﻿1
00:00:18,048 --> 00:00:19,052
من تريد لتلبية؟

2
00:00:21,016 --> 00:00:23,217
- موريس.
- من أنت؟

3
00:00:25,278 --> 00:00:28,276
اشرف.  لقد أرسلني راشد إلى هنا.

4
00:00:32,435 --> 00:00:33,658
انا موريس.

5
00:00:43,201 --> 00:00:44,245
فيكرام؟

6
00:00:49,463 --> 00:00:52,217
فيكرام ماذا حدث؟
قل لي شيئا على الأقل.

7
00:01:04,372 --> 00:01:05,474
أشرف على قيد الحياة.

8
00:01:52,805 --> 00:01:55,200
هيا!  اصعد إلى الشاحنة واحدة تلو الأخرى.

9
00:01:55,416 --> 00:01:57,550
دونغر ، أسرع ، أليس كذلك؟

10
00:01:57,648 --> 00:01:59,283
ادخل بسرعة!

11
00:01:59,419 --> 00:02:01,085
نعم سيدي.  مهلا ، تقع في الخط.

12
00:02:01,176 --> 00:02:03,438
- عجلوا.
- هيا.  لا تضيع الوقت.

13
00:02:03,641 --> 00:02:05,014
هيا.  مهلا!

14
00:02:05,546 --> 00:02:06,858
- حركه.
- هيا.

15
00:02:06,948 --> 00:02:09,531
- نعم.  استمر في السير.
- عجل.  احصل عليهم بسرعة.

16
00:02:09,634 --> 00:02:11,687
- نعم سيدي.
- يا بطلة!

17
00:02:11,976 --> 00:02:13,315
كل ما تريد أن تقوله...

18
00:02:13,405 --> 00:02:15,919
- مهلا!  إلى أين تذهب؟
- هيا!

19
00:02:16,274 --> 00:02:17,486
ما هو العجلة؟

20
00:02:17,733 --> 00:02:19,136
اركب الشاحنة.

21
00:02:19,791 --> 00:02:21,121
لم أفعل أي شيء.

22
00:02:21,330 --> 00:02:24,518
مهلا!  اخرس واركب الشاحنة.  هيا.

23
00:02:24,621 --> 00:02:26,075
دونغري ، اجعلها تجلس بالداخل.

24
00:02:26,171 --> 00:02:27,640
- انظر - - ألم تسمعني؟

25
00:02:27,847 --> 00:02:29,778
- ادخل الشاحنة.
- هيا!

26
00:02:30,068 --> 00:02:31,486
هيا!

27
00:02:31,738 --> 00:02:33,791
دونغري ، أغلق الباب بسرعة.

28
00:02:42,746 --> 00:02:45,938
فيكرام ، كيف لم تخبرني
بأي شيء من هذا؟

29
00:02:50,464 --> 00:02:51,538
أردت أن.

30
00:02:52,655 --> 00:02:55,277
لكني لا أعرف لماذا لم أخبرك.

31
00:03:09,292 --> 00:03:11,966
- أين أشرف؟
- لا اعرف!

32
00:03:13,980 --> 00:03:15,127
لا اعرف.

33
00:03:20,335 --> 00:03:21,418
واحد...

34
00:03:22,920 --> 00:03:26,147
قطعة واحدة من الورق
هي كل ما تركته وراءها.

35
00:03:29,258 --> 00:03:30,697
بعد كل ما فعلته لها...

36
00:03:33,754 --> 00:03:34,799
حبيبي...

37
00:03:36,521 --> 00:03:37,682
زواجنا...

38
00:03:39,474 --> 00:03:41,533
مهنتي وسمعتي...

39
00:03:45,285 --> 00:03:46,330
ذهب الجميع.

40
00:03:47,153 --> 00:03:48,035
نعم.

41
00:03:49,156 --> 00:03:50,605
لقد انتهيت.

42
00:03:52,137 --> 00:03:53,267
فيكرام...

43
00:03:53,680 --> 00:03:55,657
فيكرام بوسال...

44
00:03:59,062 --> 00:04:02,495
F... انتهى...

45
00:04:07,744 --> 00:04:08,849
فيكرام.

46
00:04:16,789 --> 00:04:17,758
هذا يكفي.

47
00:04:20,384 --> 00:04:21,600
لا تبكي.

48
00:04:24,601 --> 00:04:26,839
توقف عن البكاء.  الخامس...

