1
00:00:02,670 --> 00:00:04,004
‫"(كاهالا)
‫(أواهو)"

2
00:00:08,759 --> 00:00:09,593
‫"شرطة (هونولولو)"

3
00:00:12,555 --> 00:00:14,265
‫يا رفاق، اقتربوا.

4
00:00:14,390 --> 00:00:15,933
‫اقتربوا واسمعوني.

5
00:00:16,058 --> 00:00:17,143
‫اسم هدفنا "وو فات".

6
00:00:17,268 --> 00:00:19,520
‫تظهر الصور الحرارية إشارة حرارية واحدة

7
00:00:19,645 --> 00:00:21,480
‫داخل المنزل الآمن، لذا نعرف أنه بمفرده.

8
00:00:21,605 --> 00:00:24,108
‫لا تدعوا ذلك يخدعكم.
‫هذا الرجل تاجر سلاح خطير،

9
00:00:24,233 --> 00:00:25,901
‫ذو انتماءات إرهابية معروفة

10
00:00:26,026 --> 00:00:27,319
‫وارتكب أكثر من دزينة من الجرائم.

11
00:00:27,570 --> 00:00:29,321
‫من المرجح أنه مسلح،

12
00:00:29,447 --> 00:00:30,990
‫وهو حتماً شديد الخطورة.

13
00:00:31,115 --> 00:00:31,991
‫لذا حافظوا على تركيزكم.

14
00:00:32,158 --> 00:00:35,077
‫كونوا واعين لمحيطكم طوال الوقت، مفهوم؟
‫هيا بنا.

15
00:00:36,662 --> 00:00:38,080
‫- تستعدين، صحيح؟
‫- نعم.

16
00:00:38,247 --> 00:00:39,915
‫أحسنت. لكنك نسيت أمراً واحداً.

17
00:00:40,541 --> 00:00:42,710
‫ما الذي تفعله؟ ماذا تفعل بهذه القيود؟

18
00:00:42,960 --> 00:00:44,670
‫أنت لست عميلة ميدانية، أفهمت؟

19
00:00:44,795 --> 00:00:46,213
‫- أنت محللة.
‫- هل أنت جاد؟

20
00:00:46,338 --> 00:00:47,631
‫استخباراتي أوصلتنا إلى هنا.

21
00:00:47,757 --> 00:00:49,008
‫لا أصدق أنك ستستثنيني الآن.

22
00:00:49,133 --> 00:00:50,509
‫أتفهم قدر ما يعنيه هذا لك.

23
00:00:50,634 --> 00:00:52,136
‫لكن لن أدعك تتأذين تحت إمرتي.

24
00:00:52,261 --> 00:00:54,138
‫هيا بنا يا رفاق! هيا بنا، تحركوا.

25
00:01:18,954 --> 00:01:19,914
‫"ستيف"، هل أنت بخير؟

26
00:01:24,460 --> 00:01:25,503
‫تراجعوا!

27
00:01:25,628 --> 00:01:26,337
‫تمترسوا! هناك إطلاق نار!

28
00:01:26,462 --> 00:01:27,338
‫عُلم.

29
00:01:27,463 --> 00:01:28,756
‫فريق التدخل، تراجعوا!

30
00:01:32,092 --> 00:01:33,552
‫سيدي، إنه يتحرك!

31
00:01:33,677 --> 00:01:36,305
‫سأدخل! ابقوا هنا وحاصروا المكان.

32
00:01:37,306 --> 00:01:39,308
‫إنا متوجهة إلى الجزء الخلفي من المنزل.

33
00:01:48,150 --> 00:01:49,276
‫سيدي، إنه يصعد للأعلى!

34
00:02:22,351 --> 00:02:24,395
‫شاهدت الهدف، لكنه ليس "وو فات".

35
00:02:24,520 --> 00:02:26,355
‫إنه "سانغ مين". أكرر إنه "سانغ مين".

36
00:02:29,191 --> 00:02:30,234
‫أرجوك كرر ما قلته.

37
00:02:30,442 --> 00:02:31,986
‫أكرر، إنه "سانغ مين".

38
00:02:32,945 --> 00:02:33,946
‫لم يكن "وو فات" في المنزل.

39
00:02:53,090 --> 00:02:54,049
‫"كاي"، انبطحي!

40
00:03:02,099 --> 00:03:03,100
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

41
00:03:03,225 --> 00:03:04,810
‫ابقي هنا رجاءً، مفهوم؟

42
00:03:21,952 --> 00:03:22,995
‫عثرت عليه.

43
00:03:23,120 --> 00:03:24,288
‫دخل منزلاً لتوه

44
00:03:24,413 --> 00:03:26,081
‫على بعد 3 منازل من المخبأ الآمن.

45
00:04:04,370 --> 00:04:06,372
‫حسناً... إنه في سيارة "كاديلاك" بيضاء.

46
00:04:07,289 --> 00:04:10,167
‫رقم اللوحة "تشارلي- تانغو- 832 روميو".

47
00:04:10,292 --> 00:04:11,794
‫أبلغي جميع الوكالات يا "كونو".

48
00:04:13,587 --> 00:04:14,588
‫استمع إلي...

49
00:04:15,130 --> 00:04:16,340
‫يدرك "سانغ مين" أننا نطارده.

50
00:04:16,465 --> 00:04:18,425
‫- سيحاول الفرار من الجزيرة.
‫- نعم.

51
00:04:19,969 --> 00:04:22,221
‫صححيني، لكن ألم تكوني مقيدة بالسيارة؟

52
00:04:22,596 --> 00:04:23,681
‫هذا غريب.

53
00:04:24,139 --> 00:04:25,099
‫حسناً، عممت البلاغ.

54
00:04:25,265 --> 00:04:26,809
‫حسناً، من هو "سانغ مين"؟

55
00:04:27,184 --> 00:04:29,561
‫هارب ومُهرب بشر، إنه حثالة باختصار.

56
00:04:29,687 --> 00:04:31,355
‫كما أنه شريك معروف لـ"فيكتور هيس".

57
00:04:31,480 --> 00:04:33,148
‫ما يجعله في دائرة معارف "وو فات".

58
00:04:33,315 --> 00:04:34,400
‫إذاً لعله كان يتحصن في

59
00:04:34,525 --> 00:04:35,401
‫مخبأ "وو فات".

60
00:04:35,526 --> 00:04:36,860
‫أو كان يحاول قتله.

61
00:04:37,695 --> 00:04:40,030
‫كان الباب الأمامي مزوداً بشحنات متفجرة،
‫صحيح؟

62
00:04:40,364 --> 00:04:43,033
‫أظن أن "سانغ مين" كان يتوقع
‫دخول "وو فات" من الباب.

63
00:04:44,201 --> 00:04:45,494
‫لماذا قد يحاول قتله؟

64
00:04:45,869 --> 00:04:47,287
‫أظنها كانت ضربة استباقية.

65
00:04:47,579 --> 00:04:49,748
‫يعلم "سانغ مين" أن "وو فات"
‫لا يحب ترك أي أثر.

66
00:04:49,873 --> 00:04:52,710
‫وهذا بالضبط ما أصبح عليه
‫عندما هرب من السجن.

67
00:04:54,586 --> 00:04:55,212
‫"داني"!

68
00:04:56,296 --> 00:04:57,256
‫"داني"!

69
00:04:59,216 --> 00:05:00,384
‫"داني"، هل أُصبت؟

70
00:05:00,509 --> 00:05:02,469
‫لا، لكن هناك خطب ما. لا أستطيع التنفس.

71
00:05:04,221 --> 00:05:05,431
‫يا رفاق، نبضه بطيء جداً.

72
00:05:05,639 --> 00:05:06,932
‫حسناً، سأتصل بالإسعاف.

73
00:05:07,808 --> 00:05:09,393
‫صدري! لا أعرف، لا أستطيع التنفس.

74
00:05:09,518 --> 00:05:10,728
‫المساعدة في طريقها، أفهمت؟

75
00:05:10,853 --> 00:05:11,937
‫أخبرني ماذا حدث؟

76
00:05:12,730 --> 00:05:14,481
‫هناك جثة، لا يوجد أي نبض.

77
00:05:14,606 --> 00:05:17,151
‫- الضابطة "كالاكاوا". أريد سيارة إسعاف.
‫- ابق معه.

78
00:05:17,276 --> 00:05:18,318
‫1408 جادة "بالولو".

79
00:05:26,702 --> 00:05:29,038
‫- توقف! توقف عندك.
‫- ما الأمر؟

80
00:05:29,163 --> 00:05:30,289
‫لا أعلم.

81
00:05:30,539 --> 00:05:32,082
‫ولكن قد يكون سبب وفاته بيولوجياً.

82
00:05:32,374 --> 00:05:34,293
‫يجب نقل "داني" إلى المستشفى في الحال.

83
00:05:34,418 --> 00:05:36,003
‫"ستيف"!

84
00:05:36,587 --> 00:05:37,838
‫اصمد!

85
00:05:38,380 --> 00:05:39,757
‫بدأ يتشنج!

86
00:05:40,340 --> 00:05:43,093
‫"داني"! ابق معي! "داني"، اصمد!

87
00:06:13,916 --> 00:06:14,666
‫"الطوارئ. أفسحوا المجال
‫ممنوع دخول الزوار"

88
00:06:14,792 --> 00:06:16,293
‫"مركز (هاواي) الطبي"

89
00:06:16,418 --> 00:06:19,546
‫ضغط دمه 72 على 40. تنفسه بطيء وضئيل.

90
00:06:19,671 --> 00:06:22,091
‫- منذ متى تعرض للنوبة الأخيرة؟
‫- 20، 30 دقيقة.

91
00:06:22,216 --> 00:06:23,425
‫أتعرف نوعية السم المصاب بها؟

92
00:06:23,550 --> 00:06:24,968
‫لا أعلم. يحاول فريقي معرفة ذلك.

93
00:06:25,094 --> 00:06:27,262
‫أسرع لأنني لا أعرف كم تبقى له من الوقت.

94
00:06:42,027 --> 00:06:43,737
‫"حليب (باي أينا)"

95
00:06:57,084 --> 00:06:58,460
‫"مركز مكافحة الأمراض"

96
00:07:03,423 --> 00:07:04,675
‫أريد الاتصال بـ"ماكغاريت".

97
00:07:04,800 --> 00:07:06,552
‫حسناً، ماذا لدينا هنا؟

98
00:07:06,677 --> 00:07:08,762
‫توفيت الضحية في الداخل لتعرضها
‫لسلاح كيماوي،

99
00:07:08,887 --> 00:07:10,097
‫مركب أعصاب على وجه الدقة.

100
00:07:10,222 --> 00:07:11,515
‫- كيف تعرفين ذلك؟
‫- قضيت عامين

101
00:07:11,640 --> 00:07:13,934
‫مع فريق تقييم المخاطر البيولوجية
‫في الـ"سي آي إي".

102
00:07:14,059 --> 00:07:16,103
‫إحدى القضايا التي درسناها
‫هي هجوم قطار الأنفاق

103
00:07:16,228 --> 00:07:18,355
‫- عام 1995.
‫- نعم، أطلق الإرهابيون غاز السارين

104
00:07:18,480 --> 00:07:19,857
‫في عدة قطارات.
‫تأثرت منظومة قطارات الأنفاق بأكملها.

