1
00:00:21,021 --> 00:00:22,940
‫”خطوط (هاواي) الجوية“

2
00:00:36,662 --> 00:00:37,830
‫من هذا؟

3
00:00:40,166 --> 00:00:41,000
‫هذا أبوك.

4
00:00:46,547 --> 00:00:47,715
‫هذه لك، عزيزتي.

5
00:00:51,719 --> 00:00:52,678
‫لقد كبرت كثيراً.

6
00:00:57,183 --> 00:00:58,517
‫لقد أحضرت لك شيئاً.

7
00:01:01,562 --> 00:01:04,064
‫- أرى أنك جلبت بعض أصدقائك.
‫- مجرد إجراء احترازي.

8
00:01:07,777 --> 00:01:09,737
‫أوجدت أنت وأمك أية صدف بحر بعد؟

9
00:01:14,158 --> 00:01:15,743
‫المكان مختلف جداً عن البيت، صحيح؟

10
00:01:16,243 --> 00:01:17,161
‫أراهن أنك تستمتع بوقتك.

11
00:01:18,329 --> 00:01:19,246
‫رأيت درفيلاً.

12
00:01:19,830 --> 00:01:20,831
‫- حقاً؟
‫- أجل.

13
00:01:21,332 --> 00:01:22,166
‫أين؟

14
00:01:25,961 --> 00:01:27,797
‫ربما لاحقاً سنسبح مع ذلك الدرفيل.

15
00:01:28,422 --> 00:01:29,256
‫حسناً.

16
00:01:34,053 --> 00:01:36,597
‫- اشتقت لك كثيراً.
‫- وأنا أيضاً.

17
00:01:43,729 --> 00:01:45,940
‫قلت إنها ستكون 6 أشهر...

18
00:01:47,566 --> 00:01:49,652
‫ولكنك تعمل في السر منذ قرابة عامين.

19
00:01:50,820 --> 00:01:51,862
‫كادت تنتهي.

20
00:01:56,242 --> 00:01:58,744
‫لم يتعرف عليك ابنك حتى، "ريجي".

21
00:02:01,372 --> 00:02:03,916
‫لم يقترب أحد قط من الإيقاع
‫بهذا الرجل، "ليسا".

22
00:02:05,167 --> 00:02:07,044
‫مما يعرضك لخطر أكبر.

23
00:02:09,255 --> 00:02:11,257
‫أعني، لم يجب أن يكون أنت؟

24
00:02:12,758 --> 00:02:15,052
‫ألم تجد المباحث الفيدرالية
‫تحرياً من "نيويورك"

25
00:02:15,427 --> 00:02:16,637
‫ليس لديه أسرة؟

26
00:02:17,972 --> 00:02:19,223
‫أريد استعادة أسرتي.

27
00:02:19,682 --> 00:02:22,810
‫إنما أحتاج مزيداً من الوقت
‫لكي نكمل هذه القضية.

28
00:02:23,352 --> 00:02:24,478
‫ثم سأعود نهائياً.

29
00:02:25,813 --> 00:02:27,398
‫أنا خائفة، "ريجي".

30
00:02:28,107 --> 00:02:30,150
‫أحبك، وأنا خائفة.

31
00:02:32,820 --> 00:02:34,280
‫تعالي. لا تخافي.

32
00:02:35,030 --> 00:02:36,365
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

33
00:03:16,030 --> 00:03:17,615
‫- كم عددهم؟
‫- 2.

34
00:03:18,824 --> 00:03:19,658
‫من أي اتجاه؟

35
00:03:22,077 --> 00:03:23,078
‫"ليسا".

36
00:03:25,080 --> 00:03:26,248
‫"ليسا". لا!

37
00:03:27,416 --> 00:03:28,250
‫"ليسا".

38
00:03:29,793 --> 00:03:30,669
‫لا، لا.

39
00:03:31,420 --> 00:03:32,755
‫"ليسا".

40
00:03:32,922 --> 00:03:34,465
‫- حبيبتي.
‫- أبي!

41
00:03:35,716 --> 00:03:36,800
‫"كيفن".

42
00:03:36,926 --> 00:03:38,177
‫- رباه، أأنت بخير؟
‫- أجل.

43
00:03:38,344 --> 00:03:39,803
‫أأنت بخير؟ حسناً.

44
00:03:43,807 --> 00:03:44,642
‫تراجع.

45
00:03:49,980 --> 00:03:51,815
‫"كيفن"، أصغ إلي.
‫أريدك أن تأوي لغرفتك.

46
00:03:51,982 --> 00:03:53,651
‫وابق هناك حتى يعود أبي، حسناً؟

47
00:03:53,776 --> 00:03:54,610
‫اذهب!

48
00:04:48,998 --> 00:04:50,207
‫”منزل (ماكغاريت)“

49
00:05:00,467 --> 00:05:01,343
‫سباحة ممتعة يا صاح!

50
00:05:03,637 --> 00:05:05,264
‫"كاميكونا"، ماذا تفعل هنا؟

51
00:05:06,348 --> 00:05:07,683
‫أتيت لأطهو لك الفطور.

52
00:05:08,809 --> 00:05:11,145
‫حسناً، دعني أعد الصياغة.
‫ماذا تفعل في بيتي؟

53
00:05:11,979 --> 00:05:14,898
‫مباراة نصف النهائي
‫بين "كوكوي هاي" و"مكينلي".

54
00:05:15,065 --> 00:05:16,233
‫تراهننا. وقد خسرت.

55
00:05:16,859 --> 00:05:18,235
‫كانت تلك مزحة يا صاح.

56
00:05:18,444 --> 00:05:20,154
‫كلا. ليست مزحة يا صاح.

57
00:05:20,654 --> 00:05:23,782
‫ليس "كاميكونا" بمتهرب.
‫لو كان ذاك الوغد قام برمياته الحرة،

58
00:05:24,116 --> 00:05:26,368
‫لكنت تصحبني للحديقة المائية نهاية الأسبوع.

59
00:05:26,744 --> 00:05:27,578
‫عوض ذلك...

60
00:05:28,454 --> 00:05:31,123
‫يجب أن أعمل كطاهيك الخاص كامل الأسبوع.

61
00:05:31,457 --> 00:05:33,417
‫أولاً، "سبام".

62
00:05:33,834 --> 00:05:36,503
‫بطاطس بالبصل وأرز مقلي باللحم المعلب.

63
00:05:36,628 --> 00:05:38,505
‫حسناً، إذن كل ما تطهوه لي هذا الأسبوع،

64
00:05:38,630 --> 00:05:39,757
‫سيحوي على لحم معلب؟

65
00:05:40,049 --> 00:05:42,885
‫بالطبع. إنه لحم "هاواي"، عصارة الجزر.

66
00:05:43,052 --> 00:05:44,136
‫أتعرف ما يحويه اللحم المعلب؟

67
00:05:44,887 --> 00:05:48,849
‫سأخبرك. قطع خنزير مصنعة وملح ودهن لحوم.

68
00:05:50,392 --> 00:05:52,227
‫- هذا ما يمنحها اللمعان.
‫- أجل.

69
00:05:52,436 --> 00:05:53,854
‫- تذوق.
‫- لا أريد التذوق.

70
00:05:56,398 --> 00:05:57,232
‫لا؟

71
00:05:58,901 --> 00:05:59,735
‫ما الخطب؟

72
00:06:02,780 --> 00:06:05,657
‫- أرأيت من أوصل هذا؟
‫- لم يكن هناك حين دخلت.

73
00:06:06,366 --> 00:06:09,161
‫حتماً مرره أحد من أسفل
‫الباب بينما كنت بالمطبخ.

74
00:06:14,458 --> 00:06:15,375
‫”حاجز شرطة لا تتجاوزه“

75
00:06:16,001 --> 00:06:18,087
‫أرسل لك أحدهم صور حادث سيارة؟

76
00:06:20,672 --> 00:06:22,299
‫هذه قنبلة السيارة التي قتلت أمي.

77
00:06:23,383 --> 00:06:25,135
‫هذه صور مسروقة من مسرح الجريمة

78
00:06:25,260 --> 00:06:27,096
‫من صندوق عدة أبي منذ بضعة أشهر.

79
00:06:28,472 --> 00:06:29,848
‫والآن يعيدونها؟

80
00:06:31,558 --> 00:06:33,393
‫- لم؟
‫- لست أدري.

81
00:06:35,562 --> 00:06:36,396
‫لست أدري.

82
00:06:37,898 --> 00:06:38,732
‫"ماكغاريت".

83
00:06:41,735 --> 00:06:43,904
‫لا تقتربوا من البيت. نحن في طريقنا.

84
00:06:54,331 --> 00:06:55,290
‫”شرطة (هونولولو)“

85
00:06:59,336 --> 00:07:00,671
‫لقد سقط رجل.

86
00:07:07,469 --> 00:07:09,179
‫"كيفن"...

87
00:07:10,180 --> 00:07:11,890
‫- من "كيفن"؟
‫- ابني.

88
00:07:12,099 --> 00:07:13,851
‫حسناً. سنجد ابنك.

89
00:07:14,059 --> 00:07:15,018
‫سنجد ابنك.

90
00:07:15,602 --> 00:07:17,479
‫"تشين". اذهب.
‫"داني"، معي.

91
00:07:17,646 --> 00:07:19,356
‫- استدع إسعاف الطوارئ.
‫- أجل، سيدي.

92
00:07:37,541 --> 00:07:38,834
‫”أي المثلجات المجروشة
‫أفضل على الجزيرة!“

93
00:07:42,504 --> 00:07:43,797
‫مهلاً، لديه نبض.

94
00:07:51,805 --> 00:07:52,639
‫"داني".

95
00:08:19,374 --> 00:08:21,710
‫لا بأس. لا عليك.

96
00:08:24,046 --> 00:08:26,131
‫سأزيل فقط هذه البطانية من على رأسك، حسناً؟

97
00:08:32,596 --> 00:08:33,847
‫أنا شرطي.

98
00:08:36,141 --> 00:08:37,226
‫اسمي "ستيف".

99
00:08:39,269 --> 00:08:40,938
‫أنت حتماً "كيفن". صحيح؟

100
00:08:42,439 --> 00:08:43,398
‫أجل؟

101
00:08:46,318 --> 00:08:49,571
‫"كيفن"، أعدك ألا يتعرض لك أحد بأذى، حسناً؟

102
00:08:50,822 --> 00:08:53,325
‫أحتاجك أن تأخذ بيدي كي نخرج من هنا.

