﻿1
00:00:10,786 --> 00:00:11,539
هتاف الرفاق!

2
00:00:11,648 --> 00:00:13,292
- هتافات!
- هتافات!

3
00:00:16,024 --> 00:00:16,934
تفضل يا رجل.

4
00:00:18,991 --> 00:00:22,800
أن خارديكار اللعين
جلب لنا ثروة قبل وفاته.

5
00:00:24,306 --> 00:00:25,222
نعم فعلا.

6
00:00:26,549 --> 00:00:28,033
بدأت اللعبة للتو.

7
00:00:29,161 --> 00:00:31,622
هنا الحاجة.
الآن ، لدينا الخفافيش

8
00:00:32,605 --> 00:00:34,310
- وعبدالقادر يرقص لنا.
- رائع!

9
00:00:34,557 --> 00:00:36,273
الآن ، لن نسجل الفردي والزوجي.

10
00:00:37,254 --> 00:00:38,393
سنضرب الستات.

11
00:00:38,936 --> 00:00:40,087
صيح.

12
00:00:40,457 --> 00:00:44,070
يجب أن يكون بهاي شافان أخضر مع الحسد!

13
00:00:45,559 --> 00:00:47,602
- له ** مليء بالغطرسة.
- نعم.

14
00:00:48,384 --> 00:00:49,769
في الجولة الأولى...

15
00:00:51,435 --> 00:00:52,655
نحن في مزاج جيد

16
00:00:53,191 --> 00:00:55,052
لماذا تفسد المزاج؟

17
00:00:55,187 --> 00:00:56,132
انسَه يا رجل.

18
00:00:56,951 --> 00:00:57,871
نعم فعلا.

19
00:00:58,746 --> 00:00:59,618
انت على حق.

20
00:01:03,629 --> 00:01:04,817
لماذا أعطيتني بيرة دافئة؟

21
00:01:05,370 --> 00:01:06,442
اذهب واحضر لي واحدة باردة.

22
00:01:06,745 --> 00:01:08,385
أريدها مبردة.  يذهب.

23
00:01:09,085 --> 00:01:09,907
هاه؟

24
00:01:12,093 --> 00:01:13,039
بالتأكيد أيها الرئيس.

25
00:01:14,233 --> 00:01:15,465
سأحضر لك بيرة مثلجة.

26
00:01:24,688 --> 00:01:25,652
ماذا تريد؟

27
00:01:25,878 --> 00:01:28,873
في الواقع ، الرئيس يريد بيرة باردة...

28
00:01:29,430 --> 00:01:31,019
- لذلك خذها.
- نعم.

29
00:01:44,123 --> 00:01:45,698
- فيكي.
- نعم؟

30
00:01:46,203 --> 00:01:47,354
هل تقدم لي معروفا؟

31
00:01:48,544 --> 00:01:49,434
بالتأكيد.

32
00:01:53,508 --> 00:01:54,706
أريدك أن تتذوق شيئًا ما.

33
00:01:55,925 --> 00:01:58,000
- هاه؟
- أنا أتحدث عن الدجاج.

34
00:01:59,213 --> 00:02:00,850
أوه ، الدجاجة!

35
00:02:01,564 --> 00:02:02,591
ماهو رأيك؟

36
00:02:03,323 --> 00:02:04,351
لا شيئ.

37
00:02:05,970 --> 00:02:06,972
إلى أين تذهب؟

38
00:02:07,474 --> 00:02:08,410
هيا.

39
00:02:17,206 --> 00:02:19,206
لما؟  ما الذي تحدق اليه؟

40
00:02:20,262 --> 00:02:21,212
تذوقه.

41
00:02:30,544 --> 00:02:31,599
هل الملح بخير؟

42
00:02:33,091 --> 00:02:34,970
- هاه؟
- في الدجاج.

43
00:02:36,886 --> 00:02:37,707
نعم فعلا.

44
00:02:38,524 --> 00:02:40,039
فيكي ، أين البيرة الخاصة بي؟

45
00:02:40,574 --> 00:02:41,553
أنا أحضرها يا رئيس.

46
00:03:44,504 --> 00:03:45,574
- رئيس.
- نعم؟

47
00:03:46,880 --> 00:03:48,489
ناري خان هنا.

