﻿1
00:00:03,804 --> 00:00:05,796
<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

2
00:00:06,256 --> 00:00:10,341
!(شكراً (نيوهامبشير -
"سيلينا) الجديدة الآن)" -

3
00:00:10,689 --> 00:00:15,945
ما بدأ في (أيوا) مع تحقيق
المركز الثاني المتأخر

4
00:00:16,075 --> 00:00:21,116
أصبح هنا الليلة نصراً شاملاً

5
00:00:22,245 --> 00:00:29,153
(والآن ننتقل إلى (كارولاينا الجنوبية
(ثم نعود إلى (البيت الأبيض

6
00:00:33,715 --> 00:00:35,670
صحيح، سمعتموني

7
00:00:35,800 --> 00:00:38,580
!(نعود إلى (البيت الأبيض

8
00:00:40,449 --> 00:00:43,055
"سنعود إلى هناك"

9
00:00:43,186 --> 00:00:45,576
من منكم أيها الأغبياء كان مسؤولاً
عن البالونات؟

10
00:00:45,662 --> 00:00:47,748
(صدقي أو لا، (إيمي -
ما زالت تخفق؟ -

11
00:00:47,878 --> 00:00:50,746
لم تعمل هنا منذ شهور -
هل يعرف أحد عنوانها الإلكتروني الجديد؟ -

12
00:00:50,832 --> 00:00:53,960
ما زال صدى (مان أب) يحقق النجاح
في المناطق كلها

13
00:00:54,090 --> 00:00:57,262
هذا كونيّ، الرجال يكرهون النساء
النساء يكرهن أنفسهن

14
00:00:57,393 --> 00:00:58,957
(مبدأ (جيرالدين فيرارو

15
00:00:59,088 --> 00:01:02,301
سيدتي، أملت في أن يوكل
إلي المزيد من المسؤوليات

16
00:01:02,388 --> 00:01:03,779
نعم -
!نعم -

17
00:01:03,910 --> 00:01:06,995
هل يمكنك أن تحجز لي موعداً
لإزالة الشعر بالشمع في (تشارلستون)؟

18
00:01:07,125 --> 00:01:09,211
أشعر بمحبة الوطن -
!ستشبهين النسر الأصلع -

19
00:01:09,341 --> 00:01:11,339
سيدتي، سيكون لقاء
كارولاينا الجنوبية) صعباً)

20
00:01:11,469 --> 00:01:14,032
أيها الرفاق، السود يحبونني -
!الحب -

21
00:01:14,163 --> 00:01:17,595
(هل عرفتم أن الدكتور (جوردن توماس
...قائد الحقوق المدنية قال لي مرة

22
00:01:17,726 --> 00:01:19,072
...أخبرتني -
نعرف ذلك -

23
00:01:19,203 --> 00:01:21,854
هذه قصة كلاسيكية -
قال لي ذات مرة -

24
00:01:21,984 --> 00:01:26,111
إنني أكثر النساء البيضاوات سواداً
بين اللواتي تعرّف بهن يوماً

25
00:01:26,632 --> 00:01:30,977
سيدتي، تعرفين أنك في هذه المرة
أنت مرشحة ضد امرأة سوداء فعلاً؟

26
00:01:31,108 --> 00:01:36,842
هي ليست سوداء تماماً حتى
(وسأحمل (ريتشارد) الصغير كما في (لايون كينغ

27
00:01:36,972 --> 00:01:39,536
إلى أن أمزق أوتار كتفي -
قطعاً لا، أمي -

28
00:01:39,666 --> 00:01:41,012
سيدتي؟ -
نعم -

29
00:01:41,143 --> 00:01:44,663
أعمل لديك منذ 18 سنة بدون ترقية

30
00:01:44,793 --> 00:01:46,139
صحيح -
نعم -

31
00:01:46,270 --> 00:01:49,310
لكن أعتقد أن البعض يستحقون
دوراً أكبر في الحملة هذه المرة

32
00:01:49,442 --> 00:01:52,005
ما الدور الذي تفكر أمك فيه؟ -
لا أعرف -

33
00:01:52,135 --> 00:01:53,786
أعتقد أن الجميع يفعلون العمل نفسه -
سيدتي -

34
00:01:53,917 --> 00:01:59,217
برنامج إعانتنا الديني هو كارثة -
حسناً، سنوكل إلى (غاري) الشيء الديني -

35
00:01:59,347 --> 00:02:00,911
"...الشيء الديني" -
لا يهمني ذلك -

36
00:02:01,042 --> 00:02:02,432
نعم، حسناً -
حسناً -

37
00:02:02,650 --> 00:02:06,950
يجب أن أنام قليلاً قبل أن نهبط
هلا نطفىء الأنوار رجاءً، شكراً

38
00:02:08,732 --> 00:02:11,121
"...بن)، هل لديك نتائج مقارنة)" -
"...ممنوع الكلام" -

39
00:02:11,251 --> 00:02:12,642
"!ممنوع"

40
00:02:13,728 --> 00:02:15,162
"أسمع حراكاً"

41
00:02:19,377 --> 00:02:21,288
لا أستطيع أن أصدق"
"أنني حققت المركز السادس

42
00:02:21,418 --> 00:02:26,632
حان لنا أن نذهب إلى فناء الخردة
الانتخابي ونحاول ترويج نقلك للتأييد

43
00:02:26,760 --> 00:02:31,019
حسناً، سأذهب وأشنق نفسي بأنبوب قوي
ولن أتكبد عناء ممارسة العادة السرية

44
00:02:31,193 --> 00:02:32,584
يسمح لك وقتك بشرب كأس أولاً؟

45
00:02:35,364 --> 00:02:37,537
(ما زلت ابني المفضل (جوني

46
00:02:37,667 --> 00:02:40,751
كيف تكون نتيجة (كالهون) الغبي
أفضل من نتيجتي بواحد في المئة؟

47
00:02:40,882 --> 00:02:45,834
أنت حققت 3 في المئة وهو 4
لذا كان أفضل منك بنسبة 33 في المئة

48
00:02:45,965 --> 00:02:47,530
(لا تواجهني بالرياضيات (لويد

49
00:02:47,615 --> 00:02:51,960
الرياضيات مؤامرة اخترعها الصينيون
لجعل الأمريكيين الأذكياء يشعرون بأنهم أغبياء

50
00:02:52,091 --> 00:02:55,437
جونا)، الرياضيات المعاصرة)
اخترعها علماء مسلمون في القرن السابع

51
00:02:55,567 --> 00:02:58,608
أنت اخترعك علماء مسلمون
في القرن السابع

52
00:02:59,000 --> 00:03:00,346
!أحسنت

53
00:03:00,606 --> 00:03:02,953
آسفة، أبي -
جوني) أرجوك، لا تؤنب (لويد) أرجوك) -

54
00:03:03,083 --> 00:03:05,559
...هو فقط -
ما هو ذلك في إصبعك؟ خاتم؟ -

55
00:03:05,690 --> 00:03:10,165
حسناً في الواقع، طلبت يد
أمك مجدداً وآمل أن نحصل على مباركتك

56
00:03:10,295 --> 00:03:11,816
لا، لا أبارك ذلك! ماذا؟

57
00:03:18,723 --> 00:03:23,937
يا للعجب! هما يمارسان الجنس مجدداً؟

58
00:03:24,893 --> 00:03:30,019
أعتذر عن التأخر، حفلة نصر
ماير) ما زالت جارية، لديهم مخدرات رائعة)

59
00:03:30,149 --> 00:03:34,103
لا أستطيع أن أصدق أنك أيدت مرشحة أخرى
...يا خالي الخائن! عندما أصبح رئيساً

60
00:03:34,234 --> 00:03:39,056
اسكت! عندما تصبح رئيساً سأقحم قبضتي
في ثقب عضوي التناسلي

61
00:03:39,187 --> 00:03:42,445
وأسحب أدوات مائدة من 40 قطعة
!عندما تصبح رئيساً

62
00:03:42,706 --> 00:03:47,224
سيلينا ماير) مرشحة فعلية)
ليست مصفاة بشرية لبركة سباحة

63
00:03:47,354 --> 00:03:50,526
استُخدمت آخر مرة لتنظيف
!(حفلة في جاكوزي (بروفينستاون

