﻿1
00:00:04,054 --> 00:00:05,483
<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

2
00:00:06,360 --> 00:00:07,794
(حفل توزيع جوائز قمة (نوبل"
"أوسلو) في (النروج)، الساعة 6 و14 دقيقة مساء)

3
00:00:07,925 --> 00:00:10,357
"!تهانينا" -
!شكراً، أنا جد متحمسة -

4
00:00:10,382 --> 00:00:11,772
!نعم، نحن متحمسون للغاية

5
00:00:11,789 --> 00:00:14,655
(ستحصل الامرأة التي حررت (التيبت
أخيراً على جائزة (نوبل) للسلام

6
00:00:14,787 --> 00:00:16,872
ليست هذه جائزة (نوبل) للسلام
بالتحديد يا سيدتي

7
00:00:17,002 --> 00:00:18,653
...فزت بجائزة قمة (نوبل) للسلام -
حسناً -

8
00:00:18,783 --> 00:00:21,129
(خلال القمة العالمية لتوزيع جوائز (نوبل -
شكراً -

9
00:00:21,260 --> 00:00:22,736
إنها بمثابة صغيرة جائزة السلام الفعلية -
نعم -

10
00:00:22,867 --> 00:00:25,908
دعني أخبرك بشيء، يجهل المصوتون
الأميركيون الفرق وبصراحة ولا أنا أيضاً

11
00:00:26,038 --> 00:00:28,645
سأعود إلى الفندق لكتابة خطاب
قبولك الجائزة يا سيدتي

12
00:00:28,777 --> 00:00:30,862
حسناً، أجهل ما تحاول التلميح له

13
00:00:30,948 --> 00:00:33,946
لكن لا بد لك من أن تبالغ
(خلال كتابة الخطاب يا (ليون

14
00:00:34,075 --> 00:00:37,074
(حسناً، ركّز على (التيبت -
!لك ذلك -

15
00:00:37,204 --> 00:00:40,332
أريد أن أبدو مثل (بونو) الذي يحاول
إثارة إعجاب انعكاسه في المرآة

16
00:00:40,462 --> 00:00:42,332
فهمت -
!نعم، جيد -

17
00:00:43,243 --> 00:00:47,630
(هل هذا الكولونيل (الصالح) جزار (جوبا
عند محطة شرائح اللحم هناك؟

18
00:00:47,717 --> 00:00:50,586
لا يطرح القيمون على هذا الحفل
أسئلة كثيرة لمَن يشتري طاولته سيدتي

19
00:00:50,758 --> 00:00:52,975
إذ يتفادون خسارة هذا المبنى
في هذه المرحلة

20
00:00:53,149 --> 00:00:57,929
تظهر جائزة (نوبل) خاصتي بوضوح إنني أتحلى
بخبرة أوسع في الشؤون السياسية الخارجية

21
00:00:58,102 --> 00:01:00,926
!(أكثر من ذلك الغبي (كيمي -
!أعتقد أنك تعنين الخلاسي -

22
00:01:01,839 --> 00:01:03,229
!كثرت التسميات والمعنى واحد

23
00:01:03,315 --> 00:01:04,705
!سيدتي -
نعم -

24
00:01:04,837 --> 00:01:06,227
(سيقام زفاف (كاثرين) و(مارجوري
بعد ثلاثة أسابيع

25
00:01:06,357 --> 00:01:09,138
...وتخطط مع منسق زفافها -
!(ألا يمكنك أن تقول أنت؟ أنت و(كاثرين -

26
00:01:09,268 --> 00:01:12,092
!حسناً -
(نخشى من جلوسك قرب (مارجوري شامان -

27
00:01:12,309 --> 00:01:14,003
مرحباً -
!تهانينا يا أمي -

28
00:01:14,133 --> 00:01:18,609
!شكراً جزيلاً
فهمت أننا نواجه مشكلة في المقاعد

29
00:01:18,783 --> 00:01:23,778
سأفعل ما تريدانه طالما تسمحان لي باللحم
النباتي الصغير والعجين الخالي من الغلوتين

30
00:01:23,909 --> 00:01:25,343
خلال الحفل -
!يا إلهي -

31
00:01:25,473 --> 00:01:28,862
!اسمعي يا عزيزتي
لماذا لا تتزوجين هنا في (أوروبا)؟

32
00:01:28,992 --> 00:01:32,077
ففي غياب وثيقة زواج أميركية

33
00:01:32,208 --> 00:01:35,510
لن تطبق قوانين الملكية المشتركة الأميركية
يا عزيزتي

34
00:01:35,595 --> 00:01:37,680
مارجوري) هي توأم روحي إلى الأبد) -
!لا بأس -

35
00:01:37,767 --> 00:01:40,419
أجهل سبب تطرقك إلى هذا الموضوع هنا -
...أنت وإشبينتك هنا -

36
00:01:40,592 --> 00:01:44,720
يمكنكما إجلاسي قرب أي هجين تريدانه
...فهذا يومك الخاص لذا

37
00:01:44,851 --> 00:01:46,631
شكراً أمي -
!على الرحب والسعة -

38
00:01:47,456 --> 00:01:50,280
لا أحتسي مشروباً -
سأحضر لك واحداً -

39
00:01:50,809 --> 00:01:55,278
(متى سأقيم اجتماعاً بالرئيس (لو
بشأن مسألة (مونتيز)؟

40
00:01:55,406 --> 00:01:57,319
!لا أسمعك! لا أسمعك -
!غير الحاضر قانونياً -

41
00:01:57,491 --> 00:02:02,924
!اسمعا، اسمعا
(أحتاج إلى اجتماع منفرد مع (لو

42
00:02:03,003 --> 00:02:05,523
لأبدل رأيه بشأن دعمي كمرشحة للرئاسة

43
00:02:05,705 --> 00:02:08,528
يمكنني إقناع أي كان بأي شيء وجهاً إلى وجه -
!غير صحيح -

44
00:02:08,702 --> 00:02:10,135
!مخطئة -
!كلاكما مخطئان -

45
00:02:10,266 --> 00:02:11,700
!أنت محقة -
هل وافقتما؟ -

46
00:02:11,873 --> 00:02:14,915
لا تنفك جماعة (لو) تتفادانا يا سيدتي
ولا أعتقد أنهم يرغبون في مقابلتك

47
00:02:15,045 --> 00:02:16,609
!لهذا السبب أحضرت معي طعماً

48
00:02:16,740 --> 00:02:18,304
!(سيلينا) -
!(مينا) -

49
00:02:18,390 --> 00:02:19,780
!(مينا)

50
00:02:20,128 --> 00:02:24,343
نما حب (لو) للحسناوات الفنلنديات
المكتنزات في (كامب دايفيد) على ما يبدو

51
00:02:24,473 --> 00:02:27,341
كان يتآكلها بنظره لدرجة كاد يصاب
!(بقوباء في الشبكية، (مينا

52
00:02:27,514 --> 00:02:29,296
!(سيلينا)

53
00:02:29,964 --> 00:02:31,988
لا أفهم سبب انجذابه لها -
!بعكسي -

54
00:02:35,807 --> 00:02:41,194
اشتكى أحبائي الثلاثة الأخيرين
من أن كلامي البذيء متواصل ومضجر

55
00:02:41,219 --> 00:02:42,739
!نعم، اسمحي له بأن يخنقك إذاً

56
00:02:43,149 --> 00:02:45,539
هل تعتقدين أنهم يفضلون خنقي
على سماعي أتكلم؟

57
00:02:45,642 --> 00:02:49,421
يطبق هذا الأمر علي على جميع الأحوال
أين هو (لو)؟

58
00:02:49,479 --> 00:02:51,998
!(سيلينا ماير) -
(مورمان) -

59
00:02:52,129 --> 00:02:55,039
!يا إلهي! جهلت أنك ما زلت حياً

60
00:02:55,064 --> 00:02:58,279
(أعاد الروس تركيبي حين غزوا (جورجيا -
!هنيئاً لك -

61
00:02:58,397 --> 00:03:00,133
!أعادوا برمجتي في الشركة

62
00:03:01,991 --> 00:03:06,075
سأطلعك على خبر صغير
اشتريت مؤخراً نادي كرة قدم إنكليزي

63
00:03:06,206 --> 00:03:07,770
!رائع -
(فريق (ليدز يونايتد -

64
00:03:07,900 --> 00:03:10,551
لا يلعب ضمنه أي لاعب إنكليزي
لذا فهو فريق قوي

65
00:03:10,984 --> 00:03:16,111
(خطرت لي فكرة مجنونة يا (سيلينا
ماذا لو مولت حملة انتخابك؟

66
00:03:16,284 --> 00:03:21,586
لا تتساهل (أميركا) مع أي تدخل خارجي
في حملاتنا الانتخابية

67
00:03:21,760 --> 00:03:23,975
ماذا تعتقدني؟ -
!نعم، بالتأكيد! بالتأكيد -

68
00:03:24,106 --> 00:03:25,887
!يا له من أمر مشين -
!موضوع حديث آخر -

69
00:03:26,017 --> 00:03:29,667
(أريد شراء منزلك في (بالم بيتش
مقابل 114 مليون دولار

70
00:03:29,797 --> 00:03:32,317
لا حاجة إلى القول إن التعامل في العقارات
حقل مختلف تماماً

