﻿1
00:00:04,256 --> 00:00:05,850
<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

2
00:00:06,006 --> 00:00:10,437
!(كيمي)! (كيمي) -
كوني امرأة وكوني امرأة سوداء -

3
00:00:10,829 --> 00:00:13,739
اختبرت هذه المعاناة شخصياً

4
00:00:14,000 --> 00:00:16,042
وقتُ مَن قد حان؟ -
!وقتنا -

5
00:00:16,173 --> 00:00:17,563
متى يحين وقتنا؟

6
00:00:17,649 --> 00:00:20,691
والآن، دعوني أسمعكم"
"وقت مَن قد حان؟

7
00:00:21,038 --> 00:00:25,165
(الأمر أشبه بمضاجعة د. (سوس
(لـ(مايا أنجيلو) في الـ(ياز ما تاز

8
00:00:25,295 --> 00:00:30,118
(وملأها بالـ(سنوزلي سكوز
كيف ينجح هذا الأمر معها حتى؟

9
00:00:30,248 --> 00:00:33,117
إن الهتافات الاحتجاجية الاجتماعية السياسية
...قد برهنت عن أنها طريقة فعالة

10
00:00:33,245 --> 00:00:35,506
...حسناً، توقف -
إن جمهور (كيمي) كبير جداً -

11
00:00:35,636 --> 00:00:37,027
هل تعلمين ما الذي هو كبير جداً
يا (آيمي)؟

12
00:00:37,157 --> 00:00:39,807
...لا، ليس فعلًا ظاهراً -
تبدين جميلة -

13
00:00:39,937 --> 00:00:43,760
وماذا بشأن التغطية الإعلامية المجانية
التي تحصل عليها على مدار الساعة؟

14
00:00:43,934 --> 00:00:45,542
(إن قناة (أم أس أن بي سي
تعرض شيئاً بشأنك

15
00:00:45,673 --> 00:00:47,019
شغله على هذا الجهاز

16
00:00:47,149 --> 00:00:48,713
"يُظهر إشارات عن وجود مشكلة"

17
00:00:48,844 --> 00:00:50,190
!حباً بالرب

18
00:00:50,320 --> 00:00:51,711
(أندرو ماير)"
"(زوج الرئيسة (سيلينا ماير

19
00:00:51,842 --> 00:00:54,057
!زوجي السابق -
حسناً، يبدو كل شيء جاهزاً -

20
00:00:54,144 --> 00:00:55,534
!سأكون جاهزاً حين تجهزين -
أعلم -

21
00:00:55,665 --> 00:00:57,533
هيا يا سيدتي، جميعنا مستعدون من أجلك -
ها نحن ذا -

22
00:00:57,663 --> 00:00:59,271
!مرحباً

23
00:01:04,310 --> 00:01:06,179
ماذا؟ -
لا، هذا رائع، هذا رائع -

24
00:01:06,570 --> 00:01:10,393
!(حسناً، جامعة (آيوا

25
00:01:11,913 --> 00:01:16,476
يسألني الناس، لمَ تريدين
أن تصبحي رئيسة للجمهورية؟

26
00:01:16,692 --> 00:01:23,426
وأنا أقول إن الوقت قد حان لإنهاء
العمل غير المنتهي منذ 4 سنوات

27
00:01:23,557 --> 00:01:28,206
رددوا ورائي، إن الوقت قد حان
لإنهاء العمل غير المنتهي

28
00:01:28,336 --> 00:01:30,509
منذ 4 سنوات -
"من دون "منذ 4 سنوات -

29
00:01:30,813 --> 00:01:36,461
حسناً... (آيوا)، ماذا نريد؟ -
الوقت قد حان لإنهاء العمل غير المنتهي -

30
00:01:36,592 --> 00:01:40,849
!سيلينا) الجديدة الآن)
ماذا نريد؟

31
00:01:41,021 --> 00:01:44,976
"حين أقول "سيئ"، تقول "عرض -
منذ 4 سنوات -

32
00:01:49,016 --> 00:01:55,403
أنا متأخرة جداً، كيف يُعقل أنك تخسر (آيوا)؟
وهل رأيت الغلاف الجديد لمجلة (تايم)؟

33
00:01:55,577 --> 00:01:58,922
نعم، هل الملائكة حقيقيون؟ -
"حمّى (كيمي)، ثلاث علامات تعجّب" -

34
00:01:59,053 --> 00:02:03,702
إنه وباء -
أحدهم لطّخ حملتنا ونحن نختبر النتائج الآن -

35
00:02:03,876 --> 00:02:06,742
!مرحباً يا رفاق -
سيدتي، سنغيّر مواعيد الغد -

36
00:02:06,873 --> 00:02:09,262
ماذا؟ -
(ستشاركين في معرض مقاطعة (واترلو -

37
00:02:09,393 --> 00:02:11,956
المنع والمعاجلة، السياسة بالتجزئة -
التجزئة -

38
00:02:12,130 --> 00:02:13,781
(تناولي شطائر الـ(كورن دوغ

39
00:02:13,911 --> 00:02:17,213
آخر ما أحتاج إليه هو صورة لي
وأنا أتناول الطعام على شكل عضو ذكري

40
00:02:17,431 --> 00:02:19,299
أفضل أن أتناول عضواً ذكرياً
على شكل طعام

41
00:02:19,429 --> 00:02:22,297
حسناً يا جماعة، أين (كيث كوين)؟

42
00:02:22,427 --> 00:02:24,773
مجلة (نيويورك تايمز) تجري معه مقابلة
حول خوض حملة انتخابية

43
00:02:24,860 --> 00:02:28,944
(ربما يجب أن يجري أحد مقابلة مع مجلة (تايمز
حول سبب كتابتهم المكثفة عن الرقص العصريّ

44
00:02:29,247 --> 00:02:32,029
(36 ساعة في (سنوزفيل -
كان ذلك تخصصي -

45
00:02:32,115 --> 00:02:37,327
حسناً، كيف سوف "نجهض" حملة (كيمي)؟
(لا أقصد الإهانة يا (آيمي

46
00:02:37,633 --> 00:02:41,498
أمي، أعليك أن تتصرفي بهذه الطريقة؟
إن (كيمي) مؤثرة للغاية

47
00:02:41,804 --> 00:02:45,453
لن أكذب سيدتي، إنها تعجبني جداً -
أنت تمزحين -

48
00:02:45,584 --> 00:02:47,235
مِن الواضح أنني أحب النساء القويات

49
00:02:47,365 --> 00:02:50,101
ماذا يحصل؟ -
نساء قويات، يا للهول! اختاري منحىً -

50
00:02:50,276 --> 00:02:51,667
!حباً بالله -
...سيدتي -

51
00:02:51,797 --> 00:02:53,404
كيمي) حصلت تواً على سيناتورين واتحاداً نقابياً)

52
00:02:53,534 --> 00:02:56,011
نقابة جيدة؟ أم نقابة المعلمين؟ -
(لوكال 74) -

53
00:02:56,097 --> 00:02:59,140
(عمال الأسبست في (آيوا -
حسناً، تفضل -

54
00:02:59,225 --> 00:03:01,397
في الواقع، إن عمي كان عامل متجر
(في طريق (لوكال 74

55
00:03:01,528 --> 00:03:02,962
الأسبست أدى إلى قتله -
!لا -

56
00:03:03,093 --> 00:03:05,134
(أنا آسفة يا (ريتشارد -
(كان اسم كلبه البيتبول (أسبست -

57
00:03:05,264 --> 00:03:08,176
ومالكه الأول توفي جراء عملية إنقاذ -
لهذا يجب أن تقصد المُربين -

58
00:03:08,306 --> 00:03:11,130
حسناً، هدوء في القاعة
الموضوع الأول: التحضير للنقاش

59
00:03:11,260 --> 00:03:13,606
(هكذا تهزم (كيمي -
نعم، حسناً -

60
00:03:13,823 --> 00:03:19,862
مصافحات غبية، خطابات افتتاحية
"توجيه شكر لجامعة "موعد اغتصاب

61
00:03:19,994 --> 00:03:21,513
السؤال الأول -
حسناً، سيدتي الرئيسة -

62
00:03:21,644 --> 00:03:24,946
كيف تفسرين الاتهامات التي تقول
...(إن جمعية (ماير) وزوجك (أندرو ماير

63
00:03:25,076 --> 00:03:27,378
...قد سرقوا الملايين -
إن (أندرو ماير) زوجي السابق -

64
00:03:27,509 --> 00:03:30,897
نعم، ولم يكن لي أي تواصل معه
في هذه المرحلة

65
00:03:32,288 --> 00:03:36,285
حسناً، سنأخذ استراحة سريعة يا رفاق -
مذهل، عضو (آخيل) الذكري خاصتها -

66
00:03:36,633 --> 00:03:39,501
(أندرو)، أرى أن (موني)
قد حصلت على لون طلاء جديد

67
00:03:39,674 --> 00:03:42,107
أنا و(موني) ما زلنا معاً
ونحن أفضل من ذي قبل في الواقع