49
00:04:27,373 --> 00:04:28,752
فيكرام.

50
00:04:29,176 --> 00:04:31,110
هذا يكفي.

51
00:04:31,331 --> 00:04:32,333
هذا يكفي.

52
00:04:33,466 --> 00:04:34,539
أخبرني...

53
00:05:44,405 --> 00:05:47,921
لا تفكر كثيرا فيما حدث
بيننا الليلة الماضية.

54
00:05:49,997 --> 00:05:52,066
كانت مجرد لحظة ضعف و...

55
00:05:54,715 --> 00:05:56,236
لا تشعر بالذنب حيال ذلك.

56
00:05:57,500 --> 00:05:58,852
خلاف ذلك ، سوف تؤذي كثيرا.

57
00:06:03,215 --> 00:06:04,258
شكرا.

58
00:06:07,931 --> 00:06:08,887
اشرب قهوتك.

59
00:06:18,313 --> 00:06:19,349
ممكن اسالك سؤال

60
00:06:24,703 --> 00:06:26,780
هل حقا لا تعرف أين أشرف؟

61
00:06:30,398 --> 00:06:31,417
لا.

62
00:06:34,911 --> 00:06:36,528
يجب أن تكون غاضبًا
جدًا منها ، أليس كذلك؟

63
00:06:39,407 --> 00:06:40,804
الغضب والصراع...

64
00:06:42,293 --> 00:06:44,182
لقد تجاوزت كل هذا الآن.

65
00:06:47,484 --> 00:06:49,313
أنا فقط أتمنى

66
00:06:50,039 --> 00:06:53,324
هوسها بالانتقام
لا يقتل إنسانيتها.

67
00:06:59,543 --> 00:07:02,318
سيدي المحترم.  اسمع يا سيدي.

68
00:07:02,977 --> 00:07:04,865
لماذا احتجزتنا؟

69
00:07:05,080 --> 00:07:06,941
- السيدة باتيل ، أطلق سراحهم واحدًا تلو الآخر.
- نعم سيدي.

70
00:07:07,040 --> 00:07:07,993
هيا.

71
00:07:09,605 --> 00:07:10,990
ما هو اسمك.

72
00:07:11,364 --> 00:07:12,406
ريشما.

73
00:07:13,840 --> 00:07:15,995
- عنوان؟
- أمبيدكار نجار.

74
00:07:16,945 --> 00:07:19,266
- هل لديك أي مستندات؟
- لا سيدي.

75
00:07:19,585 --> 00:07:20,611
لذا ، ماذا لديك؟

76
00:07:21,844 --> 00:07:23,016
F ** king b * tch...

77
00:07:24,498 --> 00:07:26,011
اذهب وقف على الجانب!

78
00:07:27,782 --> 00:07:28,847
التالي.

79
00:07:31,820 --> 00:07:33,197
مهلا ، المتمني هيما ماليني!

80
00:07:33,905 --> 00:07:36,170
هيا!  لدي الكثير من العمل!

81
00:07:38,957 --> 00:07:39,964
ملعون...

82
00:07:45,850 --> 00:07:48,417
تمام.  قل لي اسمك وعنوانك.

83
00:07:49,000 --> 00:07:49,888
همم.

84
00:07:52,968 --> 00:07:55,511
لما؟  ألم يسموك والديك؟

85
00:07:57,085 --> 00:07:58,019
رماد...

86
00:07:59,125 --> 00:08:00,848
- ليلا.
- هاه؟

87
00:08:03,064 --> 00:08:04,294
ليلا باسوان.

88
00:08:07,735 --> 00:08:08,786
وثائق؟

89
00:08:30,323 --> 00:08:31,614
يمكنك الذهاب.

90
00:08:34,922 --> 00:08:37,842
هل يمكني الذهاب الان؟

91
00:08:37,932 --> 00:08:40,337
لا ، لقد طلبت الإفطار لك.
أكله ثم اذهب.

92
00:08:41,200 --> 00:08:42,268
خسرت!

93
00:08:57,796 --> 00:08:59,152
تفضل يا سيد خارديكار.

94
00:08:59,833 --> 00:09:01,134
افحص الأوراق.

95
00:09:01,412 --> 00:09:02,450
- نعم.
- أحمد.

96
00:09:04,930 --> 00:09:06,508
كل الأوراق في هذا الملف.