103
00:09:13,512 --> 00:09:14,930
‫أغلق عينيك يا صاحبي.

104
00:09:15,305 --> 00:09:18,433
‫سأنزلك. الآن أعطني يديك...

105
00:09:19,184 --> 00:09:20,477
‫وانظر أمامك. حسناً؟

106
00:09:25,607 --> 00:09:28,318
‫- أين أبواي؟
‫- "كيفن" أصغ إلي.

107
00:09:28,986 --> 00:09:30,654
‫سآتيك بالأجوبة. أعدك.

108
00:09:30,779 --> 00:09:32,614
‫أما الآن، أريدك أن ترافق الشرطية "ليكو".

109
00:09:32,823 --> 00:09:34,199
‫هي ستعتني بك جيداً

110
00:09:34,324 --> 00:09:36,326
‫وسأراك قريباً. حسناً؟ سأعود قريباً.

111
00:09:36,952 --> 00:09:37,786
‫حسناً؟

112
00:09:38,620 --> 00:09:39,663
‫كن فتى مطيعاً معها.

113
00:09:40,831 --> 00:09:42,833
‫حسناً؟ اذهب.

114
00:09:45,585 --> 00:09:46,420
‫اسمع.

115
00:09:47,546 --> 00:09:49,214
‫أخذت هذه من على الرجل الجريح بالداخل.

116
00:09:50,215 --> 00:09:51,300
‫شارة مباحث فيدرالية.

117
00:09:51,967 --> 00:09:54,094
‫- مباحث فيدرالية؟
‫- أجل، العميل الخاص "آرت نيومان".

118
00:09:54,469 --> 00:09:56,638
‫الضحية الذي وجدناه بالخلف
‫هو أيضاً من المباحث الفيدرالية.

119
00:09:57,139 --> 00:09:58,223
‫"مارتن ستالوورث".

120
00:09:58,557 --> 00:10:00,058
‫كلاهما متمركزان في "نيويورك".

121
00:10:00,350 --> 00:10:01,435
‫وحدة الجرائم المنظمة.

122
00:10:01,977 --> 00:10:03,353
‫حسناً، ماذا عن والد "كيفن"؟

123
00:10:03,603 --> 00:10:06,523
‫اسمه "ريجي كول". لم يكن
‫يحمل سوى رخصة قيادة.

124
00:10:06,773 --> 00:10:08,400
‫- ثمة شيء ما مفقود.
‫- أجل. الأجوبة.

125
00:10:08,525 --> 00:10:09,901
‫يبدو أننا سننال بعضها.

126
00:10:11,236 --> 00:10:12,154
‫”المباحث الفيدرالية“

127
00:10:13,613 --> 00:10:14,531
‫أنتم من "فايف أو"؟

128
00:10:14,948 --> 00:10:16,450
‫أجل، أنا الملازم أول "ستيف ماكغاريت".

129
00:10:16,575 --> 00:10:17,743
‫العميلة الخاصة "أليسون مارش".

130
00:10:18,368 --> 00:10:20,287
‫أخبروني أن "ريجي كول" نجا من الهجوم.

131
00:10:21,288 --> 00:10:23,165
‫أجل. هو وابنه الصغير.

132
00:10:23,665 --> 00:10:26,668
‫للأسف أصيبت زوجته بجرح رصاصة
‫قاتل في الصدر.

133
00:10:27,502 --> 00:10:29,254
‫ألديكم فكرة عن هوية المعتدين؟

134
00:10:30,088 --> 00:10:32,466
‫كان "ريجي كول" يعمل سراً
‫مع المباحث الفيدرالية

135
00:10:32,716 --> 00:10:34,426
‫في عائلة مجرمي "جيمي كانون" في "نيويورك".

136
00:10:34,593 --> 00:10:35,761
‫”(كانون)، (جيمي)
‫القضية رقم 61994“

137
00:10:35,886 --> 00:10:37,179
‫فريقنا يعمل الآن.

138
00:10:37,679 --> 00:10:40,849
‫نجهل تماماً كيف حدث هذا.
‫لكن جلياً، اكتشف "كانون"

139
00:10:40,974 --> 00:10:43,602
‫هوية "ريجي" وأرسل طاقماً
‫لتصفيته هو وأسرته.

140
00:10:43,852 --> 00:10:45,312
‫المعذرة. من هو "جيمي كانون"؟

141
00:10:45,437 --> 00:10:47,147
‫أنا كنت شرطياً في "نيو جيرسي".

142
00:10:47,314 --> 00:10:49,399
‫"جيمي كانون"، كان اسمه
‫يتردد على مسامعي كثيراً.

143
00:10:49,524 --> 00:10:53,362
‫أسلحة، مخدرات، عمالة، بناء،
‫سرقة، أي ما يخطر على بالك.

144
00:10:53,487 --> 00:10:56,365
‫كان "جيمي كانون" قادماً
‫إلى "أواهو" لزيارة ابنه "ريتشارد"،

145
00:10:56,990 --> 00:10:59,034
‫وهو مواطن بلا صلة لأعمال أبيه.

146
00:10:59,409 --> 00:11:01,161
‫يعمل مع جماعة حماية البيئة هنا.

147
00:11:01,870 --> 00:11:05,123
‫لذا جاء "ريجي" قبل "كانون" بيوم
‫لنصب قاعدة أمنية...

148
00:11:05,957 --> 00:11:08,794
‫لكنه أراد مهلة لرؤية زوجته وابنه.

149
00:11:10,796 --> 00:11:11,713
‫لم يُفترض أن يعرف أحد.

150
00:11:12,339 --> 00:11:14,591
‫- جلياً عرف "كانون".
‫- هذا رأيي.

151
00:11:14,716 --> 00:11:16,760
‫حسناً، إذا علم "كانون" أن "ريجي" لم يمت،

152
00:11:16,885 --> 00:11:18,804
‫سيرسل رجالاً لإنهاء المهمة.

153
00:11:19,054 --> 00:11:20,639
‫حسناً، سادتي، الأمر بيدي
‫المباحث الفيدرالية الآن،

154
00:11:20,764 --> 00:11:22,349
‫وسنتولى نحن هذه القضية.

155
00:11:22,474 --> 00:11:24,309
‫- شكراً على جهودكم.
‫- أولاً، على الرحب والسعة،

156
00:11:24,476 --> 00:11:27,354
‫ثانياً، سيكبر فتى صغير دون أم

157
00:11:27,479 --> 00:11:28,897
‫بسبب تسريب في وكالتكم.

158
00:11:29,231 --> 00:11:30,148
‫أنصت إلي.

159
00:11:30,899 --> 00:11:32,984
‫لا يمكنكم ملاحقة "جيمي كانون".

160
00:11:33,402 --> 00:11:34,361
‫شاهديني.

161
00:11:42,536 --> 00:11:44,579
‫”مركز (كينغ) الطبي“

162
00:11:47,749 --> 00:11:48,750
‫"ريجي"؟

163
00:11:49,251 --> 00:11:51,294
‫- أهلاً. أنا "ستيف ماكغاريت".
‫- أين ابني؟

164
00:11:51,753 --> 00:11:54,089
‫إنه بخير. والدا زوجتك قادمان بالطائرة.

165
00:11:54,464 --> 00:11:56,800
‫لم تجب عن سؤالي. أين ابني؟

166
00:11:57,050 --> 00:11:59,052
‫إنه في آخر الرواق. لدينا من يحرسونه.

167
00:11:59,177 --> 00:12:00,595
‫- من؟ الفيدراليين؟
‫- كلا.

168
00:12:01,012 --> 00:12:02,597
‫من عندنا، شرطة "هاواي".

169
00:12:02,722 --> 00:12:05,308
‫اسمع، أعلم أنك لا تثق بأحد بعدما حدث.

170
00:12:05,725 --> 00:12:07,811
‫- أنت محق.
‫- حسناً، نتفهم ذلك،

171
00:12:07,936 --> 00:12:09,438
‫لكن علينا توجيه بعض الأسئلة لك.

172
00:12:09,563 --> 00:12:11,982
‫كان ثمة معتديان.
‫وكان الوقت ليلاً. فلم أر وجهيهما.

173
00:12:13,066 --> 00:12:13,984
‫بعدما زوجتي...

174
00:12:18,155 --> 00:12:20,699
‫بعدما رأيت زوجتي
‫على الأرض، أطلقت النار...

175
00:12:21,575 --> 00:12:23,326
‫ثم هما أطلقا النار.

176
00:12:24,077 --> 00:12:25,829
‫أصبت أحدهما، ثم رحلا بالسيارة.

177
00:12:26,455 --> 00:12:27,372
‫أواثق أنك أصبته؟

178
00:12:28,582 --> 00:12:29,416
‫لقد أصبته.

179
00:12:31,585 --> 00:12:33,295
‫"ريجي"، كم شخصاً عرف أنك وأسرتك

180
00:12:33,420 --> 00:12:34,588
‫كنتم في ذلك البيت؟

181
00:12:36,089 --> 00:12:37,340
‫عميلتي المشرفة.

182
00:12:37,924 --> 00:12:39,092
‫و3 عملاء حراس.

183
00:12:42,679 --> 00:12:44,764
‫قليلون جداً يعلمون بوجودي
‫في المباحث الفيدرالية.

184
00:12:47,684 --> 00:12:50,395
‫حسناً، حتماً أحدهم قد سرب
‫موقع بيتك الآمن.

185
00:12:50,520 --> 00:12:52,647
‫انظر، كانت مهمتي
‫أن أوقع بـ"جيمي كانون"!

186
00:12:53,356 --> 00:12:55,317
‫لست أدري من ضربني بالرصاص،
‫ولا من تحايل علي.

187
00:12:55,609 --> 00:12:57,486
‫كل ما أدري هو أن "جيمي كانون"
‫خطط للهجوم.

188
00:12:57,944 --> 00:13:00,238
‫انظرا، أعلم أنكما
‫تحاولان القيام بعملكما...

189
00:13:02,908 --> 00:13:04,493
‫لكن "جيمي كانون" قتل زوجتي.

190
00:13:04,951 --> 00:13:06,161
‫قتل عميلة فيدرالية.

191
00:13:07,621 --> 00:13:09,164
‫أنتم تجهلون مع من تتعاملون.

192
00:13:10,123 --> 00:13:12,083
‫سيعوقكم عن الوصول إلى أي مكان.