68
00:03:42,237 --> 00:03:46,669
إن (فيليشا) مساعدتي القانونية -
يا إلهي! سنزجّ كلنا في السجن -

69
00:03:46,800 --> 00:03:48,190
اذهبي وانتظري في السيارة، حسناً؟

70
00:03:48,276 --> 00:03:51,752
هلا تجد لي عصيراً أخضر حقيقياً
في مكان ما في (آيوا)؟

71
00:03:51,969 --> 00:03:55,575
أنا أشرب الـ(أودوالا) مثل مثلية من الريف
وصلت تواً إلى المدينة الكبيرة

72
00:03:55,706 --> 00:03:57,096
سيدتي -
ليس بعد -

73
00:03:57,227 --> 00:04:00,007
!يا له من تحضير للمناقشة -
هذا أفضل تحضير حتى الآن -

74
00:04:00,616 --> 00:04:03,873
(مرحباً يا (آيمي) ومرحباً يا (دان
!أمسية إجهاض سعيدة

75
00:04:04,003 --> 00:04:06,176
!يا إلهي -
يا إلهي! ألا يعرف الجميع؟ -

76
00:04:08,392 --> 00:04:11,043
حسناً، لا أعلم إن كان يجب
أن أشعر بالحزن أو الإثارة

77
00:04:12,042 --> 00:04:14,648
ريتشارد)، أنت ترهق نفسك)
جراء العمل على الحملتين

78
00:04:14,953 --> 00:04:17,907
في الواقع، أنا مُحرج بعض الشيء
إن تولي وظيفتين ليس بالأمر الجلل

79
00:04:18,081 --> 00:04:20,079
(في الواقع، إنه شعار عائلة (سبيلت -
(سبليت) -

80
00:04:20,253 --> 00:04:22,121
سبيلت)، إنها شهرة أمي)

81
00:04:22,252 --> 00:04:23,989
أعتقد أنه يجب أن تترك العمل
مع (سيلينا) من دون شك

82
00:04:24,207 --> 00:04:26,596
كنتُ لأفعل لو أمكنني ذلك -
حاولت الاستقالة الأسبوع الماضي -

83
00:04:26,727 --> 00:04:28,769
أعطتني الرئيسة علاوة -
اترك (جونا) إذاً -

84
00:04:28,897 --> 00:04:30,289
أعطاني علاوة أيضاً

85
00:04:30,419 --> 00:04:34,372
يقول البعض إنني لست مناسباً لأكون رئيساً
وإنني غير مؤهّل بشكل خطير

86
00:04:34,634 --> 00:04:37,718
لكن حين أتناقش مع زملائي المرشحين
يوم السبت هذا

87
00:04:38,197 --> 00:04:43,670
سوف أضع الأمور في نصابها أخيراً
لأنه حينها، سيصبح الخصام جدياً

88
00:04:45,452 --> 00:04:48,840
سيناتور (جيمس)، لقد تعهّدت بإعادة
(الوظائف إلى (أمريكا

89
00:04:49,014 --> 00:04:50,622
المرشح الرئاسي (جوناه راين)، مكتب الحملة"
"الانتخابية في (آيوا)، الساعة 12:22 بعد الظهر

90
00:04:50,969 --> 00:04:53,922
(أيتها الرئيسة (ماير"
"تقولين إنك قاسية تجاه الجريمة

91
00:04:55,096 --> 00:04:57,704
لمَ لست مسجوناً إذاً"
"لأنني لكمت الرئيسة

92
00:04:57,921 --> 00:05:02,179
سيناتورة (تالوبت)، أعتقد أن خطة"
"الضرائب خاصتك، هي خطة جنونية

93
00:05:03,134 --> 00:05:04,480
"مجنون"

94
00:05:05,958 --> 00:05:08,782
"رئيس (الولايات المتحدة) مِن دون منازع"

95
00:05:08,956 --> 00:05:12,736
أنا (جوناه راين) وأود امتصاص هذه الرسالة -
!وأنا أيضاً -

96
00:05:12,866 --> 00:05:16,777
متى نعرض هذا الشريط؟ -
لن نفعل، خرجتَ عن النص تماماً -

97
00:05:16,863 --> 00:05:20,035
!لقد ارتجلت -
(تيدي)، إن الارتجال مِن اختصاص (جوناه) -

98
00:05:20,165 --> 00:05:23,467
كان يجب أن تسمع عهود زفاف
لقد قلّد صوتاً صينياً مضحكاً جداً

99
00:05:23,597 --> 00:05:26,900
نعم، عبّرت عن مدى إثارتي الجنسية -
لقد أجرينا اختبار التركيز على الإعلان -

100
00:05:27,030 --> 00:05:31,809
ومعظم الناس لم يحبذوا فكرة مشاهدة
رجل أبيض يركل امرأة سوداء في مهبلها

101
00:05:31,939 --> 00:05:36,240
أنا لا أرى لون المهبل -
لمَ لا نركل الرئيسة (ماير) بدل ذلك؟ -

102
00:05:36,371 --> 00:05:39,282
أرسلت إلي لجنة المناقشة بريداً إلكترونياً
وقالوا إن هناك مرشحين عدة

103
00:05:39,412 --> 00:05:41,498
وقرروا إثر ذلك إقامة مناقشتين منفصلتين

104
00:05:41,671 --> 00:05:44,147
واحدة للمرشحين الحائزين
على 5 بالمئة من الأصوات على الأقل

105
00:05:44,278 --> 00:05:46,449
وأخرى للحائزين على أقل من 5 بالمئة

106
00:05:46,667 --> 00:05:49,535
...ولدي أخبار سارة
لا، هذه أخبار سيئة

107
00:05:49,665 --> 00:05:51,663
أنا حائز على أقل من 5 بالمئة من الأصوات؟

108
00:05:51,794 --> 00:05:53,923
من الناحية الإيجابية
ستجرى مناقشة جانبية أولًا

109
00:05:54,053 --> 00:05:55,747
لذا، لن يكون لنا مشكلة
في الخروج من الموقف

110
00:05:55,878 --> 00:05:58,268
لا، هذه أخبار سيئة أيضاً
إنه موقف بطوابق عدة

111
00:05:58,485 --> 00:06:00,092
سيلينا) الجديدة الآن)"
"الساعة 12:36 بعد الظهر

112
00:06:00,223 --> 00:06:03,307
أندرو)، قلت إنه ما من شيء)
غير شرعي في الجمعية

113
00:06:03,481 --> 00:06:07,652
ظننت أننا كلانا فهمنا أنني كنتُ أكذب -
تعلم أنني مرشحة لمنصب الرئاسة، صحيح؟ -

114
00:06:07,955 --> 00:06:10,301
سيدتي الرئيسة، هل لديك دقيقة؟ -
هل يُمكنك أن تغرب عن وجهي؟ -

115
00:06:11,041 --> 00:06:12,474
!لك ذلك -
حسناً -

116
00:06:13,168 --> 00:06:16,992
(لي)، هل تعلمين إن كانت (مارجوري)
تملك جميع سجلات الحسابات

117
00:06:17,123 --> 00:06:20,598
(لجميع حسابات جمعية (ماير -
نعم، واثقة من أنها تملكها -

118
00:06:22,424 --> 00:06:26,985
هذا مؤسف جداً، تعلمين؟
أظنني سأعرّج على مكتبها لأرى إن كان مقفلًا

119
00:06:27,159 --> 00:06:30,766
هلا تخبرني بالحقيقة ولو مرة
كم سرقتَ من المال؟

120
00:06:30,894 --> 00:06:34,936
أنت هي مَن سرق المال من الجمعية
لأنني وقعت اسمك على بعض الوثائق

121
00:06:35,065 --> 00:06:36,761
!يا إلهي -
(لا تقلقي يا (لي -

122
00:06:36,892 --> 00:06:39,976
سأبقيك خارج الموضوع -
"نعم، "لا تقلقي يا (لي)، لن تحملي -

123
00:06:40,106 --> 00:06:42,322
"سأتوخى الحذر وقتَ بلوغ النشوة"

124
00:06:42,409 --> 00:06:44,755
مجدداً، ظننت أن كلانا
فهمَ أنني كنت أكذب

125
00:06:44,885 --> 00:06:48,621
جنرال (ستاتلير)، كيف حالك؟
آسفة لأنني أبقيتك تنتظر، تفضل

126
00:06:48,795 --> 00:06:53,921
سيدتي الرئيسة، أنا أحاول مراراً وتكراراً
أن أجعل مكتبك يوقع على خطة لمأتم رئاسي

127
00:06:54,443 --> 00:06:56,703
وبما أن ولايتك كانت وجيزة
على نحو غير معهود

128
00:06:56,833 --> 00:07:00,005
سمحت لنفسي بأن أستخدم حفل
تأبين الرئيس (فورد) كنموذج

129
00:07:01,394 --> 00:07:06,651
هذا لن ينجح، فقد حالفه الحظ بألا يلقى
خارج شاحنة وسط مقلع