71
00:03:32,491 --> 00:03:35,185
لا يبنون مثيله بعد الآن، صحيح؟ -
يجب أن يعيش الجميع في مكان ما -

72
00:03:35,315 --> 00:03:38,313
أفضل التعامل مع المافيا الروسية
على أن أتعامل مع المسؤولين عن العقارات

73
00:03:38,443 --> 00:03:42,135
هذا لأنهم لا يتحلون بحس أخلاقي -
بل لأنهم يعملون من أجل العمولة -

74
00:03:42,266 --> 00:03:45,480
نعم، ستة بالمئة! وهذا طمع دنيء في نظري
...وأنا

75
00:03:45,612 --> 00:03:49,739
سأحول لك مبلغ 114 مليون دولار
(من حساباتي في جزر (سيشل) إلى (مالطا

76
00:03:49,869 --> 00:03:54,473
!عودة إلى جزر (سيشل) ثم ستنقل لك -
(أشعر بإطراء كبير يا (مورمان -

77
00:03:54,560 --> 00:03:59,514
لكن توقيتك رهيب -
(الحياة تعني العذاب يا (سيلينا -

78
00:03:59,644 --> 00:04:01,469
هذه هي الطبيعة البشرية -
نعم -

79
00:04:01,643 --> 00:04:03,773
مشاكل البيض، صحيح؟ -
!حسناً -

80
00:04:04,597 --> 00:04:06,727
!(شكراً، شكراً يا (مورمان

81
00:04:07,421 --> 00:04:11,157
كنت محقة سيدتي -
يحاول (لو) التقرب منها -

82
00:04:11,287 --> 00:04:12,678
ما الأخبار يا (مينا)؟

83
00:04:12,809 --> 00:04:15,546
وافق الرئيس (لو) على مقابلتك
في الصالون الغربي بعد عشر دقائق

84
00:04:15,719 --> 00:04:18,630
بدا لي متحمساً جداً -
نعم، لاحظنا ذلك من هنا -

85
00:04:18,847 --> 00:04:20,456
"(كيث)"

86
00:04:20,541 --> 00:04:21,932
مرحباً -
أين هو (لو)؟ -

87
00:04:22,106 --> 00:04:25,451
لا يمكنك مقابلة (لو) إلا بموافقتي
هذه طريقة عملنا

88
00:04:25,582 --> 00:04:31,099
أعرف بشأن خطة (لو) السرية بالمساعدة
لانتخاب الرئيسة (مونتيز) لدورة ثانية

89
00:04:31,229 --> 00:04:35,792
لذا اذهب واخبر (لو) أنني أريد التكلم
معه مباشرة وعلى الفور

90
00:04:36,269 --> 00:04:39,571
ستفعلين ما نمليه عليك بحذافيره -
!المعذرة -

91
00:04:39,701 --> 00:04:44,394
وإلا أخبرنا العالم أنك نسفت زفاف أحد مسؤولي
(قسم تنظيم العلاقات العقارية بصاروخ (هيلفاير

92
00:04:44,523 --> 00:04:48,955
كما أنك أطلقت صاروخاً موجهاً بالليزر
...فوق الأجواء الإقليمية الباكستانية

93
00:04:49,086 --> 00:04:54,734
أولاً، لم يحصل هذا
!وثانياً، هذه الشرائط سرية للغاية

94
00:04:54,865 --> 00:04:59,817
كانت كذلك حتى ولج أحد أعضاء طاقمك
"موقع "فتيات آسيويات مقيدات ومكممات

95
00:05:01,121 --> 00:05:06,421
!إنه (بين) أم (كين) أم (ليون)، يا إلهي

96
00:05:06,551 --> 00:05:08,246
...أو حتى (مارجوري)، أعني

97
00:05:08,420 --> 00:05:09,767
(حملة (جونا راين) لاكتشاف الحقائق (هاريسبورغ"
"بنسلفانيا)، الساعة 1 و3 دقائق ظهراً)

98
00:05:09,940 --> 00:05:14,111
(جمعت رسالتك المضادة للتلقيح يا (جونا
عدداً لا يحصى من اليهود الأرثوذكسيين

99
00:05:14,285 --> 00:05:17,977
وواضعي نظريات التآمر الجاهلين المهمشين
وأمهات المدارس الخاصة المدمنات الكحول

100
00:05:18,108 --> 00:05:21,627
هذا هو وجه (أميركا) الحقيقي -
ما زال لدينا ثلاث محطات بعد ظهر اليوم -

101
00:05:21,802 --> 00:05:24,538
!(سيكون من السيئ أن نذهب إلى (كنتاكي

102
00:05:24,842 --> 00:05:26,754
ستبدو منطقة البحيرات العظيمة
مثل كعكة مغطسة بالكريما

103
00:05:26,885 --> 00:05:29,404
(عاد والدك يتصل بك يا (جونا
!للمرة العاشرة اليوم

104
00:05:29,534 --> 00:05:33,705
هل ضاجعت أبي يا (سيري)؟ -
"أجهل كيفية الإجابة عن هذا السؤال" -

105
00:05:33,835 --> 00:05:35,226
إجابة نسائية نموذجية -
!أعرف -

106
00:05:35,399 --> 00:05:36,833
!(هيا بنا نغادر يا (كلاي -
!هذا لي -

107
00:05:36,964 --> 00:05:39,658
حسناً -
كيف حالكم في (هاريسبورغ)؟ -

108
00:05:39,786 --> 00:05:41,872
!هيا بنا
!نعم

109
00:05:42,003 --> 00:05:46,609
سجلت (بنسلفانيا) ثاني
أدنى نسبة تلقيح في الأمة

110
00:05:46,739 --> 00:05:51,387
لكن حين تنتخبوني رئيسكم
ستصبحون في المرتبة الأولى

111
00:05:52,648 --> 00:05:54,515
!(شكراً يا (بنسلفانيا

112
00:05:54,690 --> 00:05:58,036
!شكراً! شكراً
رائع، نعم

113
00:05:59,295 --> 00:06:01,164
!انظروا إلى هذه الطفلة

114
00:06:02,423 --> 00:06:04,943
"الساعة 7 و7 دقائق مساء" -
!كانت لائحة الطعام مقيتة -

115
00:06:05,117 --> 00:06:08,201
الضيوف نباتيون جميعاً
لكن الرئيس يأبى إلا أن يأكل اللحوم

116
00:06:09,679 --> 00:06:13,676
(رأيت الرئيس (لو) يغادر يا (سيلينا
فهل كل شيء على ما يرام؟

117
00:06:13,849 --> 00:06:15,457
!(نعم، كل شيء بخير يا (مينا

118
00:06:15,588 --> 00:06:19,237
كلا، أرى القلق بادٍ على محياك بالرغم من
جراحات التجميل كلها التي خضعت لها

119
00:06:19,367 --> 00:06:20,931
ما الأمر؟ هل يتعلق الموضوع بالزفاف؟

120
00:06:22,292 --> 00:06:24,898
هل أخبرك بشأنه؟ -
لم يكف عن التكلم في الموضوع -

121
00:06:25,030 --> 00:06:28,940
"استعمل عبارة "مقيت للغاية -
!"مقيت للغاية" -

122
00:06:29,591 --> 00:06:31,633
!(اسمعي يا (مينا

123
00:06:33,024 --> 00:06:38,541
قصفت حفلة زفاف في الجانب الآخر
من الحدود الأفغانية

124
00:06:38,671 --> 00:06:43,103
اعتقدت أنك تتكلمين عن زواج ابنتك
من شبيهتك المثلية

125
00:06:43,755 --> 00:06:46,709
!هذا بالفعل ما كنت أتكلم عنه

126
00:06:48,577 --> 00:06:55,049
استعملت عبارة عامية أميركية
للتعبير عن سيطرتي على الوضع

127
00:06:55,074 --> 00:06:57,856
...لا أعتقد أنك -
!تمكنت من الأمر، كلا، كلا، أنا جدية -

128
00:06:58,049 --> 00:07:01,481
كنت أقول إن الزفاف سيكون ناجحاً -
لا أعتقد أن هذه عبارة عامية البتة -

129
00:07:01,697 --> 00:07:04,478
!أضمن لك ذلك
اسألي أياً كان هنا

130
00:07:04,609 --> 00:07:06,000
(مقر إذاعة (سي بي أس)، (نيويورك"
"نيويورك)، الساعة 2 و13 دقيقة ظهراً)

131
00:07:06,130 --> 00:07:10,301
اقترفنا الكثير من الأخطاء هنا
على شاشة (سي بي أس) الإخبارية

132
00:07:10,431 --> 00:07:11,777
أعرف! أليس كذلك؟

133
00:07:12,775 --> 00:07:15,340
لكن أعتقد أن باستطاعتك
لعب دور فاعل في قلب الأمور

134
00:07:15,557 --> 00:07:18,643
حسناً، ستغطي الأحداث الكبيرة كلها
بصفتك مراسلاً خاصاً للإذاعة

135
00:07:18,816 --> 00:07:23,508
ولا ضير في أنك ستكون أصغر مراسل
في إذاعتنا بفارق كبير

136
00:07:23,856 --> 00:07:26,418
شكراً سيدي -
اشترينا اسم (ماكلينتوك) إذاً -

137
00:07:26,549 --> 00:07:29,156
لكننا لم نحصل على الحقوق الفكرية كلها
...من البرنامج القديم لذا

