدد منا بإمكانهم تفسير البيانات

141
00:07:40,544 --> 00:07:42,087
‫التي نتسلمها من عوامات التحذير.

142
00:07:42,296 --> 00:07:44,756
‫لكن الأشياء التي نتسلمها الآن
‫مليئة بالشذوذ.

143
00:07:45,340 --> 00:07:46,884
‫شذوذ... أي نوع من الشذوذ؟

144
00:07:47,092 --> 00:07:49,887
‫ارتفاع الأمواج، ضغط المياه،
‫التحول البارومتري.

145
00:07:50,095 --> 00:07:53,682
‫جميعها تؤثر على حسابات حجم ومقدار الموجة،

146
00:07:53,807 --> 00:07:54,933
‫وتنتشر في الخريطة.

147
00:07:55,309 --> 00:07:56,810
‫حسناً، إنني أتعلم بالنظر.

148
00:07:57,519 --> 00:08:00,731
‫- حسناً.
‫- حسناً، هنا. أنظر.

149
00:08:02,941 --> 00:08:05,694
‫هذه محاكاة بناء على أحدث بياناتنا.

150
00:08:05,986 --> 00:08:08,697
‫في مجموعة البيانات السابقة،
‫كانت الموجة تقدر بنصف الحجم.

151
00:08:08,822 --> 00:08:10,199
‫لكن قبل ذلك كانت خارج المخططات.

152
00:08:10,991 --> 00:08:13,035
‫ومنذ إثارة العوامة في الـ5 صباحاً

153
00:08:13,160 --> 00:08:14,786
‫لم يكن هناك نمط واضح.

154
00:08:15,412 --> 00:08:18,165
‫- تستمر البيانات في التغير.
‫- ماذا عن مراكز التحذير الأخرى؟

155
00:08:18,290 --> 00:08:19,625
‫هل تتشاور معهم؟

156
00:08:19,750 --> 00:08:21,793
‫إننا المركز الرئيسي للمحيط الهادي بأكمله.

157
00:08:21,919 --> 00:08:23,795
‫تفقدنا مع مركز الأقمر الصناعي بـ"ألاسكا".

158
00:08:23,921 --> 00:08:26,048
‫لكنهم أيضاً يتسلمون بيانات متناقضة.

159
00:08:26,173 --> 00:08:27,758
‫إذاً ما تخبرني به، أنكم جميعاً...

160
00:08:27,883 --> 00:08:29,134
‫لا تعرفون ماذا نواجه؟

161
00:08:29,259 --> 00:08:31,929
‫- أهذا صحيح؟
‫- يمكنني القيام بتخمين مدروس

162
00:08:32,179 --> 00:08:35,641
‫بناء على أحدث البيانات.
‫لكننا نتحدث عن موجة

163
00:08:35,766 --> 00:08:38,018
‫قد تكون بحجم مبنى من 3 طوابق،

164
00:08:38,143 --> 00:08:40,020
‫وتتحرك بسرعة طائرة نفاثة.

165
00:08:40,312 --> 00:08:41,396
‫لا أريد التخمين.

166
00:08:41,855 --> 00:08:43,857
‫يبدو أن "تومي" كان يقول الحقيقة لمرة.

167
00:08:44,650 --> 00:08:46,401
‫- من "تومي"؟
‫- صبي في الـ8.

168
00:08:47,444 --> 00:08:49,571
‫حسناً، إنك تقول إن

169
00:08:49,696 --> 00:08:51,281
‫الدكتور "راسل" قد يفهم كل هذا؟

170
00:08:51,740 --> 00:08:53,033
‫إنه الوحيد القادر على ذلك.

171
00:08:53,242 --> 00:08:55,410
‫لقد طور هذه التقنية عملياً.

172
00:08:55,619 --> 00:08:57,204
‫يعرف هذه المياه أفضل من الجميع.

173
00:08:57,663 --> 00:08:59,081
‫متى آخر مرة تحدثت إليه؟

174
00:08:59,248 --> 00:09:03,168
‫ليلة أمس في الـ5،
‫في طريقنا لمغادرة المكتب.

175
00:09:03,293 --> 00:09:05,170
‫ثم في الـ6 صباحاً، تلقيت استدعاء

176
00:09:05,295 --> 00:09:07,256
‫بأن العوامة الأولى أشارت إلى "تسونامي".

177
00:09:07,422 --> 00:09:10,050
‫ويتطلب الاتفاق أن أتشاور مع الدكتور "راسل"

178
00:09:10,175 --> 00:09:12,552
‫قبل الشروع في أي من هذه الإجراءات الطارئة،

179
00:09:12,761 --> 00:09:14,972
‫لكنه لم يتصل بي قط، ولم أستطع الاتصال به.

180
00:09:15,430 --> 00:09:19,101
‫هذا العمل هو حياته.
‫كان ليكون أول الحاضرين إلى

181
00:09:19,226 --> 00:09:20,936
‫المكتب فور أن ينطلق جهاز استدعائه.

182
00:09:21,937 --> 00:09:24,106
‫- "تشين"، ماذا لديك؟
‫- تبدو أنها جريمة قتل.

183
00:09:25,232 --> 00:09:26,858
‫دخول عنوة. آثار للمقاومة.

184
00:09:27,317 --> 00:09:28,860
‫تم إخلاء منازل الجيران.

185
00:09:28,986 --> 00:09:31,363
‫لكن لم يتم إبلاغ شرطة "هونولولو"
‫عن حدوث أي فوضى.

186
00:09:31,530 --> 00:09:33,699
‫إذاً أفضل خبير من خبراء "تسونامي"
‫في "هاواي"

187
00:09:34,116 --> 00:09:34,992
‫"منزل الدكتور (نورمان راسل)
‫(كاهالا)"

188
00:09:35,117 --> 00:09:37,452
‫فُقد يوم حاجتنا إليه؟

189
00:09:37,577 --> 00:09:38,996
‫هذا ما يُقال عن المصادفات.

190
00:09:39,204 --> 00:09:40,789
‫- لا أدري.
‫- دائماً تتطلب تخطيط شديد.

191
00:09:42,249 --> 00:09:43,333
‫حسناً، ما رأيك؟

192
00:09:43,667 --> 00:09:44,710
‫حدث الأمر بسرعة.

193
00:09:45,460 --> 00:09:46,712
‫بالتأكيد قدموا من هنا.

194
00:09:47,337 --> 00:09:49,006
‫أعتقد أنه كان يجلس هنا. نهض.

195
00:09:49,172 --> 00:09:50,841
‫حدثت مقاومة. أتى من هذا الاتجاه.

196
00:09:51,883 --> 00:09:52,968
‫اصطدم بالجدار.

197
00:09:53,093 --> 00:09:54,720
‫- هذا منزل أبي.
‫- واصطدم بالمنصة.

198
00:09:54,845 --> 00:09:57,306
‫آثار الدماء تسير ف هذا الاتجاه.
‫الكثير من الدماء.

199
00:09:57,514 --> 00:09:59,474
‫- قد يكون جرح من طلق ناري.
‫- جرح من طلق ناري؟

200
00:10:00,600 --> 00:10:01,810
‫ماذا حدث؟ أين أبي؟

201
00:10:11,987 --> 00:10:14,156
‫"الوقت المتوقع لحدوث (تسونامي)
‫ساعة و56 دقيقة"

202
00:10:16,325 --> 00:10:18,660
‫"كورتني"، متى آخر مرة تحدثت إلى والدك؟

203
00:10:18,785 --> 00:10:20,996
‫- ليلة أمس حوالي الـ8.
‫- عم كنتما تتحدثان؟

204
00:10:21,621 --> 00:10:24,124
‫اختبار الفيزياء النهائي.
‫واجهني سؤال عن الجسيمات الحرة.

205
00:10:24,583 --> 00:10:27,044
‫ولم أفهمه على الإطلاق، وساعدني.

206
00:10:30,088 --> 00:10:30,964
‫ماذا؟

207
00:10:31,923 --> 00:10:33,800
‫سأحزن بشدة إن كان آخر حديث لي

208
00:10:34,009 --> 00:10:36,053
‫مع أبي بشأن الفيزياء.

209
00:10:36,219 --> 00:10:40,057
‫أتتذكرين قوله أي شيء آخر؟
‫حتى وإن كان تافهاً.

210
00:10:41,141 --> 00:10:43,810
‫تحدثنا عن الذهاب للتنزه عطلة هذا الأسبوع.

211
00:10:44,102 --> 00:10:45,103
‫هذا كل شيء.

212
00:10:47,356 --> 00:10:49,149
‫كان يبدو بخير.

213
00:10:49,524 --> 00:10:50,942
‫لكن عند انطلاق صافرات الإنذار هذا الصباح،

214
00:10:51,068 --> 00:10:52,819
‫ولم أسمع منه، بدأت أقلق.

215
00:10:55,447 --> 00:10:56,448
‫من قد يود إيذائه؟

216
00:10:56,573 --> 00:10:58,867
‫حسناً. أؤكد لك أننا نفعل كل ما بوسعنا

217
00:10:58,992 --> 00:11:01,161
‫للعثور على أبيك،
‫لكن عليك الآن إخلاء المنزل.

218
00:11:01,703 --> 00:11:03,580
‫- سأمكث هنا.
‫- سأتولى هذا.