193
00:13:12,209 --> 00:13:14,461
‫سنذهب إلى حيثما تأخذنا القضية.

194
00:13:14,711 --> 00:13:16,963
‫ودعني أخبرك، أنت بحاجة إلى من هم مثلنا هنا

195
00:13:17,088 --> 00:13:18,632
‫لأننا سنجتاز أية عقبات. أتفهم؟

196
00:13:19,925 --> 00:13:21,301
‫لم يُفترض أن أترك ذلك البيت.

197
00:13:22,636 --> 00:13:23,803
‫سيعيد "جيمي" المحاولة.

198
00:13:24,804 --> 00:13:25,889
‫يجب أن أحمي ابني.

199
00:13:26,515 --> 00:13:27,557
‫أنا كل ما يملك.

200
00:13:35,649 --> 00:13:36,942
‫- أهلاً.
‫- كيف حال "ريجي"؟

201
00:13:37,192 --> 00:13:38,151
‫"ريجي" بخير.

202
00:13:38,318 --> 00:13:41,321
‫جرح رصاصة عرضي بالكبد،
‫لذا سيحتاج بعض الوقت.

203
00:13:41,530 --> 00:13:44,407
‫عرضي؟ "ويليامز"، ليس عليك
‫استخدام ألفاظ فصيحة لتبهرني.

204
00:13:44,950 --> 00:13:46,952
‫هذا ظريف جداً. دورك. ماذا وجدت؟

205
00:13:47,160 --> 00:13:49,746
‫- عندي دليل على وجود معتديين.
‫- هاك.

206
00:13:49,871 --> 00:13:52,040
‫معتديـ... أجل، هذا يؤكد ما قاله "ريجي،

207
00:13:52,207 --> 00:13:54,334
‫- فلست منبهراً، عزيزتي.
‫- حسناً...

208
00:13:55,252 --> 00:13:56,670
‫ماذا إذا أخبرتك
‫أني وجدت شاهداً؟

209
00:13:56,795 --> 00:13:58,838
‫- أسيؤثر هذا؟
‫- هذا سيذهلني.

210
00:14:00,423 --> 00:14:02,467
‫- أترى تلك الكاميرا؟
‫- أجل.

211
00:14:02,842 --> 00:14:04,636
‫ثمة دزينتان منها حول المحمية

212
00:14:04,761 --> 00:14:06,012
‫لمنع الصيد المخالف بالرماح.

213
00:14:06,179 --> 00:14:08,014
‫وهذه تواجه مسرح جريمتنا.

214
00:14:08,848 --> 00:14:11,643
‫- كيف تعرفين بشأنها؟
‫- حين كنت في الثانوية،

215
00:14:11,768 --> 00:14:13,895
‫طُردت مؤقتاً أنا وأصدقائي
‫جراء تصويرنا هنا،

216
00:14:14,145 --> 00:14:15,730
‫نشرب ونركب الأمواج ليلاً كما زعموا.

217
00:14:15,981 --> 00:14:16,856
‫كما زعموا.

218
00:14:17,274 --> 00:14:19,442
‫فهذه الكاميرات تعمل بنظام التقاط الحركة.

219
00:14:19,859 --> 00:14:21,653
‫فتصور عند وجود أية حركة

220
00:14:21,778 --> 00:14:22,862
‫في الميدان أو على الطريق.

221
00:14:22,988 --> 00:14:25,365
‫سأتصل بقسم الحدائق،
‫وأستدعي أحداً هنا الآن.

222
00:14:25,782 --> 00:14:28,159
‫- انس هذا، سأتدبر الأمر.
‫- ماذا تفعلين؟

223
00:14:30,328 --> 00:14:31,746
‫”ممنوع الدخول“

224
00:14:36,876 --> 00:14:39,588
‫أيتها المرأة العنكبوت، ماذا تفعلين؟
‫رقمهم عندي على الاتصال السريع.

225
00:14:39,713 --> 00:14:42,090
‫ليس عليك... هلا توخيت
‫الحذر، رجاءً؟

226
00:14:43,633 --> 00:14:44,467
‫توقفي.

227
00:14:47,304 --> 00:14:48,972
‫هذا لطيف.

228
00:14:52,225 --> 00:14:53,935
‫تخريب ممتلكات حكومية.
‫هذا...

229
00:14:54,686 --> 00:14:56,271
‫أنت تفرطين من التسكع مع "ماكغاريت".

230
00:15:03,236 --> 00:15:04,112
‫"كيف".

231
00:15:07,657 --> 00:15:09,200
‫كنت قلقاً جداً عليك.

232
00:15:13,663 --> 00:15:14,497
‫أحبك.

233
00:15:15,332 --> 00:15:16,333
‫أنت تعرف هذا، صحيح؟

234
00:15:18,668 --> 00:15:19,794
‫أحبك كثيراً.

235
00:15:22,589 --> 00:15:25,050
‫أستقبض على الرجال الذين آذوا ماما؟

236
00:15:30,180 --> 00:15:31,181
‫أجل، سأفعل.

237
00:15:43,485 --> 00:15:44,569
‫”مقر (فايف أو)“

238
00:15:44,694 --> 00:15:45,695
‫فماذا وجدت في الكاميرا؟

239
00:15:46,321 --> 00:15:48,073
‫سيارة "فورد إكسبلورر"
‫تقترب من البيت

240
00:15:48,198 --> 00:15:50,033
‫قبيل الفجر، مطفأة الكشافات.

241
00:15:50,784 --> 00:15:51,785
‫ودخلا البيت.

242
00:15:53,578 --> 00:15:55,121
‫ثم خرجا بعد دقيقتين.

243
00:15:55,288 --> 00:15:56,206
‫”كاميرا ترصد الحركة“

244
00:15:57,415 --> 00:15:59,042
‫قال "ريجي" إنه أصاب أحدهما.

245
00:15:59,417 --> 00:16:01,252
‫أجل، قد فعل.

246
00:16:03,004 --> 00:16:03,922
‫هنا.

247
00:16:06,925 --> 00:16:09,344
‫حسناً، أرجعي الشريط، "كونو". أرجعيه.

248
00:16:10,595 --> 00:16:11,554
‫حسناً، أوقفي الصورة.

249
00:16:12,347 --> 00:16:13,348
‫هنا.

250
00:16:14,182 --> 00:16:15,892
‫أعيدي مختبر الجرائم إلى الموقع

251
00:16:16,017 --> 00:16:18,478
‫وابحثوا عن أية أدلة
‫عن مكان السيارة، حسناً؟

252
00:16:18,728 --> 00:16:21,523
‫ثم اسألوا المستشفيات والعيادات
‫عن أي بلاغات عن جروح رصاص.

253
00:16:21,648 --> 00:16:23,650
‫حسناً. أصدرت بالفعل
‫أمراً بالبحث عن السيارة.

254
00:16:23,983 --> 00:16:25,860
‫سنحتاج نظرة أقرب للوجهين في هذا التسجيل.

255
00:16:26,486 --> 00:16:28,363
‫الصورة غير واضحة جداً، لكن سأحاول تنقيتها.

256
00:16:28,613 --> 00:16:29,864
‫حسناً، حين تجدين شيئاً،

257
00:16:29,989 --> 00:16:32,242
‫اكشفي عنهما بين كل الأعضاء
‫المعروفين بمنظمة "كانون"

258
00:16:32,367 --> 00:16:33,827
‫الموجودين في قاعدة البيانات.

259
00:16:33,993 --> 00:16:36,287
‫وماذا عن أثر الحذاء
‫الذي وجدناه؟ أيدل على شيء؟

260
00:16:36,496 --> 00:16:38,748
‫النعول يتم صنعها جماعياً
‫وبيعها في العالم كله،

261
00:16:38,915 --> 00:16:41,209
‫فما لم نجد حذاء المشتبه به
‫لنقارنه بها، لا طائل منها.

262
00:16:42,168 --> 00:16:43,169
‫عظيم. أهلاً.

263
00:16:43,628 --> 00:16:45,088
‫أهلاً. حدثت الطبيب الشرعي للتو.

264
00:16:45,588 --> 00:16:48,049
‫الرصاصات التي استخرجها من الضحايا
‫مصنوعة من فولاذ تنجستن.

265
00:16:48,174 --> 00:16:51,553
‫وهي الرصاصات نفسها المستخدمة
‫في عدة جرائم قتل في "نيويورك"

266
00:16:51,678 --> 00:16:54,806
‫التي يؤمن الفيدراليون لكن دون
‫برهان، أن "كانون" أمر بها.

267
00:16:55,557 --> 00:16:58,893
‫- كيف لم يُسجن هذا الرجل؟
‫- مبدئياً، لقلة الأدلة.

268
00:17:01,855 --> 00:17:02,772
‫إلى أين ذاهب؟

269
00:17:03,648 --> 00:17:04,899
‫سآتي ببعض الأدلة.

270
00:17:16,619 --> 00:17:19,622
‫”مجمع (كانون)
‫(كاهالا)“

271
00:17:21,166 --> 00:17:22,834
‫- "ماكغاريت"، "ويليامز".
‫- "فايف أو".

272
00:17:23,084 --> 00:17:24,586
‫أتينا لمقابلة "جيمي كانون".

273
00:17:24,711 --> 00:17:27,213
‫لن يستقبل السيد "كانون"
‫أي زوار اليوم.

274
00:17:27,672 --> 00:17:29,174
‫لم لا تذهبان لتناول الغداء؟

275
00:17:30,467 --> 00:17:31,634
‫لست جائعاً.

276
00:17:35,138 --> 00:17:35,972
‫عودا في الغد.

277
00:17:37,515 --> 00:17:38,600
‫شكراً جزيلاً.

278
00:17:40,643 --> 00:17:41,561
‫شكراً جزيلاً؟

279
00:17:42,562 --> 00:17:45,190
‫لقد سمعته، لن يستقبل
‫السيد "كانون" زواراً اليوم.

280
00:17:47,442 --> 00:17:48,485
‫- أرجوك لا تفعل ذلك.
‫- ماذا؟

281
00:17:48,610 --> 00:17:51,654
‫لا تضع كلتا يديك على المقود
‫ففي كل مرة يحدث شيء شنيع،

282
00:17:51,821 --> 00:17:53,823
‫- وعلي أن أصلي. أرجوك؟
‫- تمهل لحظة.

283
00:17:53,948 --> 00:17:55,033
‫انتظر.

284
00:17:57,994 --> 00:17:58,912
‫حسناً.