97
00:09:18,610 --> 00:09:21,850
هل أنت مقتنع الآن أن
هذا ليس عملاً غير قانوني؟

98
00:09:22,984 --> 00:09:24,114
نعم فعلا.

99
00:09:25,372 --> 00:09:26,860
جميع الأوراق في مكانها الصحيح.

100
00:09:29,072 --> 00:09:30,801
لكن كان لدي أوامر من الأعلى.

101
00:09:31,382 --> 00:09:33,198
لهذا السبب جئت إلى هنا
للتحقق من كل شيء شخصيًا.

102
00:09:33,685 --> 00:09:35,809
- من الأعلى؟
- من الوزارة.

103
00:09:38,367 --> 00:09:39,426
هو جيد.

104
00:09:42,015 --> 00:09:43,076
ارى؟

105
00:09:44,036 --> 00:09:46,752
عليك أن تقطع العظم بضربة واحدة.

106
00:09:49,561 --> 00:09:50,476
خد هذا.

107
00:09:52,402 --> 00:09:53,616
خذها!

108
00:09:54,088 --> 00:09:56,302
لماذا انت خائف؟  خذها!

109
00:09:57,272 --> 00:09:58,519
الجحيم الدموي!

110
00:09:58,807 --> 00:10:01,582
كيف سيعمل هذا إذا لم
تستطع لمس لحم الضأن؟

111
00:10:03,279 --> 00:10:05,802
إلا إذا رأيت دماء على يدي ،

112
00:10:06,332 --> 00:10:08,814
لا أستطيع حتى
الاستمتاع بطعم لحم الضأن.

113
00:10:11,075 --> 00:10:12,106
عقد الخصيتين.

114
00:10:13,056 --> 00:10:14,212
أمسك به!

115
00:10:20,219 --> 00:10:21,485
أنت تحمل الخصية.

116
00:10:22,156 --> 00:10:24,712
- هاه؟
- من الماعز!

117
00:10:25,312 --> 00:10:26,078
أوه!

118
00:10:27,149 --> 00:10:28,703
قل لي لماذا أنت هنا.

119
00:10:29,076 --> 00:10:31,641
كان وليد لالا قد اتصل.
يريد مقابلتك الآن.

120
00:10:34,185 --> 00:10:36,880
هذا الوغد العجوز يريد
مقابلتي يوم الأحد!

121
00:10:39,111 --> 00:10:40,352
يجب على أن أذهب.

122
00:10:47,882 --> 00:10:49,118
أهلا بك.

123
00:10:50,651 --> 00:10:51,631
تحيات.

124
00:10:52,996 --> 00:10:54,467
ماذا يمكنني ان اقدم لك؟

125
00:10:56,679 --> 00:10:57,866
على الصخور.

126
00:11:01,075 --> 00:11:03,270
هناك بقعة دم على كمك.

127
00:11:05,123 --> 00:11:06,562
لالا ، في الواقع...

128
00:11:07,179 --> 00:11:09,668
كان علي أن أنفق الكثير
لأصبح مدير الجلسة.

129
00:11:12,126 --> 00:11:14,042
الآن ، حان الوقت
لاستعادة كل هذه الأموال.

130
00:11:16,077 --> 00:11:17,355
وكما تعلم ،

131
00:11:18,589 --> 00:11:21,742
سفك القليل من الدماء
في عملية استرداد الأموال.

132
00:11:24,495 --> 00:11:26,616
ولكن ليس من الضروري

133
00:11:26,916 --> 00:11:29,198
لتسخين يديك لذلك.

134
00:11:30,716 --> 00:11:32,436
لالا ، المشكلة هي أن نانا

135
00:11:32,569 --> 00:11:35,988
مهاتري ، مقصود ، بهاي شافان ،

136
00:11:36,078 --> 00:11:37,719
لقد أصبحت شهية هذه

137
00:11:37,809 --> 00:11:40,893
الكلاب أكبر مما تستحق.

138
00:11:45,145 --> 00:11:49,097
أيدي اللاعبين القدامى
قذرة للغاية بالفعل.

139
00:11:50,625 --> 00:11:53,199
سيكون عليك أن تجد رجلاً جديدًا.

140
00:12:00,429 --> 00:12:03,418
هل تعرف اي احد؟  أخبرني.

141
00:12:44,955 --> 00:12:47,342
لقد حصلت على عدد قليل من
العقود وكسبت القليل من المال.

