﻿1
00:00:03,764 --> 00:00:05,656
<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

2
00:00:06,195 --> 00:00:07,541
اليوم الثاني، التصويت بالمداورة"
"المؤتمر الوطني في (شارلوت)، العام 2020

3
00:00:07,585 --> 00:00:12,322
حسناً، أيها السيدات والسادة{\pos(190,210)}
الأصوات الأخيرة الليلة

4
00:00:12,378 --> 00:00:17,505
الحاكم (كالهون) 420 صوتاً{\pos(190,210)}
عضو الكونغرس (راين) 453 صوتاً

5
00:00:17,699 --> 00:00:22,087
"السيناتور (تالبوت) 1785 صوتاً"

6
00:00:23,038 --> 00:00:26,470
الرئيسة (ماير) 1817 صوتاً{\pos(190,210)}

7
00:00:26,617 --> 00:00:32,135
لم يضمن أي مرشح الأكثرية المفروضة{\pos(140,210)}
بـ 2368 صوتاً

8
00:00:32,392 --> 00:00:34,245
!لذا لا يسعنا اختيار أي مرشح{\pos(140,210)}

9
00:00:34,341 --> 00:00:35,819
هل فزنا؟ -
نعم -

10
00:00:36,119 --> 00:00:39,421
أصبحت الرئيسة وأنت السيدة الأولى -
!كان هذا ليكون مثالياً -

11
00:00:39,535 --> 00:00:43,316
يبدو أننا بلغنا طريقاً مسدوداً{\pos(190,210)}
خلال هذا المؤتمر

12
00:00:43,550 --> 00:00:45,261
وهذه المرة الأولى التي يحصل فيها{\pos(190,210)}
ذلك منذ العام 1952

13
00:00:45,286 --> 00:00:47,979
عاد السيناتور (تالبوت) إلى السباق بأعجوبة{\pos(190,210)}

14
00:00:48,050 --> 00:00:50,336
سماع الخبر من (مايك) أسوأ بكثير

15
00:00:50,412 --> 00:00:53,149
طلب (فورلونغ) الاجتماع بالمرشحين كلهم
في وقت متأخر من الليل لمناقشة الوضع الراهن

16
00:00:53,290 --> 00:00:55,115
(لا أعني الإهانة يا (مارجوري -
!القليل فحسب -

17
00:00:55,191 --> 00:01:00,665
يجب أن تقولي للحزب يا أمي أنه ما كان يجدر
(بهم إقامة المؤتمر في (كارولاينا الشمالية

18
00:01:00,779 --> 00:01:05,316
!مشروع القانون بشأن الحمامات عار كبير -
اسمعوا! مَن يكترث لأمر الحمامات؟ -

19
00:01:05,412 --> 00:01:09,192
هذا بيت القصيد يا أمي -
نحن متفقتان إذاً، أليس كذلك؟ -

20
00:01:09,301 --> 00:01:13,253
اخرسي الآن! يجب أن نتواصل
مع مساعدينا جميعاً

21
00:01:13,362 --> 00:01:15,361
حسناً -
للحرص على صمود مندوبينا -

22
00:01:15,386 --> 00:01:16,464
معك حق سيدتي

23
00:01:16,507 --> 00:01:20,357
الصينيون مستعدون لتلفيق هذه الانتخابات كلها

24
00:01:20,382 --> 00:01:22,285
!لا أسمعك! لا أسمعك -
...إن أمكنني أن أكون المرشحة -

25
00:01:22,399 --> 00:01:23,746
!هذه هي الخطة الأساسية

26
00:01:26,799 --> 00:01:31,120
مركز (سباكتروم) في (شارلوت) في (كارولاينا"
"الشمالية)، الساعة 10 و43 دقيقة مساء

27
00:01:33,538 --> 00:01:35,319
كيف حالك يا (جون)؟ -
!بخير سيدتي -

28
00:01:35,800 --> 00:01:40,493
أنت بطلي! واستمروا في التلميح إلى
أنني أنوي اختيار الحاكم (ديفيتو) نائب الرئيس

29
00:01:40,552 --> 00:01:42,768
إذ قد نحصل على بعض المندوبين
!الإضافيين من ذلك

30
00:01:42,836 --> 00:01:45,834
جريح حرب من الطائفة الكاثوليكية -
يا إلهي! هل ما زال لهذه الطائفة وجود؟ -

31
00:01:46,242 --> 00:01:48,761
انتُخب حاكم (أوهايو) مرتين
واختاره المجمع الانتخابي 18 مرة

32
00:01:48,814 --> 00:01:51,248
الأهم من هذا كله هو أنه رجل
أليس كذلك أيها الحاكم؟

33
00:01:53,029 --> 00:01:55,245
ما زلت أساندك يا سيدتي
!حتى النهاية

34
00:01:55,304 --> 00:01:58,996
!(كما اعتدنا القول في (العراق -
يستحسن بنا التأكد من رجوليّته -

35
00:01:59,024 --> 00:02:00,415
!(هذه مهمة (كنت

36
00:02:00,545 --> 00:02:04,716
أود الإشارة، يا رئيس المجلس
إلى أن فرز الأصوات الرسمي غير موثوق

37
00:02:04,952 --> 00:02:11,773
كلا، أيها العبقري، لن أسمح لك بتدنيس
مؤتمري بالرياضيات الإسلامية السخيفة هذه

38
00:02:11,798 --> 00:02:16,186
كيف تشرح إذاً، العدد الذي احتسبه
مندوبي بصيغ حسابية مسيحية

39
00:02:16,316 --> 00:02:19,401
!آمين -
وتوصلنا إلى رقم مختلف للمعلن عنه رسمياً؟ -

40
00:02:19,461 --> 00:02:23,197
لأنك ولدت مع ثلاثة حبال سرة ملتفة
!حول رقبتك يا (كيفن ماكايل) المنافق

41
00:02:23,398 --> 00:02:25,309
غير صحيح -
أعتذر يا رئيس المجلس -

42
00:02:25,831 --> 00:02:28,394
!سيدتي الرئيسة -
ماذا يفعل (ليون) معها؟ -

43
00:02:28,611 --> 00:02:31,260
يحاول دسّ الكاميرات في خزائننا
وحماماتنا جميعاً

44
00:02:31,348 --> 00:02:32,739
ما الذي فوّته علي إذاً؟

45
00:02:32,869 --> 00:02:36,605
هل سرقت الرئيسة (ماير) الانتخابات مني
كما سرقت (كارولاينا الجنوبية)؟