285
00:18:06,920 --> 00:18:08,129
‫"جيمي كانون"؟

286
00:18:09,464 --> 00:18:10,423
‫من أنت؟

287
00:18:10,548 --> 00:18:13,468
‫إذ لا تعرفني، فسمعتك مبالغ فيها،
‫أو أن مستواك انخفض.

288
00:18:13,635 --> 00:18:15,386
‫أنا "ستيف ماكغاريت".
‫وهذا المحقق "داني ويليامز".

289
00:18:15,553 --> 00:18:17,639
‫أيها القوي، معي مسدس أيضاً.
‫أتريد اللعب؟

290
00:18:17,764 --> 00:18:19,766
‫بوسعنا اللعب، إذا أردت، أو يمكنك الابتعاد.

291
00:18:20,308 --> 00:18:21,810
‫لا بأس.

292
00:18:23,812 --> 00:18:27,482
‫اسمع، كنا لنطرق الباب،
‫لكنهم عندهم مشاكل بالبوابة.

293
00:18:27,899 --> 00:18:30,068
‫يا سيدي، يتسنى لي رؤية ابني
‫حوالي مرة سنوياً.

294
00:18:30,318 --> 00:18:33,822
‫لذا، أيما تودان الحديث عنه،
‫أسرعا. "ريتشي"، ادخل.

295
00:18:33,947 --> 00:18:36,449
‫"ريتشي"، ينبغي أن تظل هناك
‫إن أردت معرفة حقيقة والدك.

296
00:18:36,574 --> 00:18:38,117
‫لا تحاول إخباري بمن هو أبي.

297
00:18:38,451 --> 00:18:39,452
‫إنه أبي.

298
00:18:40,078 --> 00:18:40,995
‫هذا كلام عميق.

299
00:18:41,329 --> 00:18:42,539
‫"جيمي"...

300
00:18:43,456 --> 00:18:46,209
‫أخلت حقاً أن تنجو بقتل عميل فيدرالي

301
00:18:46,334 --> 00:18:47,919
‫وزوجة تحر من مدينة "نيويورك"؟

302
00:18:49,295 --> 00:18:51,339
‫- عم تتحدث؟
‫- سأخبرك عما يتحدث.

303
00:18:51,464 --> 00:18:54,050
‫كان "ريجي كول" شرطياً متخفياً
‫يعمل معك لعامين.

304
00:18:54,551 --> 00:18:56,636
‫وسرب أحدهم هذه المعلومة لك.

305
00:18:56,886 --> 00:18:58,680
‫وأمرت بقتله هو وأسرته.

306
00:18:59,347 --> 00:19:01,307
‫امرأة وصبي في الـ9 من عمره.

307
00:19:01,933 --> 00:19:04,143
‫ليست لي صلة بهذه الجريمة المشينة.

308
00:19:04,894 --> 00:19:06,229
‫وإن كان "ريجي كول" قد مات...

309
00:19:07,438 --> 00:19:08,523
‫يؤسفني سماع هذا.

310
00:19:08,773 --> 00:19:12,235
‫كلا. ثمة أمر في غير مصلحتك.

311
00:19:12,569 --> 00:19:13,486
‫لقد نجا "ريجي كول".

312
00:19:15,280 --> 00:19:17,740
‫لست أراقب كل موظفي خارج وقت العمل.

313
00:19:19,534 --> 00:19:20,451
‫الآن...

314
00:19:22,537 --> 00:19:24,205
‫إذا كان "ريجي" قد زيف حقيقته...

315
00:19:24,956 --> 00:19:27,292
‫وحبب الناس فيه، ثم خان أولئك الناس...

316
00:19:28,710 --> 00:19:30,295
‫أتفهم لما يريد أحد...

317
00:19:31,045 --> 00:19:32,505
‫أن يؤذي أسرته التي يحبها.

318
00:19:34,340 --> 00:19:35,800
‫في الشوارع التي ترعرعت فيها...

319
00:19:36,509 --> 00:19:38,177
‫يعتبر بعض الناس هذه عدالة.

320
00:19:39,888 --> 00:19:42,265
‫أتعرف، أتوق لمحو
‫هذه البسمة من على وجهك.

321
00:19:44,726 --> 00:19:47,312
‫أظنني سأستغل حقي في التزام الصمت.

322
00:19:47,478 --> 00:19:49,647
‫- هذا ما يفعله المذنبون.
‫- بل ما يفعله الأذكياء.

323
00:19:49,772 --> 00:19:51,774
‫لكن إن كنت بهذا الذكاء،
‫لما وصلنا إلى هنا.

324
00:19:51,900 --> 00:19:54,402
‫ولو كان لديكما أدلة، لما كنا نتحدث.

325
00:19:54,652 --> 00:19:57,780
‫هذه صورة لرصاصة فولاذية
‫بطرف تنجستن.

326
00:19:58,865 --> 00:19:59,782
‫التي تمتاز بها.

327
00:20:00,575 --> 00:20:03,411
‫وجدناها في مسرح جريمة "كول".
‫أصرت مهملاً، "جيمي"، أم ماذا؟

328
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
‫أتعرف...

329
00:20:06,456 --> 00:20:08,625
‫كل تحقيق نُفذ ضدي من قبل

330
00:20:08,791 --> 00:20:10,209
‫لم يأت بنتائج. أتعرف السبب؟

331
00:20:10,335 --> 00:20:12,086
‫- كلا، لم؟
‫- لأن ما من جريمة.

332
00:20:13,296 --> 00:20:14,213
‫الآن...

333
00:20:14,964 --> 00:20:17,258
‫أن تنشأ فقيراً وتصنع لنفسك اسماً

334
00:20:17,383 --> 00:20:19,260
‫كان يُعتبر فضيلة في هذا البلد.

335
00:20:20,053 --> 00:20:21,804
‫هل اقتبس "آل كابن" للتو؟

336
00:20:21,971 --> 00:20:24,182
‫- بل أظنه "غوتي".
‫- صحيح، "جون غوتي"؟

337
00:20:24,682 --> 00:20:25,516
‫هل انتهيتما؟

338
00:20:26,476 --> 00:20:28,269
‫فأود العودة لتناول الغداء مع ابني.

339
00:20:28,394 --> 00:20:30,730
‫هذا عدل. فأنت تراه فقط مرة سنوياً.

340
00:20:32,607 --> 00:20:34,317
‫أتعرف شيئاً؟ قبل أن نذهب...

341
00:20:36,694 --> 00:20:37,570
‫أحتاج إلى حذائيك.

342
00:20:41,741 --> 00:20:43,451
‫دعني أحزر. حذاء "كانون"؟

343
00:20:43,701 --> 00:20:46,955
‫أجل، وأحذية كل حرسه الخاص.

344
00:20:49,082 --> 00:20:50,833
‫حسناً، سأقارنها بالآثار من مسرح الجريمة.

345
00:20:51,459 --> 00:20:52,627
‫- أهذا أحد المهاجمين؟
‫- أجل.

346
00:20:52,752 --> 00:20:55,171
‫لقد اتصلت بوحدة الجرائم المنظمة
‫في المباحث الفيدرالية

347
00:20:55,296 --> 00:20:58,132
‫وطلبت منهم إرسال صور حجز
‫لكل شخص معروف ارتباطه بـ"كانون".

348
00:20:58,591 --> 00:21:01,010
‫وقارنتها بصورتنا المنقاة،
‫لكن لم أجد تشابهاً.

349
00:21:02,345 --> 00:21:03,596
‫ربما يستطيع "ريجي" التعرف عليه.

350
00:21:09,435 --> 00:21:10,520
‫"ريجي"، نحتاج...

351
00:21:13,690 --> 00:21:15,066
‫لقد ذهب.

352
00:21:20,279 --> 00:21:21,948
‫- لم ير أحد "ريجي".
‫- ماذا عن "كيفن"؟

353
00:21:22,365 --> 00:21:23,992
‫أخذه جداه بصحبة حراس

354
00:21:24,117 --> 00:21:26,077
‫- وقت وصولنا هنا.
‫- أوصدوا المستشفى

355
00:21:26,202 --> 00:21:28,079
‫ومروا الشرطة بحجز
‫كل الشوارع المؤدية إلى هنا.

356
00:21:28,246 --> 00:21:29,539
‫لا يغادرن أحد.

357
00:21:29,706 --> 00:21:30,748
‫- ماذا وجدت؟
‫- سيدي.

358
00:21:30,915 --> 00:21:33,209
‫اقتُحمت صالة الأطباء، وبعض الثياب مفقودة.

359
00:21:33,334 --> 00:21:35,378
‫وجاءني بلاغ أيضاً بسرقة
‫"جيب شيروكي" من المرأب.

360
00:21:35,503 --> 00:21:38,881
‫إنه يلوذ بالفرار، أصدر أمراً
‫بالبحث عن "كول" والسيارة المسروقة.

361
00:21:39,007 --> 00:21:40,591
‫- هيا بنا.
‫- حسناً، مهلاً.

362
00:21:40,717 --> 00:21:42,719
‫إنه مصاب، ولا يعرف الجزيرة.
‫إلى أي حد سيصل؟

363
00:21:42,844 --> 00:21:44,012
‫لقد نجا بالعمل خفية

364
00:21:44,137 --> 00:21:46,681
‫في إحدى أعنف عائلات الجريمة
‫في البلاد، "داني".

365
00:21:46,806 --> 00:21:48,266
‫وقد قتلوا زوجته، حسناً؟

366
00:21:48,558 --> 00:21:51,394
‫الآن هو مركز على حماية ابنه والانتقام.

367
00:21:51,519 --> 00:21:53,354
‫السؤال هو، من أين سيبدأ؟

368
00:21:53,479 --> 00:21:54,397
‫تمهل، إنه شرطي.

369
00:21:54,564 --> 00:21:56,232
‫أخمن أن يبدأ في مسرح الجريمة.

370
00:22:06,367 --> 00:22:07,952
‫- أين هو؟
‫- لقد رحل للتو.

371
00:22:08,578 --> 00:22:11,289
‫أخذ سيارتنا. وأخذ شيئاً من ذلك الجدار.

372
00:22:13,791 --> 00:22:15,126
‫- "ستيف"؟
‫- ماذا؟

373
00:22:15,793 --> 00:22:18,838
‫يبدو أنه ترك ثياب الطبيب. تفقد هذا.

374
00:22:20,048 --> 00:22:21,507
‫أظنها قد تكون حقيبة احتياط.

