﻿1
00:00:03,499 --> 00:00:05,560
<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

2
00:00:06,188 --> 00:00:10,796
تلقينا نتائج الاستطلاع، تقدمت 3 نقاط
(في (تكساس)، 8 في (كارولاينا الشمالية

3
00:00:10,821 --> 00:00:12,749
(2 في (ماساتشوسيتس -
!جميل -

4
00:00:12,923 --> 00:00:15,790
نعود إلى (فرجينيا) الليلة
نزور (ألاباما) على طريقنا

5
00:00:15,921 --> 00:00:19,005
(ونتوقف سريعاً في (أوكلاهوما سيتي
لتجمّع داعم من ساعة ونصف

6
00:00:19,135 --> 00:00:23,567
فترة أطول مما يجب بساعة و29 دقيقة
في معسكر اعتقال الهنود الحمر ذاك

7
00:00:23,698 --> 00:00:26,130
يبدو أن (كيمي) يحصل على حماية
كاملة من جهاز أمن القادة

8
00:00:26,260 --> 00:00:29,432
أي نوع من تفاهات التعويض هو ذلك؟ -
إليك خطابك سيدتي -

9
00:00:29,562 --> 00:00:31,257
جعلته أكثر بساطة حتى -
جيد -

10
00:00:31,431 --> 00:00:34,820
لأن آخر خطاب بدا كالمرحاض بعد أن أكل
وليام ف. باكلي) قاموساً)

11
00:00:34,950 --> 00:00:39,339
يتلقى (كيلي) تهديدات بالقتل -
علينا إذاً تسريب البعض من تهديداتي -

12
00:00:39,555 --> 00:00:42,423
أنا أتلقى البعض منها، صحيح؟ -
الكثير -

13
00:00:42,551 --> 00:00:46,680
هذان تهديدان وردا بينما كنت في الطائرة
"سأكسر ذراعيك البدينتين وأخنقك"

14
00:00:46,767 --> 00:00:51,155
ليست لدي ذراعان بدينتان -
ذلك مجنون جنائياً وعادياً -

15
00:00:51,329 --> 00:00:53,284
اختر آخر، تهديداً قابلاً للتصديق -
نعم -

16
00:00:53,414 --> 00:00:55,369
يجب أن يطلق أحد رصاصة"
"على وجهك العجوز المنكمش

17
00:00:55,500 --> 00:00:56,891
!لا

18
00:00:57,237 --> 00:01:01,104
لفّق تهديدات ألطف بالقتل -
حسناً، سألفق 12 -

19
00:01:01,278 --> 00:01:04,972
مهلاً، قبل أن أعتلي المسرح
أين نحن الآن؟

20
00:01:06,014 --> 00:01:08,056
أريد أن أقول "الجنوب"؟

21
00:01:09,577 --> 00:01:11,747
غاري)، اذهب واكتشف أين نحن) -
نعم -

22
00:01:15,918 --> 00:01:19,656
سيدتي، هناك تغيير بسيط في الخطاب
لن تستخدمي قصة (روزا) بعد الآن

23
00:01:19,830 --> 00:01:22,175
ماذا تقصد؟ هي تحقق الهدف كل مرة
تجعل الناس يبكون

24
00:01:22,306 --> 00:01:26,390
رُحّلت (روزا) صباح اليوم
تعرّفوا عليها من تفاصيل في خطابك

25
00:01:26,564 --> 00:01:28,692
ذلك مستحيل، لأنني ابتكرتها -
نعم -

26
00:01:28,866 --> 00:01:31,994
لا، في الواقع يا سيدتي، هناك امرأة
(تدعى (روزا سانشيز) في (تينيسي

27
00:01:32,169 --> 00:01:34,732
لها 4 أولاد وتلك الوظائف العديمة
المستقبل نفسها

28
00:01:34,862 --> 00:01:38,207
!يا إلهي! أنت ابتكرتها -
(نعم، مثل (ستيفن غلاس -

29
00:01:38,338 --> 00:01:40,684
!(أوكلاهوما سيتي) -
...سيدتي الرئيسة -

30
00:01:40,815 --> 00:01:44,463
هل من تعليق على استعداد هيئة محلفين كبرى
في (نيويورك) لاتهام زوجك (آندرو ماير)؟

31
00:01:44,595 --> 00:01:46,418
هو زوجي السابق -
هل يمكن الرد على إشاعة -

32
00:01:46,549 --> 00:01:49,460
أنه أوكل فريقاً قانونياً جديداً
وهو يعقد اتفاقاً مع المدعين؟

33
00:01:49,808 --> 00:01:53,674
لا أستطيع سماعك -
هل يمكنك الرد سيدتي الرئيسة؟ -

34
00:01:53,805 --> 00:01:56,584
يعني ذلك شيئاً واحداً فقط سيدتي
سينقلب (آندرو) عليك

35
00:01:56,671 --> 00:01:58,280
!تباً

36
00:01:58,497 --> 00:02:01,408
اطلب من محاميتي مقابلتي
في الولاية التالية التي نكون فيها

37
00:02:01,539 --> 00:02:04,144
لأن آخر ما سمعته هو أنه لا يمكنك
أن تترشح وتكون في السجن

38
00:02:04,275 --> 00:02:05,666
ربما يمكن ذلك في مجلس النواب

39
00:02:05,969 --> 00:02:07,577
سيدتي، موضوع (آندرو) هذا"
"منتشر في كل مكان

40
00:02:07,707 --> 00:02:12,921
الحجج ضدك تتعدى الإهانات العنصرية
المتفرقة وتتناول حادث حمّام الرجال

41
00:02:13,051 --> 00:02:15,180
!يا إلهي
كاثرين)؟ حسناً)

42
00:02:15,352 --> 00:02:18,742
هذا وجه الكآبة العيادية سيدتي -
مع تسريحة مريضة عقلية -

43
00:02:18,960 --> 00:02:21,393
!كم تحتاج إلى التجميل -
اسمعي يا عزيزتي -

44
00:02:21,524 --> 00:02:25,955
والدك اختبأ مجدداً وأعرف أنه يتصل
...بك لاقتراض المال أحياناً

45
00:02:26,085 --> 00:02:30,082
خوضي معاركك بنفسك أمي، مفهوم؟
أنا أواجه صعوبة كبيرة الآن

46
00:02:30,256 --> 00:02:35,513
أوتعرفين؟ إن كان يجب أن يكون
!أحد كئيباً، فأنا! لكنني مستقرة تماماً

47
00:02:35,643 --> 00:02:38,076
!نعم، صحيح -
محاميتك منتظرة -

48
00:02:38,293 --> 00:02:40,639
!(كارين) -
سيدتي الرئيسة -

49
00:02:40,769 --> 00:02:43,203
تسرني رؤيتك -
وأنا تسرني رؤيتك -

50
00:02:43,333 --> 00:02:47,418
آندرو) قد يكون يعقد اتفاقاً)
من الممكن أن يدمّرني

51
00:02:47,548 --> 00:02:52,501
يجب أن أطلب منك السكوت سيدتي
أوكلني أنا كمحامية جديدة له

52
00:02:52,631 --> 00:02:55,629
الحمد للرب! يمكنك إذاً أن تقنعيه
بعدم عقد هذا الاتفاق، صحيح؟

53
00:02:55,802 --> 00:02:59,191
لكنه اتفاق جيد جداً، له -
(كارين) -

54
00:03:00,061 --> 00:03:05,056
تفهمين أنه عندما أنتخَب رئيسة مجدداً

55
00:03:05,186 --> 00:03:09,010
أستطيع أن أصدر له عفواً كاملاً، صحيح؟

56
00:03:09,573 --> 00:03:15,483
ليتك لم تخبريني ذلك لكن يسرني أيضاً
أنك أخبرتني، قد أستطيع استخدامه ضدك

57
00:03:15,961 --> 00:03:18,090
ما كنت لأفعل ذلك
إلا إن اضطررت

58
00:03:18,873 --> 00:03:21,392
كان هذا كمضاجعة جافة
على شاطىء رمليّ

59
00:03:21,566 --> 00:03:25,389
يسرني دائماً أن أراك، أنا أيضاً -
طبعاً! حسناً، اسمعي -

60
00:03:25,519 --> 00:03:28,561
هلا تخبرين (آندرو) أنني سأكون
في (نيويورك) يوم الجمعة

61
00:03:28,734 --> 00:03:33,209
لذا يمكنه أن يأتي ويكلمني مباشرة -
لا أستطيع أن أنصح موكلي بفعل ذلك -

62
00:03:33,383 --> 00:03:35,513
!لكن قد أنصحه -
!نعم -

63
00:03:35,642 --> 00:03:37,598
هل حالفك الحظ
مع "شريط (موبيوس) البشري"؟

64
00:03:37,727 --> 00:03:41,551
سيعقد (آندرو) اتفاقاً، قد أسجَن
لا أبدو جميلة بالبذلة السروالية