219
00:11:04,081 --> 00:11:05,082
‫"كورتني"،

220
00:11:05,207 --> 00:11:07,417
‫كان أبيك سيرغب أن تكوني بأمان. أعلم ذلك.

221
00:11:08,001 --> 00:11:09,920
‫سأجعل أحد الضباط يبعدك عن الشاطئ

222
00:11:10,128 --> 00:11:12,714
‫وفور أن أعرف شيئاً، ستكونين أول من يعلم.

223
00:11:12,839 --> 00:11:13,715
‫أعدك بذلك، اتفقنا؟

224
00:11:15,384 --> 00:11:16,218
‫حسناً.

225
00:11:16,343 --> 00:11:17,594
‫- اتفقنا؟
‫- شكراً لك.

226
00:11:49,626 --> 00:11:51,586
‫هذا "مارك". إنه شاب صالح.

227
00:11:51,711 --> 00:11:52,963
‫سيعتني بك.

228
00:11:54,005 --> 00:11:55,799
‫حسناً، ماذا لدينا؟

229
00:11:56,091 --> 00:11:57,384
‫علامات انزلاق ورقائق طلاء أبيض.

230
00:11:57,717 --> 00:11:59,553
‫يبدو أن أحداً خرج مسرعاً من ممر السيارات

231
00:11:59,678 --> 00:12:01,388
‫وجرح سيارة "راسل". قد يكون المختطفون.

232
00:12:02,347 --> 00:12:04,474
‫هناك آلاف السيارات البيضاء على الجزيرة.

233
00:12:04,808 --> 00:12:06,226
‫في حالة جيدة. ماذا أيضاً؟

234
00:12:09,396 --> 00:12:11,231
‫- كيس الرمل هذا.
‫- قد يكون قمامة،

235
00:12:11,857 --> 00:12:14,484
‫لكن قمامة شخص ما تعد دليل شخص آخر.

236
00:12:14,609 --> 00:12:15,444
‫لنحضره.

237
00:12:22,742 --> 00:12:24,619
‫وصلت لسجلات حماية "تي دابليو سي"...

238
00:12:24,828 --> 00:12:25,871
‫"نقل الملف يتجاوز البروتوكول"

239
00:12:25,996 --> 00:12:27,205
‫...لتتبع خطوات "راسل" الأخيرة.

240
00:12:27,581 --> 00:12:30,167
‫يبدو أنه سجل الدخول
‫هذا الصباح في الـ5:32 صباحاً،

241
00:12:30,417 --> 00:12:33,295
‫هذا قبل إشارة أول عوامة
‫لحدوث "تسونامي" بحوال نصف ساعة.

242
00:12:34,004 --> 00:12:35,839
‫ربما تلقى إشارة مبكرة للانهيار.

243
00:12:35,964 --> 00:12:37,466
‫هل نعرف ما الذي رآه؟

244
00:12:37,591 --> 00:12:40,510
‫كلا. لم يفتحه من حاسوبه،
‫لذا لا يمكنني رؤية ما رآه.

245
00:12:41,386 --> 00:12:43,263
‫مهلاً. إن لم يفتحه من حاسوبه،

246
00:12:43,388 --> 00:12:44,806
‫ربما كان قد تم أخذه بالفعل.

247
00:12:44,931 --> 00:12:46,808
‫أيمكننا تتبع عنوان بروتوكول الإنترنت
‫من مكان تسجيل الدخول؟

248
00:12:47,225 --> 00:12:49,686
‫لا. سجل الحماية لا يسجل
‫عناوين بروتوكول الإنترنت،

249
00:12:50,061 --> 00:12:52,564
‫لكن ما يتم تسجيله
‫هي محاولات تسجيل الدخول الخاطئة.

250
00:12:53,482 --> 00:12:55,817
‫عندما سجل الدخول،
‫أدخل كلمة مرور غير صحيحة...

251
00:12:55,942 --> 00:12:56,943
‫"كلمة المرور
‫كلمة مرور خاطئة"

252
00:12:57,068 --> 00:12:58,778
‫...مرتين قبل أن يدخل الكلمة الصحيحة.

253
00:12:59,863 --> 00:13:01,573
‫مهلاً. أتعني أن شخص آخر كان يحاول

254
00:13:01,698 --> 00:13:03,950
‫- لتخمين كلمة المرور؟
‫- هذا ما فكرت به في البدء.

255
00:13:04,201 --> 00:13:05,785
‫لكن كلمة المرور الخاطئة التي أُدخلت

256
00:13:05,911 --> 00:13:07,287
‫كانت نفسها في المرتين.

257
00:13:07,704 --> 00:13:09,456
‫وإن كان أحد يحاول الدخول،

258
00:13:09,581 --> 00:13:11,082
‫كان سيستخدم كلمات مرور مختلفة.

259
00:13:11,291 --> 00:13:13,043
‫- بالضبط.
‫- الأمر الآخر هو،

260
00:13:13,376 --> 00:13:15,420
‫أن كلمة المرور الخاطئة مكونة من 4 أرقام...

261
00:13:15,670 --> 00:13:17,422
‫..."1015".

262
00:13:18,048 --> 00:13:19,382
‫كلمة المرور الحقيقية هي "كورتني روز"...

263
00:13:20,050 --> 00:13:20,967
‫...اسم ابنته.

264
00:13:21,176 --> 00:13:22,260
‫إنهما مختلفان تماماً.

265
00:13:22,552 --> 00:13:24,304
‫أظنه أدخل كلمة المرور الخاطئة عمداً.

266
00:13:24,513 --> 00:13:27,349
‫كان يحاول إرسال رسالة،
‫التي تعني في الـ5:30،

267
00:13:27,474 --> 00:13:29,309
‫عندما أرسلها، كان ما يزال حياً.

268
00:13:34,898 --> 00:13:37,526
‫متى سنتبع الأشخاص العاقلين

269
00:13:37,651 --> 00:13:38,777
‫ونذهب إلى أرض مرتفعة؟

270
00:13:38,902 --> 00:13:41,404
‫حتى نكتشف الرسالة التي كان يرسلها
‫الدكتور "راسل".

271
00:13:41,530 --> 00:13:44,533
‫ألا يمكننا فعل ذلك من على جبل مثلاً؟

272
00:13:44,699 --> 00:13:47,118
‫في مكان ما؟ دولاب هواء؟ مبنى؟ شيء مرتفع؟

273
00:13:47,661 --> 00:13:48,620
‫"مامو"، كيف حالك؟

274
00:13:48,912 --> 00:13:51,331
‫عليك أن تبعد رجال الشرطة هؤلاء عني.

275
00:13:51,581 --> 00:13:53,583
‫يريدون أن أغطي الألواح وأبتعد عن الشاطئ.

276
00:13:54,000 --> 00:13:56,419
‫افعل كما يقولون يا "مامو".
‫ثمة "تسونامي" قادم.

277
00:13:56,586 --> 00:13:58,046
‫وجودك على الشاطئ غير آمن.

278
00:13:58,338 --> 00:14:01,424
‫"ستيف"، كنت هنا عام 1960، و1964،
‫و1975. لقد شهدتهم جميعاً.

279
00:14:01,633 --> 00:14:02,634
‫إنني أعرف المياه.

280
00:14:03,218 --> 00:14:04,719
‫لن يكون هناك "تسونامي" اليوم.

281
00:14:05,303 --> 00:14:06,221
‫حسناً. إنني أسمعك،

282
00:14:06,346 --> 00:14:08,348
‫لكن عليك الخروج من هناك، للاحتياط.

283
00:14:08,473 --> 00:14:09,849
‫حسناً. لكنني أؤكد لك.

284
00:14:10,016 --> 00:14:12,018
‫هناك من يخدع الجميع.

285
00:14:12,143 --> 00:14:12,978
‫كن بأمان يا "مامو".

286
00:14:15,522 --> 00:14:18,858
‫هذا جيد. إذاً لا يظن "مامو"
‫أن هناك "تسونامي".

287
00:14:18,984 --> 00:14:21,611
‫لا أظن ذلك.
‫لكن لا أحد يعرف المياه أكثر منه.

288
00:14:21,778 --> 00:14:23,154
‫العلماء يا "ستيفن".

289
00:14:23,280 --> 00:14:25,615
‫العلماء الذين يدرسون هذا النوع من الأشياء،

290
00:14:25,740 --> 00:14:28,785
‫الذين أخبرونا بقدوم "تسونامي"
‫خلال ساعة و27 دقيقة.

291
00:14:28,910 --> 00:14:32,038
‫كان هؤلاء الملاحون
‫يقرأون الأمواج لمئات السنوات يا "داني".

292
00:14:32,163 --> 00:14:35,041
‫إنني أمتدح التزامهم. حقاً.

293
00:14:35,625 --> 00:14:37,919
‫إن أراد "مامو" المساعدة،
‫لم لا يستخدم بصيرته

294
00:14:38,044 --> 00:14:40,505
‫ويخبرنا بمكان الدكتور "راسل".
‫سيكون هذا ذو بصيرة.

295
00:14:42,007 --> 00:14:43,758
‫أتعرف؟ كل هذا غير منطقي.