105
00:07:19,982 --> 00:07:22,234
‫ظهرت على ضحيتنا الأعراض نفسها.

106
00:07:22,359 --> 00:07:23,652
‫تقرحات وجهية،

107
00:07:23,777 --> 00:07:25,904
‫نزيف حبري في عينيه، وتقلص البؤبؤ...

108
00:07:26,029 --> 00:07:27,573
‫كل الأعراض مركزة حول الرأس،

109
00:07:27,698 --> 00:07:30,534
‫ما يجعلني أعتقد بأنه ابتلع السم فموياً.

110
00:07:30,659 --> 00:07:32,244
‫إذاً سمم أحدهم حليب ضحيتنا.

111
00:07:32,911 --> 00:07:34,371
‫لكن السارين ينتقل أيضاً بلمس الجلد،

112
00:07:34,830 --> 00:07:36,498
‫ما يعني أن "داني" تعرض للعدوى

113
00:07:36,665 --> 00:07:38,750
‫عندما لمس الضحية لتفقد نبضه.

114
00:07:41,044 --> 00:07:42,838
‫- "ماكغاريت".
‫- أنا "كاي"، أصغ إلي.

115
00:07:43,589 --> 00:07:45,674
‫أصيب "داني" بالسارين.
‫أخبر الأطباء أن يحقنوه

116
00:07:45,841 --> 00:07:47,301
‫بالبراليدوكسيم حالاً.

117
00:07:47,593 --> 00:07:48,594
‫إن لم يفعلوا ذلك...

118
00:07:49,553 --> 00:07:50,804
‫...فسوف يموت.

119
00:07:59,688 --> 00:08:00,814
‫"مركز (هاواي) الطبي"

120
00:08:01,064 --> 00:08:04,067
‫- شكراً أيها الطبيب.
‫- كيف حال "داني"؟

121
00:08:05,485 --> 00:08:06,570
‫إنه بخير.

122
00:08:06,987 --> 00:08:09,031
‫إنه يتجاوب مع الدواء. ما زال الوقت مبكراً،

123
00:08:09,239 --> 00:08:11,575
‫ولكن يبدو أن الجميع
‫يعتقدون أنه سينجو، لذا...

124
00:08:12,409 --> 00:08:13,744
‫- الحمد لله.
‫- نعم.

125
00:08:15,287 --> 00:08:16,622
‫كنت محقة بأمر السارين.

126
00:08:16,872 --> 00:08:18,290
‫لو لم يعرفوا المعلومة حينها،

127
00:08:18,415 --> 00:08:19,499
‫لكان "داني" ميتاً الآن.

128
00:08:21,585 --> 00:08:23,003
‫ألديه عائلة؟

129
00:08:23,253 --> 00:08:24,630
‫لديه زوجة سابقة وفتاة صغيرة.

130
00:08:25,214 --> 00:08:27,549
‫ذكر "داني" أنه سيأخذ "غرايس"
‫في عطلة نهاية الأسبوع.

131
00:08:28,717 --> 00:08:29,968
‫"ريتشل" و"ستان" في "ماوي".

132
00:08:30,636 --> 00:08:31,345
‫أيمكننا رؤيته؟

133
00:08:31,595 --> 00:08:33,347
‫ليس الآن. قال الطبيب عندما تستقر حالته

134
00:08:33,472 --> 00:08:34,973
‫سينقلونه إلى جناح النقاهة

135
00:08:35,098 --> 00:08:36,350
‫حيث يمكنه استقبال الزوار.

136
00:08:36,767 --> 00:08:40,020
‫أصغوا يا رفاق، أعرف أن هذا صعب
‫وأننا جميعاً نود أن نكون هنا،

137
00:08:40,145 --> 00:08:42,022
‫ولكن علينا تحديد هوية الضحية،

138
00:08:42,147 --> 00:08:43,649
‫ومعرفة من أين اشترى علبة الحليب.

139
00:08:43,774 --> 00:08:45,442
‫صحيح. أتظن هذا عملاً إرهابياً؟

140
00:08:45,567 --> 00:08:48,237
‫أو عملاً عشوائياً لخلق البلبلة
‫كهلع "تايلنول" في الثمانينيات.

141
00:08:48,487 --> 00:08:50,781
‫أياً يكن، علينا ضمان عدم وجود مخاطر أخرى.

142
00:08:50,989 --> 00:08:53,075
‫أريدكما أن تتصلا بموزعي الحليب،

143
00:08:53,200 --> 00:08:54,493
‫واعرفا أين باعوا منتجاتهم،

144
00:08:54,618 --> 00:08:56,245
‫وأزيلا جميع المنتجات من رفوف المتاجر.

145
00:08:56,370 --> 00:08:57,829
‫لا أكترث إن كنا سنقلل الموارد

146
00:08:57,955 --> 00:09:00,207
‫من البحث عن "سانغ مين"،
‫هذه الآن أولويتنا القصوى.

147
00:09:00,457 --> 00:09:01,375
‫سنتكفل بالأمر.

148
00:09:02,709 --> 00:09:04,586
‫"كاي"، أيمكنك التنسيق
‫مع مركز مكافحة الأمراض؟

149
00:09:04,795 --> 00:09:06,255
‫وتأكدي من أن لا شيء آخر ملوث.

150
00:09:06,505 --> 00:09:08,507
‫نعم بالطبع. كما يمكنني أيضاً إرسال عينة

151
00:09:08,632 --> 00:09:09,716
‫إلى أحد معارفي في "لانغلي".

152
00:09:09,883 --> 00:09:11,385
‫يمكنه القيام بتحليل كيميائي،

153
00:09:11,510 --> 00:09:12,678
‫وربما يحدد مصدر غاز السارين.

154
00:09:13,262 --> 00:09:14,096
‫أنت...

155
00:09:15,222 --> 00:09:16,223
‫شكراً يا "جينا".

156
00:09:17,140 --> 00:09:18,558
‫أرجوك، أنت في أزمة كبيرة،

157
00:09:18,684 --> 00:09:20,143
‫وأحد رجالك مصاب، يسرني أن أساعد.

158
00:09:20,352 --> 00:09:23,021
‫ناهيك أنني لا أعرف إن كان هناك عمل
‫ينتظرني في مدينتي.

159
00:09:24,064 --> 00:09:25,816
‫أخذت إجازة 3 أشهر لتعقب الرجل

160
00:09:25,941 --> 00:09:28,110
‫الذي قتل خطيبي
‫وأعلم جيداً أن الـ"سي آي إي"

161
00:09:28,485 --> 00:09:30,237
‫لا تشجع الانتقام بدافع شخصي أبداً.

162
00:09:30,404 --> 00:09:32,155
‫لذا إن ظننتني قادرة على المساعدة
‫بتحقيقك...

163
00:09:32,281 --> 00:09:33,031
‫"كاي"!

164
00:09:33,240 --> 00:09:34,116
‫نعم.

165
00:09:34,283 --> 00:09:35,659
‫ما أردت قوله هو شكراً

166
00:09:35,951 --> 00:09:37,160
‫لمساعدة "داني". أفهمت؟

167
00:09:38,412 --> 00:09:39,496
‫أنقذت حياته.

168
00:09:42,416 --> 00:09:43,542
‫على الرحب والسعة.

169
00:09:44,584 --> 00:09:46,044
‫اتصلي بي إن اكتشفت شيئاً ما.

170
00:09:46,295 --> 00:09:47,462
‫إلى أين تذهب؟

171
00:09:48,046 --> 00:09:49,840
‫هناك أمر بسيط علي الاهتمام به.

172
00:09:50,674 --> 00:09:51,842
‫"أكاديمية (سايكريد هارت)"

173
00:09:59,933 --> 00:10:00,726
‫"ماكغاريت".

174
00:10:01,310 --> 00:10:02,936
‫كان عليك رؤية وجهك.

175
00:10:03,478 --> 00:10:05,147
‫أراهن بأنني آخر من

176
00:10:05,272 --> 00:10:06,273
‫توقعت رؤيته، صحيح؟

177
00:10:07,649 --> 00:10:09,776
‫لا بد أن أعترف بأنني تفاجأت كثيراً.

178
00:10:10,819 --> 00:10:13,488
‫أظن أن القنبلة على الباب
‫كانت مقصودة لـ"وو فات".

179
00:10:13,989 --> 00:10:15,240
‫لا يهم الأمر الآن، صحيح؟

180
00:10:15,615 --> 00:10:16,950
‫كلانا فوت فرصته.

181
00:10:17,617 --> 00:10:19,661
‫لكنني ربما باستطاعتي منحك فرصة ثانية.

182
00:10:20,370 --> 00:10:23,457
‫- ما ثمن مساعدتي لك لإيجاده؟
‫- ما ثمن ذلك؟

183
00:10:23,832 --> 00:10:26,626
‫ليس كثيراً، أفهمت؟
‫بالنظر إلى أنه سبق لك وأن غدرت بنا.

184
00:10:26,877 --> 00:10:28,295
‫لقد تغير الوضع.

185
00:10:28,587 --> 00:10:30,005
‫حسناً، أتريد عقد اتفاق؟ رائع.

186
00:10:30,464 --> 00:10:32,132
‫إليك ما أنا مستعد لأعرضه عليك.

187
00:10:35,218 --> 00:10:36,094
‫مرحباً يا "غرايسي"!

188
00:10:36,428 --> 00:10:38,096
‫- عمي "ستيف"!
‫- أهلاً.

189
00:10:39,639 --> 00:10:40,599
‫مرحباً يا صغيرتي.

190
00:10:41,016 --> 00:10:42,059
‫أين أبي؟

191
00:10:43,977 --> 00:10:44,853
‫اسمعي يا "غرايسي"،

192
00:10:45,062 --> 00:10:47,064
‫"دانو" ليس بأفضل حالاته.

193
00:10:47,689 --> 00:10:50,317
‫أفهمت؟ لذا سأصحبك إلى المستشفى.
‫سنذهب لرؤيته.

194
00:10:51,068 --> 00:10:52,194
‫أسيكون على ما يرام؟

195
00:10:52,361 --> 00:10:54,863
‫أسيكون بخير؟
‫دعيني أخبرك بشيء عن والدك.

196
00:10:55,364 --> 00:10:56,531
‫قد لا يبدو عليه ذلك،

197
00:10:56,865 --> 00:10:59,034
‫لكنه رجل صلب وشجاع أيضاً.

198
00:11:00,452 --> 00:11:01,870
‫أيمكنك أن تكوني شجاعة كـ"دانو"؟

199
00:11:02,454 --> 00:11:04,164
‫أمتأكدة؟ إذاً حري بنا الذهاب لرؤيته.

200
00:11:04,498 --> 00:11:05,707
‫ما الذي تنتظرينه؟ هيا بنا.

201
00:11:08,168 --> 00:11:09,044
‫"مقر (فايف أو)"

202
00:11:09,211 --> 00:11:10,670
‫"تباع منتجات حليب (باي أينا) في أكثر"

203
00:11:10,796 --> 00:11:12,422
‫من 100 موقع في الجزيرة.

204
00:11:12,672 --> 00:11:14,549
‫أزلنا جميع علب حليبهم من رفوف المتاجر.