64
00:03:51,916 --> 00:03:54,479
تهانيّ أختي، أخبريني متى يجب
أن أرسل هدية

65
00:03:54,609 --> 00:03:57,607
!سأفسد مفاجأتك، إنها أدوات مائدة

66
00:03:58,606 --> 00:04:00,735
شكراً (جيف)، إلى اللقاء
في الكنيسة يوم الأحد

67
00:04:01,908 --> 00:04:05,471
"(فندق (سيفري" -
"غاري)! أحتاج إلى الشاي)" -

68
00:04:05,602 --> 00:04:08,122
فريتاتا بياض البَيض المطهو جيداً
تفضلي يا سيدتي

69
00:04:08,252 --> 00:04:11,423
مهلاً! فاجأتني، لمَ تتولين دور (غاري)؟

70
00:04:11,554 --> 00:04:13,161
كان لديه اجتماع في الصباح الباكر

71
00:04:13,552 --> 00:04:18,679
لا يمكن استبدال (غاري) بمثلية أخرى
...والاعتقاد أنني لن ألاحظ

72
00:04:21,850 --> 00:04:24,586
عجباً! حرارة هذا الشاي ممتازة -
شكراً سيدتي -

73
00:04:24,674 --> 00:04:27,542
تعلمت من أمير حرب أفغاني -
يجب أن نوظفه هو -

74
00:04:27,673 --> 00:04:29,975
قتلته في غارة موجهة عن بعد -
...حسناً -

75
00:04:30,105 --> 00:04:31,669
حضّرت ملابسك لليوم

76
00:04:33,538 --> 00:04:38,317
(لم أفكر من قبل في جمع حذاء (بوتيغا
(مع قميص (مايكل كورس

77
00:04:38,447 --> 00:04:42,313
أنت تتلقين نصائح الموضة من رجل
تشبه ملابسه ملابس دمية كبيرة لمتكلم من بطنه

78
00:04:42,444 --> 00:04:43,878
أنت محقة

79
00:04:45,224 --> 00:04:47,397
هل هذا يؤكل؟ -
لا، سيدتي -

80
00:04:50,612 --> 00:04:54,305
مرحباً، مرحباً -
(سيد (والش)، أنا (بلاك ستاين -

81
00:04:54,436 --> 00:04:55,955
تشرفت -
...نحن مستعدون -

82
00:04:56,086 --> 00:04:57,476
نعم

83
00:04:57,607 --> 00:05:03,082
ممتاز! هل شاهدتم ما طلبته؟ هذا بيغل
طازج من (نيويورك) يثير حماستي جداً

84
00:05:03,167 --> 00:05:04,558
لأن الرئيسة تكره البيغل

85
00:05:05,252 --> 00:05:07,253
ولا تقبل أن تكون في الغرفة
نفسها مع الدونات

86
00:05:07,556 --> 00:05:10,553
لمَ لا نبدأ إذاً؟ -
نعم، طبعاً أود ذلك -

87
00:05:11,596 --> 00:05:13,465
كنت لأود ذلك

88
00:05:14,898 --> 00:05:16,419
حسناً

89
00:05:24,674 --> 00:05:26,106
سيد (والش)؟ -
نعم -

90
00:05:26,194 --> 00:05:27,672
هذا اجتماعك، أنت المسؤول

91
00:05:28,671 --> 00:05:31,495
أعرف، أعرف، أعرف

92
00:05:32,494 --> 00:05:33,885
طبعاً

93
00:05:35,188 --> 00:05:37,577
هل يمكنني أن أحضّر طبقاً لأحد؟

94
00:05:39,880 --> 00:05:41,575
"الساعة 8:52 صباحاً"

95
00:05:41,705 --> 00:05:43,051
كيف الحال (موجو)؟

96
00:05:43,181 --> 00:05:45,136
متى سنقيم أنا وأنت مسابقة
لعق المهبل؟

97
00:05:45,267 --> 00:05:47,918
لديك 10 دقائق، بدأت التوقيت
حالما دققت الباب

98
00:05:48,048 --> 00:05:53,608
!سيدتي، تسرني رؤيتك مجدداً -
كيف حال ذلك الطفل؟ يكبر حتماً -

99
00:05:53,740 --> 00:05:56,432
...هو رائع، سبب وجودنا هنا -
نعم -

100
00:05:56,563 --> 00:06:00,083
هو أن النائب (راين) يفكر
في التنحي ونقل التأييد

101
00:06:00,213 --> 00:06:01,907
أريد منصب نيابة الرئاسة
لا مجال للتفاوض

102
00:06:02,038 --> 00:06:05,383
أنا مستعد للتفاوض
لكن ماذا عن وزارة الخارجية؟

103
00:06:05,513 --> 00:06:08,555
الداخلية -
سنفاوض أنفسنا الآن، (إيمي)؟ -

104
00:06:08,685 --> 00:06:12,769
!إيمي)، (إيمي)، أقصد... عجباً)

105
00:06:14,071 --> 00:06:19,156
لو كانت لـ(إلين) أخت صغرى
(من (الصين)، لأفاد ذلك علاقتها بـ(مايك

106
00:06:19,459 --> 00:06:23,413
أو يمكنني التواصل مع الجديدة -
أخبرهم عن وظيفتك الكبيرة الجديدة -

107
00:06:23,500 --> 00:06:24,890
!عجباً، نعم

108
00:06:25,021 --> 00:06:30,147
(لدي بث إنترنت جديد في (بازفيد
(أدعوه (ماكلينتالك)، (إيه إل كيه

109
00:06:30,277 --> 00:06:33,014
لكان ذلك مضحكاً لو كنت أمريكياً

110
00:06:33,145 --> 00:06:37,794
هل الأحوال كلها جيدة؟ -
(لدي سؤال أخير، سيد (ماكلينتوك -

111
00:06:38,098 --> 00:06:40,835
هل ما زلت مقرباً
من الرئيسة (سيلينا ماير)؟

112
00:06:40,965 --> 00:06:43,572
بصراحة، ما زالت لا تحب
أن آكل أمامها

113
00:06:43,702 --> 00:06:45,875
!جيد جداً، جيد جداً -
جيد جداً -

114
00:06:46,006 --> 00:06:49,481
هلا تتجهون إلى الرواق
سنجعلكم توقّعون الطلب

115
00:06:49,567 --> 00:06:50,957
...شكراً كثيراً -
شكراً -

116
00:06:51,262 --> 00:06:52,912
(سيد (ماكلينتوك -
نعم -

117
00:06:53,738 --> 00:06:58,430
كنت أتساءل، هل يمكنك أن توصل
رسالة إلى الرئيسة (ماير) لأجلي؟

118
00:06:58,561 --> 00:07:02,732
تذكّر الأمور ونقلها إلى الناس
ليس نقطة قوّتي، لكن أستطيع أن أكتب ذلك

119
00:07:02,862 --> 00:07:04,208
أرجوك، لا تكتب ذلك

120
00:07:05,208 --> 00:07:06,598
حسناً

121
00:07:07,164 --> 00:07:10,378
أنشأ أبي مركز الشباب هذا
لأنه يجب إبقاء الأولاد خارج الشارع

122
00:07:10,508 --> 00:07:12,507
...صحيح، طبعاً، العصابات

123
00:07:12,637 --> 00:07:14,332
ما تحتاجون إليه هو المزيد
من الحماية التي تقدّمها الشرطة

124
00:07:14,463 --> 00:07:17,591
كما تعرفين، عناصر الشرطة
ينفّذون معظم عمليات إطلاق النار

125
00:07:17,721 --> 00:07:20,458
نعم، هم خارجون عن السيطرة -
دعيني أتابع جولتك -

126
00:07:20,588 --> 00:07:21,934
!حسناً

127
00:07:22,500 --> 00:07:25,585
سيدتي، في الشهر الماضي، قتل
عناصر الشرطة صبياً في الثامنة بإطلاق نار

128
00:07:25,715 --> 00:07:27,452
عندما ظنوا أن لوح الشوكولاتة
الذي يحمله هو مسدس

129
00:07:27,584 --> 00:07:30,450
وكيف يُفترض أن أعرف ذلك؟ -
ورَد في (لاين باي لاين) اليوم -

130
00:07:30,580 --> 00:07:32,840
تعرفين أنني لا أقرأ ما تعطينني إياه -
"ظننت أنني أضعتك" -

131
00:07:33,014 --> 00:07:35,317
لنتابع الجولة، هيا! الأولاد ينتظرون -
حسناً، رائع -