296
00:14:44,634 --> 00:14:47,178
‫أعني لم يختطف أحد الدكتور "راسل"؟
‫إنه لا يعرف

297
00:14:47,304 --> 00:14:49,306
‫أي أسرار حكومية أو ما شابه.

298
00:14:49,598 --> 00:14:50,515
‫لمصلحة من؟

299
00:14:51,057 --> 00:14:52,892
‫أي شخص يبيع المياه المعبأة أو البنزين.

300
00:14:54,853 --> 00:14:55,937
‫كانت مزحة يا "ستيفن".

301
00:14:56,104 --> 00:14:57,272
‫- مهلاً. كلا.
‫- هذا ليس شخصاً

302
00:14:57,397 --> 00:14:59,190
‫يشعل النيران لإخلاء مسرح مزدحم.

303
00:14:59,357 --> 00:15:02,944
‫هذه كارثة طبيعية. لا يمكنك خلق "تسونامي".

304
00:15:04,988 --> 00:15:06,364
‫صحيح. إلا إن كنت تستطيع.

305
00:15:12,537 --> 00:15:15,373
‫- أين تذهب؟
‫- أعود إلى مركز التحذير من "تسونامي".

306
00:15:15,915 --> 00:15:16,833
‫"مقر (فايف أو)"

307
00:15:17,917 --> 00:15:19,878
‫"الوقت المتوقع لحدوث (تسونامي)
‫ساعة و12 دقيقة"

308
00:15:20,670 --> 00:15:21,838
‫هل أقللت العمة "إيميلي"؟

309
00:15:22,756 --> 00:15:24,466
‫حسناً. جيد. كوني بأمان.

310
00:15:25,050 --> 00:15:26,676
‫ألم يتم استدعائك؟

311
00:15:27,761 --> 00:15:30,055
‫حسناً. كم تبقى من المستشفى لإخلائه؟

312
00:15:31,348 --> 00:15:32,599
‫كوني بأمان فحسب.

313
00:15:32,849 --> 00:15:33,767
‫إلى اللقاء.

314
00:15:34,059 --> 00:15:35,810
‫- أكانت هذه "ماليا"؟
‫- أجل.

315
00:15:36,353 --> 00:15:38,021
‫- كيف حال العمة "إيميلي"؟
‫- بخير.

316
00:15:38,521 --> 00:15:40,774
‫هل رأيت "ماليا" منذ قابلناها في المستشفى؟

317
00:15:41,608 --> 00:15:43,818
‫لن تعودا إلى بعضكما مجدداً، صحيح؟

318
00:15:44,235 --> 00:15:46,821
‫على رسلك. إنني أتفقد سير إخلاء المستشفى.

319
00:15:47,405 --> 00:15:49,199
‫يجب أن نحرز تقدماً
‫بشأن كلمة المرور الخاطئة

320
00:15:49,324 --> 00:15:50,867
‫ورقائق الطلاء. تم إخلاء الجميع.

321
00:15:50,992 --> 00:15:52,118
‫قد نضطر إلى الانضمام إليهم قريباً.

322
00:15:52,327 --> 00:15:54,120
‫- حسناً.
‫- ما هي آخر التوقعات؟

323
00:15:54,371 --> 00:15:55,914
‫كالسابق. تنتشر على الخريطة.

324
00:15:56,081 --> 00:15:57,207
‫إننا نستعد للأسوأ.

325
00:15:57,332 --> 00:15:58,792
‫ما أخر الأنباء عن الدكتور "راسل"؟

326
00:15:58,917 --> 00:16:00,543
‫نظن أننا وصلنا إلى دليل.
‫لكن علينا أن نعرف.

327
00:16:00,710 --> 00:16:02,170
‫كيف يعمل نظام التحذير المبكر؟

328
00:16:02,295 --> 00:16:03,296
‫ما مصدر معلوماتك؟

329
00:16:03,463 --> 00:16:05,090
‫أمر ليس بهذا التعقيد.

330
00:16:05,298 --> 00:16:06,216
‫أفسحي!

331
00:16:06,758 --> 00:16:07,634
‫حسناً.

332
00:16:08,426 --> 00:16:09,260
‫انظرا.

333
00:16:09,511 --> 00:16:12,639
‫هذه العلامات تشير إلى
‫موقع عوامات التحذير من "تسونامي".

334
00:16:12,889 --> 00:16:14,891
‫العوامات تسجل معلومات عن الموجة

335
00:16:15,016 --> 00:16:16,976
‫وترسل هذه البيانات للقمر الصناعي "غوز 11".

336
00:16:17,143 --> 00:16:19,396
‫ثم يقوم "غوز 11" بنقل البيانات إلينا.

337
00:16:19,604 --> 00:16:20,438
‫فهمت.

338
00:16:20,563 --> 00:16:23,441
‫أيمكنك تبسيط الأمر؟ 20 كلمة أو أقل.

339
00:16:23,566 --> 00:16:25,276
‫كنسخة الرحلة الاستكشافية؟

340
00:16:25,485 --> 00:16:27,904
‫- لا أدري ماذا تعني.
‫- حسناً.

341
00:16:29,864 --> 00:16:30,949
‫"كيف نعرف عن (تسونامي)"

342
00:16:31,157 --> 00:16:32,534
‫العوامات في المياه تجمع المعلومات.

343
00:16:32,867 --> 00:16:35,203
‫ترسلها إلى القمر الصناعي.
‫الذي بدوره يرسلها إلينا.

344
00:16:35,370 --> 00:16:37,163
‫حسناً، هذا كل شيء. أكان هذا صعباً؟

345
00:16:37,372 --> 00:16:40,125
‫- كلا.
‫- ثمة سؤال. أهناك محطة إعادة إرسال

346
00:16:40,250 --> 00:16:41,292
‫تمر عبرها الإشارة

347
00:16:41,418 --> 00:16:42,961
‫أو أي مكان قد يضر بالإشارة؟

348
00:16:43,503 --> 00:16:45,922
‫كلا. إنه بث خالص من "غوز 11" إلينا.

349
00:16:46,423 --> 00:16:48,216
‫المعذرة.

350
00:16:48,425 --> 00:16:49,759
‫شكراً لك. كنت مفيداً جداً.

351
00:16:49,926 --> 00:16:50,760
‫أجل.

352
00:16:51,386 --> 00:16:52,387
‫كف كان هذا مفيداً؟

353
00:16:52,721 --> 00:16:54,848
‫اهدأ لحظة فحسب. حتى يفكر الكبار.

354
00:16:55,348 --> 00:16:57,517
‫تفكر؟ تفكير؟ أهذا ما تعنيه ملامح وجهك؟

355
00:16:57,892 --> 00:17:00,520
‫"(يو إس إس إنتربرايز)
‫المحيط الهادي"

356
00:17:00,729 --> 00:17:02,063
‫- إنه أنا.
‫- ماذا تريد؟

357
00:17:02,230 --> 00:17:03,982
‫ألا يمكنني الاتصال لألقي التحية فحسب؟

358
00:17:04,482 --> 00:17:07,444
‫يمكنك نظرياً. بالتأكيد.
‫لكنك لم تفعل من قبل،

359
00:17:07,569 --> 00:17:09,779
‫ويبدو الوقت غريباً لتبدأ فعل ذلك.

360
00:17:09,988 --> 00:17:12,657
‫وجهة نظر صحيحة.
‫أريد أن أعرف إن كانت هناك إشارة ثانية...

361
00:17:12,782 --> 00:17:13,783
‫"تحذير من (تسونامي)"

362
00:17:13,908 --> 00:17:15,285
‫...يُجرى إرسالها على التردد نفسه

363
00:17:15,452 --> 00:17:17,370
‫عبر قمر "غوز 11" الصناعي.

364
00:17:18,204 --> 00:17:19,122
‫بالتأكيد.

365
00:17:20,039 --> 00:17:21,875
‫- ماذا يجري؟
‫- لا أعرف بعد.

366
00:17:22,876 --> 00:17:23,793
‫ماذا؟

367
00:17:24,002 --> 00:17:25,336
‫عم تتحدث، عن إشارة ثانية؟

368
00:17:26,421 --> 00:17:28,423
‫- هذا.
‫- إنني أفهم ذلك.

369
00:17:28,590 --> 00:17:30,008
‫ثمة عوامة ترسل للقمر الصناعي

370
00:17:30,133 --> 00:17:31,468
‫والقمر الصناعي يرسل إلى هنا. أفهم هذا.

371
00:17:31,593 --> 00:17:33,344
‫لكنني أتساءل أيها الساحر عن أهميته.

372
00:17:33,720 --> 00:17:35,555
‫قال "توني" إن البيانات
‫ظلت تتغير هذا الصباح.

373
00:17:35,722 --> 00:17:38,600
‫ماذا لو أن سبب التغير إشارة مزيفة تهيمن

374
00:17:38,767 --> 00:17:40,810
‫على الإشارة الحقيقية من الفضاء؟
‫هذا الفضاء.

375
00:17:41,936 --> 00:17:44,939
‫إذن بيانات العوامات والقمر الصناعي ليست...

376
00:17:46,107 --> 00:17:47,734
‫الدكتور "راسل" يا "داني"!

377
00:17:48,526 --> 00:17:49,694
‫- لم تصرخ بي؟
‫- فقط...