205
00:11:14,758 --> 00:11:16,802
‫يُجري مركز التحكم بالأمراض فحوصاً عشوائية،

206
00:11:17,260 --> 00:11:19,930
‫ولكن حتى الآن لم تثبت إصابة أية عينة

207
00:11:20,055 --> 00:11:21,848
‫بالسارين، عدا العلبة التي شرب منها ضحيتنا.

208
00:11:22,057 --> 00:11:23,558
‫إذاً تبدو كحادثة معزولة.

209
00:11:24,434 --> 00:11:26,186
‫السؤال الآن هو ما إذا كانت عشوائية

210
00:11:26,311 --> 00:11:27,604
‫أو أن ضحيتنا كان مستهدفاً؟

211
00:11:27,938 --> 00:11:30,440
‫يبدو لي استخدام غاز السارين كسلاح
‫للجريمة غريباً جداً.

212
00:11:30,857 --> 00:11:32,984
‫في الواقع ليس الأمر بهذه الغرابة
‫التي تظنينها.

213
00:11:33,610 --> 00:11:35,153
‫كان الحصول على غاز السارين صعباً،

214
00:11:35,278 --> 00:11:38,448
‫لكن منذ أحداث 11 سبتمبر، قضينا
‫على العديد من الخلايا الإرهابية

215
00:11:38,615 --> 00:11:40,534
‫ما يجعل تجار السارين يبحثون عن زبائن جدد.

216
00:11:40,826 --> 00:11:43,537
‫عملياً، أي شخص يملك النقد والصلات
‫المناسبة بالسوق السوداء

217
00:11:43,745 --> 00:11:44,746
‫يمكنه الحصول عليه.

218
00:11:45,122 --> 00:11:46,540
‫حددت هوية ضحيتنا.

219
00:11:46,832 --> 00:11:48,417
‫اسم الرجل "أموكا موليتالو"،

220
00:11:49,042 --> 00:11:51,461
‫في الـ 57 من العمر. اعتُقل منذ 6 أشهر

221
00:11:51,586 --> 00:11:52,712
‫لجنحة انتهاك أملاك الغير.

222
00:11:52,838 --> 00:11:54,172
‫وهذا مثير بما أن المنزل

223
00:11:54,297 --> 00:11:55,590
‫الذي وجدناه فيه ليس ملكه.

224
00:11:56,216 --> 00:11:57,342
‫منزل من إذاً؟

225
00:11:57,843 --> 00:11:59,344
‫"جيف" و"شيلا فالون".

226
00:12:00,095 --> 00:12:01,513
‫يدفعان الضرائب في "كاليفورنيا"

227
00:12:01,638 --> 00:12:03,682
‫لكنهما احتفظا بالمنزل
‫لاستخدامه في العطلات.

228
00:12:03,849 --> 00:12:05,350
‫إذاً ماذا يفعل "أموكا"

229
00:12:05,600 --> 00:12:07,018
‫في منزلهما بشرب الحليب الملوث؟

230
00:12:09,479 --> 00:12:10,439
‫تغير والدي تماماً

231
00:12:10,730 --> 00:12:11,815
‫بعد تعرضه لحادث مروري.

232
00:12:11,982 --> 00:12:13,150
‫"منتزه (كيوالو باسين)
‫(هونولولو)"

233
00:12:13,275 --> 00:12:16,361
‫عانى من فقدان القدرة على الكلام،
‫وضعف في ذاكرته.

234
00:12:16,778 --> 00:12:18,155
‫لم يعد قادراً على العناية بنفسه.

235
00:12:18,321 --> 00:12:20,490
‫لذا... جلبناه للعيش معنا.

236
00:12:21,366 --> 00:12:22,784
‫قدمت بلاغاً عن شخص مفقود

237
00:12:22,909 --> 00:12:24,327
‫من أجل والدك منذ عدة أسابيع.

238
00:12:24,828 --> 00:12:26,371
‫لم تكن تلك المرة الأولى، أليس كذلك؟

239
00:12:26,746 --> 00:12:27,581
‫أحياناً...

240
00:12:28,248 --> 00:12:29,458
‫يخرج للتنزه،

241
00:12:30,125 --> 00:12:31,835
‫وينسى كيف يعود إلى المنزل.

242
00:12:32,627 --> 00:12:34,254
‫إن لم أتمكن من العثور عليه،

243
00:12:34,379 --> 00:12:36,089
‫كنت أقدم بلاغاً عن شخص مفقود.

244
00:12:36,214 --> 00:12:37,299
‫ثم بعد بضعة أيام،

245
00:12:37,424 --> 00:12:39,718
‫تعثر عليه الشرطة في الشارع، أو...

246
00:12:41,511 --> 00:12:42,596
‫في ملجأ ما.

247
00:12:43,138 --> 00:12:44,598
‫ولكن هذه المرة...

248
00:12:49,936 --> 00:12:50,896
‫آسف، لكننا...

249
00:12:51,188 --> 00:12:52,689
‫لم نره من قبل.

250
00:12:52,981 --> 00:12:55,358
‫لا أفهم كيف انتهى المطاف بهذا الرجل

251
00:12:55,484 --> 00:12:56,860
‫ميتاً في منزلنا؟

252
00:12:57,360 --> 00:12:58,945
‫نعتقد بأنه احتل المكان بغير حق،

253
00:12:59,196 --> 00:13:00,572
‫وعندما كان في منزلكما،

254
00:13:00,697 --> 00:13:01,907
‫شرب حليباً من الثلاجة.

255
00:13:02,407 --> 00:13:04,659
‫كان الحليب ملوثاً بالسارين...
‫إنه مركب

256
00:13:04,951 --> 00:13:06,119
‫يُستخدم كسلاح كيماوي.

257
00:13:06,620 --> 00:13:08,121
‫قتله ذلك في غضون دقائق.

258
00:13:09,498 --> 00:13:10,123
‫ما الأمر؟

259
00:13:10,332 --> 00:13:12,083
‫كان يُفترض بنا القدوم إلى "هاواي"

260
00:13:12,209 --> 00:13:13,084
‫الأسبوع الماضي.

261
00:13:15,962 --> 00:13:17,839
‫طلبت من وكيلنا "غابرييل"،

262
00:13:17,964 --> 00:13:18,757
‫أن يملأ الثلاجة.

263
00:13:19,007 --> 00:13:20,675
‫لكننا ألغينا الرحلة في نهاية المطاف.

264
00:13:21,009 --> 00:13:22,802
‫إذاً "غابرييل" من اشترى الحليب؟

265
00:13:22,928 --> 00:13:23,803
‫نعم.

266
00:13:24,679 --> 00:13:26,139
‫متى كانت آخر مرة تحدثتما إليه؟

267
00:13:26,723 --> 00:13:29,017
‫منذ عدة أيام عندما فصلناه من العمل.

268
00:13:29,351 --> 00:13:30,685
‫أقمتما بطرده؟ لماذا؟

269
00:13:31,269 --> 00:13:33,897
‫أعطيناه دفتر شيكات لتغطية النفقات.

270
00:13:34,231 --> 00:13:36,066
‫الفواتير والتصليحات وما إلى هنالك.

271
00:13:36,233 --> 00:13:39,110
‫في الأسبوع الماضي، اكتشفنا أنه كان يحرر
‫الشيكات لنفسه.

272
00:13:39,444 --> 00:13:41,363
‫اتصلت به. أنكر في البداية،

273
00:13:41,571 --> 00:13:43,740
‫لكنه في النهاية اعترف بذلك.

274
00:13:44,950 --> 00:13:47,160
‫أخبرته أن يحتفظ بالمال ويترك لنا مفتاحه.

275
00:13:47,577 --> 00:13:48,662
‫كيف تقبل الأمر؟

276
00:13:48,787 --> 00:13:49,621
‫بشكل سيء.

277
00:13:50,956 --> 00:13:51,957
‫انزعج بشدة.

278
00:13:52,541 --> 00:13:54,417
‫أتظنين أن الوكيل هو من وضع السارين؟

279
00:13:54,918 --> 00:13:56,419
‫للرجل تاريخ من العنف.

280
00:13:57,045 --> 00:14:00,006
‫سُجن من قبل بتهمة الاعتداء
‫واقتحامه عدة منازل للسطو،

281
00:14:00,131 --> 00:14:02,759
‫بالإضافة إلى أنه كان قد تم طرده للتو
‫وهذا هو الدافع.

282
00:14:02,884 --> 00:14:04,052
‫لكن ذلك لا يعني قدرته

283
00:14:04,219 --> 00:14:05,387
‫لا يسهل الحصول على السارين.

284
00:14:05,512 --> 00:14:07,681
‫أعني كيف يمكن لوكيل محلي أن يحصل عليه؟

285
00:14:08,056 --> 00:14:09,266
‫ما زلت أتحقق من خلفيته.

286
00:14:09,391 --> 00:14:11,810
‫لكن "تشين" و"كونو" في طريقهما
‫لطرح ذلك السؤال عليه.

287
00:14:12,477 --> 00:14:14,187
‫علي إنهاء الاتصال. أبقيني على اطلاع.

288
00:14:14,479 --> 00:14:15,522
‫نعم بالتأكيد.

289
00:14:17,107 --> 00:14:18,233
‫أيها الطبيب، كيف حاله؟

290
00:14:18,608 --> 00:14:19,651
‫جاهز لاستقبال الزوار.

291
00:14:19,859 --> 00:14:20,569
‫حسناً.

292
00:14:21,278 --> 00:14:22,654
‫"غرايسي"، هيا بنا لرؤية "دانو".

293
00:14:27,742 --> 00:14:29,035
‫يبدو أنه نائم.

294
00:14:33,415 --> 00:14:35,333
‫- "دانو"!
‫- عزيزتي!

295
00:14:39,170 --> 00:14:40,255
‫رسمت هذه من أجلك.

296
00:14:40,380 --> 00:14:41,339
‫حقاً؟

297
00:14:43,466 --> 00:14:46,177
‫انظروا إلى هذا!
‫هذا أنا. إنها تحفة فنية.

298
00:14:46,469 --> 00:14:48,597
‫انظر إلى هذا. إنها فنانة، أليس كذلك؟

299
00:14:49,222 --> 00:14:50,307
‫إنها جميلة.

300
00:14:50,890 --> 00:14:52,726
‫لذا سأفسح لها مكاناً على ثلاجتي

301
00:14:52,851 --> 00:14:55,061
‫وأغير مكان بعض الأشياء.
‫ستكون في الوسط تماماً.

302
00:14:55,687 --> 00:14:56,771
‫شكراً لك.

303
00:14:58,940 --> 00:14:59,983
‫كيف تشعر؟

304
00:15:00,900 --> 00:15:02,736
‫لا أعلم. أشعر بأن كل أعضائي تؤلمني.

305
00:15:03,069 --> 00:15:04,613
‫أشعر أن رأسي على وشك الانفجار.

306
00:15:05,155 --> 00:15:06,615
‫كأنه أسوأ صداع ثمالة على الإطلاق.

307
00:15:07,032 --> 00:15:08,450
‫ما هو صداع الثمالة؟

308
00:15:08,783 --> 00:15:11,202
‫ستكتشفين ذلك،
‫وستتعلمين معناه في أحد الأيام

309
00:15:11,369 --> 00:15:13,121
‫عندما تصبحين في الـ 35 من عمرك؟

310
00:15:13,371 --> 00:15:15,415
‫35، 30... 16.