65
00:03:41,725 --> 00:03:43,680
أقصد بلى، لكن لا! تعرف

66
00:03:43,898 --> 00:03:45,244
ماذا؟

67
00:03:45,375 --> 00:03:49,588
سيدتي، هناك خبر، لدي صديق
(في (وابو) يحضّر مقالة عن (كارولاينا الجنوبية

68
00:03:49,720 --> 00:03:52,325
وتدخّل أجنبي ممكن في الانتخابات -
!حسناً -

69
00:03:52,456 --> 00:03:56,670
(أولاً، سمّها (واشنطن بوست
مثل شخص غير غبي

70
00:03:56,844 --> 00:04:02,970
ولا أعرف شيئاً عن تدخّل أجنبي وتوقف
عن التحديق إلي وكأنني مراهقة هاربة خنقتها

71
00:04:03,187 --> 00:04:05,967
نعم، سيدتي -
!يا إلهي -

72
00:04:06,098 --> 00:04:11,093
أولاً (آندرو) والآن المسألة الصينية
في (واشنطن بوست) هذه؟ يا إلهي

73
00:04:11,224 --> 00:04:15,395
وكأنّ هناك سناتورين مختلفين
يضعان أيديهما تحت تنورتي

74
00:04:15,526 --> 00:04:18,784
وحصل لي ذلك مرة فعلاً
في خلال جلسة تثبيت في المحكمة العليا

75
00:04:18,958 --> 00:04:23,955
بدون التكلم عن تفاصيل مُدينة، سيدتي
أي عمق بلغت؟

76
00:04:24,129 --> 00:04:26,127
كيث كوين) يعمل مع الصينيين)

77
00:04:26,301 --> 00:04:29,081
كوين) إذاً هو العميل الصيني الداخلي؟)

78
00:04:29,211 --> 00:04:30,602
نعم -
(ظننت أنه (كنت -

79
00:04:30,863 --> 00:04:33,209
وأنا افترضت أنك أنت -
ما خطتنا للمتابعة هنا؟ -

80
00:04:33,382 --> 00:04:35,685
(أسلوب (جوزف غوبلز

81
00:04:35,859 --> 00:04:38,291
"اتهام الطرف الآخر بما أنت مذنبة به"

82
00:04:38,465 --> 00:04:41,290
نسرق من الأفضل -
عليك التخلص من المال الصيني -

83
00:04:41,419 --> 00:04:42,810
غاري)؟)

84
00:04:42,940 --> 00:04:46,199
احجز لي مقابلة في أكثر
البرامج الإخبارية لطفاً

85
00:04:46,329 --> 00:04:47,675
حسناً
ليكن ذلك

86
00:04:47,807 --> 00:04:50,891
غاري)، تحتاج إلى أن تنفق كل سنت)
...في المبادرة الإيمانية

87
00:04:51,021 --> 00:04:54,367
...البرنامج الإيماني -
على تفاهات دينية، بأسرع وقت -

88
00:04:54,541 --> 00:04:57,364
لا أعرف كيف أفعل ذلك
لا أعرف حتى كيف حصلنا على الأموال

89
00:04:57,496 --> 00:05:01,448
قدّمها لإحدى الجامعات المعمدانية
لتحويل المثليين

90
00:05:01,623 --> 00:05:05,837
(لتمويل صناعة تمثال ذهبي لـ(يسوع
وهو يمارس علاقة مع ديناصور

91
00:05:06,662 --> 00:05:09,486
"(حسناً أيها النائب (سليندرمان" -
!لا تلفظي اسمه -

92
00:05:09,616 --> 00:05:11,789
الآن وقد نقلت (فلوريدا) انتخاباتها
التمهيدية إلى الثلاثاء

93
00:05:11,919 --> 00:05:14,396
سنبقى هنا ونركز جهودنا كلها -
لا -

94
00:05:14,570 --> 00:05:18,132
أخبرت (بيث) أنه يمكننا الذهاب
إلى (آركنسا) لتستطيع مداعبتي في ينبوع

95
00:05:18,306 --> 00:05:23,302
إنه عيد مولدي -
جنونك المحدد يحقق نتائج عالية جداً هنا -

96
00:05:23,432 --> 00:05:28,863
لا سيما مع محبي السرطان
...وناكري التغير المناخي والآباء المتبطلين

97
00:05:29,212 --> 00:05:30,818
والأمهات المتبطلات -
!هؤلاء جماعتي -

98
00:05:30,993 --> 00:05:35,944
لذا سنطلق مبادرة جديدة لجمع التبرعات
الشهر المقبل

99
00:05:36,119 --> 00:05:41,246
تبرعوا بثمانية وثلاثين دولاراً لمناسبة عيد"
"مولد (جونا راين) الثامن والثلاثين

100
00:05:41,420 --> 00:05:44,982
38 دولاراً؟ وكأنها هدية مزرية
تتلقينها من جدتك الغبية

101
00:05:45,156 --> 00:05:49,413
لو فعلت (سيلينا ماير) هذا
لحصلت على ألف دولار لأن عمرها ألف سنة

102
00:05:49,587 --> 00:05:52,932
كانت (سيلينا) لتقتل ليكون عمرها 38
تكذب بشأن عمرها منذ سنوات

103
00:05:53,106 --> 00:05:54,931
لا يهم، أنا مستعد لممارسة الجنس معها -
وأنا مستعدة -

104
00:05:55,192 --> 00:05:59,015
عجباً (بروكهايمر)، بعد الإجهاض
عليك ترك الجنين المشوه في العيادة

105
00:05:59,146 --> 00:06:02,663
لا تثبيته على الهيكل العظمي
لشخص مثليّ الجنس وترشيحه للرئاسة

106
00:06:02,750 --> 00:06:04,359
مرحباً عزيزتي -
مرحباً -

107
00:06:04,369 --> 00:06:06,261
...من أي زنزانة إغتصاب يملكها أمير سعودي

108
00:06:06,345 --> 00:06:08,428
حفرتِ طريقك للخروج منها؟

109
00:06:08,511 --> 00:06:13,311
زنزانة (جونا)؟ -
!في وجهك -

110
00:06:13,332 --> 00:06:16,721
بأية حال، يسرني أن أخبرك
...(أيها النائب (سليندرمان

111
00:06:16,938 --> 00:06:19,372
لا، سبقتك إلى ذلك -
تباً، حسناً -

112
00:06:19,546 --> 00:06:23,412
حكومتنا عينت لك فرقة خاصة
لحماية أمنك

113
00:06:23,586 --> 00:06:25,541
ماذا؟ -
أيها العميل الخاص (يونغبلود)؟ -

114
00:06:25,714 --> 00:06:29,538
يونغبلود)؟ فيلم (روب لو) المفضل لدي) -
أيها النائب (راين)، هذا شرف لي -

115
00:06:29,712 --> 00:06:32,709
نعم! وكأنني أنظر إلى مرآة -
نعم، مرآة مثيرة -

116
00:06:32,883 --> 00:06:36,185
سأكون في الخارج سيدي -
من المحتمل أن تبقى معرّضاً للاغتيال -

117
00:06:36,316 --> 00:06:39,661
لكن القاتل، وليوفقه الرب في مسعاه
عليه أن يبذل جهداً أكبر بقليل

118
00:06:39,791 --> 00:06:43,745
هل يمكنني الحصول على درع للجسم؟ -
(أهنئك صدقاً على كل خيارات حياتك (إيمي -

119
00:06:43,832 --> 00:06:45,265
شكراً، النتائج جيدة جداً

120
00:06:45,396 --> 00:06:47,742
استمتعي بالانزلاق الحزين على جدار
حجرة الاستحمام مساء اليوم

121
00:06:47,916 --> 00:06:51,131
علينا الذهاب، (ويل) ينتظره يوم كامل
أطلعهم على ما عليك فعله

122
00:06:51,305 --> 00:06:54,650
كنت آمل أن أنهي أخيراً مشروع شغفي -
وهو؟ -

123
00:06:54,780 --> 00:06:59,603
تحويل مسار مجرى بولي إلى خلف خصيتَي
لأضطر إلى التبول جلوساً كفتاة حقيقية

124
00:07:00,124 --> 00:07:01,513
(إلى اللقاء (إيمي)، (جونا

125
00:07:01,600 --> 00:07:02,991
(إلى اللقاء (ويل -
(تشرفت، سيدة (راين -

126
00:07:03,122 --> 00:07:08,335
"...أيها العمدة، ماذا تعتبر نفسك" -
!اجلسوا -

127
00:07:08,899 --> 00:07:12,680
لا أنت يا (ريتشارد)، سأختار واحدة
منكم أيها القرود أصحاب الحد الأدنى للأجور

128
00:07:12,854 --> 00:07:15,591
لتطرح 3 أسئلة نوافق عليها مسبقاً
وقد كتبتها بنفسي

129
00:07:15,764 --> 00:07:19,023
وهي ستدين لي طوال بقية حياتها
ونعم قلت "هي"، ولا أقصدك أنت