132
00:07:35,403 --> 00:07:37,185
والدك كان رجلاً مذهلاً

133
00:07:37,315 --> 00:07:41,703
وأنت لم ترث وسامته فقط
لكن سحر شخصيته أيضاً

134
00:07:41,833 --> 00:07:44,179
الآن أحمرّ خجلاً وبدأت تعجبينني

135
00:07:44,310 --> 00:07:47,395
أود فعلاً أن أستطيع الاعتماد
...على تأييدك

136
00:07:47,525 --> 00:07:49,132
حقاً؟ -
هذه المرة، نعم -

137
00:07:49,523 --> 00:07:52,347
سترغمينني على قول ذلك؟ -
ما هو؟ -

138
00:07:53,086 --> 00:07:56,387
سترغمني على قول ذلك
أختنا السوداء مرشحة، تعرفين

139
00:07:56,518 --> 00:07:58,908
لدينا عنصر عنصريّ في السباق الانتخابي
(المجد لـ(يسوع

140
00:07:59,038 --> 00:08:02,731
"...نعم، فعلاً! أوتعرف؟ "التقدم -
التقدم -

141
00:08:02,862 --> 00:08:06,250
...لكن والدك كان يقول لي

142
00:08:06,858 --> 00:08:10,160
إنني أكثر النساء البيضاوات سواداً
بين اللواتي عرفهن يوماً

143
00:08:10,291 --> 00:08:12,898
يجب أن أخبرك شيئاً، والدي قال ذلك
لكثير من النساء البيضاوات

144
00:08:12,984 --> 00:08:14,374
كان ذلك أسلوبه في الغزل

145
00:08:14,896 --> 00:08:16,243
الآن تعرفين

146
00:08:16,721 --> 00:08:21,673
أوتعرفين؟ أود أن أراك
في القداس الأحد وأود أن تكلمي أبناء الرعية

147
00:08:21,804 --> 00:08:26,106
في الواقع، مواعيدي كثيرة
ألغ ذلك

148
00:08:28,668 --> 00:08:32,752
السناتور (تالبوت)، نعتقد أنه يمكنك
الفوز بالترشيح

149
00:08:32,882 --> 00:08:36,533
وقد نكون نفكر في تعليق حملة
(النائب (راين

150
00:08:36,663 --> 00:08:40,355
إنها الخطوة الصحيحة طبعاً -
كيه جاز)، اسأليني عما أفكر فيه) -

151
00:08:40,616 --> 00:08:44,308
حسناً، فيمَ تفكر أيها النائب (راين)؟ -
يسرني أنك سألت -

152
00:08:44,700 --> 00:08:46,829
لأنني أفكر في مالي

153
00:08:47,133 --> 00:08:49,132
ومالي يشغل تفكيري

154
00:08:49,435 --> 00:08:51,173
!الاسترخاء

155
00:08:53,954 --> 00:08:56,431
ظننت أنها... ظننت أنك تألفين
ذلك أكثر

156
00:08:57,256 --> 00:08:59,689
هل شاهدت (مارتن) على الأقل؟
"!(عجباً يا (جينا"

157
00:08:59,819 --> 00:09:01,166
يجب أن نذهب -
...هي -

158
00:09:01,296 --> 00:09:04,424
أخبرينا إن كان يمكننا تقديم أية مساعدة -
هلا تمنحينني وزارة الإسكان -

159
00:09:04,555 --> 00:09:07,335
لا تهم أحداً، إنها كالفتاة السمينة
بين المراكز الحكومية

160
00:09:07,596 --> 00:09:10,768
سيدتي، تلقّينا رسائل
معاداة (كيمي) الجديدة

161
00:09:11,289 --> 00:09:13,852
ما هذا؟

162
00:09:13,983 --> 00:09:18,502
مظهر (كيمي) أمهق جداً وأنا سوداء جداً
فسيبدأ الناس وصفي بالمتكلمة بوضوح

163
00:09:18,630 --> 00:09:21,065
سيدتي، أقدّم أول فيلم إعانة
على أساس ديني

164
00:09:21,195 --> 00:09:22,932
!انتهى ذلك -
حسناً -

165
00:09:23,411 --> 00:09:28,406
أيها الرفاق، إن لم نحصل على أصوات السود
فعلينا أن نلجأ بقوة إلى أصوات البيض

166
00:09:28,538 --> 00:09:31,534
كنت)، ما نتائجنا مع البيض)
غير المتعلمين في الجامعات؟ انظروا إلى هذا

167
00:09:31,666 --> 00:09:34,272
نحن غارقون يا سيدتي -
وماذا عن البيض المتعلمين في الجامعة؟ -

168
00:09:34,402 --> 00:09:38,139
(في (كارولاينا الجنوبية
ليست تلك نسبة مهمة من الناخبين

169
00:09:38,269 --> 00:09:41,745
علينا إذاً أن نجد طريقة مع البيض
غير المتعلمين في الجامعة

170
00:09:41,875 --> 00:09:45,699
ما يعجبهم... حسناً، ما يعجبهم
ما الذي يريدونه

171
00:09:45,785 --> 00:09:50,651
تُظهر استطلاعاتي أن مطالبهم الأساسية
هي الوظائف، التربية، شبكة أمان ملائمة

172
00:09:50,782 --> 00:09:52,867
...حسناً، لن أعبّر عن ذلك -
لم أنه كلامي سيدتي -

173
00:09:53,127 --> 00:09:55,300
"أن يكون ذلك محظراً على السود"

174
00:09:55,691 --> 00:09:58,384
...يستطيع فيلمي المساعدة -
!لا -

175
00:09:58,819 --> 00:10:00,210
اسمعوا

176
00:10:00,338 --> 00:10:04,771
علينا أن نجد طريقة لقول تلك الأمور
بدون أن نقولها فعلاً

177
00:10:04,901 --> 00:10:06,596
مثل صفارة كلاب -
نعم، تماماً -

178
00:10:06,726 --> 00:10:10,549
يمكنك التكلم عن المدارس المستقلة -
أرجوك، ذلك يشبه التواصل مع الكلاب -

179
00:10:10,681 --> 00:10:14,417
يمكنك أن "ترفضي" تأييداً
من مجموعة مؤيدة للكونفدرالية

180
00:10:14,547 --> 00:10:17,457
!ذلك يشبه مكوك كلاب متفجراً -
نعم -

181
00:10:17,588 --> 00:10:19,804
أحتاج إلى شيء صاخب
...لكن غير صاخب جداً

182
00:10:19,934 --> 00:10:22,193
منشار كلاب كهربائي؟ -
لا، ذلك أزيز يفوق ما يجب -

183
00:10:22,280 --> 00:10:23,670
مركبة ثلج كلاب؟

184
00:10:24,192 --> 00:10:27,016
لمَ قد أعرف صوتها حتى؟ صدقاً -
...آسفة -

185
00:10:27,146 --> 00:10:28,623
أنا آسفة، سيدتي -
نافخة أوراق شجر الكلاب -

186
00:10:28,753 --> 00:10:32,360
...نعم، أعجبني ذلك -
يشبه صوتها صوت منشار الكلاب الكهربائي -

187
00:10:32,490 --> 00:10:34,576
لا -
...المنشار -

188
00:10:34,706 --> 00:10:36,314
صوتها أكثر حدة -
...نعم -

189
00:10:36,444 --> 00:10:41,353
...هذا مقفل، لا أعرف -
مهلاً، ماذا يفعل (غاري) هنا؟ -

190
00:10:41,484 --> 00:10:43,439
...إنه اجتماعي الاستراتيجي الأول -
أيها الرفاق -

191
00:10:43,569 --> 00:10:48,782
ما تحتاجون إلى فعله هو أن توصلوني
إلى أمام جماهير بيضاء ضخمة، مفهوم؟

192
00:10:48,913 --> 00:10:52,041
(شيء يجعل سباق (ناسكار
(يشبه حفلاً لـ(جيه زي

193
00:10:52,215 --> 00:10:54,213
حفلات (جيه زي) في الواقع
تكون مليئة تقريباً ناساً من البيض

194
00:10:54,343 --> 00:10:55,689
...حسناً

195
00:10:55,821 --> 00:10:57,862
صحيح؟ -
أحمل خبراً ضخماً -

196
00:10:57,993 --> 00:11:01,859
أنا و(ويندي) سنتبنى طفلاً صينياً آخر -
أين اللائحة؟ "خدمات حماية الأطفال"؟ -