142
00:12:48,624 --> 00:12:50,022
وقد تركتها تصل إلى رأسك.

143
00:12:50,512 --> 00:12:52,052
لا. من قال لك ذلك يا سيدي؟

144
00:12:53,505 --> 00:12:55,989
اتصل بك أولادي لمدة
أسبوعين من أجل المال.

145
00:12:58,329 --> 00:12:59,791
لقد واصلت تقديم الأعذار!

146
00:13:01,665 --> 00:13:03,616
هل يدفع لي والدك
، يا أمي ** كير؟

147
00:13:05,765 --> 00:13:07,558
انا اسف سيدي.

148
00:13:16,984 --> 00:13:19,140
أشوين بهاي ، أنا آسف!

149
00:13:19,230 --> 00:13:21,901
أرجوك سامحني هذه المرة!
لن يحدث مرة اخرى!

150
00:13:21,991 --> 00:13:23,350
أرجوك سامحني هذه المرة!

151
00:13:23,440 --> 00:13:25,923
سامحني يا سيدي!  أنا آسف!

152
00:13:27,302 --> 00:13:28,568
أرجوك أنقذني يا سيدي!

153
00:13:28,763 --> 00:13:30,158
أرجوك!  دعني اذهب!

154
00:13:30,250 --> 00:13:32,609
سامحني يا سيدي!
لن يحدث مرة اخرى!

155
00:13:33,102 --> 00:13:34,679
أرجوك أنقذني ، أشوين بهاي!

156
00:13:35,149 --> 00:13:36,727
الرجاء إعفائي!

157
00:13:51,729 --> 00:13:53,712
- سيرام!
- سيرام ، سيدي.

158
00:13:54,341 --> 00:13:55,580
انا اسف سيدي.

159
00:13:56,246 --> 00:13:59,142
جاء رجال بهاي تشافان
إليّ قبلك وأخذوا كل أموالي!

160
00:13:59,505 --> 00:14:02,008
كيف سأحصل على المزيد من المال الآن يا سيدي؟

161
00:14:02,569 --> 00:14:03,901
أين؟

162
00:14:06,510 --> 00:14:07,756
فيكي وفاردا ،

163
00:14:08,395 --> 00:14:10,526
هل انتم مجنونون

164
00:14:11,272 --> 00:14:12,848
لقد دفع لـ Bhai Chavan.

165
00:14:13,002 --> 00:14:14,385
من أين سيحصل على المزيد من المال الآن؟

166
00:14:15,281 --> 00:14:16,293
فيكي.

167
00:14:16,958 --> 00:14:17,934
اعتذر له.

168
00:14:23,272 --> 00:14:24,096
هيا.

169
00:14:27,314 --> 00:14:28,265
هيا.

170
00:14:29,786 --> 00:14:30,801
اعتذر له.

171
00:14:32,559 --> 00:14:35,120
سيدي المحترم!  ماذا تفعل؟

172
00:14:35,822 --> 00:14:37,076
ماذا تفعل يا سيدي؟

173
00:14:37,166 --> 00:14:39,256
أرجوك سامحني يا سيدي!  أنا آسف!

174
00:14:39,346 --> 00:14:40,634
انا اسف سيدي!

175
00:14:40,724 --> 00:14:42,693
انا اسف سيدي!

176
00:14:44,163 --> 00:14:45,504
انا اسف سيدي!

177
00:14:45,594 --> 00:14:48,106
- أرجوك سامحني يا سيدي!
- أنت تقوم بأعمال تجارية في منطقتي!

178
00:14:48,429 --> 00:14:50,031
وقد دفعت لـ Bhai Chavan!

179
00:14:50,734 --> 00:14:52,140
هل تعتقد أنني أدير جمعية خيرية؟

180
00:14:52,544 --> 00:14:54,430
سيدي ، لدي أطفال صغار!

181
00:14:54,520 --> 00:14:56,693
أرجوك سامحني يا سيدي!

182
00:14:56,783 --> 00:14:59,640
لدي أطفال صغار!
أرجوك سامحني يا سيدي!

183
00:14:59,730 --> 00:15:01,721
- هل ستدفع لي أم لا؟
- نعم سأفعل يا سيدي.

184
00:15:01,811 --> 00:15:03,616
- سأدفع لك يا سيدي!
- دعه يذهب.

185
00:15:04,675 --> 00:15:05,546
سيرام!

186
00:15:25,110 --> 00:15:27,189
سوف يسمع بهاي شافان عن هذا.