311
00:15:15,540 --> 00:15:16,666
‫في الـ 40 من عمرك.

312
00:15:17,959 --> 00:15:19,961
‫- شكراً لك.
‫- الأمر لا يستحق الذكر.

313
00:15:22,964 --> 00:15:25,133
‫أصغ لي، بما أنك... بما أنك تبدو...

314
00:15:25,675 --> 00:15:26,801
‫جيداً الآن،

315
00:15:27,093 --> 00:15:28,470
‫سأعود إلى المكتب، اتفقنا؟

316
00:15:29,137 --> 00:15:30,472
‫سأمر لاصطحابها لاحقاً.

317
00:15:30,597 --> 00:15:32,974
‫يمكنها البقاء معي إلى حين عودة "ريتشل".

318
00:15:33,183 --> 00:15:34,934
‫- ما رأيك بهذا؟
‫- ما رأيك؟

319
00:15:35,810 --> 00:15:36,728
‫حسناً.

320
00:15:38,730 --> 00:15:39,564
‫هل أنت بخير؟

321
00:15:40,482 --> 00:15:42,192
‫لدي كل ما أحتاجه هنا.
‫أنا بخير.

322
00:15:45,904 --> 00:15:46,821
‫أنت!

323
00:15:48,490 --> 00:15:50,450
‫هل اختطفت "مايلي ساريس" ووضعتها في حقيبتك،

324
00:15:50,575 --> 00:15:51,660
‫أم ذلك هاتف جوال؟

325
00:15:51,785 --> 00:15:53,536
‫- "ستان" اشتراه لي.
‫- حقاً؟

326
00:15:54,287 --> 00:15:55,622
‫رائع! أجيبي على الاتصال.

327
00:15:57,457 --> 00:15:59,834
‫عند أول اتصال من صبي ما،
‫سأقوم برمي ذلك الشيء

328
00:15:59,959 --> 00:16:01,336
‫في المحيط الهادئ، مفهوم؟

329
00:16:02,087 --> 00:16:04,464
‫مرحباً يا أمي.
‫نعم، أنا مع أبي.

330
00:16:05,131 --> 00:16:06,216
‫إنه في المستشفى.

331
00:16:07,467 --> 00:16:08,843
‫تود أمي التحدث إليك.

332
00:16:10,470 --> 00:16:11,680
‫مرحباً يا "ريتشل".

333
00:16:12,222 --> 00:16:13,556
‫لا أنا بخير.

334
00:16:14,974 --> 00:16:16,643
‫هلا توقفت رجاءً؟
‫قلت إنني بخير.

335
00:16:16,768 --> 00:16:18,186
‫أحب طعام المستشفى، تعلمين ذلك.

336
00:16:18,395 --> 00:16:20,355
‫حجزت هنا في نهاية الأسبوع.
‫أحب المكان هنا.

337
00:16:29,280 --> 00:16:30,156
‫حقاً؟

338
00:16:30,699 --> 00:16:32,367
‫يُعدون في هذا المطعم
‫أفضل وجبات "لوكو موكو".

339
00:16:32,492 --> 00:16:34,703
‫حقاً؟ من المؤسف
‫أننا لن نظل هنا لتناول الغداء.

340
00:16:41,876 --> 00:16:43,837
‫"غابرييل ديلغادو"؟

341
00:16:49,217 --> 00:16:50,635
‫سأذهب من المقدمة.

342
00:16:59,477 --> 00:17:01,688
‫"فايف أو"! ابق مكانك ولا تتحرك.

343
00:17:08,528 --> 00:17:09,529
‫لقد أخبرتكم،

344
00:17:10,447 --> 00:17:12,824
‫ابني... مريض.

345
00:17:14,159 --> 00:17:15,827
‫إنه مصاب بسرطان الدم.

346
00:17:17,912 --> 00:17:19,914
‫أول 5 سنوات من حياته كنت مسجوناً.

347
00:17:20,498 --> 00:17:23,334
‫أخيراً خرجت من السجن،
‫لكنني لم أتمكن من دفع فواتير المستشفى.

348
00:17:23,793 --> 00:17:25,545
‫أي نوع من الآباء يجعلني هذا؟

349
00:17:26,129 --> 00:17:28,256
‫ألهذا السبب سرقت من عائلة "فالون"؟

350
00:17:30,133 --> 00:17:32,051
‫جربت عملاً آخر في قيادة حافلة المطار.

351
00:17:33,386 --> 00:17:35,972
‫كنت سأعيد المال إلى حسابهما
‫فور استلامي لمرتبي.

352
00:17:36,097 --> 00:17:38,016
‫لكنهما اكتشفا الأمر قبل ذلك، صحيح؟

353
00:17:38,391 --> 00:17:41,019
‫وأدركت أنهما إن بلغا عن الجريمة،
‫ستُعاد إلى السجن.

354
00:17:41,770 --> 00:17:43,062
‫لهذا السبب حاولت قتلهما.

355
00:17:44,981 --> 00:17:46,024
‫ماذا؟

356
00:17:46,608 --> 00:17:48,902
‫هل اشتريت حاجيات البقالة
‫لعائلة "فالون" الأسبوع الماضي؟

357
00:17:49,861 --> 00:17:50,695
‫نعم.

358
00:17:51,488 --> 00:17:52,655
‫عثرنا على السارين

359
00:17:53,114 --> 00:17:55,575
‫داخل علبة حليب وضعتها في ثلاجتهما.

360
00:17:56,326 --> 00:17:57,702
‫لم لا تخبرنا عن ذلك الأمر؟

361
00:17:58,161 --> 00:17:59,954
‫لا فكرة لدي عما تتحدثان عنه.

362
00:18:00,663 --> 00:18:01,748
‫أنا حتى لا أدري ما هو...

363
00:18:02,332 --> 00:18:03,166
‫السارين.

364
00:18:03,333 --> 00:18:05,376
‫حقاً؟ دعني أريك.

365
00:18:07,086 --> 00:18:08,296
‫هذا هو السارين.

366
00:18:09,839 --> 00:18:11,007
‫وهذا ما يسببه السارين.

367
00:18:11,591 --> 00:18:12,801
‫يا إلهي!

368
00:18:14,552 --> 00:18:15,553
‫"أموكا".

369
00:18:18,223 --> 00:18:19,682
‫- أكنت تعرفه؟
‫- نعم.

370
00:18:21,142 --> 00:18:23,561
‫نعم، أصطحب ابني إلى جمعية
‫"بليسد بيبول ميشين".

371
00:18:23,978 --> 00:18:25,605
‫يوفرون عيادة مجانية مرة في الأسبوع.

372
00:18:26,648 --> 00:18:28,483
‫ينام "أموكا" أحياناً في ملجئهم.

373
00:18:29,567 --> 00:18:30,443
‫رجل طيب.

374
00:18:30,735 --> 00:18:33,196
‫رغم جميع مشاكله،
‫كان يسأل دائماً عن أحوال ابني.

375
00:18:36,449 --> 00:18:37,867
‫كنت أعلم أنه يمر بوقت عصيب،

376
00:18:38,034 --> 00:18:39,285
‫لذا أخبرته عن الحجر.

377
00:18:40,745 --> 00:18:41,746
‫أي حجر؟

378
00:18:52,048 --> 00:18:54,467
‫إذاً خبأ الزوجان "فالون" مفتاحاً إضافياً
‫في عقارهما.

379
00:18:54,884 --> 00:18:56,886
‫وجدناه في الحديقة الخلفية،
‫واعترف "غابرييل"

380
00:18:57,011 --> 00:18:58,012
‫أنه أخبر "أموكا" عنه.

381
00:18:58,304 --> 00:18:59,597
‫قال إنه قضى فيه عدة ليال

382
00:18:59,806 --> 00:19:00,807
‫عندما اكتظ الملجأ.

383
00:19:01,057 --> 00:19:02,725
‫- هل تصدقه؟
‫- تحدثت مع الجمعية،

384
00:19:02,851 --> 00:19:03,685
‫قصته صحيحة.

385
00:19:04,060 --> 00:19:06,938
‫على ما يبدو تردد "أموكا" على الملجأ
‫مدة شهرين.

386
00:19:07,522 --> 00:19:09,315
‫في المواعيد نفسها التي أخذ فيها "غابرييل"
‫ابنه للعلاج.

387
00:19:09,774 --> 00:19:11,359
‫لو وضع "غابرييل" السارين في الحليب،

388
00:19:12,277 --> 00:19:14,612
‫فإن آخر ما قد يفعله هو السماح لمتشرد جائع

389
00:19:14,737 --> 00:19:16,698
‫بالمجيء والمكوث في المنزل قبل عوده أهدافه.

390
00:19:17,031 --> 00:19:18,408
‫إذاً فقدنا المشتبه به الوحيد.

391
00:19:18,616 --> 00:19:20,451
‫الخبر الجيد أنه ربما وجدنا مشتبهاً جديداً.

392
00:19:20,785 --> 00:19:22,495
‫رفعت بصمة جديدة من المفتاح الإضافي.

393
00:19:23,663 --> 00:19:25,415
‫تعود لـ"إيليوت كونور".

394
00:19:25,540 --> 00:19:28,209
‫- بصماته موجودة لدى لجنة الأوراق المالية.
‫- كيف يعرف "جيف"

395
00:19:28,376 --> 00:19:29,711
‫- و"شيلا فالون"؟
‫- بالإضافة

396
00:19:29,919 --> 00:19:31,671
‫إلى أنه صهر "جيف"، إنه موظف لديه.

397
00:19:32,005 --> 00:19:33,548
‫هو الرئيس التنفيذي في شركة "جيف".

398
00:19:34,007 --> 00:19:36,759
‫عملهم يتضمن تصنيع معدات تخزين صناعية.

399
00:19:37,218 --> 00:19:38,052
‫انظروا إلى هذا.

400
00:19:38,177 --> 00:19:39,137
‫"تغيير الإدارة في (فالون غلوبال)"

401
00:19:39,262 --> 00:19:40,889
‫وفقاً لـ"إنترناشونال بيزنس نيوز"،
‫كانت هناك شائعات

402
00:19:41,014 --> 00:19:43,057
‫عن خلاف بين "جيف" و"إيليوت".

403
00:19:43,558 --> 00:19:45,810
‫يبدو أنه نشبت خلافات في بعض
‫اجتماعات مجلس الإدارة.

404
00:19:46,144 --> 00:19:47,103
‫يبدو لي دافعاً.

405
00:19:47,520 --> 00:19:48,688
‫اذهبوا لتتكلموا مع "جيف"،

406
00:19:48,813 --> 00:19:51,107
‫لنرى ما سيقوله بشأن ذلك،
‫وسأذهب أنا لرؤية "إيليوت".

407
00:19:56,779 --> 00:19:58,323
‫سبق وقدمت إفادتي.

408
00:19:59,782 --> 00:20:01,868
‫إن أردت استدعائي ثانية، تعرف أين تجدني.

409
00:20:12,503 --> 00:20:14,297
‫سأخبرك لأنك ستعلمين بالأمر على أي حال.