378
00:17:49,819 --> 00:17:50,820
‫- "ستيف"؟
‫- أجل.

379
00:17:51,279 --> 00:17:53,156
‫أنت محق. هناك إشارة ثانية،

380
00:17:53,281 --> 00:17:54,657
‫وإنها ليست قادمة من الفضاء.

381
00:17:54,783 --> 00:17:56,826
‫بل من قارب في مرفأ "ألا واي".

382
00:17:57,202 --> 00:17:59,078
‫أود معرفة إن كان هناك أحد على القارب.

383
00:17:59,204 --> 00:18:00,455
‫أيمكنك إجراء فحص حراري؟

384
00:18:02,582 --> 00:18:04,250
‫أتحاول أن تعرضني لمحاكمة عسكرية؟

385
00:18:04,417 --> 00:18:06,044
‫ما كنت لأطلب لو لم يكن مهماً.

386
00:18:06,461 --> 00:18:07,921
‫إلى جانب أن إبقائك على اليابسة

387
00:18:08,087 --> 00:18:09,172
‫سيكون أكثر نفعاً.

388
00:18:10,465 --> 00:18:11,716
‫حسناً، حصلت عليها.

389
00:18:12,550 --> 00:18:14,260
‫هناك على الأقل شخص حي على القارب.

390
00:18:14,511 --> 00:18:15,595
‫أيمكنك إرسال الإحداثيات إلي؟

391
00:18:16,012 --> 00:18:17,096
‫بل أفضل.

392
00:18:19,057 --> 00:18:20,391
‫"أفري كلير
‫مرحباً (هونولولو)"

393
00:18:21,100 --> 00:18:23,061
‫إنه قارب "أفري كلير"، معبرة 21.

394
00:18:23,311 --> 00:18:25,522
‫- أنت الأفضل. أشكرك.
‫- "ستيف"،

395
00:18:25,688 --> 00:18:27,148
‫أرجوك أخبرني أنك لا تفكر

396
00:18:27,273 --> 00:18:30,193
‫في الذهاب إلى هناك.
‫هذا في طريق الموجة تماماً.

397
00:18:30,443 --> 00:18:32,111
‫لا بأس. أمامي ساعة. ثمة وقت طويل.

398
00:18:32,320 --> 00:18:33,696
‫سأتصل بك لاحقاً.

399
00:18:34,656 --> 00:18:37,909
‫نظريتك. اختُطف الدكتور "راسل"
‫لإنشاء إشارة مزيفة.

400
00:18:40,370 --> 00:18:41,496
‫ماذا؟ لا نجمة ذهبية؟

401
00:18:41,746 --> 00:18:42,914
‫لنذهب لإحضار القارب.

402
00:18:43,790 --> 00:18:44,791
‫مهلاً. وإن كنت مخطئاً؟

403
00:18:46,167 --> 00:18:48,419
‫هذا جيد. عبقري. إننا الآن نقود نحو المياه.

404
00:18:48,545 --> 00:18:50,421
‫أهذه خطتك؟ أصغ إلي.

405
00:18:50,588 --> 00:18:52,674
‫سأموت على هذه الجزيرة،
‫التي ما كان علي القدوم إليها

406
00:18:52,799 --> 00:18:55,677
‫في المقام الأول،
‫وجهك ليس آخر وجه أود رؤيته.

407
00:18:55,844 --> 00:18:57,512
‫أتفهم هذا؟ مع كامل احترامي بالطبع.

408
00:19:00,390 --> 00:19:01,808
‫"ماكغاريت"، "فايف أو"

409
00:19:05,144 --> 00:19:07,522
‫- أعرف أنك تحب المكان هنا.
‫- أحب المكان هنا؟

410
00:19:07,856 --> 00:19:09,899
‫غير صحيح. أنت مخطئ يا صديقي.

411
00:19:11,985 --> 00:19:13,319
‫لم لوح التزلج إذاً؟

412
00:19:14,445 --> 00:19:15,697
‫هل هذه نهاية العالم؟

413
00:19:15,822 --> 00:19:17,740
‫هل فاتني حقاً رؤيتك تحاول

414
00:19:17,866 --> 00:19:19,200
‫- الركوب على ذلك الشيء؟
‫- لا تعليق.

415
00:19:19,367 --> 00:19:21,160
‫دعنا نتفق على نظرية أكثر إلحاحاً،

416
00:19:21,286 --> 00:19:23,538
‫وهي سبب ظنك أن الدكتور "راسل"
‫على هذا القارب.

417
00:19:23,955 --> 00:19:25,874
‫لأن الإشارة الثانية تُبث من هنا.

418
00:19:25,999 --> 00:19:26,958
‫- الإشارة الثانية؟
‫- أجل.

419
00:19:27,208 --> 00:19:29,794
‫حسناً. أتمنى أن تكون محقاً.
‫لأنك إن لم تكن محقاً

420
00:19:29,919 --> 00:19:32,255
‫سننام مع الأسماك، حرفياً،

421
00:19:32,422 --> 00:19:33,464
‫خلال 45 دقيقة.

422
00:19:41,681 --> 00:19:42,557
‫"تشين"، تحدث.

423
00:19:42,682 --> 00:19:44,434
‫- لدينا مشكلة.
‫- ما هي؟

424
00:19:44,559 --> 00:19:46,311
‫الموجة أصبحت سريعة، إنها تأتي مسرعة

425
00:19:46,436 --> 00:19:47,770
‫- أكثر مما توقعنا.
‫- إلى أي مدى؟

426
00:19:48,146 --> 00:19:49,272
‫إنها قادمة الآن.

427
00:19:49,814 --> 00:19:50,732
‫"الوقت المتوقع لحدوث (تسونامي) 00:00:00"

428
00:19:54,903 --> 00:19:56,905
‫بربك يا "ستيف". ماذا نفعل؟ لنذهب.

429
00:19:57,697 --> 00:19:58,615
‫هيا.

430
00:19:59,991 --> 00:20:00,867
‫إنها ليست قادمة.

431
00:20:12,420 --> 00:20:13,379
‫إنها ليست قادمة.

432
00:20:14,464 --> 00:20:15,506
‫المياه لا تنحسر.

433
00:20:15,965 --> 00:20:17,926
‫إن كانت الموجة قادمة، لانحسرت المياه.

434
00:20:18,426 --> 00:20:21,554
‫لا أحد... يظن أن لهذا أهمية كافية

435
00:20:21,763 --> 00:20:22,639
‫لإلغاء هذا الشيء.

436
00:20:22,805 --> 00:20:24,390
‫"داني"، لا يوجد هنا أحد سوانا.

437
00:20:25,350 --> 00:20:26,935
‫لا أحد يعلم بشأن الإشارة الثانية.

438
00:20:59,384 --> 00:21:01,511
‫إنه تخمين جامح، هذا ليس الدكتور "راسل".

439
00:21:01,678 --> 00:21:03,596
‫أجل. لا أظن ذلك.

440
00:21:14,482 --> 00:21:15,441
‫مهلاً!

441
00:21:47,140 --> 00:21:49,642
‫حسناً، انتهى عملي.
‫أيمكننا الذهاب الآن من فضلك؟

442
00:21:50,351 --> 00:21:51,352
‫هيا.

443
00:21:55,565 --> 00:21:56,441
‫أين الدكتور "راسل"؟

444
00:21:56,566 --> 00:21:58,443
‫أيمكننا... أيمكننا فعل ذلك على اليابسة؟

445
00:21:59,777 --> 00:22:01,988
‫ربما في أحد هذه المباني المرتفعة؟
‫الطابق العاشر؟

446
00:22:02,280 --> 00:22:03,281
‫- أرجوك.
‫- "تسونامي" ليس حقيقي.

447
00:22:03,865 --> 00:22:05,867
‫- حقاً؟
‫- ربما تأخر. ماذا لو تأخر؟

448
00:22:06,034 --> 00:22:07,827
‫كان مركز التحذير يتلقى إشارتها،

449
00:22:07,952 --> 00:22:09,495
‫وليست الإشارة الحقيقية من القمر الصناعي.

450
00:22:09,912 --> 00:22:12,457
‫كانت ترسل بيانات مزيفة منذ البدء.

451
00:22:12,999 --> 00:22:14,250
‫مخترقة شريرة.

452
00:22:14,459 --> 00:22:16,502
‫إن كان هذا صحيح، فإنك في ورطة كبيرة.

453
00:22:16,669 --> 00:22:18,713
‫من أنت إذاً ولصالح من تعملين؟

454
00:22:22,133 --> 00:22:24,677
‫- مرحباً. ما زلنا جافين.
‫- أجل، آسف،

455
00:22:24,802 --> 00:22:25,887
‫كان إنذار مزيف.

456
00:22:26,345 --> 00:22:28,639
‫فور إنهائك المكالمة،
‫أجهزة استشعار عوامات التحذير

457
00:22:28,765 --> 00:22:30,767
‫تجددت وأعادت وقت وصول الموجة للـ11 صباحاً.

458
00:22:30,933 --> 00:22:32,894
‫ما زال وقتاً غير كاف لخروجكما

459
00:22:33,019 --> 00:22:33,853
‫- من هناك.
‫- لا بأس.

460
00:22:33,978 --> 00:22:35,480
‫لا أصدق أن الـ"تسونامي" حقيقي.