46
00:02:36,779 --> 00:02:41,298
تشكل سرقة (كارولاينا الجنوبية) قوام
نظامنا السياسي أيتها السيناتور

47
00:02:41,687 --> 00:02:46,554
(ها هي التصرفات العادية النموذجية لـ(ماير
في وجه الجرائم المنظمة

48
00:02:46,685 --> 00:02:48,162
تماماً مثل زوجها -
!زوجها السابق -

49
00:02:48,379 --> 00:02:49,770
!زوجها المطلق

50
00:02:49,900 --> 00:02:53,941
(إن كنت تعجزين عن سرقة (كارولاينا الجنوبية
فربما لا يجدر بك خوض معركة الرئاسة

51
00:02:54,071 --> 00:02:55,722
هل هذا رأيك؟ -
نعم، ألست محقة؟ -

52
00:02:55,939 --> 00:02:57,851
...كنت لأعتقد -
!اسمعوا! اسمعوا -

53
00:02:58,112 --> 00:03:03,499
حسناً، ينظر كل متفلسف سياسي ومتخصص
في مجال العلوم السياسية إلى هذا المؤتمر

54
00:03:03,629 --> 00:03:08,756
وكأنه لاعبة جمباز جامعية ثدياها كبيران ضاجعها
والدها بما يكفي لتأتي على تصرفات غريبة

55
00:03:08,842 --> 00:03:10,232
!لكن ما زال بإمكانها الاستمناء

56
00:03:10,364 --> 00:03:14,273
(اقتربت جداً من وصف الحقائق يا (رودجر
!باستثناء الثديين الكبيرين

57
00:03:14,403 --> 00:03:15,794
لم نشتك بشأن هذا الأمر
أليس كذلك؟

58
00:03:15,924 --> 00:03:20,833
لكن إن لم نخنق هذا الانقسام الطارئ
على هذا المؤتمر

59
00:03:20,964 --> 00:03:25,482
فسينتهي بنا المطاف إلى أربع سنوات أخرى
(من تربع (مونتز) الرئاسة في (البيت الأبيض

60
00:03:25,656 --> 00:03:27,567
لا يطرح لنا هذا مشكلة -
!حسناً، لا بأس -

61
00:03:27,698 --> 00:03:29,567
سنجري غداً دورة اقتراع ثانية

62
00:03:29,653 --> 00:03:32,695
ولن يكون أي من المندوبين
مسؤول أمام أي مرشح بعد الآن

63
00:03:32,781 --> 00:03:36,951
لذا حان الوقت للخروج والعمل الشاق
وماذا بعد يا (ويل)؟

64
00:03:37,082 --> 00:03:38,473
!وليكن الفوز من نصيب الأفضل

65
00:03:38,603 --> 00:03:42,556
وليربطني الرجل الأكثف شعراً
فوق شباك التصريف في مسلخ الحيوانات

66
00:03:42,688 --> 00:03:47,509
ويعامل مؤخرتي وفمي بحقد
بهذا الترتيب وعلى مهل

67
00:03:47,639 --> 00:03:49,855
ممتاز! أحسنت أيها الخنزير
!انصرفوا

68
00:03:50,855 --> 00:03:54,070
هل لي بدقيقة من وقتك؟ -
(لا أريد سماع ما ستقوله يا (رودجر -

69
00:03:54,200 --> 00:03:55,591
(نحتاج إلى تذكرة يا (سيلينا

70
00:03:55,720 --> 00:03:57,111
اعرضي عليها منصب نيابة الرئاسة

71
00:03:57,242 --> 00:04:00,805
(سيفرح الجميع لرؤيتك أنت و(كيمي
في قمة السباق الرئاسي

72
00:04:00,933 --> 00:04:04,367
!لست بحاجة إليها
!سبق أن اخترت الحاكم، هيا

73
00:04:04,497 --> 00:04:06,756
اعقدي الصفقة فحسب
وإلا فماذا سيحصل يا (ويل)؟

74
00:04:08,060 --> 00:04:10,059
(تباً! غادر (ويل
لكنه كان استنتاجاً جيداً

75
00:04:10,189 --> 00:04:11,535
!آسفة لأنني فوته علي

76
00:04:11,665 --> 00:04:13,445
"!سيدتي" -
يا إلهي! ابتعدي عني -

77
00:04:13,533 --> 00:04:15,446
فصوتك أشبه بصوت الغراب -
...لكن سيدتي -

78
00:04:15,532 --> 00:04:17,617
جل ما أريد مناقشته معك -
...كلا... كلا -

79
00:04:17,748 --> 00:04:21,354
لا مكان لـ(جونا راين) في إدارتي

80
00:04:21,615 --> 00:04:25,873
أو في أي مكان في الكون
نمت فيها أسس الحياة، هل فهمت؟

81
00:04:25,959 --> 00:04:27,350
!سأعود على الفور

82
00:04:27,915 --> 00:04:29,435
"!مرحباً" -
"!أهلاً" -

83
00:04:30,129 --> 00:04:32,476
هلا أغلقت هذا الباب -
(أحسنت المحاولة يا (أيمي -

84
00:04:32,650 --> 00:04:34,910
(وحين نحصل على (فورد
سيتوفر لنا عدد هائل من المندوبين

85
00:04:35,040 --> 00:04:39,819
عرضك غير مغرٍ البتة فتباً لعرضك ولك

86
00:04:40,123 --> 00:04:41,860
(تسرني رؤيتك دوماً يا (أيمي -
!أنا أيضاً -

87
00:04:41,991 --> 00:04:43,382
!اشتقت إليكم

88
00:04:43,512 --> 00:04:45,032
"هل تستمتع يا (كيث)؟" -
"!نعم، شكراً" -

89
00:04:45,597 --> 00:04:46,943
"!يجب أن أغادر الآن"