410
00:20:19,552 --> 00:20:20,887
‫أعدت المال إلى الشؤون الداخلية.

411
00:20:22,055 --> 00:20:24,140
‫كانت الطريقة الوحيدة
‫لتجنيب عمي "كياكو" السجن.

412
00:20:26,142 --> 00:20:27,977
‫من أين جلبت مبلغ 200 ألف دولار؟

413
00:20:28,603 --> 00:20:29,771
‫حصلت على قرض من أحدهم.

414
00:20:30,813 --> 00:20:32,065
‫اقترضته بضمان المنزل.

415
00:20:33,733 --> 00:20:35,026
‫هذا جنون.

416
00:20:36,361 --> 00:20:38,571
‫ليس على الشؤون الداخلية سوى
‫التحقق من الأرقام التسلسلية،

417
00:20:38,696 --> 00:20:40,615
‫ليدركوا بأنها لا تتطابق مع المال المسروق.

418
00:20:40,782 --> 00:20:41,741
‫في الواقع لا يستطيعون ذلك.

419
00:20:42,492 --> 00:20:44,243
‫سجلات موجودات خزانة الأصول المصادرة

420
00:20:44,369 --> 00:20:45,787
‫قد اختفت منذ سنوات.

421
00:20:46,663 --> 00:20:47,497
‫كيف تعلم هذا؟

422
00:20:47,956 --> 00:20:49,332
‫الجميع في القسم يعلمون ذلك.

423
00:20:49,582 --> 00:20:50,833
‫إنه أسوأ كتمان لسر على الجزيرة.

424
00:20:51,167 --> 00:20:52,168
‫لم أكن أعلم هذا.

425
00:20:52,335 --> 00:20:53,378
‫لأنه لم يسبق لك العمل بالدوريات.

426
00:20:55,338 --> 00:20:56,839
‫في مكان ما الآن، هناك شرطيان

427
00:20:57,048 --> 00:20:59,008
‫يتحدثان عن هذه القصة مع احتساء القهوة
‫وتناول الـ"مالاسادا".

428
00:21:03,346 --> 00:21:04,389
‫يا قريبي...

429
00:21:05,682 --> 00:21:07,308
‫أنت تحمل هذا العبء لوقت طويل.

430
00:21:09,018 --> 00:21:10,853
‫تحملت اللوم لجريمة لم ترتكبها،

431
00:21:11,771 --> 00:21:12,814
‫وفقدت عملك...

432
00:21:13,982 --> 00:21:14,857
‫وأصدقاءك،

433
00:21:15,525 --> 00:21:16,651
‫وعائلتك.

434
00:21:18,611 --> 00:21:20,738
‫والآن لديك فرصة لشرح وإصلاح الأمر.

435
00:21:21,489 --> 00:21:22,532
‫وماذا ستفعل؟

436
00:21:23,616 --> 00:21:24,784
‫أستتخلى عن كل شيء

437
00:21:25,660 --> 00:21:26,619
‫وتثقل نفسك بالديون،

438
00:21:27,286 --> 00:21:28,579
‫وتدخل السجن؟

439
00:21:40,008 --> 00:21:41,009
‫تفضلي.

440
00:21:43,761 --> 00:21:44,595
‫عفواً.

441
00:21:45,179 --> 00:21:46,431
‫نود رؤية "إيليوت كونور".

442
00:21:48,349 --> 00:21:49,892
‫آسفة، لكنه في اجتماع الآن.

443
00:21:50,018 --> 00:21:51,352
‫اطلبي منه أن يُفرغ نفسه من أجلنا.

444
00:21:51,853 --> 00:21:52,687
‫"شائعات تصدع"

445
00:21:52,937 --> 00:21:54,313
‫علاقتنا أنا و"جيف" مجرد هراء.

446
00:21:55,023 --> 00:21:57,191
‫هل كان هناك خلافات؟ بالطبع، لكن هذا طبيعي

447
00:21:57,316 --> 00:21:58,818
‫عندما تدير عملاً مع شخص آخر.

448
00:21:59,485 --> 00:22:01,195
‫من باب الفضول سيد "كونور"،

449
00:22:01,362 --> 00:22:02,572
‫عن ماذا كانت خلافاتكما؟

450
00:22:02,822 --> 00:22:04,157
‫عينني "جيف" في "هاواي"

451
00:22:04,407 --> 00:22:05,992
‫لإدارة قاعدة عمليات المحيط الهادئ.

452
00:22:06,117 --> 00:22:07,827
‫تخطط الشركة للدخول بقوة إلى "آسيا".

453
00:22:08,995 --> 00:22:12,040
‫لدينا آراء مختلفة بما يتعلق
‫باستراتيجية التسويق. هذا كل شيء.

454
00:22:12,915 --> 00:22:14,709
‫أحد فوائد العمل مع صهري،

455
00:22:14,834 --> 00:22:16,419
‫أننا قد نتجادل كثيراً في المكتب،

456
00:22:17,211 --> 00:22:19,297
‫لكن في نهاية المطاف، الأولوية للعائلة.

457
00:22:19,630 --> 00:22:20,798
‫العمل دائماً في المرتبة الثانية.

458
00:22:21,924 --> 00:22:22,800
‫تبدوان مقربين.

459
00:22:23,760 --> 00:22:24,635
‫هذا لطيف.

460
00:22:26,471 --> 00:22:28,389
‫إذاً أخبرني بأمر ما.
‫أسبق لـ"جيف" و"شيلا"

461
00:22:28,598 --> 00:22:31,309
‫أن طلبا منك زيارة المنزل وتفقد العقار؟

462
00:22:31,934 --> 00:22:34,520
‫لا، لديهما وكيل يقيم هناك أثناء غيابهما.

463
00:22:35,188 --> 00:22:36,647
‫إذاً لماذا عثرنا على بصماتك

464
00:22:36,773 --> 00:22:38,274
‫على المفتاح الإضافي المخبأ خارج المنزل؟

465
00:22:42,236 --> 00:22:45,156
‫استخدمت ذلك المفتاح في إحدى المرات
‫لأوصل بعض الأوراق،

466
00:22:45,531 --> 00:22:46,949
‫التقرير المالي للربع الـ 4.

467
00:22:47,116 --> 00:22:48,743
‫أردت أن يراجعه "جيف" فور وصوله.

468
00:22:49,452 --> 00:22:50,995
‫- رجاءً لا تكذب علينا.
‫- لا أكذب.

469
00:22:51,537 --> 00:22:53,414
‫تململت في كرسيك، ولمست وجهك

470
00:22:53,581 --> 00:22:54,832
‫بينما كنت تجيب عن السؤال.

471
00:22:55,333 --> 00:22:58,795
‫كلاهما دلالة على الخداع.
‫إضافة إلى أنك ذكرت تفصيلاً غير ضروري

472
00:22:58,961 --> 00:23:01,297
‫عن تسليمك للأوراق فقط لكي تجعل
‫كذبتك أكثر صدقية.

473
00:23:03,925 --> 00:23:06,594
‫أيعلم "جيف" أنك تستخدم منزله
‫لخيانة شقيقته؟

474
00:23:07,136 --> 00:23:08,054
‫ماذا؟

475
00:23:08,721 --> 00:23:09,597
‫هذا سخيف.

476
00:23:09,931 --> 00:23:11,724
‫غضب زائف، محاولة سيئة.

477
00:23:12,266 --> 00:23:13,392
‫الخط الأسمر على إصبعك.

478
00:23:15,019 --> 00:23:17,355
‫أنسيت ارتداء خاتم زواجك بعد موعدك الأخير؟

479
00:23:21,484 --> 00:23:22,401
‫اسمع،

480
00:23:22,610 --> 00:23:24,612
‫إليك ما أظن أنه يحدث،

481
00:23:25,154 --> 00:23:27,615
‫إما أنك كنت تستخدم منزل "جيف"
‫لعلاقتك الغرامية

482
00:23:27,740 --> 00:23:29,283
‫لهذا وجدنا بصماتك على المفتاح،

483
00:23:29,784 --> 00:23:31,494
‫أو كنت في المنزل لمحاولة قتل شريكك.

484
00:23:33,996 --> 00:23:34,914
‫أي منها هي الحقيقة؟

485
00:23:41,170 --> 00:23:42,588
‫لم نستخدم المنزل لأشهر...

486
00:23:45,550 --> 00:23:47,009
‫ليس منذ أن واجهني "جيف" بالأمر.

487
00:23:47,593 --> 00:23:48,719
‫وهذا هو السبب الرئيسي

488
00:23:48,928 --> 00:23:51,097
‫لتوتر الجو هنا في العمل.
‫لا علاقة للعمل بهذا.

489
00:23:51,848 --> 00:23:52,807
‫مع خالص احترامي،

490
00:23:52,974 --> 00:23:55,143
‫"إيليوت"، كنت تستخدم منزله لتخون أخته.

491
00:23:55,268 --> 00:23:56,853
‫لا يمكنني لومه على انزعاجه.

492
00:23:57,186 --> 00:23:58,396
‫أعرف أن الأمر فظيع.

493
00:23:59,397 --> 00:24:01,816
‫طلب مني "جيف" قطع علاقتي بـ"كلوي"،
‫وكنت سأفعل ذلك.

494
00:24:02,650 --> 00:24:03,818
‫لم تتمكن من ذلك بعد؟

495
00:24:04,652 --> 00:24:06,445
‫نريد التحدث مع "كلوي"

496
00:24:06,696 --> 00:24:07,864
‫- لإثبات كلامك.
‫- قم بذلك.

497
00:24:08,739 --> 00:24:09,824
‫إنها في الخارج.

498
00:24:14,287 --> 00:24:15,580
‫السكرتيرة؟ هذا أصيل.

499
00:24:17,415 --> 00:24:18,499
‫هل لي بسؤال؟

500
00:24:19,167 --> 00:24:20,626
‫لماذا تحتاجين إلى المقلاع؟

501
00:24:20,877 --> 00:24:22,753
‫هذا ليس منطقياً. إنها عصافير.

502
00:24:23,004 --> 00:24:24,005
‫ألا يمكنها الطيران؟

503
00:24:24,463 --> 00:24:25,923
‫لا تملك هذه العصافير أجنحة.

504
00:24:27,258 --> 00:24:29,135
‫هذا يفسر الأمر. أعلم الآن سبب غضبها.

505
00:24:29,468 --> 00:24:30,595
‫شكراً لإيضاح ذلك.

506
00:24:31,304 --> 00:24:32,388
‫كيف حالك يا "جيرسي"؟

507
00:24:33,890 --> 00:24:36,225
‫أهلاً أيها الضخم. كيف حالك؟

508
00:24:36,601 --> 00:24:38,394
‫"غرايس"، تذكرين "كاميكونا".

509
00:24:38,895 --> 00:24:40,188
‫- مرحباً.
‫- كيف حالك أيتها الصغيرة؟

510
00:24:41,355 --> 00:24:42,899
‫ظننت أنكم بحاجة إلى بعض الطعام.

511
00:24:43,024 --> 00:24:45,193
‫طعام المستشفى هو الأسوأ، والحصص

512
00:24:45,735 --> 00:24:46,652
‫صغيرة جداً.

513
00:24:47,403 --> 00:24:48,529
‫هذا من لطفك.