197
00:11:01,989 --> 00:11:04,986
(لا، (جيمبوري -
أحب أنهم يخيطون ثياباً بمقاسك -

198
00:11:05,074 --> 00:11:06,987
عجباً، سيدتي! نسيت -
نعم؟ -

199
00:11:07,073 --> 00:11:10,115
قال الرجل الذي في القنصلية الصينية
(إنه يحمل لك رسالة من الرئيس (لو

200
00:11:10,853 --> 00:11:12,243
مهلاً، ماذا؟

201
00:11:12,330 --> 00:11:15,155
قال إن الرئيس (لو) يراقب الانتخابات
باهتمام شديد

202
00:11:15,285 --> 00:11:19,976
(ويأمل أن يعود إلى حديثك عن جزر (ديايو
في المستقبل القريب

203
00:11:20,628 --> 00:11:24,798
هل يمكنك أن تذهب وتعاين فيلم
غاري) عن الإيمان؟)

204
00:11:24,885 --> 00:11:27,232
نحتاج إلى المساعدة -
إلى لمسة (ماكلينتوك)؟ -

205
00:11:27,363 --> 00:11:28,753
طبعاً -
حسناً -

206
00:11:28,884 --> 00:11:30,491
سيدتي، لديك لحظة؟ -
لا -

207
00:11:30,838 --> 00:11:33,966
!حسناً -
ما هذا؟ اخرجي -

208
00:11:38,225 --> 00:11:41,917
ما كان ذلك؟ -
(لو) بعث لك برسالة عبر (مايك) -

209
00:11:42,047 --> 00:11:46,694
مثل بسكويتة الشؤم -
من تهمه جزيرة ليس عليها (فور سيزونز)؟ -

210
00:11:46,782 --> 00:11:49,824
جزر (ديايو) مهمة للصينيين عسكرياً

211
00:11:49,954 --> 00:11:53,343
لكن (الولايات المتحدة) لم تعترف بها
بعد كأراضٍ صينية

212
00:11:53,474 --> 00:11:59,165
طبعاً، يعرف (لو) أنني لا أستطيع
...الاعتراف بشيء إلا

213
00:11:59,252 --> 00:12:04,032
إن أصبحت رئيسة -
...ماذا إذاً؟ يحاول مساعدتي لأنه -

214
00:12:04,162 --> 00:12:07,029
لا تنهي تلك الجملة سيدتي -
لا يمكننا أن نجري هذا الحديث -

215
00:12:07,160 --> 00:12:09,809
ما زلنا بلد قوانين -
تقريباً -

216
00:12:09,940 --> 00:12:11,331
إلى حد ما -
طبعاً -

217
00:12:11,461 --> 00:12:15,109
لكن لتوضيح ما لا نتكلم عنه، مفهوم؟

218
00:12:15,240 --> 00:12:20,627
لا نتكلم عن السماح للصينيين بالتأثير
في انتخاباتنا الرئاسية

219
00:12:20,758 --> 00:12:24,798
وقطعاً ليس مقابل أن أعترف بتلك الجزر

220
00:12:24,929 --> 00:12:28,144
وبما أننا لن نتناقش في هذا
فأنا لست مضطراً إلى أن أذكر

221
00:12:28,275 --> 00:12:30,576
أنه لا يمكنك أن تثقي بالصينيين

222
00:12:30,707 --> 00:12:33,792
(وأنهم لن يخونوك في دقيقة (بيجينغ

223
00:12:35,269 --> 00:12:38,745
مهلاً، سيفعلون ذلك أم لا؟ -
لا أعرف -

224
00:12:39,005 --> 00:12:40,699
...ألا يمكننا

225
00:12:41,091 --> 00:12:44,393
ألا نمتنع عن فعل ما لا نتكلم عنه؟

226
00:12:45,218 --> 00:12:46,695
لم أعد أفهم البتة

227
00:12:46,825 --> 00:12:49,258
(هل تظنان أن (كابتن ليدي كنغورو
سمعت أياً من ذلك؟

228
00:12:49,388 --> 00:12:51,040
لا أعتقد -
حقاً؟ حسناً، جيد -

229
00:12:51,866 --> 00:12:55,124
اطردها، تحسباً فقط -
اعتبري ذلك تمّ، سيدتي -

230
00:12:56,601 --> 00:12:57,991
سيدتي، أحمل خبراً ضخماً -
نعم -

231
00:12:58,122 --> 00:12:59,946
اتصل (توم جيمس) ويريد اجتماعاً -
هل سينسحب؟ -

232
00:13:00,076 --> 00:13:02,728
تأييد (جيمس) الآن يغيّر قواعد اللعبة -
حضّر الاجتماع -

233
00:13:02,813 --> 00:13:04,204
أريد أن أرى (تومي) يتوسل

234
00:13:04,898 --> 00:13:06,246
!نعم

235
00:13:07,202 --> 00:13:09,156
كيف حال (ريتشارد) الصغير"
"مع الطعام الصلب؟

236
00:13:09,287 --> 00:13:11,677
لا تسألني، اسألها هي
يبدو أنها المسؤولة عنه الآن

237
00:13:11,808 --> 00:13:15,326
أرجوك، لا تفعلي هذا -
أنت سرقت طفلنا وأخذته إلى الكنيسة -

238
00:13:15,500 --> 00:13:18,802
!رأى (يسوع) ذكراً -
"عندما سرقني خالي" -

239
00:13:18,932 --> 00:13:23,408
لا أذكر إلى أين أخذني لكن لدي هذا الحلم"
"المتكرر الذي أكاد فيه أن أكتشف

240
00:13:23,538 --> 00:13:24,884
ريتشارد)، ما ذلك الضجيج؟)

241
00:13:25,536 --> 00:13:28,361
طائرة رش مبيدات"
"تطير في العادة على ارتفاع منخفض جداً

242
00:13:28,491 --> 00:13:30,142
هل يمكنك قول "طائرة"؟ -
"لا إلى تلك الدرجة" -

243
00:13:30,272 --> 00:13:33,270
"!يا للعجب" -
!(ريتشارد) -

244
00:13:33,400 --> 00:13:34,790
هل أنت بخير؟

245
00:13:35,664 --> 00:13:37,487
"الساعة 8:11 مساءً"

246
00:13:38,487 --> 00:13:42,572
غاري)، أنت تطلق شعرك) -
(نكتة مضحكة أيها السناتور (جيمس -

247
00:13:42,701 --> 00:13:45,569
أيها السناتور، مرحباً -
!سيدتي الرئيسة -

248
00:13:46,003 --> 00:13:47,611
مارجوري) شكراً كثيراً)
يمكنك أن تذهبي

249
00:13:47,742 --> 00:13:51,086
أو يمكنني أن أبقى بداعي السلامة
أنا مثال للسرّية

250
00:13:51,217 --> 00:13:52,999
يمكنك أن تتصرفي بسرّية في الرواق

251
00:13:55,780 --> 00:13:59,298
تركتها في الداخل؟ معه؟ -
كنت أنفّذ أوامر -

252
00:13:59,428 --> 00:14:02,817
(وكذلك فعل (هتلر -
مارجوري)، تحتاجين إلى رؤية شيء) -

253
00:14:02,991 --> 00:14:06,380
كاثرين)، (ريتشارد) الصغير)
ليس مريضاً، توقفي عن قياس حرارته من فضلك

254
00:14:06,511 --> 00:14:07,857
لا، إنه (ريتشارد) الكبير

255
00:14:12,071 --> 00:14:14,374
"(أنا في بث من (لورلين) في (أيوا"

256
00:14:14,504 --> 00:14:18,457
حيث سقطت في وقت سابق اليوم"
"طائرة على متجر (711) المحلي

257
00:14:18,589 --> 00:14:21,586
"بشكل عجيب، لم تحصل وفيات"

258
00:14:21,717 --> 00:14:26,018
وجزء كبير من السبب يعود"
"(إلى عمدة (لورلين) نفسه، (ريتشارد سبليت

259
00:14:26,452 --> 00:14:28,190
"أيها العمدة (سبليت)، ماذا حصل؟"

260
00:14:28,320 --> 00:14:32,751
طائرة رش مبيدات قطعت السلك الكهربائي"
"وصدمت متجر (711) محلياً