375
00:22:22,008 --> 00:22:23,051
‫ماذا؟

376
00:22:23,760 --> 00:22:25,970
‫حقيبة احتياط. بمثابة صندوق خزين.

377
00:22:26,137 --> 00:22:27,889
‫العملاء السريون عادة يخفون بعض الأشياء،

378
00:22:28,181 --> 00:22:30,641
‫في حال فُضح سرهم.
‫وعليهم الفرار بسرعة.

379
00:22:31,017 --> 00:22:33,019
‫بطاقات شخصية غير قابلة للتقصي،
‫لا يعرفها حتى مدراءهم.

380
00:22:33,186 --> 00:22:35,563
‫نقود، وبطاقات ائتمان، و...

381
00:22:36,647 --> 00:22:37,774
‫- مسدس بلا بصمات.
‫- أجل.

382
00:22:38,274 --> 00:22:39,734
‫لا تنفك الأمور تتحسن.

383
00:22:40,902 --> 00:22:41,778
‫عُلم.

384
00:22:42,987 --> 00:22:44,947
‫حاولت الشرطة للتو تفعيل محدد الموقع

385
00:22:45,156 --> 00:22:46,741
‫بسيارة الشرطة المسروقة.
‫وهو لا يعمل.

386
00:22:47,366 --> 00:22:50,411
‫حسناً، زود عدد الشرطيين
‫المراقبين لبيت "كانون"

387
00:22:50,536 --> 00:22:52,371
‫- في حال قرر "ريجي" زيارته.
‫- حسناً.

388
00:23:01,047 --> 00:23:02,048
‫أهلاً، "كيفن".

389
00:23:03,591 --> 00:23:04,884
‫انظر، أعلم أن هذا صعب.

390
00:23:08,137 --> 00:23:11,057
‫لكن أرأيت أياً من هؤلاء
‫الرجال في بيتك، البارحة؟

391
00:23:13,142 --> 00:23:15,478
‫أمرني أبي بألا أساعد الشرطة.

392
00:23:20,483 --> 00:23:21,484
‫حسناً...

393
00:23:22,068 --> 00:23:26,114
‫أتعرف أن أباك شرطي من نوع خاص؟

394
00:23:27,406 --> 00:23:28,407
‫أجل.

395
00:23:29,450 --> 00:23:31,035
‫أنا شرطية خاصة أيضاً.

396
00:23:32,411 --> 00:23:33,746
‫من أي نوع شرطة أنت؟

397
00:23:37,208 --> 00:23:39,919
‫"كيفن"، أحياناً، تتعرض الأمهات لأذى...

398
00:23:41,504 --> 00:23:43,131
‫وأنا من نوع الشرطة التي يرسلونها

399
00:23:43,673 --> 00:23:45,591
‫للعثور على الرجال الذين يؤذون الأمهات.

400
00:23:48,219 --> 00:23:49,345
‫وبوسعك مساعدتي.

401
00:23:52,598 --> 00:23:55,434
‫أظن أن أباك كان ليريد حقاً أن تفعل هذا.

402
00:24:00,606 --> 00:24:01,524
‫ما رأيك؟

403
00:24:09,448 --> 00:24:11,200
‫أتذكر أياً من هؤلاء الرجال؟

404
00:24:15,037 --> 00:24:15,872
‫كلا.

405
00:24:30,553 --> 00:24:32,054
‫لا بأس، "كيفن".

406
00:24:33,181 --> 00:24:34,182
‫"كيفن"؟

407
00:24:35,933 --> 00:24:37,018
‫رأيت هذا.

408
00:24:41,314 --> 00:24:42,190
‫أواثق؟

409
00:24:43,524 --> 00:24:44,400
‫لا أحد آخر؟

410
00:24:49,947 --> 00:24:53,242
‫أشكرك، "كيفن". لقد أبليت حسناً.

411
00:25:01,000 --> 00:25:03,669
‫انظر، "ريجي كول" شرطي رفيع الرتبة.

412
00:25:03,836 --> 00:25:06,130
‫وهو يعلم أن السبب الوحيد
‫لنجاة "جيمي كانون"

413
00:25:06,297 --> 00:25:09,008
‫كل هذا الوقت هو أنه لا يترك وراءه أحياء

414
00:25:09,175 --> 00:25:12,261
‫ممن يودون إيذاءه. والآن،
‫"ريجي" وابنه هما شخصان

415
00:25:12,386 --> 00:25:13,930
‫- قد يؤذيان "جيمي كانون".
‫- اسمع.

416
00:25:14,055 --> 00:25:16,724
‫نحن نعرف من هو "جيمي كانون".
‫لكن ما نجهله

417
00:25:16,849 --> 00:25:19,810
‫هو من سيكون "ريجي كول"
‫إذا عرف من المسرب،

418
00:25:20,353 --> 00:25:21,771
‫أو تقفى أثر أحد المهاجمين.

419
00:25:21,896 --> 00:25:23,981
‫أنت كنت متزوجاً، ولك ابنة.
‫ماذا كنت لتفعل؟

420
00:25:24,148 --> 00:25:26,067
‫كنت لأود قتل الجميع،

421
00:25:26,192 --> 00:25:28,694
‫لكن ما كنت لأفعل ذلك،
‫وأخاطر بأن أُسجن.

422
00:25:28,903 --> 00:25:30,071
‫ما كنت لأفعل هذا بـ"غرايس".

423
00:25:30,696 --> 00:25:32,615
‫أما أنت، فلا أريد حتى معرفة ما كنت لتفعل.

424
00:25:32,740 --> 00:25:34,158
‫لا، كنت لألتزم بقواعد الكتاب.

425
00:25:34,325 --> 00:25:37,036
‫- بربك... الكتاب؟
‫- كنت لألتزم به.

426
00:25:37,203 --> 00:25:39,372
‫وأي كتاب ذلك، إذا سمحت لي بالسؤال؟

427
00:25:40,998 --> 00:25:42,041
‫"التشريع الوطني للأغبياء؟"

428
00:25:42,833 --> 00:25:44,669
‫"كيف تضرب أعداءك بالنووي؟"
‫"الحرب والسلام"؟

429
00:25:44,961 --> 00:25:47,004
‫- باستثناء السلام؟
‫- هذا ظريف.

430
00:25:47,672 --> 00:25:50,007
‫- هل أفادنا "كيفن" بشيء؟
‫- لقد شهد الأمر كله.

431
00:25:50,174 --> 00:25:52,051
‫وتعرف على أحد المهاجمين
‫من تسجيل المراقبة،

432
00:25:52,176 --> 00:25:54,553
‫لكن ليس من معاوني "كانون"
‫لدى المباحث الفيدرالية.

433
00:25:55,054 --> 00:25:56,764
‫إذن بمن استعان "كانون"؟

434
00:25:57,223 --> 00:25:59,350
‫لست أدري. ربما كان
‫المهاجمان حديثي التوظيف؟

435
00:25:59,767 --> 00:26:01,435
‫كلا. ما كان "كانون" ليفعل ذلك.

436
00:26:01,560 --> 00:26:03,396
‫ما كان ليفضح نفسه. فهو أذكى من هذا.

437
00:26:03,521 --> 00:26:05,022
‫لهذا عجز الجميع عن إدانته.

438
00:26:05,231 --> 00:26:06,899
‫أنجح الربط بين الأحذية التي جلبناها

439
00:26:07,024 --> 00:26:08,609
‫والآثار من مسرح الجريمة؟

440
00:26:08,776 --> 00:26:09,694
‫لا، لا تشابهات.

441
00:26:09,902 --> 00:26:12,196
‫أظنني استنتجت كيف علم
‫"كانون" بمكان "ريجي".

442
00:26:12,613 --> 00:26:13,489
‫حسناً، كيف؟

443
00:26:13,739 --> 00:26:14,782
‫حسناً،

444
00:26:15,157 --> 00:26:17,576
‫عينت المباحث الفيدرالية
‫3 حراس لـ"كول"، صحيح؟

445
00:26:18,286 --> 00:26:20,997
‫كانوا العملاء "ستالوورث"،
‫"نيومان" و"مارش".

446
00:26:21,289 --> 00:26:22,415
‫لكن 2 منهم فحسب،

447
00:26:22,540 --> 00:26:23,833
‫العميلان "نيومان" و"ستالوورث"،

448
00:26:23,958 --> 00:26:25,626
‫كانا حاضرين وقت الهجوم.

449
00:26:25,918 --> 00:26:27,920
‫"أليسون مارش"،
‫التي أعطتكما المعلومات،

450
00:26:28,212 --> 00:26:30,673
‫كانت غائبة البارحة بسبب طوارئ أسرية.

451
00:26:30,881 --> 00:26:33,217
‫- طوارئ أسرية.
‫- أينكر أحد آخر أنها صدفة؟

452
00:26:33,384 --> 00:26:34,635
‫هذا رأيي بالضبط.

453
00:26:35,136 --> 00:26:37,471
‫وفقاً لمشرفها، هي من كان يُفترض

454
00:26:37,596 --> 00:26:40,766
‫أن توافيهم بأية تغيرات
‫في قائمة الحراس، ولم تفعل.

455
00:26:41,100 --> 00:26:42,560
‫يبدو أننا وجدنا مصدر التسريب.

456
00:26:49,608 --> 00:26:52,570
‫انظر، لقد أخبرتك،
‫كان عندي طوارئ أسرية.

457
00:26:53,321 --> 00:26:54,739
‫عليك أن تحددي أكثر من هذا.

458
00:26:55,865 --> 00:26:58,117
‫- مرضت ابنتي.
‫- أنت تكذبين. دون إقناع.

459
00:26:58,659 --> 00:26:59,618
‫لست أكذب.

460
00:27:00,328 --> 00:27:01,620
‫كم كان يدفع لك "كانون"؟

461
00:27:02,997 --> 00:27:05,249
‫أتخالني مصدر التسريب؟

462
00:27:05,416 --> 00:27:08,085
‫لقد حُجز على بيتك، أي أنك بحاجة إلى نقود.

463
00:27:08,836 --> 00:27:10,921
‫وجاءتك طوارئ، قبل ساعات من الهجوم

464
00:27:11,047 --> 00:27:13,507
‫على عائلة يُفترض أن تحميها،
‫والآن تكذبين علي.

465
00:27:13,674 --> 00:27:14,800
‫أجل، أعتقد أنك المسربة.