90
00:04:47,856 --> 00:04:49,421
!شكراً -
!شكراً -

91
00:04:49,941 --> 00:04:52,810
آمل أن أتمكن من الاعتماد على دعمكم
لماذا يصفقون بهذه الحرارة؟

92
00:04:53,243 --> 00:04:56,850
تهانينا يا سيدتي، خرقت للتو قانون
كارولاينا الشمالية) لحمامات المتحولين جنسياً)

93
00:04:56,981 --> 00:04:58,327
ماذا؟

94
00:04:58,457 --> 00:05:00,367
"اليوم الثالث، الساعة 10 وسبع دقائق" -
"(أتلقى الطلبات طوال الصباح يا (ريتشارد" -

95
00:05:00,455 --> 00:05:02,281
"حقق خطاب الخطوط الكبرى نجاحاً باهراً"

96
00:05:02,628 --> 00:05:05,843
(عبّرت صحيفة (نيويورك تايمز
عن دهشتها بالخطاب

97
00:05:05,973 --> 00:05:07,364
(خطاب مذهل ليلة البارحة أيها الحكام (سبلات

98
00:05:07,494 --> 00:05:08,840
!شكراً! شكراً

99
00:05:08,971 --> 00:05:10,622
أنت مندوبة عن أي ولاية؟ -
!(أوكرانيا) -

100
00:05:10,753 --> 00:05:12,229
(إنها ولاية شقيقة لـ(ويسكونسون

101
00:05:12,534 --> 00:05:16,139
هل لي بالتقاط صورة معك سيدي؟ -
بالتأكيد لا لكن شكراً على العرض -

102
00:05:16,270 --> 00:05:17,661
ماذا لو التقطت صورة لكما؟ -
كلا، شكراً -

103
00:05:17,791 --> 00:05:19,137
!هل يناسبكما ذلك؟ كلا -
!كلا، لا بأس -

104
00:05:19,267 --> 00:05:20,919
آسف إذ عجزت زوجتك عن حضور المؤتمر -
!يجب أن نغادر، هيا بنا -

105
00:05:21,137 --> 00:05:22,526
سررنا برؤيتكما، استمتعا بالمؤتمر

106
00:05:22,656 --> 00:05:24,047
"فندق (بالميتو)، الساعة 10 و14 دقيقة" -
"!صباح الخير يا سيدتي" -

107
00:05:24,177 --> 00:05:27,045
وصلتنا أخبار مقلقة من وزارة العدل
!آسف

108
00:05:27,262 --> 00:05:29,651
لا بأس يا (بن)! سبق أن رأيت
ما يجري في الكواليس

109
00:05:29,782 --> 00:05:33,475
أخبرتني مصادري أن (كيمي) تحاول جمع
(معلومات مضرة بحملة تمويل (ماير

110
00:05:33,779 --> 00:05:35,995
(هيا! هذا من صنيع (ليون -
!لست أدري -

111
00:05:36,125 --> 00:05:39,253
لماذا يبرع الجميع في أعمالهم
بعد أن أطردهم من خدمتي؟

112
00:05:39,383 --> 00:05:41,034
حان الوقت لوضع أحمر الشفاه -
كلا، كلا، كلا -

113
00:05:41,208 --> 00:05:46,031
أريد ترك التألق لحين حصولي على الترشيح
لأن الاقتراع سيكون متقطعاً

114
00:05:46,162 --> 00:05:48,116
ولا أريد وضع أحمر الشفاه الآن -
لدي حل بسيط لهذه المسألة -

115
00:05:48,247 --> 00:05:50,418
ما هو؟ -
اطلبي إلى (كيمي) أن تكون نائبة الرئيس -

116
00:05:50,549 --> 00:05:55,068
لا أطيقها وهذا أمر لا أقوله عن الكثيرين

117
00:05:56,023 --> 00:05:57,935
!كما أنها وصفتني بالمجرمة ليلة البارحة

118
00:05:58,066 --> 00:06:00,325
سهرت أنا و(كنت) الليلة الفائتة
على استطلاع الأرقام

119
00:06:00,455 --> 00:06:06,189
أقتبس كلمات (ألينور روزفيلت) العظيمة
"لأقول: "أفضّل الموت على فعل ذلك

120
00:06:06,320 --> 00:06:08,535
حسناً، سنضع حداً لهذا الموضوع -
!هذا أيضاً -

121
00:06:08,667 --> 00:06:11,533
!صباح الخير
أصبحت محاربة للحمامات العادية يا أمي

122
00:06:11,663 --> 00:06:13,054
حقاً؟

123
00:06:13,185 --> 00:06:15,096
نحن فخورتان بك للدفاع
عن مجتمع المتحولين جنسياً

124
00:06:15,226 --> 00:06:19,485
...شكراً لك، لكنك لست -
!كلا يا سيدتي -

125
00:06:19,658 --> 00:06:23,133
أنا امرأة فعلية -
صحيح، ليس هذا سؤالاً غير منطقي -

126
00:06:23,265 --> 00:06:24,655
!مطلقاً

127
00:06:24,785 --> 00:06:31,388
اجعليني أنت وأصدقاءك المثليين المارشال الفخري
في المهرجان الذي تقيمونه ويعرقل حركة السير

128
00:06:31,519 --> 00:06:35,777
في الواقع يا سيدتي، تعاطف المثليين
والسحاقيات أحدهم مع الآخر مجرد أقاويل

129
00:06:35,907 --> 00:06:39,817
فقد عبّرت (غورترود ستاين) عن اشمئزازها
من العلاقات المثلية بين الرجال

130
00:06:39,948 --> 00:06:42,337
!المعذرة -
ما كان رأيها بالعلاقات بين السحاقيات؟ -

131
00:06:42,468 --> 00:06:43,814
!أيدتها بقوة يا سيدتي

132
00:06:43,945 --> 00:06:47,377
اليوم الثالث، منصة الرئيسة (ماير) العالية"
"الساعة العاشرة و53 دقيقة صباحاً

133
00:06:47,550 --> 00:06:51,070
كيف لقي خبر دخولي الحمام العالمي
صداه مع المندوبين جميعاً؟

134
00:06:51,200 --> 00:06:54,589
عثر المكتب الفدرالي على شاحنة مليئة
بالمتفجرات في مطار (كينيدي) يا سيدتي