130
00:07:20,457 --> 00:07:23,629
وصلت في الوقت الملائم -
لأن الرئيسة (ماير) طردتك؟ -

131
00:07:23,802 --> 00:07:29,538
!اسمع يا (ريتشارد)، لدينا فرصة مذهلة هنا
بلد كامل يظن أنك بطل

132
00:07:29,711 --> 00:07:31,405
(باستثناء الذين يعرفون الحقيقة في (711

133
00:07:31,579 --> 00:07:34,012
يقولون إنه ما من يهود كانوا
يعملون في المتجر في ذلك اليوم

134
00:07:34,186 --> 00:07:36,402
...لكن ما من يهود في (لورلين) لذا -
(ريتشارد) -

135
00:07:36,576 --> 00:07:39,877
تحتاج إلى رئيس موظفين يملك
خبرة فعلية في سياسة العاصمة

136
00:07:40,093 --> 00:07:44,136
سيدي العمدة، ما زال مساعد الحاكم
يريد تحديد وقت لحفل جائزتك

137
00:07:44,309 --> 00:07:47,307
(ويلا)، هذا (دان إيغان)
رئيس موظفيّ الجديد

138
00:07:47,437 --> 00:07:50,869
طبعاً -
دان)، ما من أسلوب سهل لقول هذا) -

139
00:07:51,130 --> 00:07:55,909
لكن بالنظر إلى سمعتك، ممنوع أن تغطّس
ريشتك في حبر الشركة

140
00:07:56,126 --> 00:07:57,777
فهمت ذلك -
أقصد ممارسة الجنس -

141
00:07:57,907 --> 00:07:59,385
فهمت -
(وبذلك، أقصد (ويلا -

142
00:07:59,515 --> 00:08:04,076
لما كنت أؤدي وظيفتي سيدتي الرئيسة
لو لم أطرح السؤال الذي يشغل الجميع

143
00:08:04,207 --> 00:08:05,728
حسناً -
هل تلك تسريحة جديدة؟ -

144
00:08:05,902 --> 00:08:09,985
وزوجك السابق (آندرو) سيُوجه إليه
(اتهاماً في المحكمة الجنوبية في (نيويورك

145
00:08:10,159 --> 00:08:13,765
وليس ذلك سؤالاً، في الواقع -
حسناً، ما يجب فعلاً أن نتكلم عنه -

146
00:08:13,939 --> 00:08:18,805
(هو زوج السناتور (تالبوت
والاتهامات القديمة ضده هو

147
00:08:19,327 --> 00:08:22,802
!لنتكلم عن ذلك إذاً، يبدو دسماً -
بالإضافة إلى تهرّبه الضريبي -

148
00:08:22,932 --> 00:08:25,148
(مهلاً، زوج السناتور (تالبوت
يغش في ضرائبه؟

149
00:08:25,321 --> 00:08:27,885
ذلك ما يقوله الناس -
كيف لا يتحرى أحد عن هذا؟ -

150
00:08:28,059 --> 00:08:31,057
لمَ لا تغطي الصحافة هذا؟
هل هي منحازة ضدك؟

151
00:08:31,187 --> 00:08:33,795
أنت قلت ذلك، لا أنا
لكنني أقوله أيضاً

152
00:08:33,968 --> 00:08:36,965
أوتعرف؟ بلغنا مرحلة لا نستطيع
فيها تصديق وسائل الإعلام

153
00:08:37,096 --> 00:08:38,704
!في كلامها عن زوج أي شخص -
نعم -

154
00:08:38,834 --> 00:08:44,352
من الممتع لي فعلاً أن أشارك في برنامج
عادل وغير منحاز، متى يُبث هذا؟

155
00:08:44,482 --> 00:08:47,869
هو يُبث عبر الإنترنت الآن -
فهمت، في أي وقت إذاً؟ -

156
00:08:48,088 --> 00:08:51,346
أنت ستبدأ بهز رأسك جواباً
على حملة مناهضة التلقيح

157
00:08:51,521 --> 00:08:54,387
نعم، لمَ الذهاب إلى طبيب وتلقّي
حقنة ضد شيء لا نعانيه حتى؟

158
00:08:54,517 --> 00:08:59,211
لم ألقّح (كليه) لأن ذلك يتسبب بالتوحد
والآن يعاني توحداً طفيفاً فقط

159
00:08:59,340 --> 00:09:04,468
نعم، وفي صغري قالوا إن أفضل
الاحتمالات أنني أعاني التوحد، انظري إلي الآن

160
00:09:04,597 --> 00:09:06,769
لا تستخدم تلك الجملة في الخطاب -
لا تصيحي في وجهه -

161
00:09:06,943 --> 00:09:09,289
لأن الضجيج القوي يجعله يفقد صوابه -
ريك)، شخص مسلح في الصف الأمامي) -

162
00:09:09,463 --> 00:09:10,810
!(جونا)

163
00:09:11,462 --> 00:09:13,460
جعلتك تنظر -
هيا -

164
00:09:13,591 --> 00:09:14,979
تمنّ لي الحظ يا درع اللحم

165
00:09:15,067 --> 00:09:17,761
"جونا) رئيساً)" -
كيف الحال يا أهل (كليرووتر)؟ -

166
00:09:18,066 --> 00:09:21,715
مرحباً، هل تسمحون بأن أخرج
عن ملاحظاتي المدونة؟

167
00:09:21,889 --> 00:09:26,494
كيف يمكن أن نعرف؟ -
"أريد التكلم عن خصمي "الرئيسة -

168
00:09:27,059 --> 00:09:31,012
هل لاحظ أحد أن عمرها 55 سنة
إلى الأبد؟

169
00:09:31,186 --> 00:09:34,402
أرجوكم، هي تكذب تماماً
بشأن عمرها، صحيح؟

170
00:09:34,575 --> 00:09:37,400
"!اقتلها" -
نعم طبعاً، ربما -

171
00:09:37,573 --> 00:09:39,963
كم عمرك الحقيقي (سيلينا ماير)؟

172
00:09:40,571 --> 00:09:42,439
كم عمرك؟

173
00:09:42,569 --> 00:09:48,695
كم عمرك؟ كم عمرك؟ كم عمرك؟

174
00:09:48,826 --> 00:09:52,605
"كم عمرك؟ كم عمرك؟"

175
00:09:52,736 --> 00:09:54,603
لديهم جمهور حقيقي هناك؟

176
00:09:54,778 --> 00:09:58,515
هل يوزعون أغطية صوفية مجانية
للأعضاء التناسلية الذكرية؟

177
00:09:58,645 --> 00:10:02,076
سيدتي، ليس هذا مهماً
أريهم وثيقة مولدك فقط

178
00:10:02,207 --> 00:10:05,379
وبينما نفعل ذلك، لمَ لا نريهم
وصفتي لرقعة الإستروجين

179
00:10:05,509 --> 00:10:09,116
وصورة فورية عن ندوب التمطط في جسمي؟ -
تقصدين خطوط الحكمة؟ -

180
00:10:09,245 --> 00:10:13,416
لطالما كنت منفتحة وشفافة
بشأن عمري

181
00:10:13,633 --> 00:10:15,544
نعم، 55 -
أعتقد أنه 53 -

182
00:10:15,718 --> 00:10:17,542
أواخر الأربعينيات -
الجميع محقون -

183
00:10:17,630 --> 00:10:20,411
!شاهدوا من يصبح جميلاً بعد التنظيف
هل يمكنني أن أكلمك سيدتي الرئيسة؟

184
00:10:20,586 --> 00:10:24,928
نعم، (غاري) تذكرت، أحتاج إلى تبديل
رقعة الإستروجين

185
00:10:25,103 --> 00:10:27,969
هل يجب أن أضيف البروجسترون؟ -
يمكنك أن تفاجئني -

186
00:10:28,057 --> 00:10:29,448
...نعم

187
00:10:29,796 --> 00:10:31,533
...سيدتي -
نعم -

188
00:10:31,707 --> 00:10:33,749
لا مشكلة، يعرفون كل شيء

189
00:10:34,225 --> 00:10:37,051
أنا شريك، سأسجَن فترة طويلة -
حسناً -

190
00:10:37,181 --> 00:10:40,874
تنقل (هيوستن كرونيكل) أنّ ناخبي
كيمي) يعتقدون بطريقة ما)

191
00:10:41,048 --> 00:10:42,655
...أنهم إن صوّتوا في الانتخابات التمهيدية

192
00:10:42,786 --> 00:10:45,393
فسيخضعون لتدقيق في الحسابات
من مصلحة الدخل

193
00:10:48,434 --> 00:10:50,824
كيث)، لا أريد أن أعرف)
كيف فعلت ذلك

194
00:10:50,953 --> 00:10:53,082
حسناً، (فيسبوك) يشرح لك ذلك
خطوة خطوة

195
00:10:53,213 --> 00:10:56,122
أوتعرف؟ ربما يُستحسن ألا تطلعنا
على معلومات جديدة إلى هذه الدرجة