130
00:07:06,782 --> 00:07:09,474
...رؤيتي لمأتمي -
إن مت -

131
00:07:09,562 --> 00:07:11,604
لا، سأموت -
إن متِ -

132
00:07:12,603 --> 00:07:17,600
(أود مأتماً مشابهاً لمأتم الأميرة (ديانا
لكن أريده أنيقاً

133
00:07:17,731 --> 00:07:20,772
(لكن مِن دون الأمير (تشارلز -
نعم، إنه أسوأ من الأم -

134
00:07:21,510 --> 00:07:24,638
هذه فكرة سديدة، فلنعد قائمة

135
00:07:24,769 --> 00:07:27,854
بمَن لا نريد دعوتهم إلى مأتمي -
هذا ممتع -

136
00:07:27,984 --> 00:07:31,112
نعم، وأدرج اسم (أندرو) في القمة -
سبق وفعلت -

137
00:07:31,243 --> 00:07:33,588
أستميحك عذراً سيدتي
لكن كان يجب أن تضعي هذه التخطط

138
00:07:33,718 --> 00:07:36,152
قبل أن تتركي المنصب -
ضع (مونتيز) على القائمة -

139
00:07:36,282 --> 00:07:38,151
تعلم أنه قد يُعاد انتخابي

140
00:07:38,281 --> 00:07:41,670
سيدتي، دعينا ننتقل إلى خيارات التحنيط
من أجل التقليل من نسبة التحلل

141
00:07:41,798 --> 00:07:44,059
أثناء الرؤية من القاعة المستديرة -
(هيوز) -

142
00:07:44,189 --> 00:07:47,099
هل أريد أن أحنط؟ -
نعم، العنق -

143
00:07:47,273 --> 00:07:48,708
هذا صحيح -
نعم -

144
00:07:50,315 --> 00:07:52,835
(جوناه راي)، (أوتسايدرز إنسايدر)
احرص على التصويت

145
00:07:53,139 --> 00:07:55,442
تيدي)، (تيدي)، تفقد التالي) -
(انظر يا (تيدي -

146
00:07:55,573 --> 00:07:57,005
ما الذي أفعله؟ -
لا، انتظر، أحضر الكبيرة -

147
00:07:57,136 --> 00:07:58,527
...صحيح

148
00:08:00,873 --> 00:08:04,045
تيدي)، أليس مضحكاً جداً؟) -
(إنه مضحك جداً سيدة (راين -

149
00:08:05,044 --> 00:08:08,998
لمَ لا تأكل هذا حضرة عضو الكونغرس؟
تفضل

150
00:08:09,258 --> 00:08:10,648
شكراً لك -
حسناً -

151
00:08:10,779 --> 00:08:12,212
(عضو الكونغرس (راين -
نعم؟ -

152
00:08:12,343 --> 00:08:14,862
كيف تشعر إزاء وضعك ضمن مناقشة جانبية؟

153
00:08:14,992 --> 00:08:17,209
لا تعليق على ذلك -
لا، أود أن أعلّق -

154
00:08:17,339 --> 00:08:21,510
أستحق أن أكون في مناقشة حقيقة بقدر
سيلينا ماير) والسيدة السوداء المثيرة الجديدة)

155
00:08:21,640 --> 00:08:25,898
إن ذلك تعريف التخلّف -
عضو الكونغرس لديه جدول أعمال حافل -

156
00:08:26,028 --> 00:08:27,636
شكراً لك -
مرحباً، (جوناه راين) مرشح رئاسي -

157
00:08:27,809 --> 00:08:31,068
ما خطبك (تيدي)؟ -
لا يُمكنك أن تقول "تخلّف" أمام صحافي -

158
00:08:31,199 --> 00:08:33,588
لمَ؟ أهو متخلُف؟ -
لا، لكن قد تكون أنت كذلك -

159
00:08:33,718 --> 00:08:35,716
لا، إن طبيبة الأطفال الخاصة بي
أجرت الفحوصات

160
00:08:35,846 --> 00:08:38,932
ولو كنت كذلك، لعرفت
لكان لدي تعابير لتخلّف

161
00:08:39,062 --> 00:08:42,321
لكان بدا مختلفاً -
جوان)، يجب أن تنتبه لما تقوله) -

162
00:08:42,451 --> 00:08:44,406
تباً -
مهلًا، بمَن تتصل؟ -

163
00:08:44,536 --> 00:08:45,882
لا، لا تخبر أمي

164
00:08:46,969 --> 00:08:48,968
نعم، أنا (تيدي)، أنا أتصل طلباً لمعروف

165
00:08:49,315 --> 00:08:50,749
تيدي)، انظر، إنها تتبرّز في فمي)

166
00:08:51,575 --> 00:08:53,747
إنه يدعي أن البطاطا تتبرز في فمه

167
00:08:53,877 --> 00:08:56,396
استأجرت وكالة (بازفيد) هذا المنزل"
"لجميع الصحافيين

168
00:08:56,527 --> 00:08:57,917
"عزيزي، لمَ تعتمر هذه القبعة؟"

169
00:08:58,222 --> 00:09:00,480
منذ أن اعتمرتها
"ما عادوا يسمونني "العجوز

170
00:09:00,611 --> 00:09:03,392
"أصبحت الآن، "مُعتمر القبعة -
"بل "البدين -

171
00:09:03,523 --> 00:09:06,694
مايك)، هل فكرت في ذلك الأمر)
الذي تحدثنا عنه؟

172
00:09:06,823 --> 00:09:11,949
(أعتقد أنه من المفيد لـ(آلين"
"(إن تبنينا طفلًا آخر من (الصين

173
00:09:12,124 --> 00:09:14,036
ويندي)، بالكاد نكسب لقمة العيش)

174
00:09:14,166 --> 00:09:17,294
(ومنذ مقال (فيلكس وايد
إن (بازفيد) يضيقون علي الخناق

175
00:09:17,555 --> 00:09:20,510
خطرت لهم الفكرة بطريقة ما
أنني كاتب بارع في حين أنني لست كذلك

176
00:09:20,640 --> 00:09:25,072
"عليّ أن أساعد (آلين) بلغة الماندرين" -
(حسناً، (آلين)، (نيهاو -

177
00:09:25,332 --> 00:09:27,677
(ذلك يعني مرحباً يا (مايك -
"استمتع بوقتك يا عزيزي" -

178
00:09:27,809 --> 00:09:31,458
أيها البدين، هل سمعت أنك تواجه
صعوبة في كتابة مقالك؟

179
00:09:32,414 --> 00:09:34,934
ربما -
هل أنت مهتم برفاق دراسة؟ -

180
00:09:36,063 --> 00:09:39,018
ألم يكن لقبي "مُعتمر القبعة"؟ -
"أعتقد أن لقبك كان دوماً "البدين -

181
00:09:40,452 --> 00:09:44,231
(مهرجان المقاطعة في (واترلو"
"واترلو)، (آيوا)، الساعة التاسعة صباحاً)

182
00:09:45,621 --> 00:09:49,836
عجباً، يا له من حشد! مرحباً
آمل أن تصوّتوا لي

183
00:09:49,966 --> 00:09:52,182
اجتماع للمرشحين -
لا يفهمون معني هذه الكلمة -

184
00:09:52,312 --> 00:09:53,658
وجهة نظر سديدة -
!مرحباً أمي -

185
00:09:53,789 --> 00:09:55,788
لا تخبريني، هل هؤلاء أولادك كلهم؟ -
نعم، إنهم كذلك -

186
00:09:55,918 --> 00:09:57,352
هذا عضو تناسلي دائم الانشغال -
نعم -

187
00:09:57,482 --> 00:10:01,697
نعم بالفعل! مرحباً يا أولاد
هل كنتم تربّتون للحيوانات؟

188
00:10:01,871 --> 00:10:04,955
نعم -
مذهل! أين (كيمي)؟ -

189
00:10:05,085 --> 00:10:07,605
إن السيناتورة (تالبوت) تستخدم حالياً
تطبيق حملتها

190
00:10:07,736 --> 00:10:09,298
من أجل استضافة لقاء رقميّ
في دار البلدية

191
00:10:09,386 --> 00:10:12,471
حباً بالله! هل لدينا تطبيق حتى؟ -
بالطبع لدينا تطبيق سيدتي -

192
00:10:12,601 --> 00:10:16,425
إن النسخة الحالية تطلب التبرعات فحسب
ولسبب ما، تمحو دفتر العناوين

193
00:10:16,555 --> 00:10:20,683
إنه في الواقع فيروس، كان لدي التطبيق
لكنني محوته لأنه أفسد هاتفي

194
00:10:20,769 --> 00:10:22,681
سيدتي الرئيسة، سيدتي الرئيسة -
!مرحباً! نعم! نعم -

195
00:10:22,812 --> 00:10:25,635
سيدتي الرئيسة، سيدتي الرئيسة
لدي سؤال وسؤالا استقصاء