48
00:03:51,949 --> 00:03:52,809
رئيس...

49
00:03:53,718 --> 00:03:56,098
تحيات!  رائع!

50
00:03:56,764 --> 00:03:58,279
قام ضيف خاص بزيارتنا!

51
00:03:58,898 --> 00:04:01,152
ماذا أفعل يا صديقي؟
أنت تعمل في الحكومة الآن.

52
00:04:01,886 --> 00:04:03,028
لذا ، جئت إلى هنا لأقدم احترامي.

53
00:04:08,967 --> 00:04:10,542
هو فقط بطريقة الكلام يا ناري.

54
00:04:12,250 --> 00:04:15,335
بالمناسبة ، أنت غاضب مني.

55
00:04:16,341 --> 00:04:18,773
لا على الاطلاق.  من قال لك ذلك؟

56
00:04:20,938 --> 00:04:22,099
إذا لم تكن غاضبًا مني ،

57
00:04:22,675 --> 00:04:24,601
ما كنت سترفض بيع المنشطات لنا.

58
00:04:28,292 --> 00:04:30,367
أنت تعرف لماذا رفضت.

59
00:04:31,483 --> 00:04:32,348
لكن لا مشكلة.

60
00:04:33,116 --> 00:04:34,527
سنجد طريقة.

61
00:04:36,404 --> 00:04:37,283
أخبرني.

62
00:04:37,938 --> 00:04:39,338
كم يجب أن أوصل لك غدا؟

63
00:04:44,117 --> 00:04:45,075
المنشطات بقيمة عشرة كهس.

64
00:04:54,537 --> 00:04:56,386
السيد بوسال ، لقد فات الأوان.

65
00:04:56,666 --> 00:04:58,173
إلى متى سأنتظر؟

66
00:04:59,036 --> 00:05:00,351
راشد أنا آسف جدا.

67
00:05:01,093 --> 00:05:03,264
لكن هذه أوامر السيد قريشي.
لا يمكن مساعدته.

68
00:05:10,639 --> 00:05:11,601
أوه ، إنه هنا.

69
00:05:13,813 --> 00:05:14,566
سيدي المحترم.

70
00:05:27,703 --> 00:05:28,974
انظر ، سأصل إلى النقطة.

71
00:05:32,015 --> 00:05:36,042
مهما كانت المعلومات التي لديك عن
أشرف بهاتكار ، الاسم المستعار سابنا ،

72
00:05:37,388 --> 00:05:38,363
أخبرني.

73
00:05:38,985 --> 00:05:39,870
معلومة؟

74
00:05:40,855 --> 00:05:42,015
لم أفهمك.

75
00:05:42,552 --> 00:05:43,430
دعني أشرح.

76
00:05:45,635 --> 00:05:48,270
أريد أن أعرف أين هي

77
00:05:48,464 --> 00:05:51,129
الآن ومتى قابلتك أخيرًا.

78
00:05:52,587 --> 00:05:55,763
عذرا أيها الضابط لكن
أشرف مات رسميا.

79
00:05:56,487 --> 00:05:57,886
- كيف يمكنك - - رسميًا.

80
00:05:59,229 --> 00:06:00,079
ليس في الواقع.

81
00:06:04,177 --> 00:06:07,537
أعلم أن بوسال أخبرك
أنها على قيد الحياة.

82
00:06:10,387 --> 00:06:14,755
لكن يا سيدي ، لقد أخبرتني
بنفسك أن أشرف مات.

83
00:06:15,409 --> 00:06:18,503
راشد ، أعلم جيدًا أنك تعرف
أن أشرف على قيد الحياة.

84
00:06:20,766 --> 00:06:22,005
أنت تعتبرها ابنتك ، أليس كذلك؟

85
00:06:23,680 --> 00:06:26,313
ليس من الممكن أنها لم تقابلتك.

86
00:06:32,245 --> 00:06:35,443
لذا ، سيدي ، ضع إعلانًا في الصحف

87
00:06:36,017 --> 00:06:38,442
ويعلن مكافأة لمن أعطاك معلومة.

88
00:06:41,437 --> 00:06:44,844
سنحصل على المعلومات بعد
ذلك ، لكن كذلك... أعداؤها.