187
00:15:27,449 --> 00:15:28,325
لا مشكلة.

188
00:15:29,496 --> 00:15:32,896
حان الوقت لوضع بهاي
تشافان في مكانه.

189
00:16:51,147 --> 00:16:52,153
مرحبا بهاي.

190
00:17:05,026 --> 00:17:06,107
أخبرتك

191
00:17:06,998 --> 00:17:08,084
كانت أيامك معدودة.

192
00:17:08,938 --> 00:17:10,633
هيا.  لقد انتهت اللعبة بالنسبة لك.

193
00:17:17,781 --> 00:17:19,141
حائل آلهة بهاواني.

194
00:17:19,545 --> 00:17:20,540
شرطة

195
00:17:22,439 --> 00:17:24,375
مركز شرطة دونجري

196
00:17:24,700 --> 00:17:25,834
أحضر لي الشاي.

197
00:17:49,711 --> 00:17:50,781
هل تريد شاي

198
00:17:51,906 --> 00:17:52,766
خد هذا.

199
00:18:04,040 --> 00:18:05,521
اخفض بصرك ، مثل *** le.

200
00:18:07,724 --> 00:18:09,277
أنت لست هنا في نزهة.

201
00:18:14,485 --> 00:18:17,499
غطرستك ستكلفك يا قريشي.

202
00:18:18,448 --> 00:18:20,285
لا أحب الحصول على
الأشياء مجانًا على أي حال.

203
00:18:26,667 --> 00:18:27,673
انسى كل ذلك.

204
00:18:29,720 --> 00:18:30,868
قل لي شيئا.

205
00:18:32,348 --> 00:18:33,751
هل قابلت زهير بهاتكار؟

206
00:18:40,717 --> 00:18:41,711
انا لا اتذكر.

207
00:18:42,918 --> 00:18:44,551
لقد قابلت زوجته ، رغم ذلك.  حق؟

208
00:18:45,574 --> 00:18:47,298
نعم فعلا.  يمكن.

209
00:18:49,283 --> 00:18:50,367
ماذا ناقشت معها؟

210
00:18:53,382 --> 00:18:55,303
لقد أخبرتك عن
ساوتيا ، أليس كذلك؟

211
00:18:55,463 --> 00:18:57,048
من هي الصوتيه؟

212
00:18:59,104 --> 00:19:01,403
لقد قتلت بالا ماما الخاصة بك أيضًا ، أليس كذلك؟

213
00:19:03,512 --> 00:19:04,824
يقول الناس ذلك.

214
00:19:05,267 --> 00:19:06,460
لكن ليس لدي فكرة.

215
00:19:08,258 --> 00:19:09,701
أعطتك ملف.

216
00:19:10,701 --> 00:19:11,751
أين هي؟

217
00:19:12,876 --> 00:19:14,032
أي ملف؟

218
00:19:14,619 --> 00:19:16,396
لم تعطني أي ملف.

219
00:19:19,119 --> 00:19:21,285
لماذا تنقبون قبور
قديمة يا قريشي؟

220
00:19:21,874 --> 00:19:24,124
هل قسمك ليس لديه عمل آخر؟

221
00:19:24,719 --> 00:19:26,675
لا تقلق بشأن القسم.

222
00:19:27,263 --> 00:19:28,977
أجب على السؤال الذي طرحته عليك.

223
00:19:30,054 --> 00:19:32,913
وإلا ، فأنا أعرف طرقًا
أخرى لأجعلك تتحدث.

224
00:19:34,431 --> 00:19:36,561
هل تعتقد أنني ملك أحمق؟

225
00:19:39,335 --> 00:19:42,769
اذهب وهدد شخصًا آخر.  فهمتك؟

226
00:19:46,445 --> 00:19:48,115
تريد إجابة ، أليس كذلك؟

227
00:19:49,718 --> 00:19:52,051
اذهب واملأ طلبًا ،
واذهب إلى المحكمة

228
00:19:52,202 --> 00:19:55,056
وقم بإصدار أمر حبس
احتياطي نيابة عني.

229
00:19:56,401 --> 00:19:58,957
إذا حصلت على حبس احتياطي ، يا
موذر ** كير ، فسأعترف بأنني لقيط.

230
00:19:59,592 --> 00:20:00,547
تمام؟

231
00:20:02,735 --> 00:20:05,173
يذهب.  لقد رأيت العديد
من اليكات الذكية مثلك.