196
00:10:25,766 --> 00:10:27,416
أحقاً؟ -
(ما شعورك حيال الحاكم (كالهون -

197
00:10:27,548 --> 00:10:29,371
الذي اتهمك بأنك غير مناسبة للمنصب

198
00:10:29,502 --> 00:10:34,064
بسبب تواطؤك في جرائم زوجك المزعومة -
(إنه زوجي السابق يا (مايك -

199
00:10:34,195 --> 00:10:39,017
وأعتقد أننا سئمنا جميعنا من هذه الهجومات
الرخيصة والشخصية

200
00:10:39,148 --> 00:10:42,623
(قد يكون لهذه الأمور وقع جيد في (نافادا -
(نيفادا) -

201
00:10:42,710 --> 00:10:50,139
(نيفادا)، لكنني أتحدى الحاكم (كالهون)
والمرشحين الآخرين لينضموا إلي

202
00:10:50,660 --> 00:10:53,484
في عَهد غير سلبي

203
00:10:53,658 --> 00:10:59,132
أعتقد أن الوقت قد حان لمناقشة
المسائل التي تتعلق بالأمريكيين الحقيقيين

204
00:10:59,393 --> 00:11:02,392
شكراً لك -
عجباً (مايك)، قلتَ شيئاً حقيقياً -

205
00:11:02,477 --> 00:11:04,997
كيف حصل ذلك؟ -
(مثل (فلاورز فور ألجرنون -

206
00:11:05,128 --> 00:11:06,996
أصبحت أفهم هذا التشبيه
إنه كتاب

207
00:11:07,431 --> 00:11:10,863
بالمناسبة، هل رأيت (أندرو)؟
علي أن أتصل بهِ

208
00:11:11,297 --> 00:11:12,775
بدأت أعتقد أنه ينهبني

209
00:11:13,209 --> 00:11:17,989
ما نفعله في (كروفورد بلوم أسوسياتس) أننا
نعمل مع عملاء مرتفعي المستوى مثل حضرتيكما

210
00:11:18,379 --> 00:11:22,811
من أجل الحرص على أن عملائنا مفهومون"
"...وليس ذلك فحسب

211
00:11:22,941 --> 00:11:24,504
"ألا يُساء فهمهم قط"

212
00:11:24,635 --> 00:11:27,807
نريدك أن تخطو أفضل خطوة إلى الأمام
وليس العكس

213
00:11:28,416 --> 00:11:30,110
بالضبط -
هذا جيد، أعجبني ذلك -

214
00:11:30,413 --> 00:11:33,585
أعجبني هذين -
حسناً، ذهبت إلى المهرجان البارحة -

215
00:11:35,280 --> 00:11:39,016
فلنتحدث عن هذين الحدثين اللذين
أتيا بك لنا

216
00:11:39,190 --> 00:11:42,448
نعم، مسألة التخلّف -
نعم، بالضبط -

217
00:11:42,579 --> 00:11:44,316
حين قلتَ هذه الكلمة حضرة عضو الكونغرس

218
00:11:44,490 --> 00:11:48,531
هل كان هناك كلمة أخرى كان بوسعك استخدامها
والتي تحمل المعنى ذاته؟

219
00:11:51,137 --> 00:11:53,050
ما مِن إجابات خاطئة -
لا -

220
00:11:56,046 --> 00:11:59,218
متخلّف عقلياً؟ -
لا، هذا خطأ -

221
00:11:59,349 --> 00:12:02,825
أرى إلى ما ترمي
وأنت مصيب من الناحية التقنية

222
00:12:02,954 --> 00:12:04,345
شكراً لك، شكراً لك

223
00:12:04,519 --> 00:12:09,602
وتقنياً، أما زلت ترى كيف تستخدم
الشكل ذاته من الكلمات المؤذية؟

224
00:12:09,733 --> 00:12:12,861
هل تفهم ما أقوله؟ -
لا، هل لي ببايغل أخرى؟ -

225
00:12:13,252 --> 00:12:17,293
قد يكون الوقت مناسباً جداً
من أجل تقديم استراتيجية جديدة طوّرناها هنا

226
00:12:17,423 --> 00:12:20,290
وهي تعرف بـ"تبني وجهة النظر
"بنسبة 360 درجة

227
00:12:20,421 --> 00:12:21,767
عجباً، أهذا مثل الرياضيات؟

228
00:12:21,897 --> 00:12:27,285
في الواقع، إنها طريقة لاستخدام التعاطف
من أجل تفادي جرح مشاعر الآخرين

229
00:12:28,066 --> 00:12:30,543
هذا تصرّف مثليين -
ماذا؟ -

230
00:12:30,717 --> 00:12:33,454
عذراً؟ -
!أرجوكما! هيا -

231
00:12:33,584 --> 00:12:37,234
لم أقصد المثلية بمعناها الحرفي
كما هو هذا الشاب مع زوجه

232
00:12:37,363 --> 00:12:40,188
إنما القصد من المثلية
هو التخلّف العقلي

233
00:12:40,362 --> 00:12:42,925
حسناً، أتعرفين يا (ستيفاني)؟
أنا بحاجة إلى دقيقة

234
00:12:43,100 --> 00:12:45,576
أحتاج إلى دقيقة واحدة
آسف، شكراً

235
00:12:46,228 --> 00:12:48,832
هل هذا الشاب في دورته الشهرية؟
ماذا...؟

236
00:12:50,485 --> 00:12:52,353
(فندق وأجنحة (هامبتون"
"الساعة 9:27 صباحاً

237
00:12:52,919 --> 00:12:55,959
كان يُفترض بشقيقتي الغبية
أن تصطحبني لإجراء الإجهاض

238
00:12:56,090 --> 00:13:00,608
لكنني لا أجدها في أي مكان الآن بالطبع
لذا... هذا منطقي

239
00:13:00,738 --> 00:13:03,172
نعم -
حسناً، هل تمانع؟ -

240
00:13:03,302 --> 00:13:05,474
ما لم تكن تنوي مضاجعتها مجدداً
وهي مغمى عليها

241
00:13:05,561 --> 00:13:07,820
وهي لا تعتبر ذلك اغتصاباً
إن ذلك جنس اعتيادي لها

242
00:13:08,037 --> 00:13:09,731
سأحضر مفاتيحي -
شكراً لك -

243
00:13:09,992 --> 00:13:11,383
لا ترتدِ سراويل بيضاء

244
00:13:11,644 --> 00:13:12,990
"الساعة 9:50 صباحاً" -
"أخبار مهمة سيدتي" -

245
00:13:13,120 --> 00:13:15,119
أعلن الحاكم (كالهون) أنه وقّع
على العهد غير السلبي

246
00:13:15,292 --> 00:13:17,205
!يا له مِن جبان -
...سيدتي، جميع المرشحين -

247
00:13:17,335 --> 00:13:20,333
فعلوا التعهد غير السلبي
(بمَن فيهم (توم جيمس) و(كيمي

248
00:13:20,463 --> 00:13:24,460
انظر إليك! إن الشوكولاتة
تغطي وجهة كالأطفال، لكنك راشد

249
00:13:24,590 --> 00:13:25,981
هذا ظريف جداً

250
00:13:26,111 --> 00:13:29,282
كما أن محافظ كلاب (لورلين) قد توفي
(آسف يا (ريتشارد

251
00:13:29,456 --> 00:13:30,802
...يا إلهي -
ماذا؟ مَن؟ -

252
00:13:30,933 --> 00:13:32,627
...الكلب الذي -
!لا! لا -

253
00:13:32,758 --> 00:13:35,496
يجب أن نرسل أحداً إلى المأتم -
(فلتذهب (آيمي -

254
00:13:35,626 --> 00:13:39,449
أين تختبئ تلك البدينة اليوم؟ -
لقد أجهضت جنينها الذي لو يولد -

255
00:13:39,579 --> 00:13:42,360
اخصم لها أجر يوم
ريتشارد)، هل تريد الذهاب؟)

256
00:13:42,490 --> 00:13:44,054
إن الحضور يشرفني

257
00:13:47,224 --> 00:13:48,572
!فائزة

258
00:13:48,703 --> 00:13:51,787
عزيزتي، أعتقد أن هذا يكفي
واضح أن هذه الألعاب صُنعت من عمالة الأطفال

259
00:13:52,049 --> 00:13:54,351
احملي هذه -
هل أنت في القوات الخاصة؟ -

260
00:13:54,611 --> 00:13:57,088
كنت مستشارة زراعية، لا شيء أكثر

261
00:13:58,825 --> 00:14:00,651
آيوا الوسطى)، عيادة النساء)"
"ديموين)، (آيوا)، الساعة 10:17 صباحاً)

262
00:14:00,779 --> 00:14:02,345
!الإجهاض جريمة قتل

263
00:14:02,476 --> 00:14:04,648
(أبقي رأسك منخفضاً يا (آيمز
سأفرّق تجمّع الريفيين