89
00:06:47,550 --> 00:06:48,737
ونريدها على قيد الحياة.

90
00:06:50,481 --> 00:06:53,448
انظروا ، أنتم أصدقائها.
أنت تهتم بسلامتها.

91
00:06:54,583 --> 00:06:55,888
لهذا السبب اتصلت بك هنا.

92
00:06:58,306 --> 00:07:01,087
إذا كنت تريد أن يعيش أشرف ،

93
00:07:01,797 --> 00:07:03,892
ثم كلما اكتشفت أي معلومات عنها ،

94
00:07:05,223 --> 00:07:06,356
يرجى اعلامنا.

95
00:07:17,285 --> 00:07:18,344
نيشا ، تعال إلى الكابينة.

96
00:07:24,838 --> 00:07:28,544
ظننت في تلك الليلة
أن صديقي جاء لمقابلتي.

97
00:07:29,198 --> 00:07:30,106
- An - - لكن لا.

98
00:07:31,580 --> 00:07:34,221
جاء ضابط شرطة إلى
منزلي في تلك الليلة.

99
00:07:35,233 --> 00:07:37,946
- أنجالي ، اسمحوا لي أن أشرح
- - وماذا حدث بيننا في تلك الليلة

100
00:07:38,578 --> 00:07:40,340
كان جزءًا من التحقيق.

101
00:07:40,571 --> 00:07:42,717
- أنجالي ، أنت تعلم أن هذا ليس صحيحًا.
- فيكرام ، لا تفعل.

102
00:08:02,079 --> 00:08:02,904
سلام ، سيد باتيل.

103
00:08:06,137 --> 00:08:06,965
تحية اللورد راما.

104
00:08:08,556 --> 00:08:09,451
يجلس.

105
00:08:18,444 --> 00:08:20,647
- أخبرني.
- سيدي أنا شقيل أنصاري.

106
00:08:22,354 --> 00:08:23,681
انا املك عملا صغيرا.

107
00:08:24,674 --> 00:08:25,965
انشاءات سكينة.

108
00:08:29,841 --> 00:08:31,401
قال إنه عمل صغير!

109
00:08:35,172 --> 00:08:37,748
أنتم يا رفاق تقومون
ببناء مجمع تجاري

110
00:08:37,839 --> 00:08:38,963
كبير في مجمع ميهتا
ميل ، أليس كذلك؟

111
00:08:39,616 --> 00:08:41,376
ستجني بالتأكيد 15 أو 20 كرور.

112
00:08:47,826 --> 00:08:50,696
يجب أن يتوقف هذا المشروع.
لقد أمرت باتخاذ إجراء ضدها.

113
00:08:53,281 --> 00:08:54,432
مستنداتك غير مكتملة.

114
00:08:55,122 --> 00:08:56,529
جميع المستندات الخاصة بي بالترتيب.

115
00:08:57,484 --> 00:08:59,651
- قد تراهم.
- دفع الأوراق فوق حفرة الخاص بك.

116
00:08:59,981 --> 00:09:00,851
هاه؟

117
00:09:01,300 --> 00:09:02,426
قلت دفعهم في حفرة الخاص بك.

118
00:09:08,273 --> 00:09:09,221
ماذا تقصد بذلك؟

119
00:09:12,265 --> 00:09:14,924
أنها بسيطة جدا.  دعني أشرح.

120
00:09:15,329 --> 00:09:18,721
يجب عليكما التوقيع على اتفاق.

121
00:09:19,057 --> 00:09:21,301
50 في المئة لكل منهما.  حق؟

122
00:09:21,598 --> 00:09:24,150
أعني بينك وبين رئيس الوزراء.

123
00:09:29,762 --> 00:09:30,598
آسف.

124
00:09:32,349 --> 00:09:34,094
يمكنني أن أعطيك المال
لصندوق الحزب إذا أردت.

125
00:09:35,187 --> 00:09:36,366
لكن الشراكة غير ممكنة.

126
00:09:36,655 --> 00:09:38,396
إذن هذا المشروع غير ممكن أيضًا.

127
00:09:39,246 --> 00:09:40,411
هذا ظلم.

128
00:09:40,650 --> 00:09:41,976
يا أنصاري!