135
00:06:54,719 --> 00:06:56,674
لهذا السبب يجب أن يسافر الجميع
على متن طائرات خاصة

136
00:06:56,804 --> 00:06:58,717
نسي الجميع أمرك في الأخبار
بعد هذه الحادثة

137
00:06:58,977 --> 00:07:00,324
!يا إلهي

138
00:07:00,454 --> 00:07:02,888
وصل الحاكم (ديفيتو) ليتكلم معك
بشأن خطابه يا سيدتي

139
00:07:03,018 --> 00:07:05,408
!(حسناً، ممتاز! (جون

140
00:07:06,797 --> 00:07:08,188
!(جوني)

141
00:07:10,012 --> 00:07:13,575
!هل هو...؟ وها هو

142
00:07:13,706 --> 00:07:15,791
(الحاكم (ديفيتو -
نعم، زميلي في الترشح للرئاسة -

143
00:07:15,919 --> 00:07:18,136
...بالتأكيد أنني لا أعني ذلك حرفياً لكن

144
00:07:18,226 --> 00:07:20,356
هل سنحت لك الفرصة لمراجعة
خطابي الترشيحي؟

145
00:07:20,401 --> 00:07:23,747
فعلت ولا بد لي من أخبرك
بأن الخطاب ممتاز

146
00:07:24,002 --> 00:07:26,738
ما كنت لأغير كلمة، أليس كذلك يا (بن)؟ -
!بالتأكيد -

147
00:07:26,870 --> 00:07:30,128
سأذهب لمناقشة (كنت) حول الأرقام -
حسناً سيدتي الرئيسة -

148
00:07:30,259 --> 00:07:34,169
أحببت خطابك كثيراً خصوصاً
حين تطرقت إلى وجود ثلاث دول أمريكية

149
00:07:34,299 --> 00:07:37,123
!يسعدني أن تكون قد لاحظت ذلك -
ستستخدم الجملة ذاتها في خطابها -

150
00:07:37,253 --> 00:07:39,382
!تظاهر بأنك تتكلم معي عن الأرقام المتوقعة

151
00:07:39,555 --> 00:07:43,553
ليست أرقاماً في نظري بل مفهوماً -
!قلت لك أن تتظاهر -

152
00:07:43,684 --> 00:07:46,203
(كنت لأتظاهر فرقمي المفضل هو رقم (أويلرز

153
00:07:46,333 --> 00:07:49,722
:كما أنها ستستعين بجملة
"سأساند (أمريكا) مهما كانت الظروف"

154
00:07:49,852 --> 00:07:51,633
أشير بهذه الجملة إلى ساقي المبتورة -
(ستغردها على (تويتر -

155
00:07:51,763 --> 00:07:53,980
حسناً، هل كل شيء جيد هنا؟
هل اتفقتما على كل شيء؟

156
00:07:54,111 --> 00:07:58,846
حسناً، ممتاز! شكراً على حضورك
أنا جدية! إلى اللقاء، اعتن بنفسك

157
00:08:01,583 --> 00:08:02,929
!سررت برؤيتك

158
00:08:04,364 --> 00:08:05,753
!اعتن جيداً بنفسك

159
00:08:05,969 --> 00:08:07,666
سيدتي الرئيسة -
نعم، نعم -

160
00:08:07,796 --> 00:08:11,358
ما زلت تفكرين في منصب نائب الرئيس، صحيح؟ -
نعم، أنت نائبي بدون أي شك -

161
00:08:11,488 --> 00:08:13,227
!حسناً -
!ممتاز -

162
00:08:14,791 --> 00:08:16,181
!أراك قريباً

163
00:08:18,874 --> 00:08:21,221
أريد أن أعرض منصب نائب الرئيس
(على (بادي كالهون

164
00:08:21,351 --> 00:08:24,610
حسناً -
!فمع مندوبيه وكلامه الإنجيلي السخيف -

165
00:08:24,738 --> 00:08:29,693
سيتوجب على المندوبين الآخرين تأييدنا
ويمكن (كيمي) أن تذهب إلى الجحيم

166
00:08:29,867 --> 00:08:31,648
!(وأعني بالجحيم مدرسة (كينيدي

167
00:08:31,778 --> 00:08:33,125
!سيدتي -
!نعم -

168
00:08:33,255 --> 00:08:36,731
(سمع المساعدون إشاعة تفيد أن (بادي
يتودد إلى (كيمي) المؤيدة

169
00:08:36,862 --> 00:08:40,902
أرجوك! لا يتودد (بادي) لأي كان لا
يرتدي سترة جلدية وقبعة نازية

170
00:08:41,032 --> 00:08:42,422
!انظروا جميعاً

171
00:08:42,509 --> 00:08:45,767
صنع القدير حماماً للرجال وآخر للنساء"
"!وليس حمامات للجميع

172
00:08:46,158 --> 00:08:48,418
لا أعتقد أن (بادي) سيقبل بمنصب
نائب الرئيس الذي ستعرضينه عليه

173
00:08:48,548 --> 00:08:52,415
لا أريد دخول الحمام إلى جانب امرأة"
"تنظر إلى أعضائي التناسلية

174
00:08:52,545 --> 00:08:57,281
أريد أن يكون الشخص الواقف قربي رجلاً
أو الأفضل من هذا مجموعة رجال

175
00:08:57,411 --> 00:08:59,063
!هللويا على ذلك

176
00:08:59,409 --> 00:09:02,017
...(إن انضم الحاكم (كالهون) إلى (كيمي

177
00:09:02,147 --> 00:09:04,362
نعم، اتصلي بـ(كيمي) على الفور -
!كلا! ليس هي -

178
00:09:05,404 --> 00:09:08,404
(سنتصل بـ(أيمي)... (بروكهايمر -
(بروكهايمر) -

179
00:09:08,533 --> 00:09:09,924
"الساعة 12 و41 دقيقة ظهراً"

180
00:09:10,054 --> 00:09:12,878
ماذا تفعلان هنا؟ هل أتيتما تشاهدان مقابلتي
مع (مايك) على نشرة أخبار (سي بي أس)؟