264
00:14:05,951 --> 00:14:08,078
هيا، هيا، ابتعدوا
!أفسحوا الطريق

265
00:14:08,166 --> 00:14:10,643
مزمور 106، فكري في الأطفال الأبرياء

266
00:14:12,250 --> 00:14:16,074
تريدونني أن أفكر في الأطفال
أيها الأنذال الريفيون

267
00:14:16,204 --> 00:14:20,028
نعم، فكرت في الأمر
تمعّنت بهِ ونعم، بكيت

268
00:14:20,158 --> 00:14:23,242
تباً لكم، حتى إنني صليت قليلًا
وها أنا هنا

269
00:14:23,416 --> 00:14:28,674
لذا، يُمكنكم أن تبتعدوا أيها السفلة الخبثاء
قبل أن آتي أمام بيوتكم المملوءة بالبول

270
00:14:28,891 --> 00:14:31,976
وأعترض لممارسة زوجك العادة السرية وهو يحمل
الكتاب المرجعي السنوي لابنتك في الصف السابع

271
00:14:32,192 --> 00:14:33,887
ثمة خطأ طباعة في هذه اللافتة
(تعال يا (دان

272
00:14:34,018 --> 00:14:36,885
نعم، نعم، آمل أن تنتخبوا
(جميعكم (سيلينا ماير

273
00:14:37,493 --> 00:14:40,534
"سيلينا) الجديدة الآن)" -
"الساعة 10:37 صباحاً" -

274
00:14:40,664 --> 00:14:42,141
!تباً -
سيدتي -

275
00:14:42,272 --> 00:14:44,704
نعم؟ -
كيمي)، قتلت حبيبها) -

276
00:14:44,965 --> 00:14:47,876
ماذا؟ كيف لم ينتشر هذا الخبر
على الأخبار؟

277
00:14:48,007 --> 00:14:49,745
تم إقفال سجلاتها
كانت في الـ16 من عمرها

278
00:14:49,831 --> 00:14:52,482
صدمته عن طريق الخطأ
(بواسطة سيارة (فولسفاغين كابريولي

279
00:14:52,656 --> 00:14:55,610
إنها قاتلة حقيقية؟ -
نعم -

280
00:14:55,827 --> 00:14:57,696
مَن يقود سيارة مُستوردة؟

281
00:14:57,956 --> 00:15:01,475
!يا إلهي! أظنني سأبكي

282
00:15:01,953 --> 00:15:07,513
علينا أن ننشر هذا الخبر
كما انتشرت أحشاء حبيب (كيمي) على الرصيف

283
00:15:07,600 --> 00:15:09,817
في الواقع، قطعَ رأسه

284
00:15:09,947 --> 00:15:11,902
(هاك، افعل ذلك يا (كينت -
سيدتي، سيدتي -

285
00:15:12,033 --> 00:15:16,769
لا يُمكننا استعمال هذا الخبر، إن وسائل التواصل
تنفجر دعماً لتعهدك غير السلبي

286
00:15:18,767 --> 00:15:21,287
لمَ سمحتم لي أيها المغفلين بفعل ذلك؟

287
00:15:22,198 --> 00:15:26,717
!فائزة -
!فعلتها! فعلتها -

288
00:15:27,065 --> 00:15:29,063
تفضلي سيدتي
شكراً لك -

289
00:15:29,237 --> 00:15:31,193
استمتعي بما تبقى من يومك
(في مهرجان مقاطعة (واترلو

290
00:15:31,323 --> 00:15:33,452
شكراً لك، لا أريد هذا

291
00:15:33,712 --> 00:15:39,708
(حسناً، هل مِن طريقة لنتهم (كيمي
بقتل حبيبها لكن بطريقة إيجابية؟

292
00:15:39,838 --> 00:15:42,880
سيدتي الرئيسة، احزري سنّك
واحزري وزنك

293
00:15:44,878 --> 00:15:46,398
حسناً، ما كان ذلك؟

294
00:15:46,963 --> 00:15:48,962
أين المخابرات السرية؟ -
ظهر مِن العدم -

295
00:15:49,266 --> 00:15:52,873
(حسناً آنسة (بروكهايمر
أود تحذيرك بشأن بعض المخاطر الجراحية

296
00:15:53,003 --> 00:15:55,261
الالتهاب والنزيف
وانثقاب الرحم، نعم

297
00:15:55,393 --> 00:15:58,737
عُلم، إن الجسم عجيب
هلا أوقع على استمارة الموافقة؟

298
00:15:58,867 --> 00:16:02,039
بحسب قانون (آيوا)، علي أن أعرض عليك
خيار رؤية الصورة الفوق صوتية

299
00:16:02,169 --> 00:16:04,733
قليل من الكلام والمزيد من الإجهاض -
رفضت المريضة -

300
00:16:04,862 --> 00:16:06,558
أنتِ أقوى مما تدركين"
"لا تنسي ذلك

301
00:16:06,688 --> 00:16:10,207
أنا متأكدة تمام التأكيد

302
00:16:10,337 --> 00:16:13,203
حسناً، سنعطيك دواءً الآن
لنساعدك على الاسترخاء

303
00:16:13,291 --> 00:16:16,290
هل لديك أي من السهام
التي تستخدم على حيوانات السيرك الثائرة؟

304
00:16:16,376 --> 00:16:19,852
لا حاجة، الجميع يطلب مني الاسترخاء
وأنا لست بارعة في الاسترخاء

305
00:16:20,026 --> 00:16:23,936
أنا لا أريد الاسترخاء
!لأنني أكره ذلك

306
00:16:27,455 --> 00:16:28,844
أحسنت أيتها القوية

307
00:16:29,063 --> 00:16:31,148
جيد جداً -
سؤال سريع -

308
00:16:31,279 --> 00:16:35,449
هل هذه آلة (بيركلي في سي 10)؟
هذه أحدث آلة للتلقيح المهبلي

309
00:16:35,710 --> 00:16:37,187
عفواً، مَن هذا الرجل؟

310
00:16:37,317 --> 00:16:40,445
(هذا (دان -
نعم، أنا الأب الفخور للجنين الذي سيُجهض -

311
00:16:40,924 --> 00:16:43,442
تفضلي سيدتي -
"الساعة: 11:32 صباحاً" -

312
00:16:43,747 --> 00:16:45,659
سيدتي الرئيسة -
نعم؟ -

313
00:16:45,789 --> 00:16:48,048
!وها قد ثارت الحشود

314
00:16:50,741 --> 00:16:53,175
ما خطب سافلة المجموعة؟

315
00:16:53,306 --> 00:16:56,869
إنها قلقة من أن تهزميها بين النساء
تخدعينها بطريقة ما

316
00:16:56,997 --> 00:16:59,170
لا -
بلى كنت لتفعلي -

317
00:16:59,301 --> 00:17:02,516
...حسناً، أتعلم؟ هل يُمكنك أن -
نعم، بالطبع -

318
00:17:03,254 --> 00:17:07,122
سيدتي الرئيسة، أنا واثق من أننا سنهزم بداعي
التقدم في السن بالمعنى الحرفي والمجازي

319
00:17:07,252 --> 00:17:13,639
هذا مؤسف، لأنني عرفت شيئاً مثيراً جداً
على المرشحة الرئاسية ما بعد العنصرية

320
00:17:13,725 --> 00:17:16,940
مثير إلى أي حد؟ -
مثير جداً إلى حد الفضيحة -

321
00:17:17,158 --> 00:17:19,156
لكن لا يُمكنني استخدام المعلومة
...ما لم

322
00:17:20,721 --> 00:17:22,806
...ما لم..." يتساءل"

323
00:17:22,936 --> 00:17:26,324
ما لم تخالف التعهد أولًا

324
00:17:26,585 --> 00:17:29,019
تريدينني أن أتراجع عن تعهدك؟

325
00:17:30,669 --> 00:17:32,973
لا، انس الأمر، هذا لا ينجح أبداً

326
00:17:33,103 --> 00:17:35,058
ما الذي أفكر فيه؟ -
لا، لا، (سيلينا)، اسمعي -

327
00:17:35,188 --> 00:17:39,359
...ليس لديك سبب لتثقي بي بسبب -
محاولتك لخلعي من منصبي الرئاسي -

328
00:17:39,489 --> 00:17:42,877
ثم محاولتك لإقامة علاقة معي
ثم إقامة علاقة معي

329
00:17:43,051 --> 00:17:46,745
ثم تأليفك لكتاب عن إقامة علاقة معي -
كما ناقشت ذلك على التلفاز -

330
00:17:47,266 --> 00:17:50,176
...جميل -
(إن تحدثت سلباً عن (كامي -

331
00:17:50,872 --> 00:17:53,303
...حالما تذهب -
يبقى الحزب معنا -

332
00:17:53,522 --> 00:17:54,912
!كما يُفترض أن يحصل

333
00:17:56,347 --> 00:18:01,560
ولهذا السبب، أعلم أنني مخطئ وأود الاعتذار
على الكلمات المؤذية التي استخدمتها