138
00:07:29,330 --> 00:07:31,198
هل حصلت على الحقوق الفكرية؟ -
!نعم -

139
00:07:31,372 --> 00:07:33,371
!المقاطع الكلاسيكية للبرنامج

140
00:07:34,065 --> 00:07:37,193
حين يرن هاتفك في خضم مقابلة -
نعم، نعم -

141
00:07:37,324 --> 00:07:41,582
!والزوجة الرهيبة! كم هي رهيبة

142
00:07:41,712 --> 00:07:44,406
جهلت معظم ما كنت أفعله
إلا بعد أن أشاروا إليه

143
00:07:44,580 --> 00:07:46,752
هل ترى؟ حافظ على حس الفكاهة هذا -
!حسناً -

144
00:07:47,229 --> 00:07:49,576
!لأن كل شيء آخر سيتغير

145
00:07:49,880 --> 00:07:52,486
"الساعة 8 و41 دقيقة مساء" -
"(وضعتني في موقف حرج يا (سيلينا" -

146
00:07:52,660 --> 00:07:54,963
اعترفت للتو أنك مجرمة حرب

147
00:07:55,137 --> 00:07:58,396
هل يهبون جوائز (نوبل) للسلام
لمجرمي الحرب عادة يا (مينا)؟

148
00:07:58,570 --> 00:07:59,916
طوال الوقت -
ماذا؟ -

149
00:08:00,046 --> 00:08:01,654
(آنغ سانغ سو تشي) و(هنري كيسينجر)

150
00:08:01,782 --> 00:08:04,522
كما أن الجائزة التي ستنالينها
ليست جائزة (نوبل) للسلام

151
00:08:04,695 --> 00:08:06,041
!لا تبدأي بهذا الكلام

152
00:08:06,172 --> 00:08:08,649
إنها جائزة الترضية لجائزة (نوبل) للسلامة
وقد صنعت من البلاستيك الصلب

153
00:08:08,779 --> 00:08:10,560
!كلا@ -
لم تتركي أمامي خياراً آخر -

154
00:08:10,734 --> 00:08:14,470
يجب أن أبلغ عنك -
حسناَ، لم تتركي لي خياراً آخر أيضاً -

155
00:08:16,512 --> 00:08:20,075
رميت هاتفك كما أنني اتصلت
بالـ(إنتربول) قبل ركوبنا السيارة

156
00:08:20,205 --> 00:08:21,594
(السفارة الفنلندية في (أوسلو) في (النروج"
"الساعة التاسعة و4 دقائق مساء

157
00:08:21,682 --> 00:08:23,073
"(هيا، انتظري قليلاً يا (مينا"

158
00:08:23,203 --> 00:08:28,721
(يا إلهي! هيا! أعيدي الاتصال بالـ(إنتربول
وأخبريهم أنك اقترفت خطأ

159
00:08:28,851 --> 00:08:32,761
آسفة يا (سيلينا) لكنني ملتزمة
بمبادئ الحقيقة والعدالة

160
00:08:32,892 --> 00:08:38,843
بصفتي رئيسة (الولايات المتحدة) السابقة
يمكن الحقيقة والعدالة أن تذهبا إلى الجحيم

161
00:08:38,974 --> 00:08:40,450
!ابتعد عن طريقي بحق الجحيم

162
00:08:40,582 --> 00:08:43,927
حررت المحكمة الجنائية الدولية
مذكرة توقيف بحقك لارتكابك جرائم حرب

163
00:08:44,057 --> 00:08:46,924
نعم، لأن (باربي) المصابة بالتوحد هنا
وشت بي

164
00:08:47,055 --> 00:08:49,228
بشأن قصف زفاف بطائرة بدون طيار -
أي واحدة؟ -

165
00:08:49,358 --> 00:08:51,052
كلا، إنه المسؤول
عن تنظيم العلاقات العقارية

166
00:08:51,182 --> 00:08:52,747
وهذه الجريمة الوحيدة -
صحيح -

167
00:08:52,875 --> 00:08:55,875
أعلمتنا الاستخبارات أن الشرطة النروجية
قد طوقت المطار والفندق

168
00:08:56,004 --> 00:08:57,873
حقاً؟ -
(سترحل السيدة إلى (لاهاي -

169
00:08:58,047 --> 00:08:59,872
حيث ستعتقل بموجب البند الثامن
(من قانون (روما

170
00:09:00,046 --> 00:09:03,999
يمكنني أن أقدم لك أحقية اللجوء
(إن طلبته يا (سيلينا

171
00:09:04,173 --> 00:09:08,517
وبالتالي يمكنك البقاء هنا في السفارة -
سأمكث في مبنى السفارة -

172
00:09:09,343 --> 00:09:12,384
هذه فرصتك الوحيدة سيدتي -
حقاً؟ -

173
00:09:13,905 --> 00:09:17,728
لا بأس! سأبقى هنا -
جيد -

174
00:09:17,858 --> 00:09:19,987
يجب أن تطلبي اللجوء رسمياً الآن

175
00:09:20,726 --> 00:09:23,419
حسناً، سأغادر
يمكنهم إطلاق النار علي أثناء هروبي

176
00:09:23,550 --> 00:09:29,111
حسناً، نيابة عن السفير الفنلندي
!في (النروج)... أمنحك أحقية اللجوء

177
00:09:31,587 --> 00:09:33,541
!"تفضّل عبارة "منتجع

178
00:09:34,011 --> 00:09:36,747
أهلاً بك في مكتبك الجديد
(يا نائب الحاكم (سبلات

179
00:09:36,835 --> 00:09:38,226
!ها نحن أولاء

180
00:09:39,529 --> 00:09:42,484
لحظة! ماذا؟ كلا
!هذا مكتب المتدرج اللعين

181
00:09:42,614 --> 00:09:46,263
كلا، كلا، حين كنت متدرجاً لنيابة
الحاكم (بلاسكو) في الصف السابع

182
00:09:46,437 --> 00:09:47,828
كان المكتب أكبر بكثير

183
00:09:48,001 --> 00:09:50,302
يجب أن نخرج ذلك السمين
(إلى حد المرض من (أيوا

184
00:09:50,390 --> 00:09:53,128
إذ حاولت إيجاد المطعم الوحيد غير التسلسلي
الذي يمكنني تناول الطعام فيه ليلة البارحة

185
00:09:53,258 --> 00:09:55,388
فقال لي (يالب) بطريقة غير مباشرة
أنه حري بي أن أذهب إلى الجحيم

186
00:09:55,516 --> 00:09:57,125
تبدو لي مشكلة تنظيم -
!اسمعني -

187
00:09:57,255 --> 00:10:00,645
يجب أن تُعرف وطنياً يا (ريتشارد) ولهذا السبب
(حجزت لك مقابلة على برنامج (ماكلينتوك

188
00:10:00,774 --> 00:10:03,857
وقد ألغيتها -
!(أيها الحاكم (بالنتاين -

189
00:10:03,945 --> 00:10:05,336
هل تعتقد أنك مهم إلى هذه الدرجة
يا (سبلات)؟

190
00:10:05,466 --> 00:10:08,943
العمدة البشري الأول من (لورلين) الذي
يتحول إلى نائب حاكم في غضون أشهر قليلة

191
00:10:08,968 --> 00:10:10,968
شكراً -
أصبحت الآن وغداً بارد الأعصاب -

192
00:10:11,158 --> 00:10:14,285
لأنك لن تشغر منصبي -
...أيها الحاكم، نكنّ الاحترام الفائق -

193
00:10:14,372 --> 00:10:16,501
وفّر كلامك يا برنامج
(مانهاتن دايت رايب ميستوري)

194
00:10:16,574 --> 00:10:22,483
(سأدفنك تحت الأعمال التافهة يا (سبلات
لدرجة ستنسى (أيوا) أن لديها نائب حاكم

195
00:10:22,508 --> 00:10:23,493
لا يجب أن يكون هذا صعباً جداً

196
00:10:23,556 --> 00:10:26,581
(السفارة الفنلندية في (أوسلو) في (النروج"
"الساعة 12 و17 دقيقة منتصف الليل

197
00:10:26,713 --> 00:10:28,145
(أخبار (سي بي أس"
"(ماكلينتوك) مع (مايك ماكلينتوك)

198
00:10:28,170 --> 00:10:33,557
(معكم (مايكل ماكلينتوك
(وقد حان الوقت لإجراء حوار مع (ماكلينتوك

199
00:10:33,673 --> 00:10:35,062
!على إذاعة (سي بي أس) الدولية

200
00:10:35,236 --> 00:10:38,103
(نعم، ما زلت أنتظر الأمين العام (دويل
على الخط

201
00:10:38,539 --> 00:10:40,276
!يبدو (مايك) بحال جيدة -
أفضل بكثير -

202
00:10:40,407 --> 00:10:42,710
ماذا يحصل؟ كم يستغرق تغيير
حفاض للراشدين من وقت؟

203
00:10:42,840 --> 00:10:46,576
أخبار عاجلة! طوقت شرطة (النروج) الوطنية"
"(مبنى السفارة الفنلندية في (أوسلو)، (النروج

204
00:10:46,706 --> 00:10:48,661
!يا إلهي -
هل تكرهينني يا (سيلينا)؟ -

205
00:10:48,792 --> 00:10:50,269
(أتحدث على الهاتف يا (مينا -
!سيدتي -

206
00:10:50,380 --> 00:10:53,575
رفض (البيت الأبيض) التدخل في هذه المسألة -
ماذا؟ -