181
00:09:13,008 --> 00:09:17,527
يا ليت! لكنني مستعجل، يجب أن أذهب
(لإجراء مقابلتي مع (مايك) على (سي بي أس

182
00:09:17,916 --> 00:09:19,264
وهذا يعني أن مقابلتك قد تأجلت
على ما أعتقد

183
00:09:19,395 --> 00:09:22,871
لكن شاشة (أي بي سي) تعد مقالاً إخبارياً عن
مرشحي انتخابات بالكاد يمكنهم التبجح بأنفسهم

184
00:09:23,001 --> 00:09:24,565
لذا اذهب للتكلم معهم
بينما تتحضر في غرفة التبرج

185
00:09:24,696 --> 00:09:27,129
!وكأنك لم تفعل ذلك -
!ستحتاج إلى الميكروفون على الأرجح -

186
00:09:27,259 --> 00:09:30,430
(أتيت إلى المؤتمر بصفتك حاكم  (أيوا
(ريتشارد سبلات)

187
00:09:30,648 --> 00:09:33,602
لكن بعد الخطاب الصاروخي
الذي ألقيته منذ ليلتين

188
00:09:33,732 --> 00:09:36,816
أطلق عليك أعضاء من الحزب اسم
!ريتشارد سبلات)، مستقبل الحزب)

189
00:09:36,947 --> 00:09:38,902
بصراحة، يسعدني أن يكون خطابي
قد لاقى صداه في نفوس السامعين

190
00:09:39,076 --> 00:09:41,552
كما أنه أتاح لي فرصة لإظهار مهاراتي
في التكلم بلغة الإشارات

191
00:09:41,898 --> 00:09:46,157
!من أجل المندوبين الأمريكيين الصم -{\pos(210,220)}
نعم -

192
00:09:46,679 --> 00:09:49,199
لنتكلم عن المواضيع الساخنة أيها الحاكم -{\pos(210,220)}
!بالتأكيد -

193
00:09:49,337 --> 00:09:54,419
ما صحة الشائعات التي تفيد أن السيناتور{\pos(220,220)}
تالبوت) تريد تسليمك منصباً في إدارتها؟)

194
00:09:54,499 --> 00:09:57,627
حين ننصت إلى الشائعات{\pos(210,220)}
...نتكلم عن الشائع أكثر من

195
00:09:57,975 --> 00:10:00,755
كلا، أجهل ما هو بيت القصيد هنا{\pos(210,220)}
لكنه مفهوم بلغة الإشارات

196
00:10:02,190 --> 00:10:05,318
!(آسر بالفعل! عودة إليك يا (جاين -{\pos(210,220)}
"انتهى التصوير" -

197
00:10:05,448 --> 00:10:06,839
شكراً يا صاح -
!أقدّر لك ذلك -

198
00:10:06,925 --> 00:10:08,316
(كان هذا رائعاً يا (ريتشارد

199
00:10:08,446 --> 00:10:11,356
تريد مجلة (أس ويكلي) كتابة مقالة عنك
!بعنوان 25 شيئاً لم نكن نعرفه بشأنك

200
00:10:11,486 --> 00:10:13,008
أولاً، أحب اللائحات

201
00:10:13,181 --> 00:10:14,572
!(دان) -
!مرحباً يا صاح -

202
00:10:14,702 --> 00:10:18,481
ما هذه البدلة؟ هل هي (هيوغو بوس)؟ -
مم تشكو بدلتي؟ -

203
00:10:19,047 --> 00:10:20,437
!لا تليق بالشبكات الكبرى

204
00:10:21,349 --> 00:10:23,348
"!أهلاً بكم يا مواطني الأمريكيين"

205
00:10:23,565 --> 00:10:25,390
هل طلبت رؤيتي سيدتي؟ -
!(تحرك يا (بين -

206
00:10:25,692 --> 00:10:29,561
أدركت للتو أننا نعمل معاً
(منذ فترة طويلة يا (أيمي

207
00:10:29,691 --> 00:10:31,342
...ولطالما كنت بمثابة -
!ابنة -

208
00:10:31,472 --> 00:10:33,775
!أخت لي -
!أقرب إلى العمة العزباء -

209
00:10:33,906 --> 00:10:36,469
فكرت في أن التعاطف معك من أجل الأيام الخوالي

210
00:10:36,599 --> 00:10:40,596
اطلبي إلى (جونا) أن يطلع مندوبيه
(أو بالأحرى مندوبي الدكتور (مونرو

211
00:10:40,726 --> 00:10:43,854
بدعمي في الدورة الاقتراعية الثانية
التي ستقام الليلة

212
00:10:43,984 --> 00:10:50,979
...وقد نجد له منصباً في
بين)، أين يمكنه أن يحدث أقل ضرر؟)

213
00:10:51,979 --> 00:10:53,846
وكالة حماية البيئة الأمريكية -
!ممتاز -

214
00:10:58,452 --> 00:11:01,103
ماذا يحصل؟ -
هل هذه طبيعتها دوماً؟ -

215
00:11:01,189 --> 00:11:04,057
!كلا، كانت أسوأ -
!لم تسمعي الخبر بعد -

216
00:11:04,272 --> 00:11:06,316
ما الذي تتكلمين عنه يا (أيمي)؟ -
!اللعنة -

217
00:11:07,229 --> 00:11:12,138
المشتبه به في نقل المتفجرات إلى مطار
(جاي أف كاي) هو السيد (عبد العظيم)

218
00:11:12,268 --> 00:11:18,394
وهو أستاذ رياضيات ثانوي امتلأت صفحته على
فايسبوك) بالإسلام المتطرف وحساب المثلثات)

219
00:11:18,568 --> 00:11:20,914
هذه حال الكثيرين -
!تحرك! تحرك -

220
00:11:21,175 --> 00:11:24,476
يدرّس علم الجبر للصف السابع"
"وحساب المثلثات للصف الثامن

221
00:11:24,607 --> 00:11:30,341
!كان (جونا) محقاً
!كان محقاً على نحو مدهش

222
00:11:30,515 --> 00:11:32,687
وهل تعرفين ماذا يعني هذا بالنسبة إلي
يا أختي؟

223
00:11:32,861 --> 00:11:34,252
هل يعني أنك تكثرين البصق؟

224
00:11:34,383 --> 00:11:37,511
هذا يعني أنني أصبحت مديرة حملة
(ترشيح الرئيس التالي لـ(الولايات المتحدة