129
00:09:42,669 --> 00:09:44,587
عن أي ظلم تتحدث؟

130
00:09:47,751 --> 00:09:49,662
أعرف من يملك شركتك...

131
00:09:50,710 --> 00:09:52,592
كيف تحصل على تمويلك من دبي...

132
00:09:53,345 --> 00:09:56,570
من هو رئيسك في دبي ..
أعرف كل شيء!

133
00:09:57,608 --> 00:09:59,246
لكن ، سيد باتيل ، من فضلك--

134
00:09:59,630 --> 00:10:00,616
أنصاري.

135
00:10:09,962 --> 00:10:13,039
إذا كنت لا تفهم
ما قاله بانديكار ،

136
00:10:16,971 --> 00:10:18,740
ثم مشروعك لن يمضي قدما.

137
00:10:23,046 --> 00:10:23,975
حائل الهند.

138
00:10:26,756 --> 00:10:29,138
أعتقد أنني سأطلب
من رئيسي الاتصال بك.

139
00:10:47,809 --> 00:10:49,319
عندما كان عمري 16 عامًا ،

140
00:10:51,794 --> 00:10:55,274
قطعت أصابع مدير
المدرسة ووضعتها في يده.

141
00:10:56,070 --> 00:10:58,044
لا بد أنك كنت طفلاً
يرتدي حفاضات حينها.

142
00:10:59,697 --> 00:11:02,174
للوصول إلى كرسي CM...

143
00:11:02,910 --> 00:11:05,669
كل جريمة في العالم...
قوادة ، دعارة ،

144
00:11:06,039 --> 00:11:08,074
الاعتداء والقتل...

145
00:11:08,799 --> 00:11:10,077
لقد فعلت كل شيء.

146
00:11:10,651 --> 00:11:12,681
لذا لا تهددوني.

147
00:11:13,568 --> 00:11:17,198
وإلا فسأدمر منزلك

148
00:11:17,288 --> 00:11:19,131
وأقيم لوحًا عليه اسمي.

149
00:11:22,015 --> 00:11:22,888
يذهب

150
00:11:25,013 --> 00:11:26,831
وأخبر رئيسك في دبي

151
00:11:27,651 --> 00:11:28,976
أن هذا المشروع لا يمكن أن يكتمل.

152
00:11:30,373 --> 00:11:31,759
افعل ما تريد بحق الجحيم.

153
00:11:34,216 --> 00:11:35,219
ممتاز.

154
00:11:57,130 --> 00:11:58,545
بماذا تفكر يا بهاي شافان؟

155
00:11:59,606 --> 00:12:00,965
يا قريشي!

156
00:12:03,578 --> 00:12:06,211
اتصلت بك هنا ، ووثقت
بي وجئت إلى هنا.

157
00:12:08,237 --> 00:12:09,098
شكرا لك.

158
00:12:14,683 --> 00:12:16,075
هل تريد تدفئة حلقك؟

159
00:12:20,538 --> 00:12:21,842
رأسي حار جدا كما هو.

160
00:12:22,779 --> 00:12:24,344
سيشعل الكحول حريقًا مثل البنزين.

161
00:12:30,257 --> 00:12:32,933
انس المشروب وتعال إلى النقطة.

162
00:12:55,968 --> 00:12:56,904
اتصلت بك هنا

163
00:12:58,848 --> 00:13:01,322
لتقديم عرض لك.

164
00:13:10,179 --> 00:13:11,574
قريشي افعل ما يجب عليك

165
00:13:14,240 --> 00:13:17,994
لكن احضر ملف اشرف لي.

166
00:13:21,152 --> 00:13:22,745
سأدفع لك أي شيء تريده.

167
00:13:25,409 --> 00:13:27,149
- هل تريد أن تشتري لي؟
- لا.

168
00:13:28,795 --> 00:13:29,638
ليس انت.

169
00:13:33,252 --> 00:13:34,106
الملف.

170
00:13:36,858 --> 00:13:38,218
سأقول شيئًا واحدًا
فقط ، بهاي شافان.

171
00:13:41,708 --> 00:13:44,881
لا تضع نفسك في مأزق
أثناء محاولتك الإيقاع بمقصود.

172
00:13:47,804 --> 00:13:49,831
لأنني أشاهد كل تحركاتك.