466
00:27:15,801 --> 00:27:18,679
‫لقد خسرت بيتي لأن زوجي السابق

467
00:27:18,804 --> 00:27:20,598
‫امتنع عن دفع المؤخر منذ عامين.

468
00:27:20,723 --> 00:27:23,809
‫- إذن كنت بحاجة مسيسة إلى النقود.
‫- أريد الحديث لمديرك.

469
00:27:23,976 --> 00:27:26,896
‫سيدتي، أنا تحت إمرة الله والحاكم،

470
00:27:27,021 --> 00:27:29,648
‫وكلاهما لن يساعدك الآن، لذا اجلسي.

471
00:27:41,410 --> 00:27:42,370
‫حسناً.

472
00:27:43,412 --> 00:27:44,580
‫لقد كذبت عليك.

473
00:27:45,498 --> 00:27:47,249
‫لم تمرض ابنتي بالأمس.

474
00:27:47,416 --> 00:27:49,585
‫أعلم ذلك. لم تغيبت عن البيت الآمن؟

475
00:27:52,129 --> 00:27:53,839
‫أنا أصارع طليقي على حضانة البنت...

476
00:27:55,216 --> 00:27:57,885
‫وكنت قلقة من أن يحاول

477
00:27:58,010 --> 00:27:59,762
‫أن يأخذ ابنتي إلى خارج البلاد،

478
00:27:59,929 --> 00:28:01,639
‫فاتخذت بعض الإجراءات

479
00:28:01,764 --> 00:28:03,849
‫وجعلت الشرطة المحلية تعتقله.

480
00:28:04,934 --> 00:28:06,811
‫معذرة. ألفقت تهمة لطليقك؟

481
00:28:06,977 --> 00:28:09,230
‫- جنحة.
‫- جنحة.

482
00:28:09,897 --> 00:28:12,358
‫كان السبيل الوحيد لأن أضمن
‫بقاءه داخل البلاد.

483
00:28:12,566 --> 00:28:14,985
‫لو لم أفعل ذلك، لرحل اليوم،

484
00:28:15,111 --> 00:28:17,154
‫ولفقدت ابنتي للأبد.

485
00:28:17,321 --> 00:28:19,990
‫فلم لم تطلبي من أحد
‫أخذ مكانك عند البيت؟

486
00:28:20,699 --> 00:28:23,953
‫لم أحتج سوى ساعتين.
‫قال العميل "نيومان"،

487
00:28:24,370 --> 00:28:26,580
‫إن بوسعه و"ستالوورث"
‫تدبر الأمور في غيابي.

488
00:28:26,705 --> 00:28:29,917
‫أُطلق الرصاص على العميل
‫"نيومان"، و"ستالوورث" لقى حتفه.

489
00:28:30,084 --> 00:28:31,669
‫يمكنني إحضار صور لزوجة "ريجي كول".

490
00:28:31,794 --> 00:28:34,463
‫لو كنت أعرف أننا قد كُشفنا،

491
00:28:35,005 --> 00:28:36,298
‫لما غادرت قط.

492
00:28:42,263 --> 00:28:45,099
‫لقد أوذي أشخاص أهتم لأمرهم وقُتلوا.

493
00:28:46,851 --> 00:28:48,144
‫كان يجب أن أكون معهم.

494
00:28:50,688 --> 00:28:53,691
‫وسأحمل ذلك الذنب حتى آخر عمري.

495
00:29:03,701 --> 00:29:04,618
‫- أهلاً.
‫- أهلاً.

496
00:29:04,785 --> 00:29:06,412
‫وجدت الشرطة سيارة الدورية
‫التي أخذها "ريجي".

497
00:29:06,620 --> 00:29:08,456
‫لقد تركها في مرأب في مدينة "بيرل".

498
00:29:14,462 --> 00:29:15,546
‫- اسمع!
‫- ماذا؟

499
00:29:16,088 --> 00:29:18,632
‫أظنني استنتجت سبب عجزنا
‫عن تعقب هذا الرجل.

500
00:29:19,175 --> 00:29:21,594
‫هذا محدد موقع السيارة.
‫أترى كيف يبدو الآن؟

501
00:29:21,760 --> 00:29:23,137
‫- أجل.
‫- مُعطل.

502
00:29:23,304 --> 00:29:24,847
‫فهاك ما لست أفهمه.

503
00:29:24,972 --> 00:29:26,765
‫لم عساه يسرق سيارة شرطة؟

504
00:29:27,057 --> 00:29:30,519
‫فالسيارة التي أخذها من المستشفى،
‫أقل لفتاً للأنظار. لم؟

505
00:29:31,187 --> 00:29:32,813
‫لأنه احتاج شيئاً ما...

506
00:29:35,357 --> 00:29:36,358
‫”قسم شرطة (هونولولو)“

507
00:29:36,525 --> 00:29:38,277
‫- أتعتقد؟
‫- أجل، أعتقد.

508
00:29:39,153 --> 00:29:40,488
‫أعتقد ذلك حتماً.

509
00:29:43,866 --> 00:29:46,243
‫حسناً، وجدتها، لقد فتح
‫هذا الجهاز منذ 20 دقيقة.

510
00:29:47,745 --> 00:29:51,874
‫وكشف عن "فورد إكسبلورر"
‫بيضاء طراز 1996.

511
00:29:52,124 --> 00:29:54,543
‫ذات السيارة التي التقطتها
‫الكاميرا الأمنية في مسرح الجريمة.

512
00:29:54,710 --> 00:29:57,838
‫حسناً، لديه 71 احتمالاً.

513
00:29:57,963 --> 00:29:59,173
‫ثم تصفح صور الرخص.

514
00:29:59,340 --> 00:30:01,717
‫أجل، ليبحث عن أحد شبيه
‫بأحد المهاجمين.

515
00:30:04,094 --> 00:30:05,554
‫- "تشين".
‫- توصل المختبر لدليل

516
00:30:05,763 --> 00:30:07,515
‫في عينة دم المسلح
‫الذي ضربه "ريجي" بالرصاص.

517
00:30:07,890 --> 00:30:10,351
‫تبين أنه من السكان المحليين
‫واسمه "آيدين بوكاهي".

518
00:30:10,518 --> 00:30:12,061
‫حسناً، ثمة سبب لعجزنا عن ربطه

519
00:30:12,186 --> 00:30:14,104
‫بأحد رجال "كانون"،
‫فقد عين شخصاً محلياً.

520
00:30:14,271 --> 00:30:16,106
‫مهلاً. هذا غير منطقي.

521
00:30:16,315 --> 00:30:19,318
‫لم عسى "كانون" يستخدمه
‫رجاله هو لتنفيذ الهجوم؟

522
00:30:19,485 --> 00:30:23,072
‫اسمع، ابحث في احتمالات "كول"
‫الـ71 عن اسم "بوكاهي، آيدن".

523
00:30:23,239 --> 00:30:24,907
‫- "بوكاهي"؟
‫- أجل، "بوكاهي".

524
00:30:25,074 --> 00:30:26,534
‫هذا من كان يبحث عنه "ريجي".

525
00:30:28,577 --> 00:30:30,454
‫حسناً، وجدته.

526
00:30:30,621 --> 00:30:31,705
‫العنوان في "وايباهو".

527
00:30:31,997 --> 00:30:33,457
‫أيراهن أحد على أن هذه جهته؟

528
00:30:40,047 --> 00:30:41,298
‫ها هو في الشاحنة.

529
00:30:42,091 --> 00:30:42,967
‫"بوكاهي".

530
00:30:43,509 --> 00:30:44,927
‫اخرج من السيارة الآن.

531
00:31:03,028 --> 00:31:04,863
‫سيصعب عليك للغاية

532
00:31:05,072 --> 00:31:07,199
‫- إقناعه بأن يخبرنا من عينه.
‫- اللعنة.

533
00:31:07,825 --> 00:31:11,787
‫حسناً، علينا الاتصال بالشرطة،
‫وإخبارهم أن "ريجي" الآن مطلوب

534
00:31:11,912 --> 00:31:13,539
‫بتهمة قتل أحد قاتلي زوجته.

535
00:31:14,123 --> 00:31:16,667
‫علينا الوصول للمعتدي الثاني قبل "ريجي"،

536
00:31:16,959 --> 00:31:18,711
‫وإلا انعدمت فرصنا في إدانة "كانون".

537
00:31:19,044 --> 00:31:20,588
‫- "ماكغاريت".
‫- لم أقتله.

538
00:31:21,422 --> 00:31:22,673
‫أتسمعني؟ لم أفعلها.

539
00:31:23,841 --> 00:31:25,092
‫أريد أن أصدقك، "ريجي".

540
00:31:25,217 --> 00:31:27,052
‫وصل أحد آخر إلى "بوكاهي"
‫قبل أن أستجوبه.

541
00:31:27,219 --> 00:31:29,597
‫أنت تطلب مني الثقة بك،
‫فعليك الثقة بنا. حسناً؟

542
00:31:29,722 --> 00:31:31,849
‫عليك أن تسلم نفسك، ثم حين نبرئك،

543
00:31:32,016 --> 00:31:34,560
‫إذا برأناك، سنعمل معاً، أتفهم؟

544
00:31:34,685 --> 00:31:37,313
‫لا يمكنني فعل ذلك.
‫لم تبق لي سوى فرصة واحدة

545
00:31:37,479 --> 00:31:38,647
‫لمعرفة حقيقة الأمر.

546
00:31:38,856 --> 00:31:41,442
‫مهلاً، "ريجي"، عليك أن تفكر
‫في ابنك الآن. حسناً؟

547
00:31:41,567 --> 00:31:43,360
‫ومن في رأيك أفعل هذا لأجله؟

548
00:31:43,777 --> 00:31:46,030
‫لو لم أضع حداً لهذا الآن.
‫لن يأمن "كيفن" أبداً.

549
00:31:46,196 --> 00:31:47,364
‫لا يمكنك تربية ابنك

550
00:31:47,573 --> 00:31:49,450
‫- من زنزانة.
‫- "ريجي"، اسمعني.

551
00:31:49,575 --> 00:31:51,619
‫صدقني، أنا أفهم لما تفعل هذا،

552
00:31:51,744 --> 00:31:53,662
‫لكن يجب أن تتركنا نقوم بعملنا، حسناً؟

553
00:31:54,580 --> 00:31:56,290
‫دعنا نساعدك. عليك أن تثق بنا، "ريجي".

554
00:31:56,624 --> 00:31:59,001
‫أياً كان من أخبر "كانون"
‫ببيتي الآن وتسبب في قتل زوجتي،

555
00:31:59,710 --> 00:32:00,961
‫كان أحداً وثقت به.