514
00:24:48,905 --> 00:24:49,780
‫دجاج مقلي؟

515
00:24:50,072 --> 00:24:50,907
‫بطراز فليبيني.

516
00:24:51,199 --> 00:24:52,617
‫الأفضل على الجزيرة يا صاح.

517
00:24:53,492 --> 00:24:55,494
‫أتعلمين يا "غرايسي" عندما كنت طفلاً مثلك،

518
00:24:55,786 --> 00:24:59,707
‫اعتادت والدتي إحضار دجاج كهذا
‫كلما مرضت.

519
00:25:00,583 --> 00:25:02,001
‫الدجاج المقلي ليس جيداً لك.

520
00:25:02,251 --> 00:25:04,170
‫يحتوي على الكوليسترول ويسبب أمراض القلب.

521
00:25:04,921 --> 00:25:07,215
‫لا، القليل من الدهون جيد للصحة.

522
00:25:07,924 --> 00:25:10,426
‫يحافظ على تشحيم الأعضاء الداخلية.

523
00:25:11,469 --> 00:25:12,511
‫الرجل أم الفخذ؟

524
00:25:14,138 --> 00:25:16,724
‫بالنسبة لي... أحب اللحم الأبيض،
‫أهنالك لحم الصدر؟

525
00:25:17,600 --> 00:25:18,768
‫آسف، أنهيتها كلها.

526
00:25:19,602 --> 00:25:21,187
‫كانت مسافة قيادة طويلة يا صاح.

527
00:25:21,687 --> 00:25:22,772
‫أعرف ذلك.

528
00:25:23,022 --> 00:25:24,482
‫لم أطلبك من أجل الدجاج.

529
00:25:24,649 --> 00:25:25,900
‫"غرايسي"، هلا وضعت سماعاتك؟

530
00:25:27,735 --> 00:25:28,569
‫إذاً،

531
00:25:29,070 --> 00:25:30,655
‫صاحبك "سانغ مين" قد ظهر مجدداً.

532
00:25:31,572 --> 00:25:33,366
‫سمعت أنه اختفى منذ عدة أشهر. أعاد؟

533
00:25:33,824 --> 00:25:37,078
‫عاد بشكل شرس. يبدو أنه حاول النيل
‫من زعيم إجرام لكنه فشل بذلك.

534
00:25:37,328 --> 00:25:38,913
‫أظنه يحاول الفرار من الجزيرة،

535
00:25:40,081 --> 00:25:41,165
‫لذا أريدك

536
00:25:41,457 --> 00:25:43,584
‫أن تصغي للأقاويل جيداً،
‫وأن تقوم بعدة اتصالات.

537
00:25:43,709 --> 00:25:45,544
‫وجدته من أجلنا سابقاً،
‫أيمكنك إعادة الكرة؟

538
00:25:47,546 --> 00:25:49,006
‫بالتأكيد. دعني أستخدم هاتفك.

539
00:25:49,715 --> 00:25:51,384
‫- ما خطب هاتفك؟
‫- لا أحضره

540
00:25:51,634 --> 00:25:52,802
‫للمستشفى بعد الآن يا صاح.

541
00:25:53,386 --> 00:25:56,097
‫أسمعت بأن إشارته تتداخل مع أجهزة
‫ضبط نبضات القلب؟

542
00:25:57,890 --> 00:26:00,268
‫- هذا صحيح.
‫- حسناً، استخدم هاتفي.

543
00:26:00,393 --> 00:26:02,103
‫هلا مسحت يديك المشحمة

544
00:26:02,812 --> 00:26:03,854
‫قبل أن تلمس هاتفي؟

545
00:26:04,146 --> 00:26:05,147
‫الشحم؟

546
00:26:05,648 --> 00:26:06,691
‫نعم، يبدو أنك...

547
00:26:08,025 --> 00:26:09,402
‫هذا... هذا كاف.

548
00:26:13,531 --> 00:26:15,116
‫مرحباً. هل عثرت على شيء ما؟

549
00:26:15,700 --> 00:26:17,702
‫تلقيت اتصالاً من رجلك في الـ"سي آي إي".

550
00:26:18,327 --> 00:26:19,829
‫عثروا على تطابق كيماوي للسارين خاصتنا.

551
00:26:20,579 --> 00:26:23,165
‫اتضح أنه من النوعية المستخدمة
‫من قبل جماعة إرهابية شيشانية

552
00:26:23,416 --> 00:26:25,251
‫في هجوم "موسكو" الفاشل منذ 5 سنوات.

553
00:26:25,376 --> 00:26:27,545
‫كما أن الاستخبارات الروسية

554
00:26:27,670 --> 00:26:29,964
‫حددت هوية المورد، "ميكيل يورسكي".

555
00:26:30,631 --> 00:26:33,175
‫إليكما هذا، وصل السيد "يورسكي" إلى "هاواي"

556
00:26:33,426 --> 00:26:35,303
‫منذ 5 أيام باستخدام جواز سفر مزور.

557
00:26:35,970 --> 00:26:37,096
‫توقيت يطابق وقت الجريمة.

558
00:26:37,430 --> 00:26:38,472
‫إذاً هذا هو قاتلنا.

559
00:26:39,265 --> 00:26:40,683
‫كل ما علينا فعله الآن هو إيجاده.

560
00:26:51,402 --> 00:26:52,570
‫"غرفة فندق (ميكيل يورسكي)"

561
00:26:52,778 --> 00:26:55,364
‫- المكان خال.
‫- الجزء الخلفي خال.

562
00:26:58,034 --> 00:27:00,119
‫مرحباً، "ميكيل" ليس هنا.
‫هل من معلومات؟

563
00:27:00,286 --> 00:27:03,122
‫عثرنا على بطاقة ائتمانية بالاسم نفسه
‫على جواز سفره المزور.

564
00:27:03,247 --> 00:27:05,583
‫اشترى تذكرة للتو إلى "بورنيو".
‫تغادر رحلته الليلة في الـ 7.

565
00:27:05,791 --> 00:27:07,126
‫حسناً، أبلغوا إدارة أمن المواصلات.

566
00:27:07,251 --> 00:27:08,753
‫سنطلب من قسم الشرطة التكفل بالرحلة،

567
00:27:09,003 --> 00:27:11,130
‫وسنترك وحدة هنا في الفندق في حال عودته.

568
00:27:11,422 --> 00:27:12,798
‫مهلاً، حصلت على معلومة جديدة.

569
00:27:13,007 --> 00:27:14,300
‫يتم استخدام بطاقته الائتمانية
‫في ماكينة صراف آلي

570
00:27:14,508 --> 00:27:17,219
‫الآن في مصرف "باسيفك" المركزي
‫في "ألاكافا".

571
00:27:17,636 --> 00:27:19,055
‫هذا على بعد بضع شوارع من هنا.
‫نحن في طريقنا.

572
00:27:19,347 --> 00:27:20,848
‫حسناً، سأرى إن كان بوسعي تأخيره.

573
00:27:27,772 --> 00:27:29,106
‫"مصرف (باسيفك) المركزي"

574
00:27:36,947 --> 00:27:38,115
‫"خطأ في البطاقة
‫الرجاء إعادة المحاولة"

575
00:27:39,617 --> 00:27:41,702
‫ربما ستحاول الآن تفحص الشريط المغناطيسي.

576
00:27:42,661 --> 00:27:43,954
‫وتنظيفه.

577
00:27:45,915 --> 00:27:47,166
‫أنت ماهرة.

578
00:27:54,423 --> 00:27:55,424
‫هذا ليس جيداً!

579
00:27:55,800 --> 00:27:57,343
‫"- (ستيف)، إنه يفر.
‫- رأيته، هناك!

580
00:27:58,010 --> 00:27:58,886
‫رأيته.

581
00:28:27,331 --> 00:28:29,542
‫إلى جميع الوحدات،
‫المشتبه به في سيارة كستنائية

582
00:28:29,834 --> 00:28:31,085
‫يقود شمالاً على طريق "ألاكافا".

583
00:29:12,042 --> 00:29:13,085
‫أنت!

584
00:29:31,854 --> 00:29:33,397
‫تراجعوا، هناك تسريب في العلبة.

585
00:29:33,647 --> 00:29:35,274
‫- لقد أُصيب.
‫- سأتصل بالإسعاف،

586
00:29:35,441 --> 00:29:37,234
‫- وفريق المواد السامة في شرطة "هونولولو".
‫- اذهب!

587
00:29:38,611 --> 00:29:39,987
‫أنا "كيلي" من "فايف أو".

588
00:29:44,700 --> 00:29:48,537
‫نحن في زقاق خلف المجمع رقم 1500
‫في "ألاكافا".

589
00:29:49,663 --> 00:29:51,749
‫"تشين"، انتهى أمره. لقد مات.

590
00:29:52,208 --> 00:29:53,292
‫ألغي طلب الإسعاف.

591
00:29:53,834 --> 00:29:55,377
‫أرسلوا الطبيب الشرعي وفريق المواد السامة.

592
00:29:55,711 --> 00:29:57,087
‫حسناً.

593
00:29:58,339 --> 00:29:59,173
‫انظر.

594
00:30:03,010 --> 00:30:04,053
‫ما هذا بحق الجحيم؟

595
00:30:13,270 --> 00:30:15,606
‫- هل أنت مستعد للدرجات الإضافية؟
‫- درجات الإضافية؟

596
00:30:15,898 --> 00:30:16,899
‫أتقولين لي بأن هذا الشخص

597
00:30:17,441 --> 00:30:18,484
‫ليس من هنا؟

598
00:30:18,734 --> 00:30:21,529
‫لا يا أبي، يعيش "سبونج بوب" 
‫في شجرة أناناس في عمق البحر.

599
00:30:21,779 --> 00:30:23,572
‫أيمكن لشيء أن يعبر عن "هاواي" أكثر من هذا؟

600
00:30:25,241 --> 00:30:26,283
‫أمي!

601
00:30:26,825 --> 00:30:28,494
‫لم يعد أبي مريضاً بعد الآن.

602
00:30:29,203 --> 00:30:30,913
‫أنا سعيدة جداً لذلك.

603
00:30:31,413 --> 00:30:32,414
‫مرحباً.

604
00:30:35,459 --> 00:30:36,919
‫لم تكوني مضطرة للمجيء.

605
00:30:37,795 --> 00:30:39,713
‫بلى، كان علي ذلك.

606
00:30:41,507 --> 00:30:42,550
‫شكراً لك.

607
00:30:49,932 --> 00:30:51,392
‫حسناً، متى اعُتبر الوضع آمناً،

608
00:30:51,642 --> 00:30:53,644
‫اجعل شرطة "هونولولو" تفتش السيارة
‫بحثاً عن الأدلة.

609
00:30:55,521 --> 00:30:58,274
‫انتهى فريق المواد السامة للتو من فحص
‫العلب في صندوق سيارة "ميكيل".

610
00:30:58,691 --> 00:30:59,942
‫إنها فارغة ولا آثر للسموم.

611
00:31:00,150 --> 00:31:01,652
‫كان على وشك مغادرة الجزيرة معها.

612
00:31:02,027 --> 00:31:04,321
‫أظن أنه كان سيستخدم العلب لتهريب السارين.