173
00:13:52,830 --> 00:13:54,784
وهذه المرة ، أنا على استعداد تام.

174
00:13:57,455 --> 00:13:58,918
لقد أشركت لاعبي
فريقي بهذه الطريقة

175
00:14:00,738 --> 00:14:02,282
أنه إذا ارتكبت خطأ بسيطًا ،

176
00:14:04,317 --> 00:14:05,519
سوف تكون نظيفة البولينج.

177
00:14:16,915 --> 00:14:18,904
من فضلك لا تغضب يا شقيل.

178
00:14:22,344 --> 00:14:23,327
انساني يا ناري.

179
00:14:24,804 --> 00:14:26,412
حتى رئيسنا في دبي غاضب منك.

180
00:14:28,498 --> 00:14:30,529
وأنت تعرف عواقب
غضبه ، أليس كذلك؟

181
00:14:31,214 --> 00:14:33,936
لقد وعدت بتسليم
الأشياء إلى Ashwin Surve.

182
00:14:34,976 --> 00:14:38,530
لكن هذا لن يؤثر على العرض الخاص بك.
أؤكد لك.

183
00:14:39,290 --> 00:14:41,272
قد لا يؤثر ذلك على إمداداتنا
، لكنه سيؤثر على أعمالنا.

184
00:14:43,312 --> 00:14:45,228
Ashwin Surve يعمل
مع ذلك الوغد باتيل.

185
00:14:45,935 --> 00:14:48,253
وكما تعلم ، فإن "باتيل" قد
دخل في صراع مع الرئيس.

186
00:14:48,343 --> 00:14:49,444
لكن يا شقيل...

187
00:15:00,901 --> 00:15:01,841
انظر ، ناري.

188
00:15:03,093 --> 00:15:04,871
صديق العدو هو عدو.

189
00:15:06,943 --> 00:15:09,326
الآن ، يجب أن تقرر الجانب
الذي تريد أن تكون فيه.

190
00:15:12,213 --> 00:15:13,385
حسنًا ، شقيل.

191
00:15:14,314 --> 00:15:16,214
لن أبيع المنشطات لـ Ashwin Surve.

192
00:15:18,890 --> 00:15:22,811
لكني أعطيته كلامي.
دعني أقوم بعملية تسليم واحدة يا شقيل.

193
00:15:25,117 --> 00:15:25,981
ناري.

194
00:15:28,534 --> 00:15:30,776
الخيانة ليست صغيرة ولا كبيرة.

195
00:15:32,042 --> 00:15:33,900
الخيانة خيانة ، وهذا هو.

196
00:15:34,378 --> 00:15:36,529
ماذا تقول يا شقيل؟
أنا لست خائنا.

197
00:15:36,619 --> 00:15:39,298
لذا ، ارفع الهاتف وأخبره
أنه لا يمكنك إجراء التوصيل.

198
00:15:39,564 --> 00:15:40,447
لكن يا شقيل...

199
00:15:52,065 --> 00:15:53,712
- أهلا.
- مرحبا فاردا.

200
00:15:53,826 --> 00:15:57,134
ناري ، يا راجل يقف في المكان.
لم يستلم المخزون بعد.

201
00:15:57,688 --> 00:16:00,189
فاردا ، في الواقع
، هناك مشكلة...

202
00:16:00,849 --> 00:16:02,485
أنا آسف.
لا يمكنني تسليم المخزون لك.

203
00:16:03,197 --> 00:16:04,853
لكن ، ناري ، لقد وعدت...

204
00:16:07,645 --> 00:16:09,368
موذرف ** كير!

205
00:16:14,527 --> 00:16:15,400
ماذا قال ناري؟

206
00:16:15,495 --> 00:16:17,212
قالت الأم ** كير إنه لا
يستطيع تسليم المخزون.

207
00:16:27,708 --> 00:16:28,705
على فكرة،

208
00:16:29,181 --> 00:16:31,571
ناري خان يجب أن يشتري
أسهمه من شخص ما ، أليس كذلك؟

209
00:16:32,428 --> 00:16:33,756
فلماذا لا نشتريه من ذلك الشخص؟

210
00:16:42,382 --> 00:16:43,257
هل سألتك؟

211
00:16:44,760 --> 00:16:45,665
هل فعلت؟

212
00:16:46,742 --> 00:16:48,278
- لكني - - لكن ماذا؟

213
00:16:49,737 --> 00:16:50,831
ما لم أسألك شيئًا ،

214
00:16:51,498 --> 00:16:53,819
لا تقم بالمقاطعة.