232
00:20:40,493 --> 00:20:41,866
كيف حالك يا آنا؟

233
00:20:54,990 --> 00:20:57,320
تحية اللورد سيناث.

234
00:21:16,455 --> 00:21:17,833
آنا ، ماذا حدث؟

235
00:21:18,392 --> 00:21:19,305
أحضر لي الماء.

236
00:21:33,962 --> 00:21:34,931
آنا ، ماء.

237
00:21:37,738 --> 00:21:39,342
لقد ذهبت لمقابلة
ناري خان ، أليس كذلك؟

238
00:21:39,862 --> 00:21:41,297
- هل قابلته؟
- فعلت.

239
00:21:41,890 --> 00:21:44,291
أخبرته أننا نريد
شراء المنشطات منه.

240
00:21:44,381 --> 00:21:45,565
لكن السوء يتصرف غالي الثمن.

241
00:21:46,237 --> 00:21:47,427
سألني عدة أسئلة.

242
00:21:47,517 --> 00:21:49,522
"من هذا المال؟
متى سأحصل على مستحقاتي؟"

243
00:21:50,188 --> 00:21:52,372
كان يجب أن تلقي المال على وجهه.

244
00:21:52,679 --> 00:21:54,154
هذا لا فائدة منه يا رب.

245
00:21:54,446 --> 00:21:57,774
يريد فقط أن يلعق مقصود **.
لن يتعامل معنا.

246
00:21:59,627 --> 00:22:02,350
الجحيم الدموي!
لا يوجد مورد آخر في بومباي!

247
00:22:03,967 --> 00:22:06,430
لذا ، يجب أن نجد حلاً يا فاردا.

248
00:22:08,437 --> 00:22:11,543
لأنه إذا أردنا كسب المال ،

249
00:22:13,362 --> 00:22:15,342
يجب أن ندخل في
تجارة الماريجوانا.

250
00:22:15,480 --> 00:22:16,834
بالطبع أيها الرئيس.

251
00:22:17,308 --> 00:22:20,486
بخلاف ذلك ، سنجمع أموال الحماية
من بائعي الخضروات طوال حياتنا.

252
00:22:23,584 --> 00:22:26,361
آنا ، هذا يذكرني ،

253
00:22:27,159 --> 00:22:29,169
يوجد عدد قليل من بائعي
الخضار في سوق دادار.

254
00:22:29,259 --> 00:22:31,340
إنهم يرفضون دفع أموال الحماية.

255
00:22:31,930 --> 00:22:33,357
هذه اللعينة...

256
00:22:34,138 --> 00:22:36,175
سوف أتغلب على كل
الغطرسة منهم اليوم.

257
00:22:38,781 --> 00:22:39,759
هيا بنا ياشباب.

258
00:22:39,942 --> 00:22:41,211
- فيكي.
- نعم؟

259
00:22:41,821 --> 00:22:44,355
اذهب مع آنا.
سيقتل شخصًا ما.  هو مجنون.

260
00:22:44,778 --> 00:22:45,653
أجل يا رئيس.

261
00:22:55,690 --> 00:22:56,806
مرحبا راشد.

262
00:23:00,260 --> 00:23:01,376
أهلا.

263
00:23:13,066 --> 00:23:14,291
ليلا باسوان؟

264
00:23:15,488 --> 00:23:17,150
ما الفرق يا راشد؟

265
00:23:18,653 --> 00:23:20,244
تغير اسمي فقط.

266
00:23:21,164 --> 00:23:23,981
لكن شغفي وروحي
لا يزالان كما هما.

267
00:23:24,986 --> 00:23:28,844
أشرف ، أصبح
مقصود قوياً للغاية الآن.

268
00:23:30,805 --> 00:23:34,166
ليس من السهل الوقوف في وجهه.

269
00:23:35,373 --> 00:23:36,470
راشد ،

270
00:23:37,459 --> 00:23:39,454
كلما أصبح الشخص أقوى ،

271
00:23:40,826 --> 00:23:42,641
كلما زاد عدد الأعداء لديه.

272
00:23:44,812 --> 00:23:46,244
سأجد حليفًا بالتأكيد.

273
00:23:48,490 --> 00:23:49,622
كيف حالك راشد

274
00:23:52,968 --> 00:23:53,978
انا بخير.