461
00:22:35,938 --> 00:22:37,940
‫لم يكن "راسل" على القارب، لكننا وجدنا مصدر

462
00:22:38,066 --> 00:22:39,567
‫الإشارة المزيفة، إنها خدعة.

463
00:22:39,859 --> 00:22:42,695
‫خدعة؟ إنها مزحة عملية لعينة.

464
00:22:42,987 --> 00:22:45,406
‫- أمتأكد؟
‫- كلا، لذا في الوقت الراهن

465
00:22:45,531 --> 00:22:46,574
‫سنلتزم بالخطة الأساسية.

466
00:22:48,117 --> 00:22:49,243
‫"10:15 صباحاً
‫إنذار كاذب"

467
00:22:49,660 --> 00:22:51,287
‫أتتذكر ماذا أخبرتك بشأن المصادفات؟

468
00:22:51,746 --> 00:22:52,789
‫أنها تتطلب تخطيط كثير.

469
00:22:53,331 --> 00:22:55,124
‫انطلق الإنذار الكاذب في الـ10:15.

470
00:22:56,626 --> 00:22:58,586
‫إنها 1015.

471
00:22:59,337 --> 00:23:01,005
‫كلمة مرور الدكتور "راسل" الخاطئة.

472
00:23:01,464 --> 00:23:05,051
‫كان يعلم وكان يحاول تحذيرنا
‫عبر التلاعب بالبيانات.

473
00:23:05,176 --> 00:23:06,094
‫هذا ما أظنه أيضاً.

474
00:23:06,302 --> 00:23:09,138
‫لكن ما لا أفهمه، ما سبب اختطاف
‫"راسل" ثم تزييف "تسونامي"؟

475
00:23:09,305 --> 00:23:10,681
‫لخلق إلهاء.

476
00:23:11,224 --> 00:23:14,393
‫ولا وجود لأي شهود محتملين،
‫والشرطة مشغولة بالإخلاء.

477
00:23:14,936 --> 00:23:16,479
‫الوقت المثالي للقيام بشيء هائل.

478
00:23:16,813 --> 00:23:18,815
‫حاولوا اكتشاف إلام يسعون.

479
00:23:19,398 --> 00:23:21,025
‫ونحن سنحاول إيجاد الدكتور "راسل".

480
00:23:21,317 --> 00:23:22,276
‫حسناً.

481
00:23:23,569 --> 00:23:24,821
‫"الوقت المتوقع لحدوث (تسونامي) 00:23:53"

482
00:23:25,696 --> 00:23:26,823
‫هذا ما سأفعله.

483
00:23:29,033 --> 00:23:32,203
‫سأسألك مرة أخرى. ثم يُحتمل أن أغضب.

484
00:23:32,537 --> 00:23:35,081
‫لذا أخبريني من فضلك. أين الدكتور "راسل"؟

485
00:23:36,749 --> 00:23:38,668
‫أنت تنقلين المعلومات فحسب،

486
00:23:38,876 --> 00:23:41,462
‫الدكتور "راسل" يرسلها إليك
‫من مكان آخر، صحيح؟

487
00:23:41,587 --> 00:23:42,421
‫ضد رغبته.

488
00:23:42,672 --> 00:23:44,507
‫يجبره أحد على فعل ذلك.

489
00:23:46,467 --> 00:23:48,344
‫هذا الجزء الذي تجيبين فيه على السؤال.

490
00:23:51,013 --> 00:23:51,848
‫حسناً.

491
00:23:52,056 --> 00:23:53,933
‫أرأيت؟ إنك تضعين كلينا في موقف سيئ.

492
00:23:54,058 --> 00:23:55,143
‫سيفعل الآن شيئاً غبياً.

493
00:23:59,105 --> 00:23:59,981
‫أنت.

494
00:24:00,314 --> 00:24:02,024
‫أحالفك الحظ بشأن الطلاء
‫الذي وجدتيه خارج منزل "راسل"؟

495
00:24:02,150 --> 00:24:03,526
‫أجل، اتضح أنه مميز.

496
00:24:03,651 --> 00:24:05,194
‫لا يُصدر إلا لسيارات الحكومة.

497
00:24:05,945 --> 00:24:07,196
‫- الحكومة؟
‫- أفكر ربما

498
00:24:07,321 --> 00:24:09,282
‫سرقها المختطفون لإخفائها
‫على مرأى من الجميع.

499
00:24:09,448 --> 00:24:10,324
‫المدينة ممتلئة بهم...

500
00:24:10,449 --> 00:24:10,992
‫"منطقة إخلاء إجباري"

501
00:24:11,450 --> 00:24:12,410
‫...لم أسمع شيئاً من شرطة "هونولولو".

502
00:24:12,618 --> 00:24:14,495
‫أجل، أعتقد أنهم مشغولون الآن.

503
00:24:15,246 --> 00:24:17,748
‫- ما هذه؟
‫- كل السيارات التي يتم إصدارها للحكومة،

504
00:24:17,874 --> 00:24:18,958
‫مزودة بأجهزة تحديد المواقع.

505
00:24:19,083 --> 00:24:21,544
‫هذه إذاً المواقع الحية
‫لجميع سيارات الإخلاء

506
00:24:21,669 --> 00:24:23,504
‫المرسلة من قبل إدارة الطوارئ،

507
00:24:23,629 --> 00:24:25,131
‫خفر السواحل، الحرس الوطني.

508
00:24:25,298 --> 00:24:26,757
‫قد يكون أي منهم يسعى وراء "راسل".

509
00:24:27,008 --> 00:24:28,509
‫- يصعب مراقبتهم جميعاً.
‫- أجل.

510
00:24:29,093 --> 00:24:31,053
‫كم سيارة منها في أو حول منطقة الإخلاء؟

511
00:24:31,262 --> 00:24:32,138
‫24.

512
00:24:33,055 --> 00:24:34,974
‫كلها بالطلاء الأبيض ذاته الذي نبحث عنه.

513
00:24:35,308 --> 00:24:38,102
‫يظن "ماكغاريت" أن كل هذا
‫إلهاء لجريمة أكبر،

514
00:24:38,352 --> 00:24:40,771
‫ليس علينا سوى تقليص قائمة الأهداف المهمة

515
00:24:40,897 --> 00:24:42,231
‫داخل منطقة الإخلاء،

516
00:24:42,565 --> 00:24:45,401
‫القنصليات، مواقع الشخصيات
‫البارزة الزائرة، السفراء.

517
00:24:45,610 --> 00:24:47,236
‫كلما كبر الإلهاء، كلما كبر الهدف.

518
00:24:47,987 --> 00:24:48,821
‫أجل.

519
00:24:52,575 --> 00:24:53,492
‫حسناً.

520
00:24:55,286 --> 00:24:56,495
‫ثمة بعض الأجوبة هنا.

521
00:25:06,631 --> 00:25:07,506
‫طفلة لطيفة.

522
00:25:08,382 --> 00:25:09,342
‫عجباً!

523
00:25:10,051 --> 00:25:10,968
‫انظري إلى حالك.

524
00:25:12,178 --> 00:25:14,388
‫نظيفة، ولطيفة، ومهندمة، وأنيقة.

525
00:25:14,805 --> 00:25:16,724
‫تشبهان بعضكما تماماً.

526
00:25:18,434 --> 00:25:19,810
‫يبدو منذ وقت طويل.

527
00:25:20,978 --> 00:25:21,854
‫هذا...

528
00:25:22,230 --> 00:25:24,398
‫هذه ابنتك، لا ترينها كثراً، صحيح؟

529
00:25:26,776 --> 00:25:27,985
‫أعتقد أن الأطفال أفضل شيء.

530
00:25:28,569 --> 00:25:29,403
‫الأفضل على الإطلاق.

531
00:25:29,654 --> 00:25:33,574
‫المشكلة أنهم في ذلك الوقت
‫تكون ذاكرتهم سيئة جداً.

532
00:25:33,991 --> 00:25:35,534
‫عندما كانت ابنتي في الـ3،

533
00:25:35,660 --> 00:25:37,703
‫لم تر عمها لـ5 أو 6 أشهر،

534
00:25:37,828 --> 00:25:42,166
‫ثم أتى وحملها فغضبت.

535
00:25:42,291 --> 00:25:44,877
‫فقدت صوابها كأنها لم تره من قبل في حياتها.

536
00:25:45,419 --> 00:25:47,755
‫بدأت تصرخ وكأنه قاتل، فأخذتها.

537
00:25:48,422 --> 00:25:50,967
‫على أي حال، المغزى أنهم يكبرون بسرعة.

538
00:25:51,175 --> 00:25:52,802
‫أتعرفين أمراً آخر؟ عندما تُسجنين

539
00:25:52,969 --> 00:25:54,262
‫لاختطاف الدكتور "راسل"...

540
00:25:54,470 --> 00:25:56,973
‫قد تكون 5... ربما 10 أعوام.

541
00:25:57,640 --> 00:25:58,933
‫حتى ترينها مجدداً.

542
00:25:59,684 --> 00:26:01,060
‫كلا، لا يمكنك فعل ذلك!

543
00:26:01,978 --> 00:26:02,853
‫حسناً.

544
00:26:03,938 --> 00:26:04,772
‫إنها تتحدث.