334
00:18:02,168 --> 00:18:04,297
وليس بسبب وجود الكاميرا فحسب

335
00:18:04,514 --> 00:18:08,859
إن كان هناك أي تسجيل
نود الحصول على نسخ عنه

336
00:18:08,945 --> 00:18:11,944
لنصلي ونفكر فيه

337
00:18:15,288 --> 00:18:16,679
هيا يا رفيقان

338
00:18:19,371 --> 00:18:23,891
هل أنت أصمّ؟ ألم تسمع ما قاله؟ -
ما خطبك؟ -

339
00:18:24,021 --> 00:18:25,977
هل أنت متخلّف عقلياً؟ -
!يا إلهي -

340
00:18:26,151 --> 00:18:31,842
أنا آسفة، أنا جد آسفة، أنا جد آسفة -
لا، لا بأس -

341
00:18:32,884 --> 00:18:34,231
أقبل اعتذارك

342
00:18:35,970 --> 00:18:39,227
أحببت قميصك -
شكراً لك -

343
00:18:39,358 --> 00:18:43,007
مرشح تلوَ الآخر يا (تيدي)، أعلم -
جوناه)، كان هناك اثنان) -

344
00:18:43,441 --> 00:18:48,048
تركت مئات الرسائل ولم تجب على أي منها ولذا
(أنا أكتب هذه الرسالة الإلكترونية، (أندرو

345
00:18:48,178 --> 00:18:50,480
مايك)، هل أنت بخير؟) -
في الواقع، أنا متوتر قليلًا -

346
00:18:50,610 --> 00:18:54,695
زوجتي تريد تبني طفلًا جديداً
وزوج مديرتي السابق ربما سرق مدخراتها

347
00:18:54,824 --> 00:18:57,518
لذا، أنا أحاول أن أكتب له رسالة
لكن لا يُمكنني التركيز على أي شيء

348
00:18:57,649 --> 00:19:01,559
لأن المكان متسخ جداً هنا
وعاصف بشكل غريب، صحيح؟

349
00:19:01,689 --> 00:19:05,034
هل لديك المزيد من تلك الحبوب المركزة؟ -
لا، أعتقد أنك تناولت ما يكفي -

350
00:19:05,250 --> 00:19:10,335
(شكراً لك، لقد سئمت يا (أندرو
!مايك ماكلينتوك) قد سئم)

351
00:19:11,562 --> 00:19:14,256
إنه حضور جيد نسبة أنه مأتم كلب -
"(كنيسة (لورلين)، (لورلين، آيوا" -

352
00:19:14,386 --> 00:19:16,385
حتى إن الحاكم قد أتى

353
00:19:16,864 --> 00:19:18,210
مَن هؤلاء الناس؟

354
00:19:18,340 --> 00:19:22,120
محافظو الحداثة هم مصدر السياحة الأول
في (آيوا) بعد مطاردة الأعاصير

355
00:19:22,206 --> 00:19:24,248
(وزيارة البلدة لشراء مخدر (سودفيد

356
00:19:25,291 --> 00:19:28,593
هل هذا مُحافظ أيضاً؟ -
لا، هذا مجرد هرّ -

357
00:19:28,767 --> 00:19:32,026
هل يُمكنك أن تتخيلي؟
(نحن لسنا في (نيبراسكا

358
00:19:32,156 --> 00:19:33,893
ريتشارد)، هل يُمكنني محادثتك)
بعد المراسم؟

359
00:19:34,067 --> 00:19:37,283
بالطبع حضرة القاضي
كيف يجري البحث عن خلف جديد؟

360
00:19:37,456 --> 00:19:40,411
لسوء الحظ، كان المحافظ مُدبّراً
والاستنساخ باهظ الثمن

361
00:19:40,672 --> 00:19:43,930
هذا ما أريد محادثتك بشأنه -
هل تريدني أن أخصي المحافظ الجديد؟ -

362
00:19:44,234 --> 00:19:45,625
مناقشة (سي أن أن) الجانبية"
"الساعة 5:41 بعد الظهر

363
00:19:45,755 --> 00:19:48,448
رفع علينا دعوى مدرّبا الحساسية -
هذا يعود عليهما -

364
00:19:48,579 --> 00:19:49,969
لا يُمكنهما رفع دعوى ضد الرئيس

365
00:19:50,099 --> 00:19:53,618
جوناه)، أعلم أنها المناقشة الجانبية)
لكنها مهمة رغمَ ذلك

366
00:19:53,748 --> 00:19:57,485
!مرحباً -
لا! (جوناه) كان يجب أن ترتدي زياً تنكرياً -

367
00:19:57,614 --> 00:20:02,655
ما هذا؟ هل لدي متنكّر في المناقشة؟ -
إنه مشرح اعتراض فحسب، تجاهله -

368
00:20:02,828 --> 00:20:07,999
المهم هو أنه يجب أن تكون حذراً جداً
في ما تقوله

369
00:20:08,302 --> 00:20:10,171
لا تقلق بشأن ذلك، أنا أتولى الأمر

370
00:20:10,345 --> 00:20:12,127
لقد دوّنت جميع الكلمات
التي يجب ألا أقولها

371
00:20:12,213 --> 00:20:15,689
حسناً، هذا جيد -
"المناقشة الرئاسية الجانبية" -

372
00:20:16,254 --> 00:20:17,817
"أهلًا بعودتكم إلى مناقشة الليلة"

373
00:20:17,949 --> 00:20:20,337
التي تتضمن مرشحين حائزين على أقل"
"من 5 بالمئة من الأصوات

374
00:20:20,469 --> 00:20:22,423
"وغير مهمين من الناحية الإحصائية"

375
00:20:22,684 --> 00:20:24,725
"(أنا (بري راماشاندرين شولهوف"

376
00:20:24,855 --> 00:20:27,680
فلنحوّل انتباهنا إلى السياسة الأجنبية
(عضو الكونغرس (راين

377
00:20:27,810 --> 00:20:30,634
هاتي ما لديك يا (بري)، لا جواب -
(السؤال الخاص بك هو عن (إفريقيا -

378
00:20:30,852 --> 00:20:34,284
في ظل تحدي (الصين) للهيمنة الأمريكية"
"عبرَ القارة الإفريقية

379
00:20:34,458 --> 00:20:37,412
هل نعتمد سياسة هجومية أكثر"
"للنشر المباشر

380
00:20:37,542 --> 00:20:40,626
عبرَ إرسال جنود أمريكيين
إلى بلدان مثل (النيجر)؟

381
00:20:41,931 --> 00:20:43,580
آسف، لا يُمكنك قول ذلك

382
00:20:45,840 --> 00:20:50,315
أعني، هو فقط يُمكنه قول ذلك -
أقول ماذا (النيجر)؟ -

383
00:20:50,620 --> 00:20:54,400
لا يهم كيف نلفظ الكلمة"
"نعرف الآن إنها كلمة خاطئة

384
00:20:54,747 --> 00:20:58,092
حضرة عضو الكونغرس، أعتقد أنك مرتبك"
"إنها تقصد الدول الإفريقية

385
00:20:58,222 --> 00:21:01,350
"الدول الإفريقية الأمريكية؟" -
"(دولة (النيجر" -

386
00:21:01,611 --> 00:21:03,654
ما بك يا (كلارك)؟
أنت تقف بجانب الرجل

387
00:21:04,435 --> 00:21:06,912
"ماذا قال؟" -
هو قالها وليس أنا -

388
00:21:07,650 --> 00:21:11,734
لكن لمعلوماتكم، أعتقد أنه"
"يجب أن ترسل (الولايات المتحدة) الجنود

389
00:21:11,865 --> 00:21:13,473
"(إلى بلدان مثل (الكلمة المُحرم لفظها"

390
00:21:13,603 --> 00:21:16,861
وأعتقد أنه من الأفضل"
"أن يكون هؤلاء الجنود من السود

391
00:21:17,078 --> 00:21:20,946
هل يُمكنني أن أقول إن تكوين
الصداقات في الخارج سحر قوي؟

392
00:21:21,206 --> 00:21:24,030
بري)، إن سألته أي سؤال)"
"سيكون سحراً قوياً

393
00:21:24,158 --> 00:21:25,507
"أتعلمون؟ أنا سأطرح عليه السؤال"

394
00:21:25,637 --> 00:21:28,591
"ما هو حلك لإصلاح نظام التعليم العام؟"

395
00:21:29,288 --> 00:21:33,848
حسناً، سنوات تعليم مديدة أكثر"
"!فطور مجاني... وها هو السحر

396
00:21:33,979 --> 00:21:35,370
"!هيا"

397
00:21:35,716 --> 00:21:39,800
ريتشارد) الصغير سيسعد جداً لوالده)
محافظ (لورلين) الجديد

398
00:21:40,105 --> 00:21:42,320
كاثرين)، لن يصنع الذكريات)
قبل 22 شهراً إضافياً

399
00:21:42,669 --> 00:21:45,839
أعتقد أن الأمر سار جيداً، صحيح؟ -
وصلت تواً، لذا سأقول نعم -