556
00:32:01,253 --> 00:32:03,297
‫لنقل فقط إن الثقة ليست أسلوبي حالياً.

557
00:32:04,214 --> 00:32:05,507
‫ابتعد عن طريقي، "ماكغاريت".

558
00:32:08,886 --> 00:32:10,429
‫مهلاً. كيف يعرف أننا هنا؟

559
00:32:10,971 --> 00:32:12,181
‫كيف يعرف أننا هنا؟

560
00:32:14,642 --> 00:32:15,601
‫سأخبرك كيف.

561
00:32:15,726 --> 00:32:17,645
‫لقد سرق اللاسلكي المحمول
‫من سيارة الدورية.

562
00:32:17,811 --> 00:32:20,022
‫لذا بوسعه مراقبة مكالماتنا،
‫وتعقب حركاتنا.

563
00:32:20,272 --> 00:32:22,441
‫وسيظل يسبق تحقيقنا طوال الوقت.

564
00:32:22,566 --> 00:32:25,611
‫إذن، علينا إبلاغ الشرطة بمنع التحدث
‫عن القضية على اللاسلكي.

565
00:32:25,736 --> 00:32:27,446
‫انتظر دقيقة.

566
00:32:27,988 --> 00:32:30,240
‫نحن نعرف أنه يتنصت على اللاسلكي، صحيح؟

567
00:32:31,283 --> 00:32:32,242
‫فلم نمنع الكلام؟

568
00:32:32,868 --> 00:32:34,119
‫لم لا نسمعه ما نريد؟

569
00:32:34,286 --> 00:32:36,789
‫جميع الوحدات، توصلنا لموقع
‫المعتدي الثاني على "كول".

570
00:32:36,914 --> 00:32:38,832
‫حديقة "آلا موانا" الشاطئية.
‫المشتبه به مسلح.

571
00:32:39,124 --> 00:32:39,958
‫توخوا الحذر.

572
00:32:40,417 --> 00:32:42,503
‫”حديقة (آلا موانا) الشاطئية“

573
00:32:43,087 --> 00:32:43,962
‫بانتظار الأوامر.

574
00:32:45,839 --> 00:32:47,508
‫- ولا حركة حتى أعطي الأمر.
‫- سيدي.

575
00:32:47,800 --> 00:32:48,634
‫أفهمتم؟

576
00:32:50,135 --> 00:32:52,554
‫الوحدة الثانية في الموقع على سفح الجبل...

577
00:32:58,102 --> 00:33:00,270
‫ارفع يديك وسر للوراء باتجاه صوتي.

578
00:33:00,979 --> 00:33:02,064
‫افعلها الآن، "ريجي".

579
00:33:06,652 --> 00:33:07,653
‫أجل، قبضنا عليه.

580
00:33:21,458 --> 00:33:22,501
‫كيف عرفت بوجودي هنا؟

581
00:33:22,960 --> 00:33:24,962
‫كنت سآتي هنا لو حسبته فخاً.

582
00:33:25,087 --> 00:33:26,755
‫فبه أفضل نقطة مراقبة في الحديقة.

583
00:33:27,005 --> 00:33:28,716
‫وجدنا هذا معه، عيار 38.

584
00:33:29,216 --> 00:33:31,176
‫قال الطبيب الشرعي إنه استخرج
‫رصاصتين 38 من "بوكاهي".

585
00:33:31,468 --> 00:33:32,594
‫"ستيف".

586
00:33:34,221 --> 00:33:35,139
‫خذيه من هنا.

587
00:33:35,973 --> 00:33:36,932
‫لم أقتله.

588
00:33:37,516 --> 00:33:38,475
‫لم أقتله!

589
00:33:39,351 --> 00:33:41,228
‫كان "بوكاهي" ميتاً بالفعل قبل وصولي.

590
00:33:43,689 --> 00:33:46,316
‫أتعرف يا "ريجي"؟
‫أنا أصدقك يا رجل.

591
00:33:46,483 --> 00:33:48,318
‫أوتعرف ماذا أيضاً؟
‫أنا واثق أن هذا المسدس،

592
00:33:49,069 --> 00:33:50,487
‫الملقم برصاصات فولاذ التنجستن

593
00:33:50,738 --> 00:33:52,781
‫تصادف وجوده في السيارة حين سرقتها أيضاً.

594
00:33:53,490 --> 00:33:56,160
‫أخذتها من سيارة "بوكاهي" كدليل.

595
00:33:57,745 --> 00:33:58,912
‫لم أقتل أحداً.

596
00:33:59,872 --> 00:34:01,123
‫ولا "كانون" فعل.

597
00:34:07,463 --> 00:34:08,839
‫عم تتحدث؟

598
00:34:09,506 --> 00:34:11,216
‫لم يقتل "جيمي كانون" زوجتي.

599
00:34:17,598 --> 00:34:19,099
‫كم مرة تريدني أن أخبرك؟

600
00:34:19,266 --> 00:34:21,685
‫لم يقتل "جيمي كانون" زوجتي!

601
00:34:21,852 --> 00:34:23,061
‫الأدلة كلها تشير له.

602
00:34:23,312 --> 00:34:24,855
‫حسناً؟ كان له الدافع،

603
00:34:25,063 --> 00:34:27,232
‫والوسيلة، ووجدنا رصاصاته المميزة

604
00:34:27,399 --> 00:34:29,485
‫في مسرح الجريمة، "ريجي".
‫فلم لا تشرح لي؟

605
00:34:29,610 --> 00:34:31,653
‫كنت مع "جيمي كانون" كل يوم لمدة عامين.

606
00:34:31,862 --> 00:34:34,448
‫وهو قاتل متوحش، لكنه لن يثق

607
00:34:34,656 --> 00:34:37,409
‫بمحلي عديم الخبرة مثل "بوكاهي"
‫في مهمة كهذي.

608
00:34:37,743 --> 00:34:39,745
‫فعادته الاستعانة بالمحنكين.

609
00:34:40,162 --> 00:34:41,747
‫لفق له أحد التهمة.

610
00:34:42,289 --> 00:34:44,166
‫وأياً كان من هو قد قتل "بوكاهي".

611
00:34:44,792 --> 00:34:46,376
‫وهذا من نجب أن نبحث عنه.

612
00:34:46,543 --> 00:34:48,587
‫عوض استجوابك إياي هنا!

613
00:34:48,754 --> 00:34:51,632
‫- قاتل زوجتي ما زال حراً!
‫- قُتل "بوكاهي" برصاص 38.

614
00:34:52,049 --> 00:34:55,135
‫وأنا وجدت معك مسدس عيار 38،
‫"ريجي". أهي صدفة؟

615
00:34:55,344 --> 00:34:56,637
‫لم أقل إني لم أسعد بموته.

616
00:34:57,554 --> 00:34:58,680
‫أنا سعيد بموته.

617
00:34:59,515 --> 00:35:01,433
‫لكني لست من فعلها.

618
00:35:02,768 --> 00:35:05,270
‫انظر، لن أترك ابني بمفرده هنا

619
00:35:05,437 --> 00:35:06,980
‫دون أحد ليعتني به.

620
00:35:07,773 --> 00:35:10,025
‫لن أربي ابني من وراء القضبان.

621
00:35:10,400 --> 00:35:12,611
‫بربك، "ماكغاريت"، ألديك أبناء؟

622
00:35:14,112 --> 00:35:14,947
‫كلا.

623
00:35:16,782 --> 00:35:18,367
‫لن تفهم أبداً إذاً.

624
00:35:22,162 --> 00:35:23,789
‫صدر تقرير القذائف الخاص بـ"بوكاهي".

625
00:35:24,498 --> 00:35:26,041
‫الرصاصات ليست من مسدس "ريجي".

626
00:35:26,208 --> 00:35:29,628
‫أرأيت، قلت لك. "ماكغاريت"،
‫أرجوك، نحن نضيع الوقت!

627
00:35:29,878 --> 00:35:32,506
‫حسناً، من قتله إذاً؟ المعتدي الثاني؟

628
00:35:32,798 --> 00:35:35,300
‫أياً كان من عين المعتدي
‫الثاني كان يحاول إخراسه.

629
00:35:35,551 --> 00:35:36,677
‫ألا ترى ذلك؟

630
00:35:37,553 --> 00:35:39,054
‫فقط أخرجني من هنا.

631
00:35:41,139 --> 00:35:42,599
‫أظنني أعرف كيف نجده.

632
00:35:45,102 --> 00:35:47,229
‫هذه رصاصات التنجستن
‫التي وجدتها مع "بوكاهي".

633
00:35:47,980 --> 00:35:48,897
‫انظرا إلى هذا.

634
00:36:01,952 --> 00:36:02,911
‫حمولة كاملة، صحيح؟

635
00:36:04,037 --> 00:36:05,163
‫الآن انظرا لهذه.

636
00:36:11,420 --> 00:36:13,964
‫- أتريان شيئاً غريباً؟
‫- بها نصف البارود.

637
00:36:14,131 --> 00:36:15,382
‫أي نصف قوة الرصاصة العادية.

638
00:36:16,008 --> 00:36:17,217
‫وهي خزنة ممتلئة.

639
00:36:17,467 --> 00:36:19,261
‫إذا بذلت كل هذا المجهود لقتل أحد ما،

640
00:36:19,386 --> 00:36:21,138
‫فلم عساك تستخدم رصاصة بنصف قوتها؟

641
00:36:21,471 --> 00:36:22,556
‫هذا لديه نبض.

642
00:36:22,681 --> 00:36:24,975
‫لن تفعل، ما لم ترد ألا تقتله...

643
00:36:25,642 --> 00:36:26,852
‫إنما أردت أن تجرحه،

644
00:36:27,352 --> 00:36:30,022
‫لمنحه حجة غياب لن يشك بها أحد أبداً.

645
00:36:31,565 --> 00:36:32,399
‫الآن فهمت.

646
00:36:36,153 --> 00:36:37,738
‫شكراً على إشراكي في هذا.

647
00:36:40,991 --> 00:36:42,618
‫"ريجي"، حمداً لله على سلامتك.

648
00:36:43,744 --> 00:36:45,162
‫أنا آسف جداً بشأن "ليسا".

649
00:36:47,039 --> 00:36:48,707
‫يبدو أن هذا مؤلم...

650
00:36:49,207 --> 00:36:51,460
‫تقريباً كجرح رصاصة في الترقوة.