215
00:17:18,130 --> 00:17:21,905
الآن ، هل يجب أن أطلب
منك رسميًا فتح الباب؟

216
00:17:22,476 --> 00:17:23,383
هاه؟

217
00:17:40,107 --> 00:17:40,996
نانا.

218
00:17:42,765 --> 00:17:44,654
لأول مرة في الحياة

219
00:17:46,198 --> 00:17:49,139
ناري خان فشل في الوفاء بوعده.

220
00:17:53,141 --> 00:17:54,534
يحدث ، يا رجل...

221
00:17:55,921 --> 00:17:57,886
الكل يخطئ.

222
00:17:59,095 --> 00:18:00,442
الجميع.

223
00:18:02,128 --> 00:18:06,222
لكن لا تتاح الفرصة
للجميع لإصلاح خطأهم.

224
00:18:11,322 --> 00:18:14,377
إذا قمت بتسليم مخزون
إلى Ashwin Surve

225
00:18:14,486 --> 00:18:15,713
مرة واحدة ، فما الفرق
الذي كان سيحدثه؟

226
00:18:19,491 --> 00:18:22,222
ناري ، لا تفرط في التفكير.

227
00:18:22,891 --> 00:18:25,067
هنا ، اشرب.

228
00:18:28,762 --> 00:18:32,585
عندما يثقبك الوقت في
** ، لا يجب أن تصرخ.

229
00:18:34,972 --> 00:18:36,169
يجب أن تلتزم الصمت

230
00:18:37,842 --> 00:18:41,533
وانتظر الفرصة.

231
00:18:43,444 --> 00:18:45,216
هذا الوقت اللعين...

232
00:18:54,933 --> 00:18:58,091
لا يستغرق الأمر وقتًا
طويلاً حتى تتغير الأوقات.

233
00:19:01,121 --> 00:19:03,636
وعندما تمر بأوقات عصيبة ،

234
00:19:04,548 --> 00:19:07,228
اللعنة ، لا أحد يقف معك!

235
00:19:13,829 --> 00:19:15,643
- صادق!
- نعم نانا؟

236
00:19:18,318 --> 00:19:20,258
اذهب واشترِ السمك لـ Nari.

237
00:19:21,010 --> 00:19:22,136
مذرف ** كير...

238
00:19:22,766 --> 00:19:25,171
حياته و ** كيد.

239
00:19:44,768 --> 00:19:45,807
ألست أنت

240
00:19:46,349 --> 00:19:47,660
من كان في السوق ذلك اليوم؟

241
00:19:49,204 --> 00:19:50,199
نعم فعلا.

242
00:19:51,297 --> 00:19:52,372
اسمك؟

243
00:19:52,937 --> 00:19:54,007
ليلا باسوان.

244
00:19:56,007 --> 00:19:56,909
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

245
00:19:59,328 --> 00:20:00,601
كنت أرغب في مقابلتك لبعض العمل.

246
00:20:03,367 --> 00:20:04,215
فهمت.

247
00:20:12,477 --> 00:20:14,479
تريد مني أن أدفع لك
حتى تبقي فمك مغلقًا.

248
00:20:16,890 --> 00:20:17,892
اعذرني.

249
00:20:19,373 --> 00:20:21,459
أنا لست هنا لأطلب المال

250
00:20:22,297 --> 00:20:24,340
ولكن لاقتراح طريقة لكسب المال.

251
00:20:25,710 --> 00:20:26,648
مهلا!

252
00:20:27,690 --> 00:20:29,095
هل انت منتشي

253
00:20:29,587 --> 00:20:30,942
هل تعلم مع من تتحدث؟

254
00:20:32,313 --> 00:20:33,247
أنا أعرف.

255
00:20:35,299 --> 00:20:37,402
لهذا السبب أريد التعامل معك.

256
00:20:40,858 --> 00:20:41,983
ما العمل؟

257
00:20:43,364 --> 00:20:44,165
قنب هندي.