545
00:26:05,147 --> 00:26:06,899
‫لا أعرف أحداً يُدعى الدكتور "راسل".

546
00:26:07,233 --> 00:26:08,734
‫إذاً أخبرينا بما تتعرفين.

547
00:26:09,610 --> 00:26:11,946
‫كل 8 دقائق أستلم بريداً إلكترونياً
‫به بيانات جديدة من مكان ما.

548
00:26:12,530 --> 00:26:14,240
‫ويمنحوني 25 ألف لإرسالها

549
00:26:14,365 --> 00:26:15,658
‫عبر تردد التحذير من "تسونامي".

550
00:26:15,825 --> 00:26:16,993
‫من؟ من يدفع لك؟

551
00:26:17,118 --> 00:26:20,288
‫لا أدري. كل شيء مجهول.
‫لقد وجدوني عبر الإنترنت.

552
00:26:20,746 --> 00:26:22,290
‫أرسلوا لي المال نقداً،

553
00:26:22,790 --> 00:26:25,042
‫وجهاز نداء. انطلق جهاز النداء هذا الصباح.

554
00:26:25,167 --> 00:26:26,711
‫لذا بدأت البث.

555
00:26:27,003 --> 00:26:28,337
‫إلى متى سيستمر هذا؟

556
00:26:29,130 --> 00:26:30,923
‫- لا أدري. حتى الظهيرة؟
‫- ثم ماذا؟

557
00:26:32,049 --> 00:26:33,301
‫سينتهي الأمر على ما أظن.

558
00:26:33,509 --> 00:26:35,720
‫حسناً، أريد أن أعرف مرسل هذه الرسائل.

559
00:26:36,095 --> 00:26:37,138
‫كيف يُفترض أن أعرف؟

560
00:26:37,513 --> 00:26:39,390
‫أنت مخترقة. قومي بعملك.

561
00:26:39,557 --> 00:26:40,474
‫هيا.

562
00:26:59,410 --> 00:27:01,537
‫- من المتحدث؟
‫- مرحباً يا "فريدج"، كيف حالك؟

563
00:27:01,662 --> 00:27:02,747
‫كيف حال فتاتي الصغيرة؟

564
00:27:03,039 --> 00:27:04,874
‫إنها مريحة.

565
00:27:05,291 --> 00:27:07,793
‫الآن تعلمها عائلتي عن الملك "كاميهاميها"

566
00:27:08,044 --> 00:27:10,338
‫وتوحيد جزر "هاواي".

567
00:27:10,713 --> 00:27:12,882
‫حسناً. مهلاً، ما هذا الصوت؟

568
00:27:13,591 --> 00:27:15,593
‫أسد لي صنيعاً من فضلك، لا تقم بالجزء

569
00:27:15,718 --> 00:27:17,136
‫حيث يلقي الملك أعداءه من على المنحدر.

570
00:27:17,261 --> 00:27:18,888
‫هذا أفضل جزء.

571
00:27:19,555 --> 00:27:20,806
‫أيمكنني التحدث إليها أرجوك؟

572
00:27:21,349 --> 00:27:22,767
‫يا فتاة، "دانو" يريد محادثتك.

573
00:27:24,518 --> 00:27:26,354
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً، عزيزتي. كيف حالك؟

574
00:27:26,812 --> 00:27:28,022
‫هل سأعود إلى المنزل الآن؟

575
00:27:28,272 --> 00:27:30,524
‫كلا، عليك الانتظار هناك قليلاً من أجلي.

576
00:27:30,649 --> 00:27:32,151
‫سأحضر فور أن يمكنني.

577
00:27:32,401 --> 00:27:34,111
‫- حسناً.
‫- أحبك يا صغيرتي.

578
00:27:34,320 --> 00:27:35,363
‫أحبك أيضاً.

579
00:27:38,991 --> 00:27:40,743
‫أهناك شيء آخر تودين فعله يا "غرايس"؟

580
00:27:41,744 --> 00:27:43,329
‫أنا وأبي نحب لعب الأوراق.

581
00:27:43,537 --> 00:27:45,706
‫تباً، أنت تنظرين إلى ملك لعبة "غو فيش".

582
00:27:46,999 --> 00:27:48,626
‫ما رأيك بسحب 5 أوراق؟

583
00:27:51,462 --> 00:27:52,713
‫أكل شيء على ما يرام؟

584
00:27:52,922 --> 00:27:55,257
‫بخير؟ أجل. ممتاز.

585
00:27:55,883 --> 00:27:58,094
‫ابنتي تقضي اليوم مع مخبر سابق.

586
00:27:58,219 --> 00:27:59,428
‫الأمور كلها مذهلة.

587
00:28:00,012 --> 00:28:01,931
‫إنني ألومك. المعذرة. إنني ألومك.

588
00:28:02,139 --> 00:28:03,474
‫كيف سار البحث عن الموقع؟

589
00:28:03,641 --> 00:28:06,477
‫لدي بروتوكول إنترنت مزيف مدفون
‫تحت طبقات من جدران الحماية والتشفير.

590
00:28:07,061 --> 00:28:08,104
‫لم تُحرق "روما" في يوم.

591
00:28:10,314 --> 00:28:12,149
‫أثق أن هذا ليس...

592
00:28:14,860 --> 00:28:17,071
‫- حسناً، أهذا هو؟
‫- لا، إنها رسالة من صديقكم.

593
00:28:17,446 --> 00:28:18,948
‫مرت 8 دقائق، علي تحديث البيانات.

594
00:28:19,073 --> 00:28:20,741
‫كلا، تتبعي البريد الإلكتروني فحسب

595
00:28:20,866 --> 00:28:22,993
‫- واكتشفي مصدره.
‫- كلا، يجب أن تواصل

596
00:28:23,160 --> 00:28:26,247
‫نقل البيانات حتى الظهيرة كما وافقت.
‫وإلا سيعرف المختطفون

597
00:28:26,414 --> 00:28:28,707
‫أن غطائهم قد كشف وحينها
‫سيكون "راسل" بعداد الموتى.

598
00:28:28,958 --> 00:28:31,252
‫حسناً، إذاً سنواصل الكذب على الآلاف

599
00:28:31,419 --> 00:28:33,462
‫ونحافظ على وجود الذعر بالشوارع. أحببت ذلك.

600
00:28:33,629 --> 00:28:36,340
‫لن تلغي المحافظة الإنذار حتى نتأكد

601
00:28:36,465 --> 00:28:38,634
‫من الدكتور "راسل" بعدم وجود تهديد.

602
00:28:38,759 --> 00:28:39,844
‫وجدته.

603
00:28:41,345 --> 00:28:43,431
‫"شارع (أيوميهاني)"

604
00:28:44,181 --> 00:28:45,057
‫ها هو رجلنا.

605
00:29:05,703 --> 00:29:06,662
‫"تشين"، ماذا لديك؟

606
00:29:07,663 --> 00:29:08,706
‫تفقدنا العنوان.

607
00:29:09,039 --> 00:29:10,833
‫إنه مستودع تخزين قديم عند رصيف الميناء.

608
00:29:11,500 --> 00:29:12,418
‫نحن في طريقنا.

609
00:29:12,626 --> 00:29:15,171
‫أعرفت شيئاً بشأن الطلاء
‫الذي جمعناه من مسرح الجريمة؟

610
00:29:16,255 --> 00:29:18,090
‫فحصت قائمة من الأهداف الهامة داخل

611
00:29:18,257 --> 00:29:20,759
‫منطقة الإخلاء وقارنتها
‫بمواقع جهاز تحديد المواقع

612
00:29:20,926 --> 00:29:23,387
‫لسيارات الحكومة داخل المنطقة،
‫و6 سيارات فحسب

613
00:29:23,512 --> 00:29:25,598
‫من الأهداف فيها سيارات حكومية
‫في حدود مبنيين.

614
00:29:25,723 --> 00:29:28,267
‫حسناً، أرادوا من "تانيا"
‫تحديث الإشارة حتى الظهيرة،

615
00:29:28,392 --> 00:29:30,394
‫مما يعني أن أياً كان ما يحدث
‫فإنه يحدث الآن.

616
00:29:30,519 --> 00:29:32,396
‫ليس لدينا الوقت لفحص
‫كل الأهداف وإيجاد "راسل".

617
00:29:32,646 --> 00:29:35,024
‫حسناً، أحضروا المعدات
‫وقابلونا عند رصيف الميناء.

618
00:29:41,906 --> 00:29:44,200
‫"ميناء حوض (كيوالو)
‫ملكية خاصة"

619
00:29:58,047 --> 00:29:58,923
‫حسناً...

620
00:29:59,548 --> 00:30:01,300
‫هذا هو المكان، لقد دخلوا هنا.

621
00:30:01,634 --> 00:30:02,760
‫البوابة مغلقة من الداخل.

622
00:30:02,968 --> 00:30:05,346
‫- كيف تود أن تدخل؟
‫- من هناك. ليس هناك مجال رؤية.

623
00:30:41,507 --> 00:30:44,051
‫ساعات قليلة أخرى، وستتمكن من رؤية ابنتك.

624
00:30:47,054 --> 00:30:48,556
‫إنني أرى الدكتور "راسل".

625
00:30:55,854 --> 00:30:57,439
‫حان وقت النقل التالي.