225
00:11:37,639 --> 00:11:44,114
لذا إن كنت ترغبين في مناقشة
(الفرص المحتملة لتسميتك في إدارة (راين

226
00:11:44,375 --> 00:11:47,547
!فقد أقرر التعاطف معك

227
00:11:49,284 --> 00:11:52,717
!هذا سيئ يا سيدتي -
!أعرف ذلك -

228
00:11:53,367 --> 00:11:54,758
هل تريدينني أن أهتم بـ(أيمي)؟

229
00:11:55,931 --> 00:11:59,494
لم أنفك أجوب هذا البلد
خلال السنة الماضية

230
00:11:59,581 --> 00:12:03,882
محذراً (أمريكا) عن مخاطر الرياضيات
على نمط حياتنا

231
00:12:04,012 --> 00:12:09,400
(ولهذا السبب أيتها الرئيسة (ماير
(والسيناتور (تالبوت) والحاكم (كالهون

232
00:12:09,530 --> 00:12:11,311
!أود قول شيء لكم جميعاً -
"(جونا)" -

233
00:12:11,529 --> 00:12:14,570
!كنت محقاً! نعم -
!كان محقاً -

234
00:12:15,005 --> 00:12:21,000
هل تذكرون زوجتي المثيرة (بيث)؟
خرجت من مركز إعادة التأهيل اليوم، نعم

235
00:12:21,738 --> 00:12:25,345
ويبدو أنها اكتسبت بعض الوزن في المناطق
الصحيحة من جسمها أثناء تواجدها هناك

236
00:12:25,475 --> 00:12:28,777
!لذا أصبحت أكثر إثارة مم كانت عليه -
"!اقتلها" -

237
00:12:28,907 --> 00:12:31,948
!نعم، ليس هي يا صاح
!لكن نعم، طبعاً

238
00:12:32,514 --> 00:12:37,379
(اسمعوا! أحب (أمريكا
لكن حان الوقت لمواجهة الوقائع

239
00:12:38,117 --> 00:12:44,244
هذا بلد رهيب يتداعى
لأنه مليء بأشخاص مختلفين عني

240
00:12:44,372 --> 00:12:48,285
كنت محقاً وهذا يعني
أنه يجدر بي أن أصبح رئيس البلد

241
00:12:48,543 --> 00:12:50,413
!شكراً! شكراً

242
00:12:50,629 --> 00:12:54,975
(حصلنا على 34 مندوباً إضافياً من (سيلينا
(و17 من (كيمي

243
00:12:55,279 --> 00:12:57,408
(حصلنا على ولاية (فلوريدا -
!أحسنتم يا أصدقاء -

244
00:12:57,539 --> 00:13:01,187
لنغز (البيت الأبيض) ونحقق انتقامنا -
"!(جونا)! (جونا)! (جونا)! (جونا)" -

245
00:13:01,318 --> 00:13:03,013
"أمي" -
"(مرحباً يا (كلاي" -

246
00:13:03,141 --> 00:13:05,185
هل خرجت؟ -
أصبحت بحال أفضل بكثير -

247
00:13:05,271 --> 00:13:06,661
(مرحباً يا (بيث -
(مرحباً يا (أمبر -

248
00:13:06,793 --> 00:13:12,701
استنكر اتحاد الحريات المدنية الأمريكي
!ترشحنا للتو! سنفوز بهذه الانتخابات

249
00:13:12,875 --> 00:13:15,569
!رائع -
!(ابني (جونا -

250
00:13:15,655 --> 00:13:19,566
نجحت، أقول لأمك منذ طفولتك

251
00:13:19,826 --> 00:13:24,562
سيقدم ابنك الجميل اللامع على أعمال عظيمة"
"في يوم من الأيام

252
00:13:24,692 --> 00:13:29,037
اعتقدت أنك قلت لها أن تبيعني إلى متحرش
بالأطفال وتستعمل المال لربط أنابيبها

253
00:13:29,167 --> 00:13:32,121
!نحن أفراد عائلة واحدة! تعال إلى هنا

254
00:13:32,468 --> 00:13:35,553
يصف اليهود الشعور الذي أحس به حالياً
بكلمة معينة

255
00:13:35,684 --> 00:13:41,115
لم أعد أذكرها لكنها تعني ثلاثة ألمان
يهجمون بقوة على شخص لا يريدهم أن يفعلوا

256
00:13:41,637 --> 00:13:43,635
!اللغة اليهودية جميلة للغاية

257
00:13:43,765 --> 00:13:47,327
ليس هذا السبب الوحيد لحضوري إلى هنا
بل أتيت حاملاً الهدايا

258
00:13:47,589 --> 00:13:51,976
(أصبح مندوبو (نيو هامشير
البالغ عددهم 27 مندوباً داعمين لك الآن

259
00:13:52,107 --> 00:13:53,453
!رائع -
!يا للخبر الرائع -

260
00:13:53,801 --> 00:13:55,496
!لا أصدق -
(احصلوا لي على (فيرمونت -

261
00:13:55,626 --> 00:13:58,102
!نعم -
!أعتقد أنني قادر على إقناعهم -

262
00:13:59,145 --> 00:14:02,663
معك (جيف كاين)، مع مَن أتكلم؟
كيف حال والدك؟

263
00:14:05,227 --> 00:14:08,747
اخرس! اسمعوني أيها المخنثين
(الذين يقودون سيارات (سوبارو

264
00:14:08,919 --> 00:14:15,872
من الأفضل أن تدعموا (جونا) في دورة
!الاقتراع الثانية وإلا ندمتم على ذلك

265
00:14:18,304 --> 00:14:20,912
سأمنحهم خمس دقائق
قبل أن أعاملهم معاملة الشرطي الفاسد

266
00:14:21,042 --> 00:14:22,953
"الساعة الثالثة و27 دقيقة ظهراً" -
"(أطلقوا عليها اسم حمى (راين" -

267
00:14:23,084 --> 00:14:26,342
وجدت رسالة عضو الكونغرس السابق"
"آذاناً صاغية جديدة