261
00:14:32,882 --> 00:14:35,010
نتعاون مع وكالة الإغاثة"
"لتأمين مخزون طارىء من السجائر

262
00:14:35,141 --> 00:14:37,922
لم أشعر يوماً بفخر أكبر لأنني علّمت ذلك الرجل
قذف سائله المنوي في كوب

263
00:14:38,487 --> 00:14:43,352
(حسناً أيها السناتور (جيمس
ما القرار؟ سمعت أنك ترغب في وزارة المالية

264
00:14:43,482 --> 00:14:48,088
أعتقد أنّ الكثيرين من المؤيدين
يظنون أن وزارة الخارجية ملائمة أكثر

265
00:14:48,696 --> 00:14:50,608
هل كانت الأمور سيئة
إلى هذه الدرجة في الديار؟

266
00:14:50,739 --> 00:14:54,648
لنقل إن عدة سياح دوليين
سيخففون من التوتر المنزلي

267
00:14:58,342 --> 00:15:00,816
ما زال الوقت باكراً، أوتعرف؟

268
00:15:00,904 --> 00:15:08,334
وما زلنا في طور التنسيق، ما زال مبكراً
(التخلي عن جزء بكبر (فوغي بوتوم

269
00:15:08,465 --> 00:15:16,806
لكن وزير الخارجية لا يكون قوياً
فعلاً إلا إن كانت علاقته بالرئيسة شخصية ومقربة

270
00:15:16,980 --> 00:15:20,151
لا أعرف، (توم) بصراحة
فعلاً لست مقتنعة

271
00:15:20,282 --> 00:15:23,410
إن وددت فيمكنني أن أشرح
لك أفكاري عن السياسة الخارجية

272
00:15:23,756 --> 00:15:26,321
هل تألفين مفهومَي القوة القاسية
والقوة الرقيقة؟

273
00:15:26,451 --> 00:15:29,840
نعم، وسأخبرك أنّ كلتيهما تعجبانني

274
00:15:30,536 --> 00:15:33,446
(مرأب مكتب (أوكوود)، المستوى (سي"
"الساعة 11:02 مساءً

275
00:15:38,746 --> 00:15:40,223
أيها النائب -
أيها الحاكم -

276
00:15:42,396 --> 00:15:43,743
هل تبعك أحد؟

277
00:15:45,872 --> 00:15:51,607
إذاً، ما المنصب الوزاري
الذي تعرضه عليّ مقابل التأييد؟

278
00:15:53,171 --> 00:15:58,949
أعتقد أننا نواجه وضع "هدية المجوس" هنا
كنت سأطلب منك الأمر نفسه

279
00:15:59,080 --> 00:16:01,947
مهلاً، أنت ستنسحب؟ -
ربما، وربما لا -

280
00:16:02,555 --> 00:16:04,466
لكن كنت سأطلب منك وزارة الداخلية

281
00:16:04,597 --> 00:16:06,943
نحن كنا سنطلب وزارة الداخلية
ثم نرضى بوزارة الإسكان

282
00:16:07,595 --> 00:16:08,984
!عجباً

283
00:16:09,202 --> 00:16:10,593
!كشفتك

284
00:16:11,982 --> 00:16:13,417
هل تلك (إيمي)؟

285
00:16:13,547 --> 00:16:15,024
"طلبت أن أقول "لا

286
00:16:16,762 --> 00:16:19,019
ادخل السيارة -
إنها (إيمي) بالتأكيد -

287
00:16:19,107 --> 00:16:20,498
حسناً

288
00:16:21,150 --> 00:16:22,540
إلى اللقاء... نعم -
حظاً موفقاً صديقي -

289
00:16:22,974 --> 00:16:24,539
"(فندق (سيفري" -
"صباح الخير أيها الشبان" -

290
00:16:24,669 --> 00:16:27,536
صباح الخير سيدتي -
دعا صديقنا (توم) إلى مؤتمر صحافي -

291
00:16:27,667 --> 00:16:30,664
حقاً؟ عجباً! أحتاج إلى فواكه

292
00:16:30,795 --> 00:16:32,186
سأتولى ذلك -
سأتولى ذلك -

293
00:16:32,316 --> 00:16:33,662
سيدتي؟ -
نعم -

294
00:16:33,793 --> 00:16:35,226
أرجوك، أخبريني أنك لم تعديه
بوزارة الخارجية

295
00:16:35,357 --> 00:16:38,962
من المستحيل أن أعيّن أي شخص
بارع في أي منصب في حكومتي

296
00:16:39,093 --> 00:16:41,875
"صباح الخير، شكراً على المجيء"

297
00:16:42,569 --> 00:16:45,262
التوت عضويّ وأيسلندي -
هذا رائع -

298
00:16:45,393 --> 00:16:49,389
قررت أن أعلّق حملتي في انتخابات"
"الرئاسة الأمريكية

299
00:16:49,520 --> 00:16:51,605
...لا -
!لا -

300
00:16:51,997 --> 00:16:53,429
"أيها السناتور (جيمس)؟" -
"نعم" -

301
00:16:53,516 --> 00:16:55,864
"هل ستنقل تأييدك إلى مرشح آخر؟"

302
00:16:56,255 --> 00:17:03,771
أود أن أنقل تأييدي القوي والكامل"
"إلى الشخص الذي أثبت مراراً وتكراراً

303
00:17:03,857 --> 00:17:07,029
"...أنه قائد بالفطرة ونثق به جميعاً" -
من قد يكون؟ -

304
00:17:07,159 --> 00:17:09,896
وهو ثابت في القيادة"
"وفي استشراف المستقبل

305
00:17:10,070 --> 00:17:16,066
لكن لسوء الحظ، ذلك المرشح"
"لم يظهر بعد ولا يبدو أنه سيظهر

306
00:17:16,544 --> 00:17:19,976
ما زلنا في البداية وهناك الكثير"
"من العناصر المتحركة

307
00:17:20,150 --> 00:17:23,409
"لكن لن أنقل تأييدي إلى أحد من الآن" -
لا، لا، ماذا؟ -

308
00:17:23,539 --> 00:17:27,319
!لقد وجّه إلي ضربة موجعة -
السافل لم يقبل نقل تأييده إليك -

309
00:17:27,449 --> 00:17:28,839
وفعل ذلك أيضاً -
سيدتي -

310
00:17:28,969 --> 00:17:33,531
(حان لك التخلي عن (كارولاينا الجنوبية -
لا، لا، ابتعد! هل تمازحونني؟ -

311
00:17:33,662 --> 00:17:38,049
لا يمكننا السماح لـ(كيمي) بأن يرسخ
موقفه في (كارولاينا الجنوبية)، فكروا

312
00:17:38,832 --> 00:17:46,130
(أنا... اتصل بالدكتور (توماس
وأخبره أنني سأكلم أبناء رعيته غداً

313
00:17:46,261 --> 00:17:48,346
سيدتي، نحتاج إلى ناخبين من البيض -
نعم -

314
00:17:48,477 --> 00:17:50,345
لن ينجح ذلك -
سينجح -

315
00:17:50,475 --> 00:17:53,604
إن ألقيت خطاباً داعماً للشرطة المحلية

316
00:17:53,734 --> 00:17:57,079
وذلك الشرطي الذي قتل الولد
الذي هدده بلوح شوكولاتة

317
00:17:57,209 --> 00:17:58,773
...مهلاً@ -
حسناً -

318
00:17:58,991 --> 00:18:01,205
تريدين أن تطلقي صفارة كلاب
في كنيسة للسود؟

319
00:18:01,293 --> 00:18:04,205
ذلك يشبه إطلاق صفارة اغتصاب
بينما يغتصب المرء شخصاً

320
00:18:04,333 --> 00:18:06,594
!تماماً -
قول الحقيقة لعديمي القوة -

321
00:18:06,724 --> 00:18:08,896
(يعجبني ذلك كثيراً، اكتبه (ليو -
سأفعل ذلك -

322
00:18:09,027 --> 00:18:10,677
إليك الفواكه -
الشمام؟ -

323
00:18:10,808 --> 00:18:13,067
إن أردت أن أتظاهر بأنني في غرفة
(استراحة (سي إن إن

324
00:18:13,198 --> 00:18:16,673
(فسأرسم وجهاً على مؤخرة (بن
(وأدعوه (كريستيان أمانبور