626
00:30:58,232 --> 00:30:59,149
‫باشر العمل.

627
00:31:05,823 --> 00:31:06,865
‫لا تتحرك.

628
00:31:11,620 --> 00:31:12,746
‫"فايف أو"! ألق سلاحك!

629
00:31:24,550 --> 00:31:26,135
‫ألم تتمكن من إنزاله عبر الدرج؟

630
00:31:27,219 --> 00:31:28,637
‫ماذا في يده يا "داني"؟

631
00:31:28,762 --> 00:31:30,389
‫لقد أشهر مسدسه في وجهي.

632
00:31:46,488 --> 00:31:47,781
‫هذا الرجل يبدو مألوفاً.

633
00:31:47,906 --> 00:31:49,450
‫إن كان مدرجاً في النظام، سنعرف اسمه.

634
00:31:51,994 --> 00:31:52,953
‫حصلت عليه.

635
00:31:53,746 --> 00:31:56,206
‫قالوا إنهم بحاجة لمواصلة
‫إرسال البيانات حتى الظهيرة.

636
00:31:57,249 --> 00:31:59,460
‫إن لم أعطهم أرقاماً جديدة كل 8 دقائق،

637
00:31:59,918 --> 00:32:01,462
‫- كانوا سيقتلون ابنتي.
‫- إنها بخير.

638
00:32:01,587 --> 00:32:03,088
‫ثمة ضابط يعتني بها بمكان آمن.

639
00:32:03,589 --> 00:32:04,423
‫شكراً لك.

640
00:32:04,590 --> 00:32:06,258
‫- حسناً، قلت "هم".
‫- سمعته عبر الهاتف.

641
00:32:06,467 --> 00:32:08,385
‫كانوا بحاجة إلى إخلاء قطاع من المدينة.

642
00:32:08,636 --> 00:32:09,803
‫أي قطاع؟ أسمعت ذلك؟

643
00:32:10,012 --> 00:32:11,722
‫كلا. لكنهم أرادوني أن أزيف البيانات

644
00:32:11,847 --> 00:32:13,724
‫من شأنها أن تجبر الجميع على الإخلاء.

645
00:32:13,932 --> 00:32:15,267
‫ألديك أي فكرة عن هدفهم؟

646
00:32:15,476 --> 00:32:16,435
‫- كلا.
‫- مهلاً.

647
00:32:16,977 --> 00:32:18,312
‫حصلت على نتيجة البصمة.

648
00:32:18,437 --> 00:32:19,480
‫حسناً.

649
00:32:20,939 --> 00:32:22,399
‫اسمه "هاريسون دانفي".

650
00:32:22,608 --> 00:32:24,234
‫تم تسريحه من خفر السواحل

651
00:32:24,360 --> 00:32:26,153
‫منذ 8 سنوات بسبب سلوك غير لائق.

652
00:32:26,320 --> 00:32:27,404
‫- خفر السواحل؟
‫- أجل.

653
00:32:27,529 --> 00:32:30,699
‫"كونو"، أحضري كل سيارة خفر سواحل
‫بطلاء أبيض.

654
00:32:30,866 --> 00:32:33,243
‫واحصلي على موقع حي.
‫نريد أن نعرف إن كانوا أمام

655
00:32:33,369 --> 00:32:35,079
‫- أي هدف محتمل.
‫- لك هذا.

656
00:32:36,538 --> 00:32:37,373
‫"تم العثور على تطابق
‫(هاريسون دانفي)"

657
00:32:37,539 --> 00:32:38,999
‫هل سبق أن خدم بالمنطقة 14؟

658
00:32:39,166 --> 00:32:40,542
‫- كيف عرفت؟
‫- لأن منذ 8 سنوات،

659
00:32:40,668 --> 00:32:42,670
‫عملت شرطة "هونولولو"
‫على قضية مخدرات ضخمة مع الحرس.

660
00:32:43,003 --> 00:32:44,838
‫داهمنا شحنة قادمة من سفينة شحن.

661
00:32:44,963 --> 00:32:46,924
‫ضبطنا 700 كيلو من الكوكايين،

662
00:32:47,216 --> 00:32:49,301
‫مع ملايين الدولارات نقداً.

663
00:32:50,010 --> 00:32:50,844
‫28 مليون؟

664
00:32:50,969 --> 00:32:53,681
‫28 مليون انتهت في خزانة شرطة "هونولولو"
‫لمصادرة الممتلكات.

665
00:32:53,806 --> 00:32:55,974
‫التي في منتصف منطقة الإخلاء.

666
00:32:56,100 --> 00:32:57,309
‫- "كونو".
‫- بدأت بالفعل.

667
00:32:57,643 --> 00:32:59,103
‫سحب خزانة مصادرة الممتلكات.

668
00:32:59,353 --> 00:33:00,771
‫"استجابة خفر السواحل الأمريكي
‫سيارة (في إتش سي) رمز (سي جي) 28846 (إس)"

669
00:33:00,896 --> 00:33:02,606
‫ثمة شاحنة بيضاء في الأمام الآن.

670
00:33:02,731 --> 00:33:05,401
‫حسناً... إنهم يسعون وراء ما يظنونه
‫يحتوي على 28 مليون

671
00:33:05,526 --> 00:33:07,027
‫ما يظنونه يحتوي على 28 مليون.

672
00:33:07,194 --> 00:33:09,363
‫ليس إن اقترضت 10 ملايين منها لإنقاذ حياتي.

673
00:33:09,571 --> 00:33:10,531
‫لم يكن لدينا خيار.

674
00:33:11,949 --> 00:33:15,744
‫لو لم نأت وقتها بطلب "هيس"
‫الـ10 ملايين دولار. كان ليقتلك.

675
00:33:16,870 --> 00:33:18,956
‫28 مليون، 18 مليون، لا يهم، إنهم متوجهون

676
00:33:19,081 --> 00:33:20,124
‫- نحو الخزانة.
‫- إنها محقة.

677
00:33:20,249 --> 00:33:21,834
‫تمهلوا لحظة. لنفكر.

678
00:33:21,959 --> 00:33:22,793
‫نفكر فيما يعنيه هذا.

679
00:33:22,918 --> 00:33:24,294
‫أعرف ما يعنيه هذا يا "داني".

680
00:33:24,420 --> 00:33:25,838
‫لو أمسكنا هؤلاء الشباب،

681
00:33:25,963 --> 00:33:27,923
‫ستقوم شرطة "هونولولو" بجرد ذلك المال،

682
00:33:28,215 --> 00:33:30,300
‫سيعرفون بأن هناك 10 ملايين مفقودة.

683
00:33:30,467 --> 00:33:32,636
‫ليس من الضرورة أن يقودهم هذا لنا.

684
00:33:33,095 --> 00:33:35,889
‫طلبنا من المحافظة اقتراض 10 ملايين، ورفضت.

685
00:33:36,014 --> 00:33:38,308
‫فور أن تخبرها شرطة "هونولولو"
‫بالمبلغ المفقود،

686
00:33:38,475 --> 00:33:39,476
‫ستكتشف كل شيء.

687
00:33:40,102 --> 00:33:41,770
‫- ما البديل؟
‫- نتركهم وشأنهم.

688
00:33:43,731 --> 00:33:44,940
‫ونبدأ من جديد...

689
00:33:45,482 --> 00:33:46,608
‫حسناً، وحينها

690
00:33:46,734 --> 00:33:48,485
‫لن أنظر لوجه ابنتي بالطريقة نفسها. لنذهب.

691
00:33:48,777 --> 00:33:49,653
‫سأقود.

692
00:34:16,722 --> 00:34:17,765
‫إننا نفعل الصواب.

693
00:34:19,516 --> 00:34:20,350
‫أعلم.

694
00:34:22,644 --> 00:34:24,313
‫كنا نعلم المخاطر عندما أخذنا المال.

695
00:34:24,480 --> 00:34:25,355
‫أعلم.

696
00:34:32,321 --> 00:34:34,156
‫يحب أن نتصل بشرطة "هونولولو"، نطلب الدعم؟

697
00:34:34,406 --> 00:34:37,242
‫هذه فكرة ممتازة،
‫ندعو مزيد من رجال الشرطة للقبض علينا.

698
00:34:39,453 --> 00:34:41,371
‫إنني أعرف فيما تفكر.

699
00:34:41,538 --> 00:34:42,790
‫أن هذا خطئي، ولا بأس.

700
00:34:42,915 --> 00:34:45,334
‫أصغ إلي، أنا أيضاً كنت هناك،
‫كانت عيناي مفتوحتان،

701
00:34:45,459 --> 00:34:47,711
‫وكنت لأفعلها مجدداً، "تشين" يستحق ذلك.

702
00:34:47,836 --> 00:34:49,963
‫لكن يجب أن تعترف أننا تجاوزنا الحد

703
00:34:50,088 --> 00:34:50,964
‫قليلاً مؤخراً.

704
00:34:51,632 --> 00:34:53,759
‫ويبدو أننا سندفع ثمن ذلك الآن.

705
00:34:57,554 --> 00:34:58,430
‫قيادة شرطة "هونولولو".

706
00:34:58,764 --> 00:35:01,141
‫أجل، "فايف أو".
‫نحتاج مساعدة عند المحطة الرئيسية.