268
00:14:26,516 --> 00:14:29,992
يا أعضاء المجلس
زرت (بافالو) ست مرات

269
00:14:30,122 --> 00:14:33,772
ولست قاتلة متسلسلة حتى
!لذا أريد... حسناً، انسوا الأمر

270
00:14:34,076 --> 00:14:36,030
!سيدتي -
ماذا؟ ماذا؟ -

271
00:14:36,248 --> 00:14:42,678
أخبرني رئيس مندوبي (تكساس) أن
(مساعديه كلهم ينتقلون إلى مساندة (جونا

272
00:14:42,808 --> 00:14:45,458
(لا يمكننا خسارة (تكساس -
نعم، (تكساس) هي جدار حمايتنا -

273
00:14:45,588 --> 00:14:46,979
(اسمع يا (بين -
ماذا؟ -

274
00:14:47,110 --> 00:14:48,760
يجب أن تعود إلى (تكساس) على الفور

275
00:14:48,891 --> 00:14:52,410
وأخبرهم أنني سأسمح لهم بالتعدي
على حرمتي ببندقياتهم

276
00:14:52,584 --> 00:14:57,450
وأكل قطعة كاملة من الضلوع فوق كومة من
المراجع التاريخية التي أغفلت عن ذكر العبودية

277
00:14:57,581 --> 00:15:00,839
(اذهب وافعل ذلك يا (بين -
!تكساس) هي جدار حمايتنا) -

278
00:15:00,967 --> 00:15:02,315
!نعم، افعل ذلك -
!سيدتي! سيدتي -

279
00:15:02,446 --> 00:15:03,837
نعم -
!يجب أن تري هذا -

280
00:15:04,140 --> 00:15:08,746
لم نحصل على إجابات واضحة عن حملة"
"تمويل (ماير) المرتبطة بممولين أجانب كثر

281
00:15:08,876 --> 00:15:10,267
!(هذا (ليون

282
00:15:10,353 --> 00:15:12,048
"ولهذا طلبت إلى وزارة العدل والمكتب الفدرالي"

283
00:15:12,178 --> 00:15:14,046
"أن يعيدا فتح التحقيق في هذا الملف" -
!يا إلهي -

284
00:15:14,264 --> 00:15:17,651
كانت الرئيسة (ماير) على تواصل وثيق"
"(بزوجها (أندرو ماير

285
00:15:17,738 --> 00:15:20,085
المكتب الفدرالي -
"لحين وقوع حيثيات وفاته المشبوهة" -

286
00:15:20,216 --> 00:15:26,516
لماذا يصعب تحقيق هذه الغاية؟
جل ما أريده هو أن أصبح رئيسة

287
00:15:27,254 --> 00:15:30,643
هل تريدين ست حبات لوز؟ -
!كلا -

288
00:15:32,033 --> 00:15:35,987
لهذا السبب كنت محقة في الإحجام
عن عرض منصب نيابة الرئيس عنها

289
00:15:36,117 --> 00:15:37,463
إنها الأسوأ على الإطلاق -
نعم -

290
00:15:37,768 --> 00:15:42,807
مع فائق احترامي يا سيدتي
لمَ لا تفكرين في أن تكوني نائبة رئيسة لها؟

291
00:15:42,937 --> 00:15:45,762
"(رأيك في... السيناتور (تالبوت"

292
00:15:45,849 --> 00:15:49,586
(ليس هذا مضحكاً يا (كنت -
لم أحاول أن أكون هزلياً منذ العام 1987 -

293
00:15:50,106 --> 00:15:51,497
سيدتي -
ماذا؟ -

294
00:15:52,583 --> 00:15:53,973
"!(خسرنا (نيو مكسيكو"

295
00:15:56,362 --> 00:15:57,753
!(مرحباً يا (بين -
!ابتعدوا عن طريقي -

296
00:15:58,708 --> 00:16:00,099
!يا للهول

297
00:16:00,230 --> 00:16:02,271
!التمارين الرياضية مفيدة دوماً -
نعم -

298
00:16:03,184 --> 00:16:06,658
أفاد موقع (بوليتيكو) أن (جونا) يجري
حديثاً معك لتسليمك منصب وزارة التجارة

299
00:16:06,745 --> 00:16:08,788
يا ليت! هذا أفضل بكثير
من الحديث الذي أجريناه فعلاً

300
00:16:08,918 --> 00:16:10,396
وقد تمحور حول لون بوله الزهري

301
00:16:10,526 --> 00:16:12,481
أقصينا احتمال الشمندر لأنه لا يعرف ما هو

302
00:16:12,612 --> 00:16:14,480
!ثم أعدنا هذا الاحتمال للسبب ذاته

303
00:16:14,611 --> 00:16:18,215
!لم يقدم لك أي عرض
فعلت هذا بنفسي

304
00:16:18,347 --> 00:16:21,561
اختلقت هذه الإشاعة وجملتها
ثم طلبت إلي (بوليتكو) تأكيد المعلومة

305
00:16:21,692 --> 00:16:23,083
!أمكنك أن تنهي هذه الجملة بعد إشاعة

306
00:16:23,213 --> 00:16:26,080
الشيء الواضح بعد انتهاء هذا المؤتمر الفوضوي

307
00:16:26,211 --> 00:16:28,904
هو أن (مونتز) ستبقى رئيسة البلد
لأربع سنوات أخرى

308
00:16:29,034 --> 00:16:31,120
!منطقي! جعلتني فخوراً بكوني أمريكياً مجدداً

309
00:16:31,250 --> 00:16:33,596
لكن بعد أن تنتهي فترة حكمها
(سيأتي وقت (سبلات

310
00:16:33,727 --> 00:16:36,594
لا يمكننا تسميته ذلك وإلا رفعت
نشرة عمي السمعية شكوى ضدنا

311
00:16:36,724 --> 00:16:41,503
كلا أيها السيناتور، ليست مسألة
حملة تمويل (ماير) هذه سوى إلهاء

312
00:16:41,721 --> 00:16:47,108
كما يعرض علينا الساحر حيلة
ليشتت انتباهنا عن كمية اليأس في حياته