613
00:31:04,613 --> 00:31:05,781
‫نعم، لكن الأمر غير منطقي،

614
00:31:06,073 --> 00:31:07,700
‫لماذا يقوم تاجر أسلحة بيولوجية
‫ذو صلات إرهابية

615
00:31:08,200 --> 00:31:10,077
‫باستهداف شخصين بريئين من البر الرئيسي؟

616
00:31:10,494 --> 00:31:11,412
‫ماذا هناك؟

617
00:31:16,875 --> 00:31:17,793
‫القائد "ماكغاريت".

618
00:31:18,043 --> 00:31:20,462
‫- "ديفيد أكاهوشي"، الشؤون الداخلية.
‫- أعرف من تكون.

619
00:31:20,963 --> 00:31:22,006
‫ماذا تفعل هنا؟

620
00:31:22,423 --> 00:31:26,051
‫أتيت لإعادة شيء ما للسيد "كيلي".

621
00:31:29,805 --> 00:31:32,600
‫الأرقام المتسلسلة على هذه العملات
‫لا تطابق الأموال المسروقة.

622
00:31:33,434 --> 00:31:35,644
‫ما يعني أنك كنت تحاول التغطية
‫على فعلة عمك.

623
00:31:36,020 --> 00:31:37,396
‫اختفت سجلات الأدلة منذ سنوات

624
00:31:37,521 --> 00:31:39,356
‫لذا لا وجود لهذه الأرقام التسلسلية.

625
00:31:39,523 --> 00:31:40,524
‫بلى في الواقع.

626
00:31:41,150 --> 00:31:43,319
‫بعد السطو على خزينة الأدلة المصادرة،

627
00:31:43,777 --> 00:31:46,905
‫انتظرت الشؤون الداخلية أن تزل
‫وتنفق المال في مكان ما.

628
00:31:47,823 --> 00:31:49,325
‫عرفنا بأنك ستكون حذراً...

629
00:31:50,242 --> 00:31:52,536
‫لذا طلبنا من قسم الأصول المصادرة
‫أن ينشروا خبر

630
00:31:52,786 --> 00:31:54,371
‫أن سجلاتهم قد فُقدت.

631
00:31:55,372 --> 00:31:56,248
‫الأمر برمته كذبة إذاً.

632
00:31:56,373 --> 00:31:59,126
‫إن ظننت بأننا لا نستطيع
‫تتبع الأرقام المتسلسلة،

633
00:31:59,710 --> 00:32:01,545
‫ربما ستبدأ أخيراً بإنفاق ذلك المال،

634
00:32:02,296 --> 00:32:03,297
‫لكن ذلك لم يحدث

635
00:32:03,922 --> 00:32:05,049
‫لأنك لم تسرقه أبداً.

636
00:32:05,549 --> 00:32:07,509
‫"تشين"، لقد طال هذا الأمر.

637
00:32:09,053 --> 00:32:10,346
‫استعدت مالك.

638
00:32:10,846 --> 00:32:12,139
‫انس الأمر.

639
00:32:12,306 --> 00:32:13,557
‫آسف، لكن لا يمكنني ذلك.

640
00:32:15,392 --> 00:32:18,312
‫أعرف أنك كنت تحاول حماية عائلتك فقط...

641
00:32:19,188 --> 00:32:23,525
‫لذلك لن أوجه لك تهمة إعاقة العدالة.

642
00:32:24,443 --> 00:32:27,112
‫حتى إنني لن أسألك عن مصدر ذلك المال،

643
00:32:27,821 --> 00:32:29,948
‫لكن عمك سرق من شرطة "هونولولو"،

644
00:32:30,240 --> 00:32:32,701
‫ما يعني أنه سرق من مواطني "هاواي"...

645
00:32:33,869 --> 00:32:35,537
‫وعليه تحمل عواقب ذلك.

646
00:32:46,090 --> 00:32:48,258
‫أنا سأسألك بنفسي من أين حصلت على المال؟

647
00:32:51,053 --> 00:32:52,054
‫"ماركوم".

648
00:32:53,806 --> 00:32:54,890
‫وكيل المراهنات؟

649
00:32:56,600 --> 00:32:58,519
‫وقعت صك منزلي له.

650
00:33:02,439 --> 00:33:04,983
‫- أعده. واسترجع الصك...
‫- "ستيف"...

651
00:33:05,567 --> 00:33:07,194
‫- لم يكن لدي خيار آخر.
‫- أصغ إلي،

652
00:33:07,986 --> 00:33:09,154
‫إن قمت بذلك من أجل عمك،

653
00:33:09,488 --> 00:33:11,031
‫فليس عليك أن تبرر موقفك لي.

654
00:33:17,913 --> 00:33:19,039
‫عليكما رؤية هذا.

655
00:33:22,084 --> 00:33:24,586
‫أي كيميائي معتبر يمكنه أن يُركب السارين،

656
00:33:24,712 --> 00:33:27,297
‫الصعوبة تكمن بعدم قتل نفسه أثناء العملية.

657
00:33:27,423 --> 00:33:28,966
‫لأنه إضافة إلى قصر عمره النصفي،

658
00:33:29,091 --> 00:33:30,259
‫فإن السارين سريع التبخر.

659
00:33:30,551 --> 00:33:31,760
‫ما يجعل تخزينه تحدياً.

660
00:33:32,886 --> 00:33:36,557
‫الحاوية المثالية مصممة من الألمنيوم
‫المضاعف والمصقول كهربائياً

661
00:33:36,807 --> 00:33:39,143
‫ومزودة بحامية صمام أمان،
‫لكن يصعب الحصول عليها.

662
00:33:39,476 --> 00:33:41,103
‫صحيح، لأن المباحث الاتحادية تراقب

663
00:33:41,228 --> 00:33:42,980
‫عمليات البيع الكبيرة لهذه العلب لضمان

664
00:33:43,105 --> 00:33:45,315
‫عدم استخدامها في تهريب الأسلحة الكيماوية،
‫صحيح؟

665
00:33:45,607 --> 00:33:48,485
‫بالضبط. ولهذا السبب من المدهش عثورنا على

666
00:33:48,694 --> 00:33:50,612
‫36 علبة في صندوق سيارة "ميكيل".

667
00:33:51,572 --> 00:33:53,449
‫انظروا من هو المصنّع.

668
00:33:53,657 --> 00:33:55,951
‫"فالون غلوبال"؟
‫هذه شركة "جيف" و"إيليوت".

669
00:33:56,326 --> 00:33:58,704
‫إذاً يحصل "ميكيل" على علبه منهم،

670
00:33:59,037 --> 00:34:01,165
‫وينتهي المطاف بالسارين خاصته
‫في منزل "جيف".

671
00:34:01,457 --> 00:34:03,542
‫هذا ليس كل شيء.
‫تفحصت سجل هاتف "ميكيل".

672
00:34:04,168 --> 00:34:05,878
‫خمنوا بمن اتصل يوم وصوله؟

673
00:34:07,504 --> 00:34:08,547
‫سيد "كونور".

674
00:34:11,300 --> 00:34:12,426
‫ألديك دقيقة؟

675
00:34:15,387 --> 00:34:17,014
‫لم يسبق لي رؤية هذا الرجل في حياتي.

676
00:34:18,390 --> 00:34:20,642
‫هذا غريب، لأنه اتصل بك هنا منذ عدة أيام.

677
00:34:21,143 --> 00:34:22,853
‫- 3 مرات.
‫- لم أتكلم معه.

678
00:34:23,437 --> 00:34:26,273
‫حقاً؟ تُظهر سجلات الهاتف أن الاتصالات
‫جاءت لخطك المباشر،

679
00:34:26,440 --> 00:34:27,816
‫وأنكما تحدثتما مدة 12 دقيقة.

680
00:34:28,358 --> 00:34:29,860
‫نظن أننا نعرف عما كنتما تتحدثان عنه أيضاً.

681
00:34:30,486 --> 00:34:31,904
‫أراد "ميكيل" الحصول على معدات

682
00:34:32,029 --> 00:34:34,239
‫تنتجها شركتك لكي يتمكن من تخزين السارين.

683
00:34:34,698 --> 00:34:36,033
‫أردت التخلص من صهرك

684
00:34:36,158 --> 00:34:37,159
‫لكي تدير الشركة بمفردك.

685
00:34:37,618 --> 00:34:38,619
‫ماذا يُدعى هذا؟

686
00:34:39,119 --> 00:34:41,497
‫- المقايضة التعويضية.
‫- لا، كنت أفكر بأمر آخر.

687
00:34:41,914 --> 00:34:43,582
‫نعم، التآمر لالتماس جريمة قتل.

688
00:34:46,835 --> 00:34:48,337
‫هذه الاتصالات، متى تمت؟

689
00:34:48,670 --> 00:34:49,880
‫الخميس، الـ 13 من الشهر.

690
00:34:51,507 --> 00:34:52,966
‫كنت في "بيغ أيلاند" الأسبوع الماضي.

691
00:34:53,133 --> 00:34:54,343
‫لم أعد قبل يوم السبت.

692
00:34:54,718 --> 00:34:55,761
‫يمكنك التأكد من الفندق.

693
00:34:56,136 --> 00:34:57,095
‫من تلقى الاتصالات إذاً؟

694
00:34:57,304 --> 00:34:59,181
‫الوحيدة التي تستطيع استقبال اتصالاتي
‫هي سكرتيرتي.

695
00:35:06,730 --> 00:35:07,564
‫لقد اختفت.

696
00:35:13,445 --> 00:35:14,822
‫اسم المشتبه بها هو "كلوي بالنتاين".

697
00:35:14,988 --> 00:35:17,324
‫أريدك أن تغلق المبنى بأكمله في الحال.

698
00:35:17,908 --> 00:35:19,409
‫حالاً. "ستيف"!

699
00:35:31,296 --> 00:35:33,173
‫ضعي يديك على المقود.

700
00:35:34,049 --> 00:35:35,008
‫ضعي يديك على المقود.

701
00:35:42,099 --> 00:35:43,267
‫أراد "إيليوت" أن يكون معي.

702
00:35:43,684 --> 00:35:45,644
‫- كنا سعيدين معاً.
‫- لكن "جيف" و"شيلا"

703
00:35:45,769 --> 00:35:46,937
‫أمراه بإنهاء العلاقة،

704
00:35:47,062 --> 00:35:48,480
‫ولم تستطيعي تقبل ذلك، صحيح؟

705
00:35:49,022 --> 00:35:51,984
‫كيف يمكن لفتاة محلية مثلك أن تتورط
‫مع إرهابي كـ"ميكيل" على أي حال؟

706
00:35:58,365 --> 00:35:59,408
‫انظري إلى هذا.

707
00:36:01,410 --> 00:36:03,120
‫أنت، انظري إلى الصورة.

708
00:36:03,579 --> 00:36:04,872
‫انظري إلى الصورة.

709
00:36:07,416 --> 00:36:09,334
‫اسمه "أموكا". لديه ابنة،

710
00:36:09,668 --> 00:36:10,752
‫ولديه أحفاد.

711
00:36:10,961 --> 00:36:12,296
‫والآن هو ميت بسببك.

712
00:36:21,513 --> 00:36:24,558
‫اتصل "ميكيل" بمكتبنا
‫لشراء منتج محدد نصنعه.