651
00:36:52,252 --> 00:36:54,379
‫نعلم أنك صنعت رصاصات
‫التنجستن، حسناً؟

652
00:36:54,546 --> 00:36:55,881
‫ليس لدي فكرة عما تتحدث.

653
00:36:56,006 --> 00:36:57,841
‫- اخرس.
‫- نصف حمولة، حتى...

654
00:36:57,966 --> 00:36:59,134
‫انظر إلي!

655
00:36:59,468 --> 00:37:01,845
‫نصف حمولة، لكي تجرح ولا تقتل.

656
00:37:02,179 --> 00:37:03,639
‫بعدما أخذنا بصماتك من عليها،

657
00:37:03,889 --> 00:37:05,849
‫تقصينا حياتك كلها.
‫أتعرف ماذا وجدنا؟

658
00:37:06,016 --> 00:37:08,518
‫5 آلاف دولار بحساب في جزر "كايمان".

659
00:37:08,644 --> 00:37:10,646
‫ذاك ثمن زوجتي وابني؟

660
00:37:12,814 --> 00:37:14,358
‫"ريجي"!

661
00:37:14,524 --> 00:37:16,652
‫نعلم أنك سربت موقع البيت الآمن.

662
00:37:16,818 --> 00:37:17,986
‫من أوعز لك بفعل هذا؟

663
00:37:19,321 --> 00:37:20,614
‫دعني أخبرك ما سيحدث، حسناً؟

664
00:37:20,781 --> 00:37:22,574
‫ستخبرنا بالضبط ما نريد معرفته،

665
00:37:22,741 --> 00:37:24,618
‫وإلا تركتك وحدك هنا مع "ريجي" لبرهة.

666
00:37:24,785 --> 00:37:26,244
‫فما رأيك؟ الخيار لك.

667
00:37:27,579 --> 00:37:29,665
‫لم أقابل قط من دفع لي.

668
00:37:30,290 --> 00:37:32,000
‫كان تواصلي الوحيد معه
‫عبر الهاتف.

669
00:37:32,167 --> 00:37:33,669
‫حسناً. كان ثمة معتديان.

670
00:37:33,961 --> 00:37:36,338
‫ووجدنا بالفعل "بوكاهي"،
‫فمن الآخر؟ أعطني اسماً.

671
00:37:38,632 --> 00:37:39,591
‫ما اسمه؟

672
00:37:40,300 --> 00:37:42,177
‫اسمه "نيلسون لي".

673
00:37:44,429 --> 00:37:45,472
‫"نيلسون لي"؟

674
00:37:47,891 --> 00:37:49,559
‫- إنه لك.
‫- شكراً.

675
00:37:57,567 --> 00:37:59,903
‫يجب أن نأخذ "لي" حياً، أتفهم؟

676
00:38:00,654 --> 00:38:03,991
‫يجب أن يحدد من عينه لقتلك وأسرتك.

677
00:38:09,121 --> 00:38:10,580
‫ها هو.

678
00:39:07,137 --> 00:39:10,057
‫توقف! لا تفعل هذا!

679
00:39:14,352 --> 00:39:15,187
‫اضرب!

680
00:39:19,733 --> 00:39:20,609
‫سوف تموت.

681
00:39:21,318 --> 00:39:23,570
‫الآن، أمامك إما النعيم أو الجحيم...

682
00:39:24,446 --> 00:39:26,073
‫ولديك فرصة واحدة لأن تخبرني الحقيقة،

683
00:39:26,281 --> 00:39:27,407
‫بينما يسمعك الله.

684
00:39:28,241 --> 00:39:29,743
‫أخبرني بمن أرسلك لقتلي!

685
00:39:30,202 --> 00:39:31,536
‫وأعلم أنه ليس "كانون".

686
00:39:32,162 --> 00:39:33,163
‫أخبرني!

687
00:39:33,622 --> 00:39:34,956
‫أخبرني بمن أرسلك لقتلي!

688
00:39:37,459 --> 00:39:38,668
‫كان ابنه.

689
00:39:48,845 --> 00:39:49,679
‫”شرطة“

690
00:39:51,139 --> 00:39:52,974
‫"جيمي كانون"، ارفع يديك، الآن.

691
00:39:53,141 --> 00:39:54,184
‫ارفعهما.

692
00:39:59,648 --> 00:40:01,650
‫لقد رحبت بك في عائلتي، وتخونني هكذا...

693
00:40:01,775 --> 00:40:02,609
‫اخرس!

694
00:40:03,151 --> 00:40:04,402
‫لم أقتل زوجتك.

695
00:40:05,904 --> 00:40:06,822
‫أعلم ذلك.

696
00:40:10,242 --> 00:40:12,494
‫- فابنك من فعل.
‫- عم تتحدث؟

697
00:40:12,661 --> 00:40:14,830
‫"ريتشارد كانون"،
‫أنت مقبوض عليك بتهمة قتل...

698
00:40:14,955 --> 00:40:16,456
‫أخبره بأن ليس لك صلة بالأمر.

699
00:40:16,957 --> 00:40:18,416
‫أخبره بأن ليس لك صلة بالأمر!

700
00:40:18,542 --> 00:40:20,502
‫قل شيئاً، أيها السافل!

701
00:40:20,627 --> 00:40:23,130
‫الشروع في قتل "ريجي كول" و"كيفن كول".

702
00:40:23,839 --> 00:40:27,050
‫لك الحق في التزام الصمت،
‫ويا "ريتشارد"، أرجوك الزمه

703
00:40:27,175 --> 00:40:29,719
‫لأن القتل المتعمد لعميلة فيدرالية

704
00:40:29,845 --> 00:40:32,931
‫وزوجة ضابط شرطة أمام ابنهما القاصر

705
00:40:33,223 --> 00:40:34,599
‫هي ظروف خاصة.

706
00:40:34,724 --> 00:40:36,935
‫عقوبته الإعدام وفقاً للقانون الفيدرالي،

707
00:40:37,060 --> 00:40:38,603
‫بالحقن، "ريتشارد". أتسمعني؟

708
00:40:39,312 --> 00:40:40,272
‫خذه من هنا.

709
00:40:41,106 --> 00:40:42,232
‫"ريتشارد".

710
00:40:47,445 --> 00:40:49,823
‫كان الجميع يعرف
‫أن المباحث الفيدرالية تتحرى بشأنك.

711
00:40:50,740 --> 00:40:52,033
‫لكن لا أحد عرف بشأني.

712
00:40:53,618 --> 00:40:55,495
‫حتى وجد "ريتشي" عميلاً يقبل رشوة.

713
00:40:56,079 --> 00:40:57,747
‫كان ابنك يحمي إرثه فحسب.

714
00:40:58,331 --> 00:40:59,833
‫حيث خالك ستخسر أعمالك...

715
00:41:00,792 --> 00:41:03,003
‫لذا أرسل رجلين لقتلي أنا وأسرتي.

716
00:41:03,753 --> 00:41:05,297
‫وزرع أدلة لإدانتك

717
00:41:05,672 --> 00:41:07,549
‫قبل إثباتهم تهمة الابتزاز عليك.

718
00:41:09,259 --> 00:41:11,011
‫ثم راح يقتل الرجلين نفسهما اللذين عينهما.

719
00:41:11,720 --> 00:41:14,514
‫إذا سُجنت بتهمة القتل،
‫سيدير هو إمبراطوريتك.

720
00:41:14,681 --> 00:41:16,141
‫لقد خانك ابنك.

721
00:41:17,475 --> 00:41:19,603
‫خلت "ريتشي" الشيء الوحيد
‫الطاهر والنقي في حياتك

722
00:41:19,728 --> 00:41:20,729
‫أليس كذلك، "جيمي"؟

723
00:41:21,521 --> 00:41:22,731
‫انتهى وقتك، "جيمي".

724
00:41:23,648 --> 00:41:25,275
‫سأصطادك مثل الكلب.

725
00:41:26,318 --> 00:41:29,196
‫كلما خرجت، وكلما سمعت سرينة...

726
00:41:29,821 --> 00:41:31,448
‫سمعت الرياح تهب...

727
00:41:32,199 --> 00:41:33,325
‫اعرف أني قادم...

728
00:41:35,202 --> 00:41:36,453
‫صدق أني قادم.

729
00:41:50,926 --> 00:41:53,094
‫- أستعود إلى "نيويورك"؟
‫- لا، "واشنطن".

730
00:41:53,511 --> 00:41:54,971
‫سأنفذ وعدي لـ"ليسا".

731
00:41:55,639 --> 00:41:57,849
‫قبلت وظيفة مكتبية
‫في مقر المباحث الفيدرالية،

732
00:41:57,974 --> 00:41:59,351
‫قسم الجرائم المنظمة،

733
00:42:00,018 --> 00:42:01,228
‫سأجمع أدلة جديدة على "كانون"...

734
00:42:02,395 --> 00:42:04,606
‫وأعود لداري بالليل، وأربي ابني.

735
00:42:05,565 --> 00:42:07,901
‫حسناً، إذا قررت أن تربيه هنا، أعلمني.

736
00:42:08,401 --> 00:42:10,737
‫- فأنا بحاجة إلى رجل بمهاراتك.
‫- أوافقه الرأي.

737
00:42:11,196 --> 00:42:12,864
‫أجل، طالما لا تمانع أن تُضرب بالنار،

738
00:42:12,989 --> 00:42:14,532
‫وتعجز عن قيادة سيارتك الخاصة.

739
00:42:15,992 --> 00:42:17,535
‫سأوقع بـ"كانون" أولاً.

740
00:42:18,161 --> 00:42:20,372
‫قد أعود وأقبل عرضك.

741
00:42:22,415 --> 00:42:23,375
‫شكراً.

742
00:42:24,834 --> 00:42:26,211
‫لكم جميعاً.

743
00:42:36,513 --> 00:42:37,514
‫إلام تنظر؟

744
00:42:39,015 --> 00:42:40,475
‫تبدو تلك السحابة كصدفة بحر.

745
00:42:42,560 --> 00:42:43,770
‫بالفعل.

746
00:42:44,938 --> 00:42:46,273
‫أتظن ماما تراها؟

747
00:42:48,692 --> 00:42:49,567
‫أنا موقن بذلك.

748
00:42:51,820 --> 00:42:52,862
‫لنعد إلى بيتنا الآن.

749
00:43:44,247 --> 00:43:46,207
‫ترجمة Anan Khedr