275
00:23:54,477 --> 00:23:55,435
من أنت؟

276
00:23:56,587 --> 00:23:57,669
ACP قريشي.

277
00:24:01,888 --> 00:24:02,895
تحية سيدي.

278
00:24:04,624 --> 00:24:06,692
- هل كل شيء على ما يرام؟
- الحمد لله.

279
00:24:08,144 --> 00:24:10,460
- ما الذي أتى بك إلى هنا؟
- أريد أن أسألك شيئا

280
00:24:13,284 --> 00:24:14,351
عن اشرف.

281
00:24:17,770 --> 00:24:19,707
لترقد روحها بسلام.

282
00:24:19,956 --> 00:24:23,217
سوف ترقد روحها بسلام عندما
تنتهي من عملها غير المكتمل.

283
00:24:27,382 --> 00:24:29,145
لم أفهمك.

284
00:24:32,270 --> 00:24:34,314
هل أعطاك أشرف
شيئًا قبل أن تغادر؟

285
00:24:37,308 --> 00:24:39,582
أي ملف أو أوراق؟

286
00:24:43,159 --> 00:24:44,154
لا...

287
00:24:45,086 --> 00:24:46,606
أنا لا أتذكر أي شيء.

288
00:24:47,813 --> 00:24:48,776
لا.

289
00:24:51,478 --> 00:24:53,121
شدد على عقلك وحاول أن تتذكر.

290
00:24:55,423 --> 00:24:56,627
وإذا كنت تتذكر ،

291
00:24:57,368 --> 00:24:58,440
اتصل بي.

292
00:24:58,946 --> 00:24:59,936
بالتأكيد.

293
00:25:00,763 --> 00:25:01,699
مع السلامة.

294
00:25:17,901 --> 00:25:19,535
لقد سمعت أن مطعمك

295
00:25:20,894 --> 00:25:22,019
يقدم الشاي الجيد جدا.

296
00:25:22,706 --> 00:25:24,036
نعم فعلا.  جافور!

297
00:25:24,565 --> 00:25:26,429
- أحضر كوب شاي خاص.
- نعم سيدي.

298
00:25:36,050 --> 00:25:37,120
ما اسمك؟

299
00:25:38,336 --> 00:25:39,503
نعم؟

300
00:25:39,633 --> 00:25:42,504
سلمى شيخ.  هي أرملة صديقي.

301
00:25:43,117 --> 00:25:44,596
هي هنا من أجل بعض الأعمال.

302
00:25:49,901 --> 00:25:51,833
هل لي أن أرى وجهك
إذا كنت لا تمانع؟

303
00:25:57,618 --> 00:25:59,349
عفوا انا شرطي.

304
00:26:00,252 --> 00:26:01,730
من واجبي أن أكون مريبًا.

305
00:26:02,107 --> 00:26:03,718
سيدي ، أنت رجل.

306
00:26:03,816 --> 00:26:06,266
كيف تزيل حجابها أمامك؟

307
00:26:06,931 --> 00:26:09,707
سيد قريشي ، لست بحاجة
إلى إخبارك عن قانوننا الديني.

308
00:26:13,899 --> 00:26:15,089
لا بأس.

309
00:26:16,158 --> 00:26:18,528
لم أقصد انتهاك قانونك الديني.

310
00:26:20,105 --> 00:26:21,704
إنه يجعل عملنا أكثر صعوبة.

311
00:26:23,383 --> 00:26:25,912
اسمحوا لي أن أعرف
إذا كنت تتذكر أي شيء.

312
00:26:26,124 --> 00:26:27,548
بالتأكيد.

313
00:26:28,494 --> 00:26:30,719
- سأذهب الآن.
- تمام.  مع السلامة.

314
00:26:53,466 --> 00:26:54,372
الشاي جيد.

315
00:26:55,085 --> 00:26:55,944
شكرا لك.

316
00:27:05,708 --> 00:27:06,858
هذا يعني

317
00:27:07,722 --> 00:27:09,090
بصرف النظر عن فيكرام ،

318
00:27:09,525 --> 00:27:11,781
يعرف الكثير من الناس أنك
على قيد الحياة يا أشرف.

319
00:27:14,785 --> 00:27:15,797
يمكن.

320
00:27:19,362 --> 00:27:21,913
لا يكفي مجرد تغيير اسمي يا راشد.

321
00:27:25,798 --> 00:27:28,375
يجب أن يصبح أشرف ليلا باسوان.