196
00:10:56,254 --> 00:10:58,427
لكن هناك مسألة واحدة أخرى -
حسناً -

197
00:10:58,600 --> 00:11:04,161
...الشاعر المنشق (دينغ داو) اعتُقل طوال
سيكتشفون ذلك بعد قلته بالرصاص

198
00:11:04,336 --> 00:11:06,941
وما علاقة ذلك بي؟ -
(بصفتك المرأة التي حررت (التيبت -

199
00:11:07,115 --> 00:11:10,418
أعتقد أنهم يريدون أن تؤيديهم علناً -
(حسناً (كيث -

200
00:11:10,592 --> 00:11:15,066
رغماً عن كرهي للشِعر
لن أفعل ذلك

201
00:11:15,240 --> 00:11:17,630
نعم -
(حتى انتهاء موضوع (واشنطن بوست -

202
00:11:17,847 --> 00:11:21,844
سنبقي أنفسنا بعيداً عن فخوخ الصينيين -
نعم، صحيح -

203
00:11:22,062 --> 00:11:25,276
سأخبرهم، يصرون على سماع
الأخبار السيئة فوراً

204
00:11:25,363 --> 00:11:28,404
حسناً -
وإن كلمت زوجك السابق -

205
00:11:28,534 --> 00:11:31,228
فقد تريدين أن تسأليه
(عن عمله مع (الصين

206
00:11:33,097 --> 00:11:34,747
ماذا؟ -
اعرفي ما يقوله -

207
00:11:37,746 --> 00:11:41,220
هل (آندرو) يتعامل مع الصينيين؟ -
لا أعرف -

208
00:11:41,960 --> 00:11:44,479
لطالما كان يحب الآسيويات -
وأنا أيضاً -

209
00:11:44,653 --> 00:11:48,563
لكن إن بدأ (آندرو) يكلم هيئة
...(المحلفين الكبرى عنك وعن (الصين

210
00:11:48,693 --> 00:11:54,298
كان يُفترض أن يكون هذا فقط
!تلاعباً بسيطاً في الانتخابات

211
00:11:54,733 --> 00:11:56,166
!تباً

212
00:11:57,165 --> 00:12:02,336
أحضرت رقعة الإستروجين -
!ضعها بنفسك، ربما ينمو شعر مهبلك -

213
00:12:05,618 --> 00:12:07,399
(ساكيت ستيك هاوس)، (دي موين)"
"أيوا)، الثامنة و13 دقيقة ليلاً)

214
00:12:07,530 --> 00:12:10,744
(العمدة (ريتشارد سبليت"
"...من (لورلين) أظهر بطولة مميزة

215
00:12:10,918 --> 00:12:14,438
(انظر إلى ذلك، صدقني يا (ريتشارد
هذه ليست إلا البداية، صحيح؟

216
00:12:15,480 --> 00:12:19,912
سيدني بورسيل)، من بين كل مطاعم)
(اللحم المتوسطة السعر في شمال شرق (أيوا

217
00:12:20,042 --> 00:12:22,040
(آسف أيها العمدة (سبليت
(هذا (سيدني بورسيل

218
00:12:22,214 --> 00:12:25,777
هو يمثل الناس الصالحين
(في (كون آغ كيم فاميلي فارمز

219
00:12:25,995 --> 00:12:29,251
هذا الرجل لا يحتاج إلى تعريف، أرجوك
عمدة (711) نفسه

220
00:12:29,383 --> 00:12:32,077
هل تود أن تنضم إلينا؟ -
نعم، لا أمانع ذلك -

221
00:12:32,295 --> 00:12:36,031
إنها فكرة رائعة، في الواقع يسرني
جداً أنه صدف أن أقابلك

222
00:12:36,204 --> 00:12:41,592
هناك تصويت وشيك في مجلس
شيوخ الولاية عن قوانين مبيدات الحشرات

223
00:12:41,764 --> 00:12:44,241
صحيح -
وهناك مقعد شاغر -

224
00:12:44,373 --> 00:12:46,675
هل تعرف شيئاً عن مبيدات الحشرات -
ليس بقدر ما أود -

225
00:12:46,849 --> 00:12:49,673
ذلك المقعد الشاغر في مجلس شيوخ
الولاية يمكن أن يكون لك

226
00:12:49,803 --> 00:12:53,062
في متجر العلف، يقولون إن بذورك
الجديدة تتسبب بالسرطان

227
00:12:53,234 --> 00:12:55,538
دفعنا كلفة 7 دراسات
تورد أنه لا يتسبب بذلك

228
00:12:55,711 --> 00:12:57,710
7؟ -
...7 ، ذلك يكفيني -

229
00:12:57,928 --> 00:13:00,448
لا يمكن... لا يمكن مجادلة العلم -
صحيح -

230
00:13:00,577 --> 00:13:03,880
...سأحضر مشروبات، ابقيا هنا وتكلما -
تعرف ما أريده، صحيح؟ -

231
00:13:04,010 --> 00:13:06,312
ماذا تريد أيها العمدة؟ -
قراءة تلك التقارير -

232
00:13:08,267 --> 00:13:12,308
...المعذرة، تبدين مألوفة جداً لي، هل

233
00:13:12,786 --> 00:13:15,610
...هل نحن -
!لا -

234
00:13:15,784 --> 00:13:17,261
أنا طبيبة أمراض نسائية

235
00:13:17,870 --> 00:13:23,344
أحضرت امرأة إلى عيادتي لجعلها تجهض -
هلا تجعلين كلامك أكثر تحديداً -

236
00:13:23,472 --> 00:13:26,732
أشعر بالقلق من أنها ربما تعاني
...مشكلة في الغدة الدرقية بسبب عينيها

237
00:13:26,862 --> 00:13:28,253
!(إيمي)

238
00:13:28,470 --> 00:13:29,816
(نعم، (إيمي -
(إيمي) -

239
00:13:29,990 --> 00:13:31,814
تذكرت، عليّ أن أدفع لها
نصف كلفة الإجهاض

240
00:13:31,901 --> 00:13:34,726
هل يمكنني أن أقدّم لك كأساً؟ -
نصف كأس -

241
00:13:34,857 --> 00:13:36,204
!عجباُ

242
00:13:36,334 --> 00:13:37,898
3 أيام حتى موعد الثلاثاء الخارق"
"منزل (كاثرين)، 8:50 مساءً

243
00:13:38,028 --> 00:13:41,417
هذا جنون! زوجي لم يرتكب"
"عملاً مخالفاً للقانون في حياته كلها

244
00:13:41,547 --> 00:13:42,937
"...مستحيل

245
00:13:46,673 --> 00:13:50,888
!عندما تنهار النساء، ينهرن فعلاً

246
00:13:52,583 --> 00:13:55,624
هل نزعت جوز الهند من مزيج
حبوبي لصباح غد؟

247
00:13:55,797 --> 00:13:58,491
وتعرف ما تحتاج إلى فعله؟
عليك استخدام ملقط هذه المرة

248
00:13:58,666 --> 00:14:01,445
لأنني ظننت فعلاً أنني أستطيع
أن أتذوق أصابعك

249
00:14:01,620 --> 00:14:05,052
آسف -
هذه على فكرة، بشعة تماماً -

250
00:14:05,225 --> 00:14:06,659
كاثرين) طلبتها)

251
00:14:07,311 --> 00:14:09,179
هذا أكثر مما يجب -
نعم -

252
00:14:09,352 --> 00:14:11,178
لكن شكراً

253
00:14:11,698 --> 00:14:13,958
مساء الخير (لي)، تلقيت رسالتك

254
00:14:15,652 --> 00:14:21,605
عجباً! أحاول أن أجدك منذ أيام -
سماعك تقولين ذلك يعيدني فعلاً -

255
00:14:22,430 --> 00:14:26,688
حسناً، اخرج -
المعذرة، أنا منشغل -

256
00:14:27,557 --> 00:14:30,990
هل تحاول فعلاً أن تعقد صفقة هنا؟ -
...حسناً -

257
00:14:31,164 --> 00:14:34,595
يا إلهي! تفهم أن هذا
قد يكلفني الرئاسة (آندرو)؟

258
00:14:34,726 --> 00:14:36,116
لم يكن لدي خيار

259
00:14:36,246 --> 00:14:38,375
ذلك ما قلته عن رفيقة سكن
كاثرين) في السنة الدراسية الأولى)

260
00:14:38,505 --> 00:14:41,025
كانت قد أمضت سنة في الخارج
لم تكن في السنة الأولى فعلاً

261
00:14:41,156 --> 00:14:45,109
والآن، أسمع عنك أنت وعن الصينيين؟

262
00:14:45,283 --> 00:14:47,976
ذلك غريب، أنت ثالث شخص
يسألني عن ذلك في هذا الأسبوع

263
00:14:48,193 --> 00:14:51,844
...النائب العام، مراسل من -
منذ متى تتعامل معهم؟ -