207
00:10:53,615 --> 00:10:56,048
بالرغم من أن (مونتيز) قد أعلنت رسمياً
أنها تفكر في الاحتمالات كلها

208
00:10:56,073 --> 00:10:59,176
لكنها تقلدك تتعرضين للضرب
بعصا التكنيس داخل السجن في السر

209
00:10:59,251 --> 00:11:01,772
هل يضحك الآخرون على تقليدها هذا؟

210
00:11:01,957 --> 00:11:03,303
كلا -
نعم -

211
00:11:03,352 --> 00:11:05,737
هل حصل هذا كله بسبب إبلاغي عنك
للمحكمة الجنائية الدولية؟

212
00:11:05,813 --> 00:11:09,776
نعم، لكم من الوقت سأبقى هنا؟ -
قد أموت قبل خروجك من هنا -

213
00:11:09,908 --> 00:11:12,862
(لا أعن الإهانة يا (بن
!لكن قد تموت الليلة بكل صراحة

214
00:11:12,992 --> 00:11:14,382
!معاذ الله

215
00:11:14,513 --> 00:11:16,250
سامحتك لأنك لم تصوتي لي لأكون
رئيسة صندوق الائتمان الدولي

216
00:11:16,381 --> 00:11:20,465
لن يزج بك في السجن إن لم تصبحي
(رئيسة صندوق الائتمان الدولي يا (مينا

217
00:11:20,595 --> 00:11:24,679
بل سجن الإمكانيات غير الملباة -
اذهبي إلى الزاوية يا (مينا)، اذهبي -

218
00:11:24,853 --> 00:11:27,242
ها قد وصل الحذاء -
تعاليا إلى هنا -

219
00:11:27,497 --> 00:11:33,325
كيف يؤثر هذا في احتمال ترشيحي؟
(يجب أن تتصلا بالسفير الأميركي في (النروج

220
00:11:33,411 --> 00:11:34,801
نعم -
(في (النروج -

221
00:11:34,933 --> 00:11:37,061
كان السفير (كوستا) المعالج اليدوي
(لزوج (مونتيز

222
00:11:37,191 --> 00:11:39,451
نعم، لكنه يجري معظم أعمال سفارته
من (أورلاندو) الآن

223
00:11:39,581 --> 00:11:40,927
!حسناً، هذا كل شيء

224
00:11:42,188 --> 00:11:44,403
لا مساحة في هذه الغرفة

225
00:11:44,534 --> 00:11:46,141
أعجز عن التحرك -
!سنخرج هذه من هنا، الأمر سهل -

226
00:11:46,271 --> 00:11:47,706
!سنخرجها من هنا

227
00:11:49,226 --> 00:11:53,397
هل لي بطرح سؤال صغير تافه جداً
يا (سيلينا)؟

228
00:11:53,744 --> 00:11:55,395
!نعم

229
00:11:55,525 --> 00:11:58,391
(مينا) -
نعم، نعم -

230
00:11:58,479 --> 00:12:06,561
أسامحك من أعماق قلبي بصدق وبالكامل
!والآن اخرسي

231
00:12:06,734 --> 00:12:10,602
لكنني آسفة إذ أعجز عن مسامحتك
على قتل أولئك الأشخاص جميعاً

232
00:12:10,862 --> 00:12:12,208
!اخرجي من هنا

233
00:12:12,948 --> 00:12:15,120
سنتشاطر هذه الغرفة -
غير صحيح -

234
00:12:20,160 --> 00:12:21,506
!نعم

235
00:12:21,723 --> 00:12:26,850
أيها السافل! هل أنت مصاب بالجدري؟ -
أصابتني (كلاي) بها، اصرخي في وجهها -

236
00:12:26,980 --> 00:12:28,588
غير صحيح -
!(كلاي) -

237
00:12:28,718 --> 00:12:31,803
!يا إلهي! يجب أن ترى هذا

238
00:12:32,020 --> 00:12:36,930
أبلغ مركز السيطرة على الأمراض عن تفشي"
"(واسع للجدري في (هاريسبورغ) في (بنسلفانيا

239
00:12:37,059 --> 00:12:39,015
!خرجنا من هناك في الوقت المناسب

240
00:12:39,145 --> 00:12:41,927
هذا التفشي الثامن للجدري في غضون أسبوع

241
00:12:42,143 --> 00:12:46,662
وقد حصل كله في الأحياء حيث تتدنى
نسبة التلقيح وهذا يبدو الرابط الوحيد

242
00:12:46,836 --> 00:12:51,701
يا إلهي! يا مصدر المرض، نقلت العدوى
لهؤلاء المجانين الذين لا يؤمنون بالتلقيح

243
00:12:51,875 --> 00:12:54,351
استحقوا ذلك -
هل أصبت بالجدري في طفولتك؟ -

244
00:12:54,569 --> 00:12:57,567
هل كنت منشغلاً في التبول في سريرك
وقطع الثقوب في البطيخ

245
00:12:58,218 --> 00:13:00,955
لا ينجح هذا الأمر سوى
(مع الشمام الكبير يا (أيمي

246
00:13:01,085 --> 00:13:03,258
!نعم، بالتأكيد -
!واليقطين أحياناً -

247
00:13:03,431 --> 00:13:04,822
!أبي -
!(مرحباً يا (بيثي -

248
00:13:04,953 --> 00:13:07,734
آسف على حضوري فجأة -
كلا، كلا، كلا، كلا -

249
00:13:07,907 --> 00:13:10,862
ألا ترى أنني لست بحال جيدة من الآن؟ -
(أردت التكلم معك فعلاً يا (جونا -

250
00:13:11,035 --> 00:13:12,729
(أعرف أنك غاضب مني يا (جونا

251
00:13:12,860 --> 00:13:16,031
أكرهك لدرجة أنني قادر على دخول
سوبرماركت وإطلاق النار على الجميع

252
00:13:16,162 --> 00:13:20,550
!لا بأس بالشعور بهذه الطريقة
أريدك أن تعرف أنني أحبك فحسب

253
00:13:21,636 --> 00:13:24,329
وآمل أن تمنحني فرصة ثانية
في يوم من الأيام

254
00:13:26,241 --> 00:13:29,847
!حسناً -
!المعذرة -

255
00:13:32,151 --> 00:13:35,843
حسناً، يمكنك أن تكون أبي -
ماذا قلت؟ -

256
00:13:37,407 --> 00:13:41,187
يمكنك أن تكون أبي إن أردت -
!ماذا؟ تعال إلى هنا -

257
00:13:41,447 --> 00:13:44,663
!(أحبك يا (جونا -
أحبك أيضاً يا أبي -

258
00:13:44,923 --> 00:13:48,007
من دون أن ألمح إلى المثلية -
!طبعاً، لا تلميح إلى المثلية -

259
00:13:48,399 --> 00:13:51,179
يقول الفنلنديون أن الصباح"
"أكثر حكمة من المساء

260
00:13:51,309 --> 00:13:52,700
هل تشعرين بأنك أكثر حكمة صباح اليوم
يا (سيلينا)؟

261
00:13:52,873 --> 00:13:54,220
!ابتعدي عني

262
00:13:54,351 --> 00:13:57,522
أرى أنك ما زلت ترفضين النظر إلى الجانب
المليء من الكوب في هذا الموقف

263
00:13:57,652 --> 00:14:01,215
لا يمكنني فعل ذلك -
مَن أكل لبني؟ -

264
00:14:01,389 --> 00:14:04,865
إنها مجرمة الحرب -
!المزعومة -

265
00:14:05,039 --> 00:14:10,034
سيكون أسهل على الجميع أن تتبعي
(بعض قواعد السفارة البسيطة يا (سيلينا

266
00:14:10,165 --> 00:14:11,556
ماذا؟ -
أولاً -

267
00:14:11,686 --> 00:14:14,293
اكتبي اسمك على طعامك في البراد -
!يا إلهي -

268
00:14:14,467 --> 00:14:18,941
كما ترين، كتبت اسمي هنا بالواسم الدائم

269
00:14:19,073 --> 00:14:25,067
ثانياً، حين تستخدمين زبدية أم ملعقة
أم صحناً أم مرطبان

270
00:14:25,197 --> 00:14:29,456
يجب أن تغسليها في المغسلة
بعد الانتهاء منها

271
00:14:29,584 --> 00:14:30,932
هل سمعت؟

272
00:14:33,409 --> 00:14:37,058
لن ينظف (غاري) الفوضى التي تحدثينها
(إن زج بك في السجن يا (سيلينا

273
00:14:37,189 --> 00:14:38,710
حسناً، اسمعي -
!كلا، سأكون هناك -

274
00:14:38,884 --> 00:14:40,361
يجب أن تري ما الذي يعرض على التلفزيون
!يا سيدتي، تعالي

275
00:14:40,491 --> 00:14:42,663
(ربما حان الوقت لأسلم نفسي يا (بن

276
00:14:42,793 --> 00:14:44,574
ما الأمر؟ ماذا يحصل؟

277
00:14:44,705 --> 00:14:48,398
سيلينا ماير) الرئيسة السابقة)
(وربما المستقبلية لـ(الولايات المتحدة

278
00:14:48,572 --> 00:14:51,526
!اعرضوا الشريط -
!حرروا (سيلينا) الآن -

279
00:14:51,656 --> 00:14:53,158
ماذا؟ -
...إتضح أن -

280
00:14:53,182 --> 00:14:56,382
الأمريكيون لا يهتمون إن قصفتِ
مجموعةً من المسلمين