258
00:20:55,387 --> 00:20:56,555
موذرف ** كير!

259
00:20:57,649 --> 00:21:00,128
تريد أن تتاجر بالمخدرات ، أليس كذلك؟

260
00:21:01,329 --> 00:21:03,622
هل تعرف الفرق بين
الحشيش والماريجوانا؟

261
00:21:07,383 --> 00:21:08,189
Bhaang...

262
00:21:08,314 --> 00:21:09,511
هل سبق لك أن شربت بانغ؟

263
00:21:12,323 --> 00:21:15,272
هل تطلق النار على
نفسك قبل شراء مسدس؟

264
00:21:29,085 --> 00:21:30,019
لماذا أنا؟

265
00:21:30,528 --> 00:21:32,093
أشوين راغوناث سيرف.

266
00:21:34,199 --> 00:21:35,407
فتى من Lalbaug.

267
00:21:36,896 --> 00:21:39,989
طُرد من كلية الموارد
البشرية لاعتدائه على أستاذ.

268
00:21:41,353 --> 00:21:43,720
لعب القمار لأول مرة
في سن العشرين.

269
00:21:44,717 --> 00:21:47,681
ارتكب ثلاث جرائم قتل
وحاول 15 جريمة قتل.

270
00:21:48,229 --> 00:21:49,781
وقد تم سجنه خمس مرات.

271
00:21:50,769 --> 00:21:52,346
هناك أربع قضايا قضائية معلقة ،

272
00:21:53,002 --> 00:21:56,458
ولكن الآن ، لن تنظر
المحكمة في أي من القضايا.

273
00:21:58,109 --> 00:21:59,832
لأنه الآن لديك نعمة الحكومة.

274
00:22:05,613 --> 00:22:06,450
مهلا!

275
00:22:11,847 --> 00:22:13,873
تريد الدخول في تجارة الماريجوانا

276
00:22:13,994 --> 00:22:15,431
، لكن بطريقة ما لا تعمل.

277
00:22:17,586 --> 00:22:19,897
حتى السكير العشوائي في
الشارع يعرف كل هذا عن الرئيس.

278
00:22:20,326 --> 00:22:21,285
قل لي شيئا.

279
00:22:22,954 --> 00:22:24,612
إذا لم نتمكن من جعلها تعمل ،

280
00:22:24,960 --> 00:22:27,164
كيف يمكنك مساعدتنا
في تجارة الماريجوانا؟

281
00:22:27,823 --> 00:22:29,415
ستكون مسؤوليتي
أن أجلب لك المخزون.

282
00:22:30,676 --> 00:22:31,845
ستكون وظيفتك أن تبيعها.

283
00:22:34,616 --> 00:22:35,846
سوف تجلب لنا الأسهم؟

284
00:22:36,900 --> 00:22:37,744
من اين؟

285
00:22:38,304 --> 00:22:41,287
شخص واحد فقط يقدم
المنشطات في بومباي بأكملها.

286
00:22:41,735 --> 00:22:42,698
ناري خان.

287
00:22:42,916 --> 00:22:45,335
لكنه يبيع أسهمه لمقصود فقط.

288
00:22:46,102 --> 00:22:48,584
قلت أنه سيكون من
مسؤوليتي أن أجلب لك الأسهم.

289
00:22:58,060 --> 00:23:00,322
وفيما يتعلق بناري خان ،

290
00:23:01,506 --> 00:23:04,877
سيعود إليك بالزحف
في غضون ثلاثة أشهر.

291
00:23:10,187 --> 00:23:13,104
كل ما عليك فعله هو أن
تثق بي لمدة ثلاثة أشهر.

292
00:23:15,080 --> 00:23:15,945
أشوين ،

293
00:23:17,579 --> 00:23:19,028
أعتقد أن هذه المرأة هي لص.

294
00:23:20,008 --> 00:23:21,956
سوف تختفي بأموالنا.

295
00:23:22,533 --> 00:23:24,280
لا تثق بها.

296
00:23:27,814 --> 00:23:28,694
أنا سوف.

297
00:23:33,902 --> 00:23:35,966
لثلاثة شهور،

298
00:23:37,566 --> 00:23:38,655
سوف أثق بك.