325
00:18:17,716 --> 00:18:22,625
جونالا)! ما هذا عن انسحابك)
من السباق الانتخابي؟ لا يمكن ذلك! الدجاج؟

326
00:18:22,756 --> 00:18:24,494
سيد (تانز)، يقولون إن فرصة
فوزي معدومة

327
00:18:24,668 --> 00:18:27,926
من قال شيئاً عن الفوز؟ -
ظننت أنك قلت إنني سأصبح رئيساً -

328
00:18:28,057 --> 00:18:29,403
لا، أنت فعلت ذلك

329
00:18:29,664 --> 00:18:32,314
جعلني ذلك أضحك كلما قلته
لم أظن يوماً أنك تستطيع الفوز

330
00:18:32,444 --> 00:18:36,963
لمَ أنا مرشح إذاً سيدي؟ -
رغماً عن أدائك المريع، تربح ممثلين -

331
00:18:37,441 --> 00:18:41,612
هم عموماً مجانين لكن إن ضربت
...ذلك بخمسين ولاية

332
00:18:41,871 --> 00:18:45,609
يمكنني إرغام الحزب على إجراء
تعديلات على البرنامج في المؤتمر

333
00:18:45,739 --> 00:18:47,738
!قوانين الحشيش الأكثر صرامة

334
00:18:48,563 --> 00:18:52,864
أحتاج إلى مدمنين في سجوني
وإلا فسيكون هناك القتلة والمغتصبون فقط

335
00:18:52,994 --> 00:18:56,687
هذا ينتج جواً سيئاً جداً -
كان يجب أن أجهض -

336
00:18:56,818 --> 00:18:58,859
مهلاً، لا أحد يحاول فعلاً
جعلي رئيساً إذاً؟

337
00:18:58,990 --> 00:19:01,727
لا -
هذا فقط لإبقاء (كرونيك) غير شرعية؟ -

338
00:19:01,857 --> 00:19:05,898
الآن فهم الموضوع! وأحتاج إلى المزيد
(من رخص الكازينوهات من (ماكاو

339
00:19:06,028 --> 00:19:09,461
أعرف أن هذا يبدو محدداً قليلاً
لكن في النهاية سيفيد (أمريكا) كلها

340
00:19:10,024 --> 00:19:11,372
!إلى اللقاء

341
00:19:11,763 --> 00:19:14,761
"!(الرئيسة (سيلينا ماير" -
مرحباً أيها القس -

342
00:19:15,021 --> 00:19:16,760
أحسنت أيتها الفتاة
لا أصدق أنك فعلت هذا

343
00:19:16,890 --> 00:19:18,281
نعم -
أنت لا تستسلمين -

344
00:19:18,366 --> 00:19:20,018
فعلاً -
يعجبني ذلك -

345
00:19:20,148 --> 00:19:23,102
حقاً؟ جيد -
نعم، وتعجبني تلك القبعة الصغيرة -

346
00:19:23,233 --> 00:19:25,796
شكراً -
نعم، سيحبها أبناء الرعية -

347
00:19:28,793 --> 00:19:31,097
يا إلهي! أعتقد أنه معجب بي -
نعم -

348
00:19:31,227 --> 00:19:32,791
لا يا سيدتي -
أرجوك -

349
00:19:33,138 --> 00:19:35,919
(أقدّر صدقك، (مارجوري -
حسناً -

350
00:19:36,092 --> 00:19:37,961
لا أقصد أن ذلك مهم

351
00:19:38,092 --> 00:19:41,177
هو بالتأكيد لن يكون معجباً بي
بعد أن أقرأ هذا البيان

352
00:19:41,305 --> 00:19:43,696
أطلب الإذن بمسح ثدييك سيدتي -
أذنت لك -

353
00:19:45,391 --> 00:19:47,561
"الساعة 9:41 صباحاً" -
"صباح الخير جميعاً" -

354
00:19:47,649 --> 00:19:51,169
!صباح الخير -
لدينا ضيفة مميزة اليوم -

355
00:19:51,299 --> 00:19:58,729
أنا متأكد جداً من أنكم تستطيعون أن تتخيلوا
بأنني داعم قوي للفصل بين الدين والدولة

356
00:19:59,423 --> 00:20:01,204
!لأن هذا بيت الرب

357
00:20:01,943 --> 00:20:03,289
(لا (البيت الأبيض

358
00:20:03,594 --> 00:20:05,462
"لكن قريباً سيصبح "البيت الأسود

359
00:20:08,807 --> 00:20:11,893
إخوتي وأخواتي، الرجاء الترحيب
!(بالرئيسة (سيلينا ماير

360
00:20:12,978 --> 00:20:16,150
شكراً، شكراً أيها القس
صباح الخير

361
00:20:16,280 --> 00:20:19,583
...صباح الخير -
لا أحتاج إلى أن أخبركم -

362
00:20:20,365 --> 00:20:24,405
أن الكنيسة هي مكان مميز -
!صحيح -

363
00:20:24,536 --> 00:20:29,749
لكنها أيضاً مكان للحقيقة، صحيح؟ -
!صحيح، صحيح -

364
00:20:29,879 --> 00:20:37,483
وما حصل مؤخراً في منطقتكم
لذلك الصبي الصغير هو مثير جداً للحزن

365
00:20:39,046 --> 00:20:41,782
لكن إليكم الحقيقة القاسية

366
00:20:43,044 --> 00:20:46,737
نجد العديد من الضحايا هنا

367
00:20:47,301 --> 00:20:49,735
وقد لا تريدون سماع هذا

368
00:20:52,863 --> 00:20:57,381
إنما الضحايا الحقيقيون
...هم الشرطة

369
00:21:01,681 --> 00:21:04,375
بل السلوك البوليسي، السلوك البوليسي

370
00:21:04,506 --> 00:21:10,241
الذي تمارسه (أمريكا) في بحر (الصين) الجنوبي
صحيح! أنا ذهبت إلى هناك

371
00:21:10,371 --> 00:21:17,365
حان الوقت لتعترف (أمريكا) بالسيادة الصينية
(على جزر (ديايو

372
00:21:17,496 --> 00:21:21,405
وحقوق الاستفادة من المعادن المتنازع
عليها، في حوض البحر المجاور لها

373
00:21:21,493 --> 00:21:24,839
هل يمكنني سماع "آمين"؟ -
آمين -

374
00:21:25,317 --> 00:21:28,141
(مرحباً جميعاً، أنا (مايك ماكلينتوك"
"(وأرحب بكم ترحيب (ماك

375
00:21:28,271 --> 00:21:31,355
(في أول حلقة من (ماكلينتوك"
"(أقصد... (تالك

376
00:21:31,486 --> 00:21:33,398
(اليوم لدي خبر حصري لـ(بازفيد

377
00:21:33,528 --> 00:21:36,873
سنجري أول مقابلة وطنية مع عمدة
لورلين) الشبيه بالكلب)

378
00:21:37,004 --> 00:21:40,089
والذي ظهر أنه ليس كلباً"
"بل هو إنسان

379
00:21:40,261 --> 00:21:43,043
"العمدة (ريتشارد سبليت)، هل تسمعني؟" -
"(مرحباً (مايك" -

380
00:21:43,302 --> 00:21:44,650
"أنا معجب جداً ببرنامجك" -
"(أيها العمدة (سبليت" -

381
00:21:44,780 --> 00:21:49,256
"بمَ تشعر بكونك بطل (711)؟" -
"لست بطلاً، أنا عمدة فقط" -

382
00:21:49,386 --> 00:21:53,078
"لديه مؤقتاً الآن آلة (سلوربي) في مكتبه" -
"...حسناً" -

383
00:21:53,904 --> 00:21:57,076
أيها العمدة (سبليت)، هل أدركت"
"أن ما كنت تفعله كان شجاعاً جداً؟

384
00:21:57,206 --> 00:21:59,509
"سؤال وجيه" -
"شكراً، إنه سؤال (ويندي) في الواقع" -

385
00:21:59,639 --> 00:22:02,332
أعتقد أنني فعلت ما كان أي شخص"
"ليفعله لو كان موجوداً

386
00:22:02,463 --> 00:22:03,854
باستثناء الذين كانوا موجودين"
"ولم يفعلوا أي شيء

387
00:22:03,984 --> 00:22:08,632
سمعتم ذلك هنا أولاً، تابعونا للمزيد"
"(من (ماكلينتالك)، مع (مايك ماكلينتوك