281
00:14:56,466 --> 00:14:58,066
لم ترتفع شعبيتك بهذا القدر قط يا سيدتي

282
00:14:58,090 --> 00:15:01,000
يبدو أنك في مقام الرجل الأبيض
في استفتاءات الرأي الانتخابية

283
00:15:01,174 --> 00:15:05,866
مذهل! كنت أشعر بأن حاصد الأرواح
قد رمى منجله

284
00:15:05,953 --> 00:15:08,647
وبدأ يتآكلني -
!أمي -

285
00:15:08,778 --> 00:15:10,863
خطر على بال (كاثرين) الفكرة الأكثر رومنسية

286
00:15:10,993 --> 00:15:12,340
!جيد

287
00:15:12,470 --> 00:15:14,555
(نفكر في الزواج هنا في (أوروبا -
ماذا؟ -

288
00:15:15,816 --> 00:15:21,072
!(يا لها من فكرة رائعة يا (كاثرين -
!شكراً يا أمي -

289
00:15:21,246 --> 00:15:22,592
(غاري) -
نعم -

290
00:15:22,723 --> 00:15:25,200
هل يمكننا تنظيم هذه المراسم هنا
في السفارة؟

291
00:15:25,417 --> 00:15:28,241
عثرت على الفستان الأروع في مهرجان
(القرون الوسطى الذي يقام في (أوسلو

292
00:15:28,371 --> 00:15:29,762
!جيد، حسناً -
!أشك في ذلك -

293
00:15:29,890 --> 00:15:32,325
لدينا أعمال أهم ننجزها سيدتي -
!أنصتوا إلي من فضلكم -

294
00:15:32,455 --> 00:15:37,234
وقعت في هذه الورطة بسبب زفاف
وسأخرج منه بفضل زفاف

295
00:15:37,408 --> 00:15:40,493
زفاف (بوتمكن) إن أمكنني ترديد العبارة -
!أرجوك ألا تفعل -

296
00:15:40,667 --> 00:15:42,839
اسمع! نحتاج إلى طائرة للعودة إلى الوطن
أليس كذلك؟

297
00:15:43,013 --> 00:15:44,838
ماذا؟ -
(معنا اتصال مباشر من (سيلينا ماير -

298
00:15:45,012 --> 00:15:47,010
مرحباً أيتها الرئيسة، نحن في نقل مباشر -
(مرحباً يا (مايك -

299
00:15:47,184 --> 00:15:50,529
أريد أن أشكر الشعب الأميركي

300
00:15:50,703 --> 00:15:55,830
بالرغم من أن خسارة أرواح الأبرياء
أمر مؤسف بالتأكيد

301
00:15:55,959 --> 00:16:01,087
لكنني لن أعتذر أبداً عن درء
المخاطر عن الأميركيين

302
00:16:01,303 --> 00:16:03,257
حصلنا على شرائط القصف بالطائرة
بدون طيار يا سيدتي

303
00:16:03,345 --> 00:16:07,212
هلا شرحت للمشاهدين ما يحصل
ستشرح الضيفة مع عرض الشريط

304
00:16:07,343 --> 00:16:11,253
نعم، هذا المجمع الخاص
(بـ(حمزة البشير

305
00:16:11,427 --> 00:16:15,381
لحظة! ما هذا عند الطرف يا سيدتي؟
هل هذا فيل أم شيء من هذا القبيل؟

306
00:16:15,511 --> 00:16:20,420
!نعم، أعتقد ذلك
يبدو أن (البشير) أقام حديقة حيوانات في مجمعه

307
00:16:20,550 --> 00:16:22,331
وهذه الطريقة التي تمكنا من تحديد
موقعه من خلالها

308
00:16:22,462 --> 00:16:24,852
!ها قد فجر الفيل

309
00:16:25,026 --> 00:16:26,372
!سيدتي -
نعم -

310
00:16:26,589 --> 00:16:29,022
سنعود مع (سيلينا ماير) بعد الفاصل -
أعتقد أنني وجدت لنا طائرة -

311
00:16:29,153 --> 00:16:31,194
(من اللطف أن تأتي للاطمئنان على (جونا
أيها الحاكم

312
00:16:31,326 --> 00:16:35,626
تنعدم فرص (جونا راين) في تبوء
منصب الرئاسة انعداماً تاماً

313
00:16:35,800 --> 00:16:40,839
لكن إن وجد أحد في ولايتنا الموبوءة
قد يمول حملته فهو هذا الحقير

314
00:16:41,014 --> 00:16:42,880
!لم أع أن هذا من متطلبات العمل

315
00:16:43,099 --> 00:16:45,401
(السفارة الفنلندية في (أوسلو) في (النروج"
"الساعة 6 و34 دقيقة مساء

316
00:16:46,879 --> 00:16:49,660
!يا إلهي -
ما رأيك؟ -

317
00:16:49,893 --> 00:16:53,135
!البيج أم البيج التوسكاني -
قرار صعب -

318
00:16:53,308 --> 00:16:58,174
لا يختلف أحدهما عن الآخر -
كيف هي العروس الجميلة؟ -

319
00:16:58,349 --> 00:17:01,954
هيا يا أمي! هل أنت جدية؟ -
(هذا أفضل ما وجدته يا (كاثرين -

320
00:17:02,128 --> 00:17:04,518
جذابة -
تفعلين هذا دوماً -

321
00:17:04,649 --> 00:17:08,341
ماذا تعنين؟ -
هل تذكرين عيد مولدي الـ 13؟ -

322
00:17:08,515 --> 00:17:11,252
!كلا، لا أذكره بالتأكيد -
ماذا عن عيد مولدي الـ 16 إذاً؟ -

323
00:17:11,382 --> 00:17:12,772
كلا عزيزتي -
هل تذكرين هذا؟ -

324
00:17:12,946 --> 00:17:15,119
هل ستذكرين أعياد مولدك كلها؟ -
هل تذكرين حفل تخرجي من الثانوية؟ -

325
00:17:15,249 --> 00:17:17,551
هل تذكرين حفل تخرجي من الجامعة؟ -
لا أذكر أياً منها -

326
00:17:17,681 --> 00:17:19,159
أو أي وقت عرفتك فيه على أحبائي
قبل أن يكون لي حبيبات

327
00:17:19,290 --> 00:17:22,026
أجهل أن موضوع الزفاف كان أخوات
(إدوارد سيزور)

328
00:17:22,157 --> 00:17:25,329
سأغادر! لن تحضر الشطائر من تلقاء ذاتها
سأعود على الفور

329
00:17:25,459 --> 00:17:29,760
!(لا أريد أن أتشاجر معك يا عزيزتي (كاثرين

330
00:17:29,933 --> 00:17:32,323
...أنا -
!كلا، أنصتي إلي -

331
00:17:32,628 --> 00:17:40,925
أنا فخورة بك للغاية
وقرارك بالزواج هنا

332
00:17:42,148 --> 00:17:43,539
!شكراً يا أمي

333
00:17:43,897 --> 00:17:51,456
وتبدين مذهلة -
!وأنا مذهولة بمظهرك -

334
00:17:54,647 --> 00:17:58,167
سأذهب إلى الحمام -
!حسناً -

335
00:18:02,178 --> 00:18:04,927
حسناً، أصبحنا جاهزين
أين هي أمك؟

336
00:18:05,084 --> 00:18:09,383
دخلت الحمام -
ليس هذا الحمام -

337
00:18:09,556 --> 00:18:10,947
ماذا...؟

338
00:18:11,234 --> 00:18:13,363
هل لي بدقيقة من وقتك أيها العضو في الكونغرس؟

339
00:18:13,424 --> 00:18:15,856
!تحرك! أخفيت الشاشة -
!آسف -

340
00:18:15,987 --> 00:18:19,680
أعتقد أنني سأحرز فارقاً كبيراً في الزراعة
(في إدارة (راين

341
00:18:19,810 --> 00:18:22,678
لا يهم! لن أحتاج إلى وزارة الزراعة
سأتخلص منها

342
00:18:22,808 --> 00:18:24,676
ماذا؟ -
مَن هذا الرجل يا (ريتشارد)؟ -

343
00:18:24,955 --> 00:18:26,979
لا تتحركوا، سأفتح الباب -
أنا حاكم (أيوا) اللعين أيها الأحمق -

344
00:18:27,109 --> 00:18:31,280
وقد خسرت للتو منصباً لك في إدارتي -
سأتصل لك بسيارة أجرة أيها الحاكم -

345
00:18:31,366 --> 00:18:33,365
(وصل والدك يا (جونا -
مرحباً يا أبي -

346
00:18:33,495 --> 00:18:37,189
!انظروا مَن استعد لحفلة الجدري -
هل نقلت عدوى الجدري لأبي الآن؟ -

347
00:18:37,319 --> 00:18:39,708
!للمرة الثانية -
بدأت أرى الآن الشبه في العائلة -

348
00:18:40,013 --> 00:18:43,750
جيلان من الجلبات -
!اقتلوني -

349
00:18:43,835 --> 00:18:45,400
أراك في المكتب أيها الحاكم

350
00:18:45,533 --> 00:18:47,299
(السفارة الفنلندية في (أوسلو) في (النروج"
"الساعة السادسة و53 دقيقة مساء