713
00:36:25,100 --> 00:36:27,728
‫لكن القسم القانوني قاموا بالتحقق من خلفيته
‫ورفضوا طلب شرائه.

714
00:36:28,353 --> 00:36:31,023
‫لذا بعد يومين، اتصل "ميكيل" بالمكتب،

715
00:36:31,773 --> 00:36:33,233
‫وعرض علي 20 ألف دولار.

716
00:36:34,610 --> 00:36:36,278
‫كل ما كان علي فعله هو تزوير بعض الفواتير.

717
00:36:36,612 --> 00:36:37,738
‫ولكن بدلاً من أخذ المال،

718
00:36:38,071 --> 00:36:39,364
‫طلبت منه ارتكاب جريمة القتل.

719
00:36:40,449 --> 00:36:42,659
‫لا، أخذت المال أيضاً.

720
00:36:44,244 --> 00:36:46,580
‫يا إلهي! يا لك من انتهازية!

721
00:36:47,456 --> 00:36:49,333
‫دعيني أطرح عليك سؤالاً، لماذا السارين؟

722
00:36:50,334 --> 00:36:52,085
‫هناك العديد من الطرق الأسهل للقتل.

723
00:36:52,336 --> 00:36:53,295
‫هذا هو السبب.

724
00:36:53,754 --> 00:36:55,547
‫هذا هو السبب، صحيح؟
‫لأنها خطيرة وجريئة.

725
00:36:55,881 --> 00:36:58,050
‫وظننت بأن الشرطة ستظن بأنه هجوم إرهابي،

726
00:36:58,175 --> 00:36:59,259
‫وسينشغلون جداً بالتعامل

727
00:36:59,593 --> 00:37:01,219
‫مع الهلع العام ولن يفكروا بالجريمة.

728
00:37:02,095 --> 00:37:03,722
‫علي أن أقر بأنها خطة مدروسة.

729
00:37:04,932 --> 00:37:06,099
‫أتعرفين ماذا أيضاً؟

730
00:37:06,892 --> 00:37:08,060
‫لا أظنك أحببت "إيليوت" قط.

731
00:37:08,644 --> 00:37:10,270
‫أبداً، بل السبب هو المال فحسب.

732
00:37:10,562 --> 00:37:12,981
‫في منطقك المنحرف، كان "جيف" و"شيلا"

733
00:37:13,106 --> 00:37:14,358
‫من يمنعانك من قبض ذلك المال.

734
00:37:14,900 --> 00:37:16,109
‫وإن تخلصت منهما،

735
00:37:16,610 --> 00:37:18,153
‫يمكن لـ"إيليوت" السيطرة على الشركة، صحيح؟

736
00:37:18,779 --> 00:37:20,697
‫وهكذا تصبحان حرين بالاستمرار بعلاقتكما.

737
00:37:21,239 --> 00:37:23,450
‫كان سيطلق زوجته ويتزوجني.

738
00:37:24,534 --> 00:37:25,827
‫ولكن ما فائدة ذلك دون المال؟

739
00:37:26,036 --> 00:37:27,913
‫أتعرفين ماذا؟ لا تملكين شيئاً الآن.

740
00:37:28,288 --> 00:37:29,831
‫هذا مؤسف حقاً،

741
00:37:30,582 --> 00:37:32,960
‫لأنك بحاجة لذلك المال الآن
‫لدفع أتعاب المحامي.

742
00:38:17,629 --> 00:38:18,547
‫"(ستيف ماكغاريت)"

743
00:38:28,056 --> 00:38:30,684
‫- وصلك ظرف آخر؟
‫- نعم.

744
00:38:31,018 --> 00:38:32,144
‫هناك وسام داخله.

745
00:38:32,686 --> 00:38:34,187
‫يُدعى وسام الشمس المشرقة.

746
00:38:35,480 --> 00:38:38,066
‫قُلد للطيار الياباني
‫الذي قصف "بيرل هاربور".

747
00:38:40,610 --> 00:38:42,320
‫كيف انتهى به الأمر في صندق عدة والدك؟

748
00:38:43,488 --> 00:38:44,406
‫لا أدري.

749
00:38:45,824 --> 00:38:48,368
‫خدم جدي في "بيرل"،
‫وتُوفي على متن مدمرة "أريزونا".

750
00:38:48,952 --> 00:38:51,121
‫ربما كان الشخص نفسه الذي أرسل لوالدي
‫البطاقات البريدية

751
00:38:51,246 --> 00:38:52,956
‫من "أوساكا"، قد أرسله له.

752
00:38:53,373 --> 00:38:54,666
‫لماذا تُعاد إليك الآن؟

753
00:38:55,208 --> 00:38:57,586
‫كل ما استلمته حتى الآن
‫له علاقة بـ"وو فات".

754
00:38:57,711 --> 00:38:59,087
‫ما علاقته بهذا الوسام؟

755
00:39:01,256 --> 00:39:02,466
‫سأعرف عندما أعثر عليه.

756
00:39:05,552 --> 00:39:07,054
‫لا، أهذا هو الشيء الحقيقي؟

757
00:39:12,684 --> 00:39:14,311
‫أيمكنك القدوم إلى الشاطئ معنا؟

758
00:39:14,728 --> 00:39:16,521
‫أود ذلك أكثر من أي شيء آخر،

759
00:39:17,355 --> 00:39:19,191
‫لكنني استهلكت إجازتي المرضية،

760
00:39:19,357 --> 00:39:21,568
‫لذا علي العودة إلى العمل.
‫سنمضي بعض الوقت لاحقاً.

761
00:39:21,860 --> 00:39:23,153
‫اتفقنا؟ اقتربي.

762
00:39:25,989 --> 00:39:28,909
‫شكراً لعنايتك بي في المستشفى اليوم.

763
00:39:29,826 --> 00:39:31,244
‫- أحبك.
‫- وأنا كذلك.

764
00:39:31,870 --> 00:39:32,788
‫حسناً.

765
00:39:35,999 --> 00:39:36,958
‫سيدتي.

766
00:39:44,049 --> 00:39:45,300
‫أنا سعيدة لحدوث هذا نوعاً ما.

767
00:39:45,759 --> 00:39:47,511
‫حقاً؟ أنت سعيدة

768
00:39:47,886 --> 00:39:48,970
‫لأنني سُممت وكدت أموت.

769
00:39:49,179 --> 00:39:51,348
‫حسناً، لست سعيدة بل ممتنة.

770
00:39:51,973 --> 00:39:53,975
‫الحقيقة أنني كنت أبحث عن أي عذر
‫للعودة إلى المنزل.

771
00:39:55,852 --> 00:39:57,604
‫ظننت أنك أحببت "ماوي"، لكن تسرني مساعدتك.

772
00:39:59,523 --> 00:40:02,400
‫حجز "ستان" هذه الرحلة فقط
‫لنرى إن كان باستطاعتنا إنقاذ زواجنا.

773
00:40:04,236 --> 00:40:06,738
‫لا أعرف إن بقي هناك شيء لإنقاذه.

774
00:40:10,242 --> 00:40:11,076
‫هذا جيد.

775
00:40:11,326 --> 00:40:12,536
‫- عليك العودة إلى العمل.
‫- نعم.

776
00:40:13,203 --> 00:40:15,747
‫- هلا تكلمنا لاحقاً؟
‫- أتطلع لذلك.

777
00:41:10,468 --> 00:41:12,846
‫مرحباً. أغيب لـ 10 دقائق، وإذا بالجميع

778
00:41:12,971 --> 00:41:14,556
‫- يتسكعون دون عمل.
‫- نعم.

779
00:41:15,265 --> 00:41:16,641
‫- لا يمكن النيل من الرجل الطيب...
‫- آسفة.

780
00:41:16,766 --> 00:41:19,019
‫هل نعرفك؟ انظر إلى نفسك!

781
00:41:19,311 --> 00:41:20,729
‫- أهلاً بعودتك يا أخي.
‫- أهلاً بعودتك.

782
00:41:21,104 --> 00:41:22,355
‫- شكراً لك.
‫- نعم.

783
00:41:23,607 --> 00:41:27,527
‫أخبرني البعض أنني مدين لك بالشكر.

784
00:41:28,820 --> 00:41:29,905
‫العناق سيكفي.

785
00:41:30,363 --> 00:41:33,325
‫العناق؟ حسناً، أنا موافق. شكراً لك.

786
00:41:36,620 --> 00:41:37,662
‫أريدك على انفراد.

787
00:41:39,247 --> 00:41:40,081
‫ما الأمر؟

788
00:41:41,082 --> 00:41:42,083
‫أنت و"ريتشل".

789
00:41:44,461 --> 00:41:45,462
‫منذ متى علاقتكما مستمرة؟

790
00:41:46,671 --> 00:41:47,714
‫منذ بعض الوقت.

791
00:41:48,632 --> 00:41:51,009
‫- هل كنت ستخبرني بذلك أم...
‫- هل كنت...

792
00:41:51,468 --> 00:41:53,595
‫أتعلم، لقد أصبحنا مقربين جداً.

793
00:41:54,471 --> 00:41:56,014
‫هل قلت أصبحنا... أصبحنا مقربين؟

794
00:41:56,139 --> 00:41:56,973
‫نعم.

795
00:41:57,098 --> 00:41:59,768
‫بعد تجربة واحدة للموت الوشيك،
‫أصبحت رقيقاً وتحب العناق؟

796
00:42:00,685 --> 00:42:01,603
‫اقترب.

797
00:42:01,770 --> 00:42:03,021
‫- أتريد عناقي الآن؟
‫- اقترب.

798
00:42:03,813 --> 00:42:05,774
‫- سعيد بعودتك يا صاح.
‫- "ماكغاريت"!

799
00:42:07,984 --> 00:42:09,069
‫ارفع يديك عالياً!

800
00:42:09,945 --> 00:42:11,279
‫اركع على ركبتيك في الحال!

801
00:42:14,908 --> 00:42:16,534
‫- كيف دخلت إلى هنا؟
‫- أحتاج مساعدتك.

802
00:42:17,827 --> 00:42:18,828
‫إنه غير مسلح.

803
00:42:20,038 --> 00:42:21,581
‫أخبرتك أنني لن أعقد صفقة معك.

804
00:42:21,706 --> 00:42:22,832
‫أنت لا تفهم.

805
00:42:23,041 --> 00:42:26,169
‫سأقر بأية تهمة، وأنال العقوبة القصوى،

806
00:42:26,461 --> 00:42:28,380
‫طالما تضعني في الحبس الوقائي.

807
00:42:29,673 --> 00:42:30,507
‫حقاً؟ ماذا حدث؟

808
00:42:32,884 --> 00:42:33,760
‫"وو فات".

809
00:42:34,678 --> 00:42:36,096
‫حاولت إصلاح الأمور معه.

810
00:42:36,846 --> 00:42:37,806
‫ماذا قال؟

811
00:42:38,223 --> 00:42:39,474
‫أخبرني أنه لن يرتاح

812
00:42:40,141 --> 00:42:41,059
‫قبل أن أموت.

813
00:42:41,810 --> 00:42:44,854
‫وعندما أموت، سيأتي من أجلك بعد ذلك.

814
00:43:24,102 --> 00:43:26,062
‫ترجمة Ryan Kahl