388
00:22:10,301 --> 00:22:12,387
"ألديك نانو ثانية لمساعدك الأول؟"

389
00:22:12,517 --> 00:22:13,950
ماذا تريد يا (كيث)؟

390
00:22:16,644 --> 00:22:17,990
حسناً

391
00:22:22,466 --> 00:22:24,681
هل ذلك بلغة المندرين؟ -
نعم -

392
00:22:24,812 --> 00:22:28,114
يصدف أنني أقدّم استشارات لعدد
(من زبائن كثيرين جداً في (آسيا

393
00:22:28,244 --> 00:22:35,152
لديهم اهتمام قوي بالعلاقات الأمريكية الصينية
وأعجبهم خطابك وأفرحهم جداً

394
00:22:35,283 --> 00:22:36,889
...لا أعرف ما تتكلم عنه

395
00:22:37,020 --> 00:22:42,321
برأيي لقد تخطينا مرحلة النكران الآن -
...اسمع، عليّ القول  -

396
00:22:42,451 --> 00:22:45,058
لم ألتزم بأي شيء -
حسناً، في الواقع -

397
00:22:45,145 --> 00:22:47,621
سيدتي، هل يمكنني إطلاعك على خبر؟ -
ماذا؟ -

398
00:22:47,751 --> 00:22:52,357
تحتاجين إلى سماع هذا -
المبادرة الدينية جمعت 25 مليون دولار -

399
00:22:52,444 --> 00:22:56,788
!عجباً! أحسنت يا صديقي -
فجأة، بشكل مجهول -

400
00:22:57,657 --> 00:22:59,699
حسناً، سأدعك وشأنك سيدتي

401
00:23:00,264 --> 00:23:02,826
حسناً -
السبب هو حتماً الفيلم الذي أنتجته؟ -

402
00:23:02,913 --> 00:23:06,998
لا يخطر ببالي أي سبب آخر -
بصراحة، كانت للرب علاقة كبيرة أيضاً -

403
00:23:07,128 --> 00:23:11,603
طبعاً، نعم! لنذهب وننفق 25 مليوناً
على اتصالات آلية عنصرية

404
00:23:11,734 --> 00:23:13,125
!المجد للرب

405
00:23:13,298 --> 00:23:21,336
شكراً، تعرفون من يعتقد أيضاً أنني لا أملك
الذكاء أو القدرة لأكون رئيساً؟

406
00:23:22,161 --> 00:23:24,290
موظفو حملتي أنفسهم

407
00:23:25,289 --> 00:23:29,286
صحيح، هم يحاولون منعي
من أن أصبح رئيساً

408
00:23:29,720 --> 00:23:31,806
نعم استهجنوا ذلك، أنبوهم

409
00:23:31,937 --> 00:23:36,628
(تلك رئيسة حملتي، (إيمي بروكهايمر
وهي أجهضت مؤخراً

410
00:23:37,235 --> 00:23:43,145
(وذلك رئيس خططي، (تيدي سايكس
وهو قزم كبير الحجم اضطروا إلى إخصائه كيميائياً

411
00:23:43,579 --> 00:23:45,188
...وذلك الرجل هناك

412
00:23:45,969 --> 00:23:48,359
هو (إريك) وشيئاً ما -
(بيل إريكسون) -

413
00:23:48,489 --> 00:23:52,704
إنه (إريك بيل إريكسون) وهو يظن
أنه أفضل من البقية جميعاً في هذه القاعة

414
00:23:53,181 --> 00:23:59,351
لم أر يوماً ما يشبه هذا، هو يترشح
في الواقع ضد حملته! (ماكاو)، نحن آتون

415
00:23:59,481 --> 00:24:02,957
وهناك أمر إضافي واحد، اكتشفت
...قبل قليل من زوج أمي الغبي

416
00:24:03,087 --> 00:24:06,085
والد زوجتك -
زوج والدة زوجتي الغبي -

417
00:24:06,389 --> 00:24:09,431
أن الرياضيات اخترعها المسلمون

418
00:24:10,777 --> 00:24:15,034
نعم، ونحن نعلّم أطفالاً
هذه الرياضيات الإسلامية

419
00:24:15,557 --> 00:24:20,987
!معلّمو الرياضيات إرهابيون -
!أحب هذا -

420
00:24:21,074 --> 00:24:25,636
حسناً، قررت! قد أكون مجرماً جنسياً
لكن لا يمكنني أن أشارك في هذا، سأرحل

421
00:24:25,766 --> 00:24:28,459
!"علم الجبر؟ بل "الجزيرة

422
00:24:28,982 --> 00:24:35,932
في عهد (راين) الرئاسي سأمنع تعليم
الأطفال الأمريكيين رياضيات الشريعة

423
00:24:36,150 --> 00:24:37,887
إيمي)، هل ستأتين؟) -
لن يكون هناك المزيد من الرياضيات -

424
00:24:38,018 --> 00:24:40,103
لحظة -
!لا مزيد من الرياضيات -

425
00:24:40,233 --> 00:24:44,795
!لا مزيد من الرياضيات
...لا مزيد من الرياضات

426
00:24:44,927 --> 00:24:46,490
!(تباً لـ(أمريكا

427
00:24:46,794 --> 00:24:49,879
!لا مزيد من الرياضيات
...لا مزيد من الرياضيات

428
00:24:50,140 --> 00:24:56,353
!لا مزيد من الرياضيات
...لا مزيد من الرياضيات

429
00:24:56,481 --> 00:24:58,438
هل أنت... هي بخير، بخير

430
00:24:59,784 --> 00:25:05,215
هناك أمر واحد مؤكد، إن خسرنا
(فلن يكون السبب عدم لمس الناس في (دينيز

431
00:25:05,346 --> 00:25:08,212
حسناً، ما أخبار الإقبال؟ -
مثل بروستاتي -

432
00:25:08,343 --> 00:25:10,255
أسود عموماً وأكبر بكثير مما نود

433
00:25:10,385 --> 00:25:13,600
نشهد مستوى لا سابق له
من مشاركة الناخبين السود

434
00:25:13,730 --> 00:25:15,121
حسناً، ذلك مريع

435
00:25:16,208 --> 00:25:19,465
وهو ملهم أيضاً -
(أهلاً وسهلاً في (ماكلينتالك إمبيديد -

436
00:25:19,900 --> 00:25:22,549
سيدتي الرئيسة، هل تودين أن تقولي
شيئاً لمشاهدينا؟

437
00:25:22,636 --> 00:25:26,504
...إن لم تصوتوا -
المعذرة، أتلقى اتصالاً -

438
00:25:26,635 --> 00:25:27,981
(آسف، إنها (ويندي

439
00:25:28,806 --> 00:25:31,631
مرحباً! لا، الوقت ملائم، ما الأخبار؟

440
00:25:31,761 --> 00:25:33,760
لا يمكن شراء ذلك النوع من الصحافة -
آسف -

441
00:25:34,018 --> 00:25:36,279
أحتاج إلى التكلم أيضاً -
المياه الغازية، سيدتي؟ -

442
00:25:36,409 --> 00:25:37,800
نعم، هذا ممتاز

443
00:25:38,755 --> 00:25:40,146
أغلق الباب

444
00:25:40,362 --> 00:25:46,403
حسناً، (بن)! بعت الصينيين روحي
!مقابل 25 مليون دولار مزرية

445
00:25:46,531 --> 00:25:51,225
سيدتي حذّرتك، لا يمكنك أن تثقي بالصينيين
تزوجت ما يكفي من نسائهم فأعرف ذلك

446
00:25:51,356 --> 00:25:54,570
أليست زوجتك كورية؟ -
ربما، تشوّش الحرب -

447
00:25:56,003 --> 00:25:58,655
سيدتي، تريدين أن تشاهدي هذا
...يحصل شيء

448
00:25:58,828 --> 00:26:03,650
ينقلون أن أكثر من 48 ألف ناخب"
"أسود مُنعوا من التصويت

449
00:26:03,780 --> 00:26:08,343
لأنّ الأحرف الأولى لأسمائهم المتوسطة"
"في لوائح الشطب لم تطابق بطاقات هوياتهم

450
00:26:08,429 --> 00:26:10,297
مهلاً، ماذا؟ -
نعم، اسمعي هذا -

451
00:26:10,429 --> 00:26:12,383
انقطاع كبير في التيار الكهربائي"
"في أنحاء الولاية