264
00:14:51,974 --> 00:14:56,231
...في الواقع، أنت! اسمك -
كان يجب أن أتزوج المثلي الذي أعجب أمي -

265
00:14:56,405 --> 00:15:00,011
قبل سنتين، كلمني بعض من رجال الأعمال
(من (بيجينغ

266
00:15:00,142 --> 00:15:04,573
وأرادوا الاستفادة من خبرة الزوج السابق
للرئيسة المطرود من النقابة، في الاسثتمار

267
00:15:04,702 --> 00:15:06,093
لا مشكلة

268
00:15:06,224 --> 00:15:10,612
ومررنا القليل جداً من المال
عبر حساب (ماير)، أدنى مئات الملايين

269
00:15:10,743 --> 00:15:13,827
وذلك العمل المستند إلى الإيمان
كان هدية من الرب

270
00:15:13,957 --> 00:15:16,304
مهلاً، تعرف (كيث كوين)؟ -
(أعرفه باسم (لوثر -

271
00:15:16,477 --> 00:15:18,042
(تعارفنا في (ماكاو
في مصارعة أسماك القرش

272
00:15:18,170 --> 00:15:20,996
هل تريدين أن أنزع الزبيب... نعم -
!اخرج -

273
00:15:21,430 --> 00:15:23,342
!نعم

274
00:15:23,733 --> 00:15:27,426
...إن استطعنا أن نجد من نحمّله المسؤولية

275
00:15:27,642 --> 00:15:29,555
غاري)؟)

276
00:15:29,685 --> 00:15:36,158
لا أعتقد أن الناس سيصدّقون أنّ رجلاً
"يسميّ المهابل "قطع زينة

277
00:15:36,376 --> 00:15:40,155
سيستطيع النجاح في عملية احتيال
!بملايين الدولارات، أرجوك

278
00:15:40,286 --> 00:15:44,238
...كان هذا ليدمر (كاثرين) تماماً لكن

279
00:15:46,715 --> 00:15:48,150
!(مارجوري)

280
00:15:49,193 --> 00:15:52,190
ذلك ممتاز تقريباً وعلاوة على ذلك
سجن النساء

281
00:15:52,321 --> 00:15:54,406
نعم، "قطع الزينة" في كل مكان

282
00:15:54,580 --> 00:15:56,231
"لست ألمسك" -
"حسناً" -

283
00:15:56,404 --> 00:15:58,142
لست ألمسك -
"شكراً على التحري عن ذلك" -

284
00:15:58,316 --> 00:16:00,922
جونا)، ما زال يحتاج إلى نسخة)
عن وثيقة مولدك

285
00:16:01,096 --> 00:16:04,355
لكنّ موظفي دائرة الأحوال الشخصية
...في (نيو هابشير) لا يجدونها لذا

286
00:16:04,529 --> 00:16:06,919
نعم، ذلك منطقيّ
(أنا من مواليد (تورونتو

287
00:16:07,136 --> 00:16:09,568
تورونتو)، (كندا)؟)

288
00:16:09,699 --> 00:16:13,262
لا أعرف، فقط ألغي المؤتمر الصحافي -
قطعاً لا -

289
00:16:13,434 --> 00:16:19,344
هل لديك فكرة كم يثير الكلام
عن عمر (سيلينا) جنونها؟

290
00:16:19,474 --> 00:16:24,557
نحن نزيد الضغط على تلك البائسة التافهة

291
00:16:26,470 --> 00:16:28,031
!(عجباً، (إيمي

292
00:16:28,163 --> 00:16:30,205
يا إلهي، هل ذلك هو الشعور
الذي تولّده النشوة الجنسية الحقيقية؟

293
00:16:30,422 --> 00:16:33,290
هل تشعر النساء بها؟ -
ذلك ما كنت أقوله لك -

294
00:16:33,464 --> 00:16:36,071
حسناً، سأتصل بأمي -
شكراً -

295
00:16:36,201 --> 00:16:38,070
ويجب أن أتصل على الأرجح
بأم (ريك) أيضاً

296
00:16:38,243 --> 00:16:41,371
فقط لأنها لا تزال على الأرجح
...تشعر بالألم من البارحة عندما كنت أداعب

297
00:16:41,502 --> 00:16:46,845
"مهبلها، مهبلها، مهبلها"

298
00:16:46,975 --> 00:16:49,928
!ماذا سيكون ردك؟ يا إلهي

299
00:16:50,016 --> 00:16:53,362
مارجوري) أود أن أكلمك لحظة)
(عن حساب (ماير

300
00:16:53,492 --> 00:16:55,752
هناك أمر أريد مكالمتك عنه أيضاً -
حسناً -

301
00:16:55,926 --> 00:16:58,662
عن (كاثرين)، أعتقد أنك تعرفين
أنني امرأة تقليدية جداً

302
00:16:58,793 --> 00:17:02,877
رغماً عن أنني أسعى لإطاحة حكم الرجل
بإفساد مواضيع تعدد الجنس

303
00:17:03,051 --> 00:17:06,092
هل تتكلمين عن ثيابك؟ -
كما كنت أقول -

304
00:17:06,266 --> 00:17:11,609
أحب ابنتك كثيراً -
(أعرف أنك تحبينها (مارجوري بالميوتي -

305
00:17:11,784 --> 00:17:15,737
ولا بد من أن أقول إنني أحب جداً
(العمل الذي تؤدينه في حساب (ماير

306
00:17:15,868 --> 00:17:17,693
شكراً سيدتي -
رغماً عن أنني شخصياً -

307
00:17:17,866 --> 00:17:24,338
لا أعرف أي شيء عنه لأنك العقل
المدبر الكامل خلفه، صحيح؟

308
00:17:26,598 --> 00:17:29,901
أستطيع أن أراك تومئين برأسك إيجاباً

309
00:17:30,031 --> 00:17:33,723
أنت تسجلين هذا الحديث، سيدتي -
ذلك كلام غريب -

310
00:17:33,854 --> 00:17:36,113
...الزهور نُقلت

311
00:17:37,200 --> 00:17:41,066
هاتف (آندرو)، أرفض أن أسمح لك
بتوريطي في مشكلاتك المالية، سيدتي

312
00:17:41,196 --> 00:17:45,497
ليست جرائم، بل كانت فرصاً استُغلت
!ها هو هاتفي

313
00:17:45,672 --> 00:17:48,365
نعم، هي وجدته -
سأعفي (كاثرين) من العار -

314
00:17:48,582 --> 00:17:52,491
رغماً عن حقيقة أنكما 2 من أكثر الناس
الذين عرفتهم استحقاقاً للتأنيب

315
00:17:52,622 --> 00:17:57,402
!مهلاً -
باجتماع سحري للإساءة والإهمال -

316
00:17:57,532 --> 00:18:00,269
نجحتما في خلق الابنة المثالية -
...حسناً -

317
00:18:00,444 --> 00:18:01,834
...لذا -
...شكراً -

318
00:18:01,920 --> 00:18:04,180
أطلب منكما كليكما يد (كاثرين) للزواج

319
00:18:04,397 --> 00:18:08,481
!عجباً -
أنت... لديك بركتنا -

320
00:18:08,655 --> 00:18:11,261
نعم، لديك بركتنا، بالتأكيد -
شكراً كثيراً -

321
00:18:11,435 --> 00:18:13,173
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ -
طبعاً سيدتي -

322
00:18:13,303 --> 00:18:16,561
لمَ قد تشترين تلك البقرة؟ -
بينما أستطيع الحصول على الحليب مجاناً؟ -

323
00:18:16,735 --> 00:18:18,126
أحسنت جداً سيدتي -
ماذا؟ -

324
00:18:18,300 --> 00:18:20,385
سأغادر الآن، بداعي المحضر الرسمي

325
00:18:20,560 --> 00:18:23,383
...لا، أنا لست -
!يا إلهي -

326
00:18:25,685 --> 00:18:27,075
لي)؟)

327
00:18:28,466 --> 00:18:30,943
صدقاً لم أظن أننا سنبلغ هذا

328
00:18:31,072 --> 00:18:35,242
لكن أضع قرب الباب حقيبة موضبة
وجاهزة لأرحل منذ 20 سنة

329
00:18:35,330 --> 00:18:36,938
ماذا؟ -
ما زلت أملك المركب -

330
00:18:37,155 --> 00:18:38,850
ذا ليبور ديه)؟)

331
00:18:38,980 --> 00:18:43,107
قلت لي إنه غرق -
قلت لك إنني قلت ذلك لشركة التأمين -

332
00:18:43,281 --> 00:18:46,279
(وأستطيع أن أستقله إلى (كوبا
ومن هناك، تعرفين أنني لطالما شعرت

333
00:18:46,453 --> 00:18:50,884
(بارتباط عميق بأرض (إسرائيل
ومعاهدتهم لدعم تبادل المجرمين