400
00:21:46,055 --> 00:21:50,706
أريد أن تضيف (الدالاي لاما) إلى هذه القائمة
لأنني أريد أن أكون الجثة الوحيدة في مأتمي

401
00:21:51,010 --> 00:21:53,486
!انظر إلى هذا
!(عضو الكونغرس (راين

402
00:21:53,616 --> 00:21:58,396
ولا بد من أنك السيدة (راين)، أم أنك تعتمدين
اسمك قبل الزواج، السيدة (راين)؟

403
00:21:58,526 --> 00:22:01,568
الاثنان -
لا سيدتي، إنها أختي غير الشقيقة -

404
00:22:01,784 --> 00:22:03,913
أخت غير شقيقة -
أخت غير شقيقة -

405
00:22:04,043 --> 00:22:06,390
(سيدتي الرئيسة، عضو الكونغرس (راين
أنا سعيد أنكما هنا

406
00:22:06,521 --> 00:22:09,344
يبدو أنه تم تعييني
(كالمحافظ الجديد لـ(لورلين

407
00:22:09,475 --> 00:22:13,993
!منصب المحافظ، مذهل -
...عجباً، حسناً -

408
00:22:14,124 --> 00:22:17,078
لكن، ألا يجب أن تكون كلباً؟ -
قانونياً، نعم لكن هذا غير قابل للإنفاذ -

409
00:22:17,208 --> 00:22:21,857
لكن مع الأسف، يجب أن أقول لكما إنه ما عاد
بوسعي العمل على حملتيكما الانتخابية

410
00:22:22,378 --> 00:22:24,507
بالطبع، أتفهم ذلك -
آسفة لخسارتك -

411
00:22:24,636 --> 00:22:25,984
وأنا أيضاً

412
00:22:27,331 --> 00:22:31,154
سيدتي؟ سيدتي؟ -
ماذا؟ عذراً، نعم؟ -

413
00:22:31,328 --> 00:22:35,064
(يبدو أن (مايك) قد نشر تواً مقال (بازفيد
...تحت عنوان

414
00:22:35,194 --> 00:22:36,629
"(رسالة مفتوحة لـ(أندرو ماير"

415
00:22:36,759 --> 00:22:40,582
(عزيزي السيد (أندرو ماير"
"لقد استثمرت مدخراتي كلها معك

416
00:22:40,712 --> 00:22:42,581
"ولم أرَ دولاراً في المقابل"

417
00:22:42,711 --> 00:22:46,491
مدخرات (مايك) كلها؟
عم نتحدث؟ 6 دولارات؟

418
00:22:46,577 --> 00:22:51,227
"(تمت الإشارة إلى مصطلح "مخطط (فونزي
والمقال ليس جيداً بالإجمال

419
00:22:51,357 --> 00:22:54,790
اتصل بهذا المغفل حالًا

420
00:22:54,875 --> 00:22:56,266
(واعثر لي على (توم جيمس

421
00:22:56,527 --> 00:22:59,045
(المقر الرئيسي لـ(بازفيد"
"ديموين، آيوا)، الساعة 8:14 مساءً)

422
00:23:04,260 --> 00:23:06,954
"هاتف "البدين -
"مايك)، ماذا فعلت أيها الخائن؟)" -

423
00:23:07,084 --> 00:23:09,300
يا صاح، أمك تتصل
ويبدو أنها غاضبة

424
00:23:09,691 --> 00:23:11,645
"(المناقشة الرئاسية، (سي أن أن"

425
00:23:11,776 --> 00:23:14,947
ولهذا السبب، كوني امرأة
وامرأة سوداء

426
00:23:15,470 --> 00:23:18,510
تدرّبت طوال حياتي
من أجل المكتب البيضاوي

427
00:23:18,988 --> 00:23:21,291
...هلا أضيف إلى -
أتعلم يا (كريغ)؟ -

428
00:23:21,421 --> 00:23:22,811
نعم، آسف

429
00:23:22,943 --> 00:23:26,417
لقد جلست فعلًا في المكتب البيضاوي

430
00:23:26,547 --> 00:23:30,501
واتخذت قرارات صعبة"
"قرارات مصيرية متعلقة بالحياة والموت

431
00:23:33,454 --> 00:23:40,537
وصدقوني، إن إنجازات إدارة (ماير) المتعددة
لم تكن عن طريق الصدفة

432
00:23:40,798 --> 00:23:45,360
ماذا؟ هل قلت شيئاً حضرة السيناتور؟ -
لا، الساحة لك -

433
00:23:45,534 --> 00:23:47,968
...أود لو أتدخل -
...الأمر الغريب -

434
00:23:48,053 --> 00:23:52,659
(أظن أنني أعلم ما ترمي إليه الرئيسة (ماير
بطريقة بمهارة كبيرة

435
00:23:53,050 --> 00:23:58,047
تريدني أن أخبركم بأن السيناتورة (تالبوت) هنا
قتلت حبيبها عن طريق الخطأ

436
00:23:58,351 --> 00:24:00,696
في حادث سيارة متهور
حين كانت في الـ16 من عمرها

437
00:24:01,218 --> 00:24:04,563
لكنني لن أنحدر إلى مستواك
!وأقول ذلك يا (سيلينا)، لن أفعل

438
00:24:04,823 --> 00:24:07,431
(لست واثقة مما تعنيه سيناتور (جيمس

439
00:24:07,561 --> 00:24:12,253
ويجب ألا نتفاجأ من هذا النوع من الخداع
(الصادر عن امرأة، زوجها (أندرو ماير

440
00:24:12,384 --> 00:24:14,121
زوجي السابق -
لا يهم ما يكون -

441
00:24:14,251 --> 00:24:15,729
يجب أن تصيب قولك -
أنتما الاثنان -

442
00:24:15,859 --> 00:24:17,554
بحسب سكرتير الصحافة السابق لديك

443
00:24:17,684 --> 00:24:20,421
(استخدمتما جمعية (ماير"
"من أجل الاحتيال بملايين الدولارات

444
00:24:20,551 --> 00:24:24,592
من أطفالنا البدينين ومن الراشدين الأميين"
"ومن الدول الديموقراطية الناشئة

445
00:24:24,722 --> 00:24:26,113
"عائلات العسكريين"

446
00:24:26,243 --> 00:24:29,892
إلى أين أنت ذاهب بعد هذا؟ -
(ثمة نازي جديد ينتظرني في (السويد -

447
00:24:30,240 --> 00:24:32,282
وجهة نظر وحدة لكنهم يلتزمون بها

448
00:24:32,412 --> 00:24:35,975
(هل عرفتم أن الرئيسة (ماير
تعرضت لنوبة قلبية منذ سنتين؟

449
00:24:36,062 --> 00:24:38,843
لكنها أخفت المعلومة -
أنت تعرضت لنوبة قلبية -

450
00:24:38,973 --> 00:24:41,362
"كانت عملية بروستات صغيرة"

451
00:24:42,014 --> 00:24:43,577
"هل يُمكنني التدخل رجاءً؟"

452
00:24:43,708 --> 00:24:46,706
أعتقد أن الشعب الأمريكي"
"يستحق من الرئيس التالي

453
00:24:46,836 --> 00:24:49,139
أكثر من مجرد سياسة تشويه"
"السمعة المعتادة

454
00:24:50,834 --> 00:24:53,830
عجباً -
إن (كيمي) تلك بارعة جداً -

455
00:24:53,962 --> 00:24:58,219
واستذكار أسوأ أحداث طفولتي"
"لا يعود عليّ بأي سعادة

456
00:24:58,437 --> 00:25:03,607
وصحيح أنني تعرضت لحادث سير"
"أسفرَ عن مقتل صديق عزيز

457
00:25:03,911 --> 00:25:07,299
لكنني تطلعت للرئيسة (ماير) منذ صغري

458
00:25:07,429 --> 00:25:12,773
وسمعت تفسيراتها العديدة
لنشاطات زوجها في الجمعية

459
00:25:12,947 --> 00:25:14,338
وأنا أقبلها جميعها

460
00:25:14,859 --> 00:25:18,074
...أتعلمين؟ تقبلينها

461
00:25:18,335 --> 00:25:21,377
تقبلينها؟ وبصراحة سئمت السماع عنها
وأظن أن هذا ينطبق على الجميع

462
00:25:21,507 --> 00:25:23,244
أعلم أنني سئمت شخصياً
شكراً لك

463
00:25:23,505 --> 00:25:27,719
وبالنسبة إلى مشاكليكما الصحية
لقد زوّدتمانا بمعلومات كثيرة

464
00:25:28,068 --> 00:25:29,718
"معلومات كثيرة"

465
00:25:30,022 --> 00:25:31,586
"...أود أن أضيف إلى هذا"

466
00:25:31,716 --> 00:25:33,107
أبقِ على هذه الفكرة"
"(أيها الحاكم (كالهون

467
00:25:33,237 --> 00:25:37,321
سنأخذ استراحة سريعة ثم سنعود على الفور"
"مع مزيد من المناقشة الرئاسية