351
00:18:48,441 --> 00:18:50,090
ماذا فعلت أمك الآن؟

352
00:18:50,178 --> 00:18:57,999
استعانت بزفافنا كتضليل للهرب
من الشرطة الوطنية النروجية

353
00:18:58,752 --> 00:19:02,518
!ذكية! لا بأس يا عزيزتي
(سنتزوج في (الولايات المتحدة

354
00:19:02,604 --> 00:19:09,078
(كلا، سنتزوج الآن في (أوروبا
لأن هذا الأمر رومنسي

355
00:19:09,580 --> 00:19:15,748
هل تريدين تنظيف وجهك أولاً؟ -
!كلا، أشعر بأنني جميلة -

356
00:19:17,649 --> 00:19:23,731
آسف لكن مَن علمك التبرج بهذه الطريقة؟ -
!مديرية العمليات الخاصة المشتركة -

357
00:19:26,665 --> 00:19:27,715
!ليس سيئاً

358
00:19:27,847 --> 00:19:30,584
تعود هذه الأنفاق
إلى الحرب العالمية الثانية

359
00:19:30,714 --> 00:19:34,103
حين تضامن السكان المحليون معاً سراً
لمؤازرة النازيين

360
00:19:34,233 --> 00:19:37,144
أعتقد أنه يفترض بنا أن نكون قد وصلنا
تحت الشريط الأمني حالياً

361
00:19:37,274 --> 00:19:38,665
كيف عرفت؟ -
"(بن)" -

362
00:19:38,839 --> 00:19:40,185
ماذا؟ -
"من هنا" -

363
00:19:40,359 --> 00:19:42,010
ما هذا؟ -
"(بن)" -

364
00:19:42,575 --> 00:19:44,227
!(مورمان) -
!(سيلينا) -

365
00:19:44,312 --> 00:19:48,450
لا فكرة لديك كم تسعدني رؤيتك -
ساعدت الكثيرين على الفرار من هذه الأنفاق -

366
00:19:48,849 --> 00:19:51,047
!قصة مضحكة -
ها نحن أولاء -

367
00:19:51,221 --> 00:19:54,392
أخبرت عدوي في إحدى المرات
أن الوقت قد حان للفرار

368
00:19:54,522 --> 00:19:57,720
!لكنني دفنته حياً -
!(مورمان) -

369
00:19:58,520 --> 00:20:03,994
في الواقع، دفنتها هي لكن القصة
أكثر هزلية مع الرجل

370
00:20:04,168 --> 00:20:05,906
في هذه الأيام التي تطالب فيها
النساء المساواة

371
00:20:05,964 --> 00:20:10,467
أعتقد أنها ناجحة مع امرأة أيضاً
!على جميع الأحوال، القصة جيدة

372
00:20:10,641 --> 00:20:12,596
البداية والمنتصف والنهاية
مع العبرة

373
00:20:12,726 --> 00:20:17,679
لكن مستحيل أن أدفن صديقتي
العزيزة (سيلينا) حية

374
00:20:17,853 --> 00:20:22,198
!(لم نخسر الشهامة بعد يا (مورمان -
(كلا، كلا، كانت تدعى (سفتلانا -

375
00:20:22,372 --> 00:20:26,455
!وقد ماتت بالتأكيد -
أعتقد أن القصة أفضل مع رجل -

376
00:20:26,630 --> 00:20:28,801
كانت هذه غريزتي الأولى -
!ها أنت -

377
00:20:29,106 --> 00:20:31,278
ستنقلك سيارتي إلى المطار -
!حسناً -

378
00:20:31,452 --> 00:20:35,970
وتنتظر الطائرة لتفرغ من الوقود
وترمي بك في البحر الشمالي

379
00:20:36,638 --> 00:20:39,419
ماذا؟ -
أمزح فحسب -

380
00:20:41,010 --> 00:20:42,965
!كم أنت سيئ -
!صدقتني -

381
00:20:43,833 --> 00:20:45,529
!نلت منا

382
00:20:45,659 --> 00:20:47,005
"الساعة 7 و24 دقيقة مساء"

383
00:20:47,135 --> 00:20:48,831
أريد التوقف في مكان سريعاً"
"في طريقنا إلى المطار

384
00:20:48,959 --> 00:20:51,959
ماذا؟ -
أريد الدخول لاستلام جائزة (نوبل) للسلام -

385
00:20:52,087 --> 00:20:54,957
هذه جائزة (نوبل) لأسوأ فكرة على الإطلاق
يا سيدتي

386
00:20:55,087 --> 00:20:56,998
كلا، هذه اقتصاديات -
لا بد لنا من الخروج من هنا -

387
00:20:57,129 --> 00:20:59,084
يجب أن نخرج من منطقة النفوذ هذه فوراً -
!أرجوك -

388
00:20:59,214 --> 00:21:03,557
!تساندني (أميركا) ولا تكترث لشيء -
(بعكس (لاهاي -

389
00:21:03,645 --> 00:21:06,166
(لكننا لسنا في (أميركا
بل خرجنا من نفق للتو

390
00:21:06,339 --> 00:21:07,990
لحظة! ماذا؟ -
لسنا في (أميركا) حالياً -

391
00:21:08,164 --> 00:21:10,640
!حباً بالله -
حسناً، اتصل بـ(ليون) على الفور -

392
00:21:10,772 --> 00:21:14,464
أخبره أن يتوقف عن أعماله الشائنة
أمام الفندق

393
00:21:14,638 --> 00:21:16,505
ويقابلنا هناك مع الخطاب
!أسرعا! أسرعا

394
00:21:16,636 --> 00:21:18,027
!اتصلا به! اتصلا به

395
00:21:18,305 --> 00:21:20,782
(منزل والدة (جونا راين) في (نيو هامشير"
"الساعة الواحدة و40 دقيقة ظهراً

396
00:21:23,086 --> 00:21:24,867
(مرحباً، أدعى (دان إيغان
(وكنت أعمل في (البيت الأبيض

397
00:21:24,997 --> 00:21:26,908
!بالكاد عملت هناك

398
00:21:29,776 --> 00:21:31,861
كدت أعرض عليك مساعدتك في مسيرتك
(المهنية يا (أيمز

399
00:21:31,992 --> 00:21:34,947
لأعود وأمارس معك الجنس وأخبر الجميع
في المكتب بأنك ساقطة غير مستقرة

400
00:21:35,512 --> 00:21:37,640
!فستان جديد

401
00:21:40,768 --> 00:21:44,504
هيا، هيا أيتها الطفلة الغبية، الأقفال -
هل أنت بحاجة إلى المساعدة؟ -

402
00:21:44,634 --> 00:21:46,025
!شكراً جزيلاً

403
00:21:48,024 --> 00:21:51,803
منذ متى تتجرعين هذه الحبوب؟ -
منذ أن ضربني (جونا) على أنفي في السباق -

404
00:21:51,977 --> 00:21:56,148
لكن الألم تلاشى بعد يومين
لكنهم أعطوني 97 حبة دواء

405
00:21:56,278 --> 00:22:00,797
لكنني أتجرعها الآن لأفقد أي إحساس -
لست حامل إذاً -

406
00:22:00,826 --> 00:22:03,215
كلا، لا أريد المزيد من الأطفال
(أنا و(جونا

407
00:22:03,447 --> 00:22:05,837
لأتمكن من النهوض بمتجر صناعة قوالب الحلوى

408
00:22:05,935 --> 00:22:08,542
ويمكننا إجراء الفحوصات الجنائية
لنتأكد من أنهم لن يولدوا ميتين

409
00:22:09,457 --> 00:22:11,153
(جونا) -
نعم، أبي -

410
00:22:11,196 --> 00:22:17,365
تتمثل أمامك الآن فرصة رائعة لتحاكي
الجانب الجيد فينا وتجمع أبناء الأمة

411
00:22:17,579 --> 00:22:23,618
لكن لتحقق هذه الغاية، فلا بد لك من أن
تخفف من الكلام البلاغي الغاضب وغير المتناسق

412
00:22:24,876 --> 00:22:28,481
بالغت، أليس كذلك؟ -
(قليلاً فحسب يا (جونا -

413
00:22:30,757 --> 00:22:35,102
!حسناً يا أبي، سأفعل
!نعم، حسناً

414
00:22:35,675 --> 00:22:39,020
أعدي لنا الفطائر المحلاة يا أمي -
!الفطائر المحلاة بالموز -

415
00:22:39,045 --> 00:22:42,086
نعم -
لا أعتقد أن لدي بيض -

416
00:22:43,563 --> 00:22:45,474
اذهبي إلى المتجر
وأعدي لنا الفطائر المحلاة

417
00:22:45,605 --> 00:22:46,951
!الفطائر المحلاة! الفطائر المحلاة

418
00:22:47,082 --> 00:22:48,472
(جونا) -
ما الأمر؟ -

419
00:22:48,603 --> 00:22:50,558
...أعتقد أن -
!يا إلهي -

420
00:22:50,688 --> 00:22:52,077
(لويد) -
!أبي -

421
00:22:52,164 --> 00:22:53,773
يا إلهي! اتصلوا بالطوارئ -
!أبي -

422
00:22:53,904 --> 00:22:55,467
عزيزي -
احرصوا على أن يكون أنفه مبللاً -

423
00:22:55,597 --> 00:22:56,688
أبي... ماذا؟ -
اتصلوا بالطوارئ -

424
00:22:56,718 --> 00:22:57,464
!آسف، هذه الطريقة للكلاب

425
00:22:57,695 --> 00:22:59,086
"الساعة 7 و59 دقيقة مساء" -
"هيا بنا، يجب أن نتحرك" -