334
00:18:51,058 --> 00:18:54,012
لا يمكنك أن تختفي ببساطة
ولا يمكنني جعل الناس يظنون أنني يهودية

335
00:18:54,142 --> 00:18:56,923
نحن في خضم الانتخابات التمهيدية -
هذا أفضل حل لنا كلينا -

336
00:18:57,097 --> 00:18:59,224
دليلهم الوحيد ضدك هو أنا

337
00:18:59,704 --> 00:19:04,438
ذلك أكثر كلام قلته لي رومنسية -
لكن سأحتاج إلى مال للنفقات -

338
00:19:04,569 --> 00:19:07,220
بدأنا، إلى كم تحتاج؟

339
00:19:09,001 --> 00:19:12,780
تباً! هل يمكنك إعطائي 24 ساعة؟ -
نعم، نعم -

340
00:19:16,518 --> 00:19:19,994
أعتقد أن هذا هو الوداع -
أعتقد ذلك -

341
00:19:20,732 --> 00:19:22,122
...حسناً

342
00:19:22,339 --> 00:19:24,121
وداعاً

343
00:19:27,553 --> 00:19:31,376
آندرو)، ماذا تفعل؟) -
نعم، يجب أن أخرج من الباب الخلفي -

344
00:19:31,506 --> 00:19:32,853
نعم

345
00:19:32,983 --> 00:19:36,025
اتهاماتك الزائفة تنجح -
لم تعد زائفة إذاً -

346
00:19:36,199 --> 00:19:39,544
أساساً، إنه سباق بين امرأتين لنرى من هي
الأقل إهانة للشعب الأمريكي

347
00:19:39,718 --> 00:19:41,803
ذلك أفضل شرح سمعته عن الديموقراطية

348
00:19:42,063 --> 00:19:44,410
(أيضاً، وجدوا (روزا سانشيز
(في (السلفادور

349
00:19:44,540 --> 00:19:46,756
من؟ -
المرأة الحقيقية الزائفة في خطابك -

350
00:19:46,930 --> 00:19:50,189
في اللحظة الملائمة، كان جيش الأطفال
المحلي سيرجمها

351
00:19:50,317 --> 00:19:53,664
...حسناً أيها الرفيقان، البارحة

352
00:19:53,837 --> 00:19:56,401
لا يعجبني متى يشعر الناس بأن عليهم
الاقتراب لمكالمتي

353
00:19:56,574 --> 00:19:59,051
يعني ذلك أنني سأواجه
عقوبة أطول في السجن

354
00:19:59,269 --> 00:20:01,658
(رأيت (آندرو -
أنهى الادعاء مرافعته -

355
00:20:01,788 --> 00:20:05,916
تكلمنا عن رحلة قد يقوم بها
إلى خارج البلد

356
00:20:06,089 --> 00:20:08,088
كنت لأضيف "التلاعب" إلى لائحة التهم

357
00:20:08,305 --> 00:20:15,342
لكن إن استطعنا أن نقدّم له هدية رحيل
فقد يستطيع تحويلها إلى عطلة أبدية

358
00:20:15,473 --> 00:20:17,863
ورشوة -
غاري)؟) -

359
00:20:18,342 --> 00:20:22,164
نعم، نعم -
...كم بقي في برنامج الإيمان -

360
00:20:22,338 --> 00:20:27,073
المستند إلى الإيمان، أنفقت المال كله
على شراء أناجيل للمشردين

361
00:20:28,898 --> 00:20:32,461
...أنفقت ملايين -
نعم -

362
00:20:32,635 --> 00:20:36,327
على ورق مغلّف بالجلد
سينتهي في المرحاض

363
00:20:36,502 --> 00:20:40,367
آمل ألا يستخدموا "العهد الجديد" لذلك -
(أحتاج إلى مكالمة (كيث كوين -

364
00:20:40,455 --> 00:20:43,453
هل أخطأت التصرف؟ -
(سيدتي، لا (كيث كوين -

365
00:20:43,583 --> 00:20:46,104
بلى، هل لديك فكرة أفضل؟ -
(لا (كيث كوين -

366
00:20:46,277 --> 00:20:47,885
اذهب -
حان الوقت، حان -

367
00:20:48,015 --> 00:20:49,970
...حسناً، هيا

368
00:20:52,098 --> 00:20:58,224
كنت مدمن كحول، كنت في علاقة
مع شقراء طائشة مدمنة غضب وناتئة العينين

369
00:20:58,398 --> 00:21:00,137
كنت أعمل لدى شخص بتلك المواصفات

370
00:21:00,310 --> 00:21:05,392
عجباً أيها الرفاق! أكبر صديقة لبرنامجنا
الرئيسة (سيلينا ماير) على الخط تتصل بنا

371
00:21:05,567 --> 00:21:09,043
"مرحباً (مايك)، كيف حالك؟" -
"...مهلاً ظننت" -

372
00:21:09,174 --> 00:21:12,128
منخفضة جداً -
يمكن استخدام طاولة تغيير الحفاضات -

373
00:21:12,302 --> 00:21:14,735
!أو وداعاً لكرة الطاولة -
ذلك اسم فاتن في الواقع -

374
00:21:14,864 --> 00:21:17,037
هل ستحتفظ به؟ -
...صباح الخير -

375
00:21:17,167 --> 00:21:21,164
أتصل لأنني أردت أن أكلمك
(عن زوج السناتور (تالبوت

376
00:21:21,338 --> 00:21:26,118
أسمع من ناس أمريكيين مجتهدين
من كل نواحي الحياة

377
00:21:26,247 --> 00:21:29,724
أن ما تورط فيه يتعدى كثيراً
الاحتيال الضريبي

378
00:21:29,854 --> 00:21:33,545
أحتاج إلى بعض المساعدة لزوجي السابق
من أصدقائك في الشرق

379
00:21:33,633 --> 00:21:37,283
ظننت أننا سنؤجل اتفاقنا الصغير -
سيدتي الرئيسة -

380
00:21:37,413 --> 00:21:40,760
السناتور (تالبوت) أصدرت تصريحاً
وسأقرأه حتى لا أخطىء

381
00:21:40,932 --> 00:21:45,451
أنت ببساطة تهاجمين عائلتها"
"...لإلهاء الناس عن مشكلاتك وأنت المذنبة

382
00:21:45,581 --> 00:21:48,492
(احزر ما يحصل، (مايك
أنا لدي إعلان مميز

383
00:21:48,666 --> 00:21:53,575
ابنتي (كاثرين) ستتزوج
(صديقتها (مارجوري

384
00:21:53,749 --> 00:21:57,572
ذلك مذهل، أليس ذلك رائعاً؟ -
كلام الإنجيل واضح جداً -

385
00:21:57,746 --> 00:22:04,263
الآن يجب أن أقفل الخط، كان ممتعاً جداً
...أن أكلمك وطبعاً سنتواصل لاحقاً، إذاً

386
00:22:04,568 --> 00:22:06,609
آندرو)؟) -
سأتولى الموضوع -

387
00:22:06,870 --> 00:22:08,564
حسناً -
هل حُدد موعد العرس؟ -

388
00:22:09,172 --> 00:22:11,258
موعد العرس -
من يهمه ذلك؟ -

389
00:22:11,432 --> 00:22:15,429
هذا قرار صعب جداً لكن لا
لن أترشح لمجلس شيوخ الولاية

390
00:22:15,559 --> 00:22:18,513
هناك أمور كثيرة جداً أريد أن أفعلها
لأهل (لورلين) الصالحين هنا

391
00:22:18,687 --> 00:22:21,945
مثل مشكلة حيواناتي الأليفة وكما يعرف
كثيرون، هي مشكلات حيوانات

392
00:22:22,163 --> 00:22:24,899
وآمل حقاً أنني لا أخيب أمل أحد
...(لا سيما صديقي الجديد (سيدني

393
00:22:25,117 --> 00:22:28,332
(هل تقصد (سيدني بورسيل
عضو ضغط (كون آغ كيم)؟

394
00:22:28,506 --> 00:22:31,330
لا وقت للمزيد من الأسئلة -
(في الواقع (دان -

395
00:22:31,504 --> 00:22:34,588
(يبدو ذلك سؤالاً فعلاً، نعم (سيدني بورسيل
هو رجل كريم جداً

396
00:22:34,762 --> 00:22:36,109
عرض عليّ كل أنواع الأمور الرائعة

397
00:22:36,327 --> 00:22:40,323
مثل أدوات مطبخ جديدة وجاكوزي جديد
...كالذي يملكه

398
00:22:40,497 --> 00:22:42,365
علينا التزام جدول مواعيدنا -
لكن لا يُفترض أن أتكلم عن ذلك -

399
00:22:42,539 --> 00:22:43,930
صحيح (دان)؟ -
(أيها العمدة (سبليت -

400
00:22:44,060 --> 00:22:47,014
(هل تقول إن (كون آغ كيم
قدّمت لك عرضاً للترشح للمنصب؟