452
00:26:12,514 --> 00:26:15,424
والشرطة تحث السكان على ملازمة"
"بيوتهم للحفاظ على سلامتهم

453
00:26:15,555 --> 00:26:20,768
يبدو الانقطاع عموماً في أحياء السود -
إنه انقطاع تام للتيار -

454
00:26:20,899 --> 00:26:22,810
حسناً (بن)؟ -
سيدتي، أحمل خبراً ضخماً -

455
00:26:22,941 --> 00:26:25,765
تلقت (ويندي) اتصالاً قبل قليل
(سنتبنى طفلاً آخر من (الصين

456
00:26:25,895 --> 00:26:30,674
...أعتقد أن السبب هو الرسالة السرية -
لا! ابتعد -

457
00:26:30,804 --> 00:26:35,844
!يا إلهي -
...سأتصل بقادة الدوائر الآن -

458
00:26:37,799 --> 00:26:41,839
أعتقد أنّ الصينيين حققوا الوعد -
وماذا أيضاً؟ -

459
00:26:45,228 --> 00:26:48,443
!(شكراً يا أهل (كارولاينا الجنوبية

460
00:26:48,965 --> 00:26:54,091
كان الإقبال مذهلاً إلى جانبنا

461
00:26:57,610 --> 00:27:00,391
وتعرفون كيف أحب أن أحتفل
عندما أنتصر؟

462
00:27:00,522 --> 00:27:04,562
كيف؟ -
!بأن أنتصر في المزيد -

463
00:27:11,687 --> 00:27:16,076
...(سيلينا)، (سيلينا)، (سيلينا)

464
00:27:16,204 --> 00:27:19,290
...(سيلينا)، (سيلينا)

465
00:27:20,811 --> 00:27:27,023
من الآن، أفعل ما أريده
آخذ ما أريده، متى أريده

466
00:27:28,066 --> 00:27:29,675
"سيلينا) الجديدة الآن)"

467
00:27:29,760 --> 00:27:31,760
لنشاهد خطاب انتصاري مجدداً -
نعم -

468
00:27:31,846 --> 00:27:33,237
نعم

469
00:27:34,279 --> 00:27:36,191
ليس جهاز التحكم معي

470
00:27:36,407 --> 00:27:38,797
إنه على الطاولة قرب الكرسي

471
00:27:40,840 --> 00:27:42,621
اذهب وأحضره إذاً

472
00:27:48,790 --> 00:27:50,224
صباح الخير سيدتي -
صباح الخير -

473
00:27:50,529 --> 00:27:54,525
مارجوري)، انظري إلى عينَي)
أخبريني بصراحة، هل تجدين أنهما سليمتان؟

474
00:27:54,656 --> 00:27:56,002
تبدوان منتفختين جداً

475
00:27:57,175 --> 00:27:58,913
جدول مواعيدك -
صباح الخير سيدتي -

476
00:27:59,000 --> 00:28:00,390
صباح الخير -
(مارجوري) -

477
00:28:00,521 --> 00:28:03,692
(غاري) -
غاري)؟ هل تجد عينَي منتفختين؟) -

478
00:28:04,170 --> 00:28:08,255
يفاجئني أنهم سمحوا لك بالترشح حتى
لأنك تبدين في الرابعة والثلاثين حداً أقصى

479
00:28:08,514 --> 00:28:09,905
نعم

480
00:28:11,165 --> 00:28:14,119
مارجوري)، أنت مطرودة)
وأنت عدت إلى الوظيفة

481
00:28:14,249 --> 00:28:16,379
عودي إلى ما كنت تفعلينه سابقاً
مهما كان

482
00:28:16,509 --> 00:28:18,247
رئاسة المالية -
حسناً، لا يهم -

483
00:28:18,377 --> 00:28:20,767
من المسؤول عن برنامج الإعانة الديني؟ -
!لا أريد -

484
00:28:20,853 --> 00:28:22,244
أنت -
حقاً؟ -

485
00:28:22,374 --> 00:28:25,546
نعم، ما زلت و(كيث كوين) سيساعدك
أيضاً كما أظن، نعم ها أنت

486
00:28:25,676 --> 00:28:29,717
(إذاً، سيحمل اسمك كما (جودي فوستر
(في مذكرات (جون هنكلي

487
00:28:29,847 --> 00:28:32,019
يا إلهي! أنا مهووس بها -
هيا -

488
00:28:33,800 --> 00:28:38,319
تهانيّ (غاري)، فازت المرأة الأفضل -
سآخذ تلك -

489
00:28:39,448 --> 00:28:42,446
!شكراً -
أجريت بعض التغييرات -

490
00:28:42,577 --> 00:28:44,010
حقاً؟

491
00:28:45,053 --> 00:28:48,486
تبدو أفضل، السدادات الصحية
...عمودية! ذلك ذكاء

492
00:28:48,616 --> 00:28:50,048
"!(غاري)" -
نعم -

493
00:28:50,353 --> 00:28:53,004
ألا يُفترض أن تمضغي طعام
أمي مسبقاً لها؟

494
00:28:53,134 --> 00:28:54,568
قلت لها إنّ عينيها تبدوان منتفختين

495
00:28:56,001 --> 00:28:58,564
!شكراً حبيبتي -
(عفواً (كاثرين -

496
00:29:00,650 --> 00:29:04,517
دان)، ستغادر؟) -
نعم، نعم، أحتاج إلى معرفة مسار الحملة -

497
00:29:04,646 --> 00:29:09,166
المسار هو فقط للذين يعملون في الحملة -
وماذا أيضاً؟ -

498
00:29:12,120 --> 00:29:13,511
مهلاً، أنا مطرود؟

499
00:29:14,466 --> 00:29:16,639
من قرر ذلك؟ -
(سيلينا) -

500
00:29:16,769 --> 00:29:19,679
أعتقد أنها قالت "لو كنت بحاجة
"(إلى سافل آخر من (واشنطن

501
00:29:19,810 --> 00:29:21,721
"(لذهبت إلى (رايت إيد) في شارع (إم"

502
00:29:21,983 --> 00:29:23,546
عليك أن تراجع اتفاق التزام السرّية

503
00:29:24,024 --> 00:29:28,456
إن تفوهت بكلمة عن أي شيء
لأي كان فسنشق حنجرتك

504
00:29:29,846 --> 00:29:31,237
!إلى اللقاء يا عزيزي

505
00:29:35,711 --> 00:29:38,013
حقق النائب (راين) المركز الثالث
بعيداً بفرق كبير البارحة

506
00:29:38,144 --> 00:29:42,619
ما وضع الحملة من هنا فصاعداً؟ -
المركز الثالث كان فوزاً ضخماً لنا -

507
00:29:42,749 --> 00:29:46,790
(سيلينا ماير) و(كيمي تالبوت)
يستطيعان بمنافسة (جونا راين) لهما

508
00:29:46,920 --> 00:29:50,744
قال (جونا راين) إنه كذب على الجميع
طوال الوقت، لمَ يجب أن يثق به أحد الآن؟

509
00:29:50,874 --> 00:29:55,913
بصراحة، (جونا راين) هو المرشح
الوحيد الصادق بشأن كذبه

510
00:29:56,044 --> 00:30:00,215
ولذلك السبب (جونا راين) هو الرئيس
(التالي لـ(الولايات المتحدة

511
00:30:00,519 --> 00:30:04,472
بصفتي شخصاً غطى أخبار السياسة
20 عاماً، (جونا راين) يرعبني

512
00:30:04,603 --> 00:30:08,426
ذلك رأيك أنت -
أجد أسلوبه الطائش السام الذي يبث الخوف -

513
00:30:08,556 --> 00:30:10,642
إضافة خطرة إلى جونا السياسي
الانقسامي أصلاً

514
00:30:10,772 --> 00:30:13,206
هذا رأيك أيضاً -
صباح غد، سنكون في بث مباشر -

515
00:30:13,336 --> 00:30:15,637
(لتغطية حصرية للتجمع الداعم للنائب (راين

516
00:30:15,769 --> 00:30:18,419
(في (يونغستاون)، (أوهايو
(فقط على (سي إن إن

517
00:30:18,450 --> 00:30:21,450
ترجمة: إلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال - بيروت

518
00:30:18,450 --> 00:30:21,450
{\an8}<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