707
00:35:01,683 --> 00:35:04,520
‫"فايف أو"، انتبهوا،
‫أقرب وحدة استجابة على بعد 10 دقائق.

708
00:35:04,645 --> 00:35:06,605
‫عم تتحدثون، 10 دقائق؟ يجب أن تكونوا هناك!

709
00:35:06,855 --> 00:35:09,399
‫كل الوحدات محتجزة في خط الإخلاء
‫في شارع "لوناليو".

710
00:35:09,566 --> 00:35:11,068
‫من أمرهم بالابتعاد هكذا؟

711
00:35:11,235 --> 00:35:13,654
‫جاءت الأوامر من مركز التحذير
‫من القائد "هيل".

712
00:35:14,363 --> 00:35:15,447
‫"هيل"؟ من خفر السواحل؟

713
00:35:16,907 --> 00:35:17,783
‫مؤكد.

714
00:35:19,993 --> 00:35:21,245
‫- شكراً لك، إرسال.
‫- كان هو.

715
00:35:21,370 --> 00:35:24,122
‫كان يعلم نظام التحذير، بروتوكول الإخلاء،

716
00:35:24,248 --> 00:35:25,332
‫وكان بإمكانه الوصول لـ"راسل".

717
00:35:25,541 --> 00:35:27,668
‫ما الاحتمالات برأيك لكونه الـ14

718
00:35:27,793 --> 00:35:30,379
‫- وقت ضبط الشحنة؟
‫- كان يتلاعب بنا هذا الصباح.

719
00:35:30,546 --> 00:35:32,464
‫"كابتن (أمريكا)" خرج لحماية السواحل.

720
00:35:32,631 --> 00:35:34,925
‫- لا أحب أن يتم التلاعب بي.
‫- علينا الاتصال بخفر السواحل وإخبارهم

721
00:35:35,050 --> 00:35:36,552
‫بأنهم سيقبضون على أحدهم اليوم.

722
00:35:47,729 --> 00:35:48,605
‫"شرطة (هونولولو) منطقة 1"

723
00:35:48,772 --> 00:35:50,941
‫- مهلاً، ارفع يديك!
‫- ماذا تفعلون بحق السماء؟

724
00:35:51,191 --> 00:35:52,818
‫يُفترض أن نخرج من منطقة الإخلاء.

725
00:35:52,943 --> 00:35:53,819
‫اصمت!

726
00:35:56,905 --> 00:35:57,990
‫رأيت الخدش، في المكان المتوقع.

727
00:35:58,198 --> 00:35:59,658
‫يديك على الشاحنة الآن!

728
00:35:59,992 --> 00:36:01,368
‫يديك على الشاحنة الآن!

729
00:36:02,286 --> 00:36:04,121
‫هل أخبرك "دانفي" عن
‫الاصطدام والهروب هذا الصباح؟

730
00:36:04,246 --> 00:36:06,582
‫ماذا يجري؟ علينا إخلاء هذه المنطقة الآن.

731
00:36:06,707 --> 00:36:07,916
‫هذا ما أحاول إخبارهم به.

732
00:36:08,166 --> 00:36:09,376
‫انتهت اللعبة يا "هيل".

733
00:36:09,668 --> 00:36:11,920
‫نعرف أنه لا يوجد "تسونامي"،
‫ونعلم إلا تسعى.

734
00:36:12,045 --> 00:36:13,839
‫هذا الرجل خرج من أمام شرطة "هونولولو"

735
00:36:13,964 --> 00:36:15,591
‫بملايين الدولارات
‫من أموال المخدرات المصادرة.

736
00:36:15,716 --> 00:36:17,926
‫هذا سخيف! لا أدري عما تتحدث!

737
00:36:18,051 --> 00:36:20,137
‫إذاً لا تمانع أن نتفقد صندوق سيارتك.

738
00:36:20,262 --> 00:36:22,180
‫أنت ترتكب خطأ فادحاً
‫أيها القائد "ماكغاريت".

739
00:36:34,318 --> 00:36:35,485
‫هل انتهيت؟

740
00:36:36,320 --> 00:36:38,488
‫لأنه إن لم تكن تمانع، أريد العودة إلى عملي

741
00:36:38,614 --> 00:36:39,531
‫وإخلاء المدينة.

742
00:36:40,282 --> 00:36:42,534
‫والذي أود أن أتحدث مطولاً

743
00:36:42,659 --> 00:36:43,994
‫مع المحافظة بخصوص هذا الحادث.

744
00:36:45,078 --> 00:36:46,038
‫أتتعرف على هذا؟

745
00:36:47,706 --> 00:36:50,042
‫وجدنا واحداً مثله تماماً خارج منزل "راسل".

746
00:36:51,084 --> 00:36:53,629
‫إنه كيس رمل. هناك الآلاف منه بكل مكان.

747
00:36:53,754 --> 00:36:54,630
‫أجل، صحيح.

748
00:37:28,872 --> 00:37:29,915
‫هذا تصرف ذكي.

749
00:37:30,290 --> 00:37:31,875
‫تنتظر حتى يتم تجنب الكارثة،

750
00:37:32,292 --> 00:37:34,086
‫ويرتاح الجميع، وتقوم بالتنظيف،

751
00:37:34,211 --> 00:37:35,587
‫ثم تعود وتجمعها.

752
00:37:38,757 --> 00:37:41,343
‫تعقبت خفر السواحل
‫صفقة المخدرات هذه لـ6 أشهر.

753
00:37:41,677 --> 00:37:44,680
‫يُفترض أن تكون هذه عمليتنا،
‫لكن شرطة "هونولولو" أقحمت نفسها،

754
00:37:45,222 --> 00:37:47,933
‫وتلقوا الثناء.
‫والآن يتم إبعادي قبل 20 عاماً،

755
00:37:48,058 --> 00:37:49,977
‫بلا معاش، بلا فوائد.

756
00:37:51,019 --> 00:37:52,062
‫بلدتي مدينة لي.

757
00:37:54,773 --> 00:37:55,649
‫مهلاً...

758
00:37:56,233 --> 00:37:57,818
‫دعنا نوضح أمراً آخر الآن.

759
00:37:58,652 --> 00:38:00,487
‫أقسمت على حماية والدفاع عن هذه البلدة،

760
00:38:00,654 --> 00:38:02,030
‫مهما كلفك الأمر.

761
00:38:02,239 --> 00:38:03,865
‫إنها لا تدين لك بأي شيء.

762
00:38:08,453 --> 00:38:09,454
‫هذه...

763
00:38:10,622 --> 00:38:12,749
‫قد تكون فرصتنا الأخيرة لقول ذلك. هيا.

764
00:38:19,631 --> 00:38:20,549
‫اقبض عليه يا "دانو".

765
00:38:23,301 --> 00:38:24,177
‫حسناً يا شباب.

766
00:38:24,344 --> 00:38:25,429
‫كم هذا المبلغ؟

767
00:38:28,557 --> 00:38:29,808
‫إنه 28 مليوناً.

768
00:38:30,976 --> 00:38:32,185
‫ها أنتم ذا.

769
00:39:09,514 --> 00:39:10,599
‫خسرت مجدداً!

770
00:39:11,349 --> 00:39:12,184
‫مرحباً يا عزيزتي.

771
00:39:14,102 --> 00:39:15,270
‫أبي!

772
00:39:17,939 --> 00:39:19,733
‫ماذا تفعلين. تفوزين على الجميع؟

773
00:39:19,983 --> 00:39:21,318
‫فتاة مطيعة.

774
00:39:22,110 --> 00:39:23,028
‫شكراً لك.

775
00:39:30,035 --> 00:39:32,954
‫"مكتب المحافظة (جيمسون)"

776
00:39:44,508 --> 00:39:46,218
‫إلام تنظر؟ جميعنا في هذا معاً.

777
00:39:50,097 --> 00:39:52,015
‫الرائد البحري، إنها بانتظارك.

778
00:39:52,682 --> 00:39:54,351
‫تريد المحافظة "ماكغاريت" فحسب.

779
00:40:17,249 --> 00:40:18,166
‫أنت.

780
00:40:21,545 --> 00:40:22,671
‫مهما حدث،

781
00:40:22,963 --> 00:40:24,923
‫ما كان ليفعل أحد منا غير ذلك.

782
00:40:27,092 --> 00:40:27,926
‫أجل.

783
00:40:46,528 --> 00:40:47,612
‫أرادت أن تشكرنا.

784
00:40:49,447 --> 00:40:50,907
‫في الواقع، أرادت أن...

785
00:40:51,032 --> 00:40:53,702
‫تهنئنا على قيامنا بعمل آخر رائع.

786
00:40:56,621 --> 00:40:57,789
‫المعذرة، ماذا؟

787
00:40:58,456 --> 00:40:59,499
‫ماذا عن المال؟

788
00:41:00,083 --> 00:41:00,917
‫28 مليوناً.

789
00:41:03,420 --> 00:41:05,046
‫المبلغ بأكمله موجود وتم رصده.

790
00:41:09,050 --> 00:41:10,802
‫لا أفهم.

791
00:41:12,971 --> 00:41:14,639
‫المبلغ بأكمله هناك.

792
00:41:49,382 --> 00:41:51,343
‫ترجمة: سارة جمعة