401
00:22:47,188 --> 00:22:49,186
لا، ليس ذلك ما قاله
هو لم يقل ذلك

402
00:22:49,360 --> 00:22:51,011
...لا، (دان) محق -
شكراً -

403
00:22:51,185 --> 00:22:54,183
(سيدني) قدّم العرض، (كون آغ كيم)
هي شركة، لا تستطيع التكلم

404
00:22:54,400 --> 00:22:56,007
...هذا مضحك جداً -
علينا أن نذهب -

405
00:22:56,181 --> 00:22:57,572
أين يكون الفم حتى؟

406
00:22:57,702 --> 00:22:59,396
سيدتي، الصحافيون في الخارج"
"ينتظرونك

407
00:22:59,527 --> 00:23:02,872
(روزا) ستمضي الليلة هنا في (بوسطن)
لا مفتاح للبراد الصغير

408
00:23:03,046 --> 00:23:05,957
هذا الاجتماع سيمنحنا تعزيزاً
جميلاً بسيطاً للناخبين اللاتينيين

409
00:23:06,087 --> 00:23:07,434
حسناً -
مهلاً -

410
00:23:07,564 --> 00:23:09,954
سيدتي أنا آسف، ما من طريقة
سهلة لإخبارك هذا

411
00:23:10,301 --> 00:23:14,733
مركب أمك، (ذا ليبور ديه) انفجر
مقابل ساحل (فلوريدا) بعد ظهر اليوم

412
00:23:14,863 --> 00:23:17,079
كان (آندرو) الشخص الوحيد الذي فيه

413
00:23:18,859 --> 00:23:21,728
(لا، لأنه كان ذاهباً إلى (كوبا

414
00:23:24,682 --> 00:23:26,245
كما يُزعم

415
00:23:26,507 --> 00:23:29,201
سيدتي، ربما يمكننا أن نلغي
موضوع (روزا) هذا

416
00:23:29,287 --> 00:23:30,678
لا

417
00:23:30,852 --> 00:23:33,110
!(أصوات اللاتينيين (بن

418
00:23:35,543 --> 00:23:38,368
آسف جداً -
كان زوجي السابق -

419
00:23:46,297 --> 00:23:47,645
مرحباً

420
00:23:47,776 --> 00:23:49,905
!(عجباً، (روزا

421
00:23:51,339 --> 00:23:53,727
صديقتي العزيزة -
(ليست تلك (روزا -

422
00:23:55,857 --> 00:23:57,725
ها هي

423
00:23:58,333 --> 00:24:00,723
إنها أمك حتماً -
أختي -

424
00:24:00,940 --> 00:24:03,807
!أختك؟ العائلة

425
00:24:03,981 --> 00:24:06,370
روزا)، أنت أمضيت رحلة صعبة)

426
00:24:06,544 --> 00:24:08,760
وضعوني في طائرة
(وأرسلوني إلى (المكسيك

427
00:24:08,978 --> 00:24:11,410
ذلك مكان مريع -
لم أخطىء التصرف -

428
00:24:11,584 --> 00:24:13,843
لا، أنا لم أخطىء التصرف

429
00:24:14,192 --> 00:24:18,840
أنا أحاول فقط الترشح لمنصب الرئاسة هنا
لا تعرفين كم أنت محظوظة، فعلاً

430
00:24:19,013 --> 00:24:25,531
...بصراحة، فجأة قد يتغير كل شيء
هكذا، صحيح؟

431
00:24:25,878 --> 00:24:30,571
حسناً، أعتقد أننا نحتاج إلى إنهاء هذا هنا
جدول مواعيدنا مكتظ

432
00:24:30,701 --> 00:24:33,350
(أريد فقط أن أشكر الرئيس (مونتيز

433
00:24:33,568 --> 00:24:35,220
طبعاً، لمَ لا؟ -
باركك الرب -

434
00:24:35,349 --> 00:24:37,348
...سيدتي الرئيسة، لدي سؤال سريع

435
00:24:37,609 --> 00:24:40,476
...دعيني، من فضلك -
أريد أن أبقى وحدي -

436
00:24:41,214 --> 00:24:42,604
...عجباً

437
00:24:46,690 --> 00:24:51,511
أمي، لا أستطيع أن أصدق أنك أفسدت
طلب (مارجوري) على الإنترنت

438
00:24:51,685 --> 00:24:57,507
كاثرين)، تلقيت قبل قليل خبراً مريعاً)
عن ضياع أبيك في البحر

439
00:24:57,681 --> 00:25:02,720
وأنت تؤنبينني بشأن تفاهات طلب ما؟ -
حقاً؟ -

440
00:25:02,938 --> 00:25:05,458
انقضى الأوان (كاثرين)، انقضى

441
00:25:07,282 --> 00:25:10,801
...مرحباً، لست سلطة الدجاج وجعة -
أحتاج إلى مكالمتك -

442
00:25:10,932 --> 00:25:12,973
طبعاً، أنا مصغٍ سيدتي

443
00:25:13,929 --> 00:25:15,319
هل أنت الفاعل؟

444
00:25:15,581 --> 00:25:18,405
المعذرة؟ -
آندرو) انفجر) -

445
00:25:18,709 --> 00:25:21,445
هل أنت الفاعل؟ هل فعلت ذلك؟

446
00:25:24,791 --> 00:25:27,051
لا فكرة لدي عما تتكلمين عنه
سيدتي الرئيسة

447
00:25:27,268 --> 00:25:29,484
لكنك طلبت فعلاً أن أتولى الموضوع

448
00:25:30,049 --> 00:25:32,698
لا لم أفعل ذلك، طلبت منك
أن تدفع له رشوة

449
00:25:32,872 --> 00:25:36,087
أذكر تحديداً أنك قلت
"تولّ الموضوع"

450
00:25:36,305 --> 00:25:42,038
حسناً طبعاً، لكن لم أقلها
"لتعني أن تتولى الأمر، قلت فقط "تولّ الموضوع

451
00:25:42,169 --> 00:25:47,861
كان ذلك واضحاً جداً
قلت "تولّ الموضوع" ثم نظرت إلي

452
00:25:48,078 --> 00:25:54,682
!لا نظرة قتله تفجيراً -
لا، أصغي، حاجباك لم يتحركا البتة -

453
00:25:54,856 --> 00:26:00,808
(لأنني كنت قد تلقيت الـ(بوتوكس -
أنا أكره العنف من أي نوع، مفهوم؟ -

454
00:26:00,982 --> 00:26:05,327
"لكنني رأيت الكثير من نظرات "فجّره -
أنا آسفة -

455
00:26:05,631 --> 00:26:07,021
حسناً

456
00:26:09,020 --> 00:26:10,496
!يا إلهي

457
00:26:10,801 --> 00:26:14,190
دعيني أحضر لك مناديل ورقية، اتفقنا؟ -
حسناً -

458
00:26:23,487 --> 00:26:27,006
سأعود إلى غرفتي -
"حسناً، حسناً" -

459
00:26:28,613 --> 00:26:31,872
لا مشكلة (كاثرين)، (كاثرين) أمك هنا

460
00:26:32,698 --> 00:26:34,218
أمك هنا

461
00:26:34,348 --> 00:26:37,520
حسناً، على أمك أن تذهب
على أمك أن تذهب

462
00:26:41,344 --> 00:26:43,907
آسفة (كاثرين)، أمك هنا

463
00:26:44,081 --> 00:26:46,731
ما المكتوب، في رأيك؟ -
لا أقرأ لغة المندرين، سيدتي -

464
00:26:46,905 --> 00:26:49,598
متى يظهر (كنت) الجدد؟
هل لدينا أصدقاء في وزارة الخارجية؟

465
00:26:49,772 --> 00:26:53,117
علينا أن نجد شخصاً يجيد لغة
المندرين لكن لا فكرة لديه عن معناها

466
00:26:53,291 --> 00:26:55,507
مثل رجل صيني متضرر الدماغ -
أو امرأة -

467
00:26:55,724 --> 00:27:00,241
أو امرأة، آسف -
أو الطفلة المتبناة لشخص متضرر الدماغ -

468
00:27:02,327 --> 00:27:07,324
هل تعرف ما قد يسهم في ترويج
!فكرة وثيقة الولادة؟ إيجاد الوثيقة فعلاً

469
00:27:07,455 --> 00:27:11,234
!نعم أعرف، يا إلهي، أمي
"أليس لديك ملف مكتوب عليه "تفاهات مهمة

470
00:27:11,364 --> 00:27:12,753
يحتوي أسنان طفل؟

471
00:27:12,841 --> 00:27:16,274
(نسختي الـ(في إتش إس) عن (نايت آيز 2
من بطولة (شانون تويد)؟

472
00:27:16,448 --> 00:27:18,881
بلى، وذلك أول مكان بحثت فيه

473
00:27:19,924 --> 00:27:21,705
ما هي تلك؟ -
ها هي -

474
00:27:21,879 --> 00:27:24,398
جوني)، نحتاج فعلاً إلى التكلم) -
لا وقت للتكلم -