468
00:25:37,452 --> 00:25:41,579
(مباشرة من جامعة (درايك"
"في (ديموين، آيوا)، بعد لحظات

469
00:25:44,403 --> 00:25:45,794
وانقطع البث

470
00:25:48,660 --> 00:25:50,920
!يا إلهي! يا إلهي -
آسفة يا أمي -

471
00:25:51,050 --> 00:25:52,396
سنعود بعد دقيقتين

472
00:25:52,527 --> 00:25:54,265
يجب أن تساعدوني
فليخبرني أحد ماذا أفعل

473
00:25:54,395 --> 00:25:58,522
واجهيها بالاقتصاد، مستحيل أن مخطط القروض
الجامعية خاصتها أن يُسدد نفسه

474
00:25:58,652 --> 00:26:01,173
(ولا مخططي يا (بين
ولا أي مخطط يُمكنه أن يُسدد نفسه

475
00:26:01,303 --> 00:26:03,215
هل لديك ورقة الغش الخاصة بالمناقشة؟ -
نعم، إنها هنا -

476
00:26:03,346 --> 00:26:07,775
سيدتي، هذه القائمة السوداء لمأتمك -
!وجميعكم عليها -

477
00:26:07,950 --> 00:26:10,819
يجب أن نلطّخ سمعتها بالوحل
(شيء سيئ بقدر (أندرو

478
00:26:10,904 --> 00:26:12,295
المخدرات -
المثلية الجنسية -

479
00:26:12,426 --> 00:26:13,947
أمي، أمي، توقفي... مفهوم؟

480
00:26:14,032 --> 00:26:17,247
إن لم تفوزي
(علينا جميعنا التجمع حول (كيمي

481
00:26:17,378 --> 00:26:18,768
كاثرين)، مَن قصّ لك شعرك؟)

482
00:26:18,899 --> 00:26:21,202
دقيقة سيدتي الرئيسة
عودي إلى المنصة رجاءً

483
00:26:21,462 --> 00:26:26,111
(حسناً، (أولوها كيمي طليبة تالبوت

484
00:26:26,589 --> 00:26:28,935
يبدو لي أنه اسم إرهابية يا جماعة

485
00:26:29,283 --> 00:26:31,281
(طليبة)، (طالبان) -
هذه خدعة قديمة -

486
00:26:31,411 --> 00:26:35,582
أمي، أنا أرجوك كوني أماً لطفل من عرقين -
!توقفي -

487
00:26:36,103 --> 00:26:44,271
توقفي! يا إلهي! لقد سئمت
!هذا التذمر والانتحاب منك وجيلك

488
00:26:44,401 --> 00:26:47,790
حان الوقت لتتحلي ببعض القوة
وتتحلي بقوة رجل

489
00:26:50,354 --> 00:26:51,700
ليس سيئاً

490
00:26:53,613 --> 00:26:58,349
سواء أكان سقفكم مصنوعاً من الزجاج"
"أو طلاء الرصاص

491
00:26:58,652 --> 00:27:00,521
"كوني امرأة وامرأة سوداء"

492
00:27:00,781 --> 00:27:04,169
أود أن أتحدى مفهومنا للعدالة الاقتصادية

493
00:27:04,561 --> 00:27:09,600
سيناتورة (تالبوت)، لقد التقيت بمزارع -
سأخبرك شيئاً عن العدالة سيناتورة -

494
00:27:09,731 --> 00:27:15,726
حين كنت أدرس لأصبح محامية، لم يكن علي
أن أذكر الجميع بأنني امرأة كل 10 ثوانٍ

495
00:27:15,857 --> 00:27:17,508
لأنهم لم يسمحوا لي بأن أنسى ذلك

496
00:27:17,638 --> 00:27:21,723
"كنت أبتسم لمَن كان يُمسك بمؤخرتي عرضياً"

497
00:27:21,895 --> 00:27:25,632
ولجميع اللقاءات السرية في ملعب الغولف"
"والتي لم تتم دعوتي لها

498
00:27:25,762 --> 00:27:31,888
لذا، ماذا بشأن توجيه الشكر للنساء أمثالي"
"اللواتي بنين السلم الذي استخدمته

499
00:27:32,019 --> 00:27:33,496
"مِن أجل أن تعتلي منصتك الصغيرة هذه"

500
00:27:33,627 --> 00:27:38,927
ماذا لو توقفت ولو لمرة بحياتك عن التذمر
!وعن الاشتكاء وتتحلي بقوة رجل

501
00:27:39,145 --> 00:27:41,491
...لأنني بصراحة

502
00:27:42,706 --> 00:27:44,966
نعم، هذا صحيح، سمعتموني
!تحلّي ببعض القوة

503
00:27:45,139 --> 00:27:47,094
فلنقل الأمر كما هو

504
00:27:47,747 --> 00:27:49,093
!صحيح

505
00:27:49,354 --> 00:27:50,962
"...حسناً، إن"

506
00:27:51,222 --> 00:27:52,612
يُمكننا أن نظهر عاطفتنا"
"...لجميع المرشحين

507
00:27:52,742 --> 00:27:54,131
(تهانينا (كاثرين

508
00:27:57,695 --> 00:28:01,692
مِن جامعة (درايك)... كانت هذه أول مناقشة"
(رئاسية في (آيوا) على قناة (سي أن أن

509
00:28:01,866 --> 00:28:03,952
"أنا (كريغ هارت)، طاب مساؤكم"

510
00:28:09,295 --> 00:28:11,076
أنا فخورة جداً بك

511
00:28:12,163 --> 00:28:16,073
...سيدتي الرئيسة هل لي أن أقول -
...(شكراً (كريغ -

512
00:28:16,464 --> 00:28:18,029
...(حضرة الرئيسة (ماير -
مرحباً -

513
00:28:18,115 --> 00:28:19,548
أحسنت -
فعلتها سيدتي -

514
00:28:19,680 --> 00:28:23,807
بوركت (أمريكا) لأنها تكره النساء
بقدر ما أكرههن

515
00:28:24,936 --> 00:28:26,327
اغرب عن وجهي

516
00:28:27,673 --> 00:28:30,107
"لقد فازت؟ "تحلي بالقوة

517
00:28:31,453 --> 00:28:33,235
هذا جيد جداً، مَن أتى بهذه الفكرة؟

518
00:28:34,190 --> 00:28:36,580
(كاثرين) -
كيف تشعرين؟ -

519
00:28:36,710 --> 00:28:43,358
أشعر بأن أحداً قد أقحمَ في داخلي
ملقط شواء ساخن جداً

520
00:28:43,488 --> 00:28:47,615
قبل أن أنسى، فوط مثلجة منقوعة
بمستخرج السنفيتون

521
00:28:47,745 --> 00:28:50,699
وصفتي الخاصة -
هذا لطيف جداً -

522
00:28:51,048 --> 00:28:53,958
كما وأنه بارد ومقرف

523
00:28:54,089 --> 00:28:58,607
أريد استعادتها حين تنتهين
لأن (ليون) سيدفع الكثير مقابلها

524
00:29:01,518 --> 00:29:04,733
دان)، هل ارتكبت خطأ؟)
...ماذا إن لم

525
00:29:09,207 --> 00:29:11,815
نعم؟ -
"(آيمز بو بايمز)، أنا (تيدي سايكس)" -

526
00:29:11,988 --> 00:29:17,548
ما رأيك بفرصة للمساعدة على إرشاد
مغمور مسبب للخلافات ومقرف جسدياً

527
00:29:17,636 --> 00:29:19,070
نحو النصر التاريخي؟

528
00:29:19,635 --> 00:29:22,329
تريدني أن أنضم إلى حملة (جوناه)؟ -
"كما هي الحال" -

529
00:29:22,459 --> 00:29:24,631
"ما رأيك؟" -
اطلبي منصب مديرة للحملة -

530
00:29:24,763 --> 00:29:27,499
أريد أن أكون مديرة للحملة -
"وستكونين كذلك" -

531
00:29:27,629 --> 00:29:31,191
لن أكذب، سيكون ذلك صعباً جداً
ومجرّد من أي متعة

532
00:29:31,322 --> 00:29:36,101
لدينا مشكلة -
أنت محظوظ لأن جدول أعمالي أصبح خاوياً -

533
00:29:36,232 --> 00:29:38,013
"سنتحدث قريباً" -
نعم -

534
00:29:38,403 --> 00:29:41,141
قِف، لدينا سبب للاحتفال -
نعم -

535
00:29:42,010 --> 00:29:43,400
لديك 5 دقائق

536
00:29:43,574 --> 00:29:46,616
هل ترين؟ حين تفعلين أموراً جيدة
الأمور الجيدة تحدث للصالحين

537
00:29:46,744 --> 00:29:48,092
أنا شخص صالح

538
00:29:48,122 --> 00:29:51,122
ترجمة: ساندي الحداد
سكرينز إنترناشونال - بيروت

539
00:29:48,122 --> 00:29:51,122
{\an8}<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