426
00:22:59,160 --> 00:23:00,723
سأستلم هذه الجائزة وأذهب مباشرة إلى المطار

427
00:23:01,253 --> 00:23:05,143
أيها الرئيس (لو)! يصعب إيجادك

428
00:23:07,676 --> 00:23:10,804
هل سنفعل هذا مجدداً؟
نعرف جميعاً أنه يتحدث اللغة الإنكليزية

429
00:23:12,020 --> 00:23:13,671
يعجبني شعرك مرفوعاً -
شكراً -

430
00:23:13,802 --> 00:23:15,148
!على الرحب والسعة

431
00:23:15,408 --> 00:23:18,320
سيلينا ماير)! لماذا لست متفاجئاً برؤيتك؟)
!اجلسي من فضلك

432
00:23:18,450 --> 00:23:22,231
اسمع يا (لو)، لطالما أجرينا الأعمال معاً

433
00:23:22,316 --> 00:23:29,702
إن انتخبت، فستستورد (أميركا) أطناناً
من حليب الأطفال الملون وجدران الجص المشوبة

434
00:23:29,833 --> 00:23:31,223
سر صغير -
ما هو؟ -

435
00:23:31,354 --> 00:23:33,222
توضيب مختلف لكن المنتج واحد

436
00:23:33,352 --> 00:23:35,220
جزر -
!جزر -

437
00:23:35,351 --> 00:23:38,870
هل تريد أي جزيرة يا (لو)؟
(ديايو) أم (سبارتلي)

438
00:23:38,999 --> 00:23:40,391
!(أو حتى (فلوريدا كيز

439
00:23:41,312 --> 00:23:46,657
(كانت الرئيسة (مونتيز) صديقة وفية لـ(الصين
!لذا لن نحيد عن وفائنا لها، آسف

440
00:23:48,175 --> 00:23:50,955
(يمكنك الحصول على (التيبت -
ماذا؟ -

441
00:23:51,835 --> 00:23:56,267
(نعم، يمكنك استرجاع (التيبيت -
هل تمزحين معي؟ -

442
00:23:56,292 --> 00:23:58,898
كلا، ستستعيدها بعد الانتخابات مباشرة

443
00:23:59,116 --> 00:24:02,679
لكن سيتوجب علي استنكار
أعمالك علناً بالتأكيد

444
00:24:02,718 --> 00:24:03,867
!بالتأكيد

445
00:24:03,976 --> 00:24:07,327
ثم سنعرض قراراً لاتحاد الأمم وستعارضه -
!سأفعل -

446
00:24:07,421 --> 00:24:09,325
ثم يمكنك الحصول عليها

447
00:24:09,456 --> 00:24:11,628
هل إدارة حكومة ديمقراطية رائعة لهذا الحد؟

448
00:24:11,802 --> 00:24:14,279
بالكاد يمكن تسميتها ديمقراطية -
!أوافقك الرأي -

449
00:24:14,451 --> 00:24:16,886
اسمع! أنا على عجلة من أمري
فهل أنت موافق على اقتراحي أم...؟

450
00:24:17,102 --> 00:24:18,580
!طبعاً -
!عرفت ذلك -

451
00:24:18,709 --> 00:24:20,420
نعم، نحن حليفان، سأفعل ذلك، نعم -
!أنت رجل صالح -

452
00:24:20,445 --> 00:24:22,316
تعجبني كما تبدو وسيماً في البدلة الرسمية

453
00:24:22,396 --> 00:24:24,445
هل كل شيء جيد هنا؟ -
!بالتأكيد -

454
00:24:24,619 --> 00:24:26,356
لأنك أصبحت تحت إمرتي الآن -
!حسناً -

455
00:24:26,443 --> 00:24:29,615
نعم -
أردت أخذ القليل من وقتكم -

456
00:24:29,745 --> 00:24:35,046
(لأذكركم بمصاب الأقليات في (جورجيا -
"وصلت" -

457
00:24:35,220 --> 00:24:39,738
...لقد عانينا -
!شكراً، وصلت، شكراً -

458
00:24:40,086 --> 00:24:42,258
ماذا تفعلين هنا؟ -
!شكراً -

459
00:24:42,432 --> 00:24:45,169
من الخطير أن تكوني هنا -
شكراً جزيلاً -

460
00:24:45,299 --> 00:24:47,167
شكراً -
...لا أعتقد أنه يجدر بك -

461
00:24:47,298 --> 00:24:50,817
أعطني هذا! شكراً جزيلاً
على هذا التقديم الرائع

462
00:24:51,121 --> 00:24:52,554
!شكراً

463
00:24:53,293 --> 00:25:00,330
حين اتصلت بي اللجنة لتعلمني
أنني سأستلم جائزة قمة (نوبل) للسلام

464
00:25:01,213 --> 00:25:04,819
!فكرت في رفض الجائزة

465
00:25:04,937 --> 00:25:10,845
إذ لم أهتم قط للتكريم العلني

466
00:25:11,499 --> 00:25:17,755
لكنني قررت المجيء اليوم
...ليس من أجلي بل من أجل

467
00:25:18,883 --> 00:25:20,621
!(التيبيت)

468
00:25:21,081 --> 00:25:26,598
تخيلوا عالماً لم تكن فيه (التيبيت) حرة

469
00:25:27,518 --> 00:25:29,388
!تخيلوا ذلك

470
00:25:29,542 --> 00:25:34,364
حيث ستكون أكبر كنوز الإنسانية
وأعني اللاما التيبتيين

471
00:25:34,880 --> 00:25:40,225
كهؤلاء الجالسين في المقعد الأمامي
ينتظرون إلي

472
00:25:42,692 --> 00:25:50,816
معرضين فيه للسجن والتعذيب
بأقصى الطرق التي يمكن تخيلها

473
00:25:52,641 --> 00:25:55,291
!وقد يتعرضون للقتل حتى

474
00:25:56,782 --> 00:25:58,823
!يا إلهي

475
00:25:59,044 --> 00:26:01,955
لذا من الأفضل أن أنهي كلمتي

476
00:26:02,173 --> 00:26:07,083
هل يمكننا تخطي الخطاب إلى النهاية
من فضلكم؟ نعم

477
00:26:07,458 --> 00:26:14,642
يجب أن تبقى (التيبيت) حرة دوماً
اليوم وغداً وإلى الأبد

478
00:26:14,667 --> 00:26:16,404
!يا إلهي! شكراً

479
00:26:21,011 --> 00:26:24,182
!حسناً -
لن ينسى أحد هذا الخطاب أبداً -

480
00:26:24,313 --> 00:26:27,180
!أنت مطرود
حسناً، لنغادر هذا المكان

481
00:26:27,311 --> 00:26:30,613
خذ هذه الخردة -
!توقفي يا (سيلينا)! توقفي -

482
00:26:30,743 --> 00:26:32,742
...لا تمنحينني أي خيار -
(وداعاً يا (مينا -

483
00:26:33,219 --> 00:26:36,913
بالحديث عن التربص الظالم -
أعتقد أنني بدأت أحب نوعاً من النساء -

484
00:26:37,408 --> 00:26:38,930
(دان) -
مرحباً -

485
00:26:38,978 --> 00:26:42,583
!سررت بمقابلتك في هذه المناسبة الحزينة -
نعم -

486
00:26:42,734 --> 00:26:46,123
لذا فكرت في أن نذهب لاحتساء مشروب -
!المعذرة -

487
00:26:46,253 --> 00:26:51,076
(هذه حبيبتي (ليلى) يا (أيمز
من الغريب أن أقول هذا علناً

488
00:26:51,144 --> 00:26:52,534
!ليس بيدي حيلة

489
00:26:52,814 --> 00:26:54,247
مرحباً -
!أهلاً -

490
00:26:54,377 --> 00:26:57,767
ليلى) هي طبيبة نسائية) -
أعرف اختصاصها -

491
00:26:57,940 --> 00:27:02,177
يا إلهي! بالتأكيد
سبق أن تقابلتما، تصرف نموذجي من قبلي

492
00:27:03,457 --> 00:27:05,370
هل ستكونين بخير هنا؟ -
كيف حالك؟ -

493
00:27:05,395 --> 00:27:06,785
حقاً؟

494
00:27:07,609 --> 00:27:09,000
كيف الحال يا صاح؟

495
00:27:09,025 --> 00:27:13,891
كيف كان موعدك اللاحق؟ -
تألمت فيه أقل من الآن -

496
00:27:14,218 --> 00:27:19,518
(آسفة يا (نانسي
يمكن أن يكون الجدري خطيراً لدى الراشدين

497
00:27:19,794 --> 00:27:24,114
شكراً على حضورك -
لا تلم نفسك يا (جونا)، لست المذنب -

498
00:27:26,397 --> 00:27:29,829
!يا إلهي -
أعطوها حبة أم شيئاً هنا لتهدئتها -

499
00:27:29,961 --> 00:27:33,045
لا أريد الـ(ديازبيم) بل شيء أفضل -
!حسناً -

500
00:27:33,175 --> 00:27:35,174
(حسناً يا (جونا
(لا بد لي من التكلم معك بشأن (بيث