475
00:27:24,659 --> 00:27:28,743
أمريكا) تنتظر قيادتي) -
المعذرة، أعتقد أنني سأتقيأ -

476
00:27:31,350 --> 00:27:33,392
أعتقد أنني أعرف الموضوع

477
00:27:35,042 --> 00:27:36,737
أيها الشاب

478
00:27:36,955 --> 00:27:39,213
أعتقد أنك تؤدي عملاً رائعاً سيدي

479
00:27:41,212 --> 00:27:46,730
(طلبت تكراراً من (سيلينا ماير
أن تنشر وثيقة مولدها

480
00:27:46,860 --> 00:27:49,249
لكن كما يعرف كل شخص
في ملعب مدرستي الابتدائية

481
00:27:49,380 --> 00:27:51,553
أنا لا أخاف أن أريكم ما لدي

482
00:27:51,726 --> 00:27:53,419
في الواقع، ها هي

483
00:27:53,855 --> 00:27:55,680
هذه وثيقة مولدي

484
00:27:56,289 --> 00:28:00,763
(الاسم، (جونا جوي راين"
"الوزن، 7،2 كيلوغرام

485
00:28:00,980 --> 00:28:04,238
"الطول، 66 سنتيمتراً"
صحيح، 66 سنتيمتراً

486
00:28:04,412 --> 00:28:07,498
(الأم، (نانسي كينكانون"
"...الأب

487
00:28:10,018 --> 00:28:12,103
المعذرة

488
00:28:13,318 --> 00:28:14,839
جونا)؟)

489
00:28:17,012 --> 00:28:19,054
(الآن حان دورك (سيلينا ماير

490
00:28:22,008 --> 00:28:23,659
لويد) أبي الحقيقي؟)

491
00:28:24,701 --> 00:28:26,353
طبعاً

492
00:28:26,570 --> 00:28:29,437
(حاولت أن أخبرك مئات المرات (جوني

493
00:28:30,524 --> 00:28:33,522
تريد وجبة خفيفة؟ -
لا، لن أكلمك -

494
00:28:34,304 --> 00:28:36,258
حسناً، المعكروة والجبنة

495
00:28:36,389 --> 00:28:38,735
حسناً -
!لا أصدق -

496
00:28:39,214 --> 00:28:41,428
والكتشاب -
(لذا ذهبنا إلى (كندا -

497
00:28:41,559 --> 00:28:45,990
(لم نخبر أحداً لأننا أنا و(لويد
نسيبان من الدرجة الثانية

498
00:28:46,164 --> 00:28:48,770
!يا إلهي! لا، ذلك مقرف

499
00:28:48,944 --> 00:28:52,985
كان يمكن أن أولد معوّقاً -
أوتعرف؟ لم أظن يوماً أنها مشكلة -

500
00:28:53,115 --> 00:28:55,114
ثم رحلتما للزواج سراً

501
00:28:55,288 --> 00:28:58,633
لذا قررت ألا أفكر في الموضوع

502
00:28:58,851 --> 00:29:02,413
لأن ذلك أفضل حل أحياناً -
مهلاً، هل ما زال (لويد) أبي؟ -

503
00:29:02,587 --> 00:29:05,671
لا أحد يعرف، لكنك الآن رسمياً
أختي غير الشقيقة

504
00:29:05,802 --> 00:29:09,017
!نصف شقيقة -
آسفة، أعتقد أنني سأتقيأ مجدداً -

505
00:29:10,841 --> 00:29:13,795
المعكرونة والجبنة جاهزة -
هل لديك شرائح تفاح؟ -

506
00:29:13,969 --> 00:29:18,532
أي شيء تريده، عزيزي -
أريد ألا يكون (لويد) أبي -

507
00:29:19,313 --> 00:29:20,704
أنا أيضاً

508
00:29:20,965 --> 00:29:23,788
سيدتي، قلت إنك لن تأتي -
!مفاجأة -

509
00:29:23,919 --> 00:29:26,178
هل تريدين مقابلة الطفل (هنري)؟
هو فاتن جداً

510
00:29:26,265 --> 00:29:33,435
،نعم، لكن غالباً عندما يصبح لطفل أخ صغير
قد يشعر بأنه مهمل ولا يقدّر نفسه

511
00:29:33,520 --> 00:29:35,346
(كاثرين) -
نعم، تماماً -

512
00:29:35,520 --> 00:29:39,125
هي لم يكن لديها شقيق طفل -
أشعر بذلك أحياناً، كأب -

513
00:29:39,299 --> 00:29:42,819
لذا أعتقد أنني يجب أن أذهب
وأرى (إلين) الآن

514
00:29:42,904 --> 00:29:45,034
طبعاً، هل يريد أحد مقابلة
الطفل (هنري)؟

515
00:29:45,208 --> 00:29:46,598
لا

516
00:29:46,728 --> 00:29:52,854
(مرحباً (إلين)، أنا عمتك (سيلينا
...وهذا العم (بيني) وهذا

517
00:29:52,984 --> 00:29:54,809
(مسؤول الاستراتيجيا (كنت ديفيسون
كيف حالك؟

518
00:29:54,939 --> 00:29:57,069
مرحباً -
عزيزتي، هلا تؤدين لي خدمة -

519
00:29:57,199 --> 00:30:00,979
أوتعرفين؟ لدي هذه الورقة
ولا أعرف ما المكتوب عليها

520
00:30:01,109 --> 00:30:04,324
أعتقد أنها بلغة المندرين ربما -
هل أحضرت لي هدية؟ -

521
00:30:04,454 --> 00:30:06,192
إنها في السيارة -
رائع -

522
00:30:08,147 --> 00:30:11,144
لنر -
كلمت صديقي في دائرة المحكمة الجنوبية -

523
00:30:11,362 --> 00:30:14,620
(سيوقفون التحقيق في حساب (ماير -
!لا -

524
00:30:14,795 --> 00:30:17,967
بدون (آندرو)، انفجر الموضوع كله، آسف

525
00:30:18,097 --> 00:30:19,443
ماذا يمكننا أن نفعل؟

526
00:30:19,573 --> 00:30:22,442
(وأيضاً، لن تنشر الـ(بوست
مقالتها عن التدخل في الانتخابات

527
00:30:22,527 --> 00:30:27,221
!يا إلهي
هل هذا هو شعور أن يكون المرء رجلاً؟

528
00:30:27,481 --> 00:30:30,435
من هو (مون تي زيه)؟ -
ماذا؟ (مون تي زيه)؟ -

529
00:30:30,609 --> 00:30:34,041
(مونتيز) -
مهلاً، دعيني أرى ما كتبته -

530
00:30:34,215 --> 00:30:39,125
بمنح (ماير) الترشيح"
"(يستطيعون ضمان رئاسة (مونتيز

531
00:30:39,254 --> 00:30:41,949
أريد أن أكون رئيسة عندما أكبر -
لا يمكنك ذلك -

532
00:30:42,253 --> 00:30:45,207
تباً! لا نستطيع حتى ارتكاب
!الخيانة بطريقة صحيحة

533
00:30:45,381 --> 00:30:48,510
ماذا عن هديتي؟ -
سأقدّمها لأخيك -

534
00:30:48,769 --> 00:30:51,941
(أكثر من 12 مسؤولاً حكومياً من (أيوا"
"يتعرضون لموقف حرج

535
00:30:52,114 --> 00:30:55,765
مساعد الحاكم مع العديد"
"من شيوخ المدينة اعتُقلوا جميعاً

536
00:30:55,894 --> 00:31:00,934
لأنهم قبلوا مساهمات غير لائقة"
"(في الحملة من (كون آغ كيم فاميلي فارمز

537
00:31:01,106 --> 00:31:03,976
(وداعاً (سيدني -
يسرني أنك هنا -

538
00:31:04,410 --> 00:31:08,017
اتصل الحاكم ويريد أن أستقيل
من منصب العمدة فوراً

539
00:31:08,190 --> 00:31:10,188
ماذا؟ أنت لم تخطىء التصرف -
ذلك ما قاله -

540
00:31:10,406 --> 00:31:12,535
سيعينني في منصب مساعد الحاكم

541
00:31:13,491 --> 00:31:17,705
!نعم (ريتشارد)، ذلك ما أتكلم عنه
رأيت؟ تبقى معي، صحيح؟

542
00:31:17,921 --> 00:31:23,309
(والآن، لأننا سننتقل إلى (دي موين
ويلا) متوفرة للعلاقات لكن يجب الانتباه)

543
00:31:23,483 --> 00:31:25,308
لذا إن خرجتما لتناول الأكل
يمكنها فقط أن تأكل الأرزّ

544
00:31:25,438 --> 00:31:26,828
تسرني معرفة ذلك، شكراً

545
00:31:26,858 --> 00:31:29,858
ترجمة: إلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال - بيروت

546
00:31:26,858 --> 00:31:29,858
{\an8}<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