501
00:27:35,305 --> 00:27:38,171
!حسناً، يا إلهي -
!(جونا)! (جونا) -

502
00:27:38,345 --> 00:27:42,386
!آسف للغاية على مصابك -
شكراً يا عمي (جيف)، أقدر هذا -

503
00:27:42,516 --> 00:27:46,079
آسف لأنك قتلت والدك
ولم أكن هناك لرؤية ذلك

504
00:27:50,945 --> 00:27:53,378
!آسف -
(عمي (جيف -

505
00:27:53,464 --> 00:27:56,809
هل يمكنك التوقف عن الضحك؟ -
لا يسعني فعل ذلك -

506
00:27:57,418 --> 00:28:01,762
لا أصدق بأنك نقلت له الجدري
لطالما اعتقدت أنك ستنقل له الإيدز

507
00:28:07,709 --> 00:28:10,358
ليس ما قاله مضحكاً
لكن ضحكه يبعث على الضحك

508
00:28:10,408 --> 00:28:12,320
!أعجز عن التنفس

509
00:28:14,840 --> 00:28:18,924
!أعجز عن التنفس -
(تعال معي يا سيد (كاين -

510
00:28:19,286 --> 00:28:22,285
هذا مفتاح فندقي
إن كنت رجلاً فسأدفع لك الضعف

511
00:28:22,310 --> 00:28:25,566
حسناً، تعالوا واجلسوا جميعاً -
مرحباً حبيبتي -

512
00:28:25,831 --> 00:28:27,744
أحبك -
أنا أيضاً -

513
00:28:28,369 --> 00:28:31,063
أود أن أشكر الجميع على حضوركم أولاً

514
00:28:31,629 --> 00:28:36,277
وكما تعرفون، لم أحظ بوقت طويل
مع أبي

515
00:28:36,380 --> 00:28:41,290
لكن خلال الوقت الذي أمضيته معه
أدركت كم كان فاشلاً غبياً

516
00:28:41,613 --> 00:28:44,567
!لم يكن يستحقني ولم يستحق والدتي حتى

517
00:28:44,729 --> 00:28:50,812
وجل ما فعله هو هجرنا
أولاً منذ سنوات والآن من خلال الموت

518
00:28:51,612 --> 00:28:53,957
ولا أعرف إن كنت أحبه
!إلى هذه الدرجة حتى

519
00:28:54,087 --> 00:28:57,085
لأنه على الأرجح أنه كان ليكون رديئاً
مثل أزواج أمي الآخرين جميعاً

520
00:28:57,391 --> 00:29:01,824
ولا أكترث لموته لأنني قوي -
!كم أنت وسيم -

521
00:29:01,849 --> 00:29:04,760
سيوزعون المشروب في المنزل لاحقاً -
مَن يريد الرقص معي؟ -

522
00:29:04,976 --> 00:29:06,919
سأغادر، هذا المكان رهيب -
"!زوجي هناك" -

523
00:29:06,944 --> 00:29:09,030
(ريتشارد)، ذلك السافل (بالنتاين)

524
00:29:10,103 --> 00:29:12,363
(أصيب بالقوباء من (جونا) المصاب بالـ(تيفوئيد

525
00:29:12,563 --> 00:29:15,605
أصيب بالعمى بعد الشلل النصفي
وأجبر على التنحي عن منصبه

526
00:29:15,630 --> 00:29:16,976
!يا إلهي! كم هذا رهيب

527
00:29:17,142 --> 00:29:21,007
!(هذا يجعلني... أعني أنت حاكم (أيوا

528
00:29:21,292 --> 00:29:23,595
تهانينا لكلينا -
!يا إلهي -

529
00:29:23,919 --> 00:29:27,308
يجب أن نبدأ التفكير في المؤتمر يا أصدقاء -
نعم -

530
00:29:27,333 --> 00:29:30,114
والمرشحون المحتملون
أريد التفوق على أشخاص كثر

531
00:29:30,391 --> 00:29:31,442
سيدتي -
نعم -

532
00:29:31,467 --> 00:29:32,858
!تفقدي التالي

533
00:29:32,911 --> 00:29:36,301
يا إلهي! هل هذا (ريتشارد)؟ -
(الحاكم (سبلات -

534
00:29:36,432 --> 00:29:38,257
كلا -
بلى -

535
00:29:38,387 --> 00:29:40,560
ما الخطب؟ ماذا يحصل هنا؟

536
00:29:40,734 --> 00:29:44,989
اعتقدت أن لا أحد يكترث لقصف
الطائرة بدون طيار

537
00:29:45,077 --> 00:29:47,033
تتعلق هذه المظاهرة حول قتل الفيلة

538
00:29:47,162 --> 00:29:51,681
يكره الأميركيون رؤية شيئين متأذيين
الحيوانات والفتيات البيض في عطلة الربيع

539
00:29:51,812 --> 00:29:53,203
انتشرت القصة في الأرجاء

540
00:29:53,331 --> 00:29:56,287
(كتبت (بيغي نومان) عن الفيل (بابار
والتميز الأميركي

541
00:29:56,417 --> 00:29:57,938
!إنها غبية ساقطة

542
00:29:58,286 --> 00:30:01,153
هل سيؤثر هذا في شعبيتي برأيكما؟ -
نعم -

543
00:30:04,107 --> 00:30:09,582
يا إلهي! لقد شتمني
هل تريان؟

544
00:30:11,406 --> 00:30:15,490
يعرف عدد كبير بينكم أنني مررت
بأسبوع صعب جداً

545
00:30:15,698 --> 00:30:20,000
مع وفاة والدي الغبي
ودخول زوجتي المثيرة إلى مركز إعادة تأهيل

546
00:30:20,161 --> 00:30:24,114
الأمر الذي يجعلها أكثر إثارة
بعد التفكير في الأمر

547
00:30:24,554 --> 00:30:27,508
لكنني تخطيت المحنة بمساعدة القدير

548
00:30:28,759 --> 00:30:33,626
(وحين أقول القدير أعني (المسيح
وليس الرب اليهودي

549
00:30:36,822 --> 00:30:42,254
جرى جدال كبير حول تسبب التلقيح
بقتل الناس أم لا

550
00:30:42,339 --> 00:30:44,555
!وقد أثبت العلم أنه يفعل

551
00:30:44,685 --> 00:30:48,770
!لكن الأمراض هي القاتلة الفعلية

552
00:30:48,900 --> 00:30:52,724
وكيف تنقل هذه الأمراض إلى (أميركا)؟ -
كيف؟ -

553
00:30:52,896 --> 00:30:54,982
!المهاجرون -
!اقتلوهم -

554
00:30:55,026 --> 00:30:59,632
لسنا مجبرين على قتلهم جميعاً
(فبعضهم مهاجرون جيدون مثل (بيونسيه

555
00:30:59,714 --> 00:31:02,581
هل لديك شيء يؤكل يا آنسة (بروكايمر)؟

556
00:31:03,020 --> 00:31:05,278
!(لدي العلكة وحبوب (أدفيل

557
00:31:05,758 --> 00:31:10,407
تناقلوا في عائلة ذلك الرجل وصفة عائلية
لـ(كارنيه أساسدا) لذا سنحتفظ به

558
00:31:10,492 --> 00:31:16,748
لكننا لن نضع حداً للأمراض
ما لم نغلق حدودنا

559
00:31:16,879 --> 00:31:22,527
نعم -
لن يخرج أو يدخل أحد من الآن فصاعداً -

560
00:31:22,658 --> 00:31:25,656
!شكراً! لن يدخل أو يخرج أحد

561
00:31:25,786 --> 00:31:27,394
(مستشفى (سانت لوك) في (دي موان"
"في (أيوا)، الساعة الثانية و33 دقيقة ظهراً

562
00:31:27,524 --> 00:31:30,348
ماذا؟ مَن هنا؟ -
!(ريتشارد) -

563
00:31:30,478 --> 00:31:32,650
مَن؟ -
(الحاكم (ريتشارد سبلات -

564
00:31:32,824 --> 00:31:37,864
نعم، أحضرنا لك الزهور -
(فضح أمرك يا (سبلات -

565
00:31:37,994 --> 00:31:42,643
أنت مثال حي أن أسوأ أشخاص
في السياسة يفوزون دوماً

566
00:31:42,815 --> 00:31:45,943
(دعني أخبرك بشيء مختلف يا (سبلات
اسمعني جيداً

567
00:31:46,031 --> 00:31:49,421
...ستصبح عجوزاً في يوم من الأيام -
(أيها الحاكم (سبلات -

568
00:31:49,551 --> 00:31:53,766
بعد أن أصبحت حاكماً
فهل تعرف مَن ستؤازر في المؤتمر؟

569
00:31:53,896 --> 00:31:55,677
ألا يمكنني أن أساندهم جميعاً؟

570
00:31:56,937 --> 00:31:59,018
!حسناً، شكراً جزيلاً جميعاً

571
00:32:02,108 --> 00:32:03,714
!(اسحب كرسياً يا (سبلات

572
00:32:04,045 --> 00:32:09,867
لم أخبر التالي لأحد سابقاً
(لكن لدي ابنة في (كاليفورنيا

573
00:32:10,726 --> 00:32:16,240
لا تعرف شيئاً عني
لكنني رأيت صورها على الإنترنت

574
00:32:16,265 --> 00:32:19,265
<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