313
00:16:47,629 --> 00:16:51,018
!سأعيد الاتصال بك
ماذا اكتشفت؟

314
00:16:52,453 --> 00:16:54,622
ماذا قلت؟ -
!أنا -

315
00:16:54,710 --> 00:16:56,101
ماذا؟ -
...أنا -

316
00:16:56,536 --> 00:16:58,752
!يا إلهي! يا إلهي
أصيب بنوبة قلبية

317
00:16:58,838 --> 00:17:00,576
!توقيت مثالي -
ماذا؟ -

318
00:17:00,707 --> 00:17:02,053
!(لا ترحل يا (بين

319
00:17:02,183 --> 00:17:04,486
!لا أعرف اسم أي من المساعدين

320
00:17:04,617 --> 00:17:07,093
نحتاج إلى مسعفين في منصة (ماير) العليا
على الفور

321
00:17:07,180 --> 00:17:10,263
رجل أبيض يعاني النوع الأول والثاني
من داء السكري

322
00:17:10,351 --> 00:17:14,045
!يحصل شيء في القاعة يا سيدتي
!يحصل شيء في القاعة يجب أن تريه سيدتي

323
00:17:14,218 --> 00:17:17,434
!اصمد يا (بين)! اصمد -
!كلا، كلا -

324
00:17:18,042 --> 00:17:20,040
ماذا؟ -
!انظري -

325
00:17:21,635 --> 00:17:26,891
جل ما أريد قوله هو{\pos(220,220)}
كنت جيفة على قارعة الطريق السياسي العام

326
00:17:27,817 --> 00:17:33,552
لكن ما يميز الموت هو أنه يمنح المرء{\pos(210,220)}
فترة للتفكير وإجراء بعض الاتصالات

327
00:17:35,419 --> 00:17:39,217
لكنني فكرت ملياً وقررت أن الاتجاه
الذي يذهب فيه حزبنا لا يعجبني

328
00:17:39,414 --> 00:17:43,976
قد يكون سبب فشلنا في اختيار ممثل عنا{\pos(210,220)}
أن الجميع نسخة عمن سبقهم

329
00:17:44,326 --> 00:17:45,934
"ترشح يا (طوم)! ترشح"{\pos(210,220)}

330
00:17:46,845 --> 00:17:51,016
ماذا تعتقدون أنني أفعل؟ -{\pos(210,220)}
(كلام قوي من (طوم جيمس -

331
00:17:51,365 --> 00:17:55,623
لننتقل الآن إلى (مايكل ماكلنتوك) في{\pos(210,220)}
(قاعة المؤتمرات مع السيناتور (جيمس

332
00:17:55,796 --> 00:18:00,313
الذي بدأت عودته تكتسب الوقع{\pos(210,220)}
!أقرأ البطاقة الخاطئة

333
00:18:00,386 --> 00:18:02,950
اليوم الثالث، مركز (كارولايناز) الطبي"{\pos(190,210)}
"الرحمة، الساعة 9 و48 دقيقة مساء

334
00:18:03,112 --> 00:18:06,599
يقول البعض إنهم لن يقبلوا سوى بالتصويت"
"(لـ(طوم جيمس

335
00:18:06,729 --> 00:18:08,770
مع استمرار المؤتمر التفاوضي"
"إلى أجل غير مسمى

336
00:18:08,902 --> 00:18:11,856
أعتقد أنني أختبر الجحيم -
"...(كانت هذه أخبار (فوكس" -

337
00:18:11,986 --> 00:18:13,377
ما من شيء مماثل يا سيدتي

338
00:18:13,507 --> 00:18:16,940
ليس مفهوم الجحيم سوى ذاكرة ثقافية
(تعود إلى التضحية بالأولاد قبل عهد (موسى

339
00:18:17,026 --> 00:18:18,417
!بين الشعوب اليهودية

340
00:18:18,938 --> 00:18:21,414
!تقدم قضية صلبة للجحيم -
أحسن (طوم) العمل -

341
00:18:21,545 --> 00:18:23,456
سيحصل على الترشيح خلال دورة الاقتراع غداً

342
00:18:25,498 --> 00:18:27,931
مرحباً -
!خذ ولاية -

343
00:18:28,670 --> 00:18:31,581
أيها السيناتور -
هل أتيت تتبجح بنجاحك يا (طوم)؟ -

344
00:18:31,798 --> 00:18:34,448
كلا -
!غاري)، غادر) -

345
00:18:35,752 --> 00:18:38,575
(أتيت للاطمئنان على حالة (بين

346
00:18:38,837 --> 00:18:42,703
لم يكن (بين) أكبر من 140 سنة
خلال ترشحي الأول لمنصب في الكونغريس

347
00:18:42,964 --> 00:18:45,006
!ساعد خصمي وهزمني شر هزيمة

348
00:18:45,178 --> 00:18:48,264
قد يجبر الأطباء لإخضاعه
...لحالة غيبوبة مستحثة لذا

349
00:18:48,960 --> 00:18:50,349
!هذا ما أراده دوماً

350
00:18:50,697 --> 00:18:55,780
حسناً، ها نحن! ابدأ التبجح
ثم قدم لي العرض المهين الذي تنوي تقديمه

351
00:18:55,910 --> 00:18:57,301
!لم آت إلى هنا لتقديم عرض لك

352
00:18:57,518 --> 00:19:00,299
لا أتحل بالصبر الكافي لفعل هذا
ولن أتوسلك بالتأكيد

353
00:19:00,429 --> 00:19:03,079
لا أطلب إليك التوسل
إذ لا شيء تتوسلينه

354
00:19:03,209 --> 00:19:06,686
(لم يعد لديك مستقبل في السياسة يا (سيلينا
هذا هو عقابك

355
00:19:07,554 --> 00:19:10,161
عقاب! ما الذي تتكلم عنه؟

356
00:19:11,290 --> 00:19:16,026
لدي داعمون ومتتبعون لأخبار (سيلينا) كثر
!وهذا أمر ناجح

357
00:19:16,157 --> 00:19:20,545
لن ينسى الحزب ولا الأمة
الباب الذي فتحته

358
00:19:20,849 --> 00:19:23,064
نعم الباب الذي فتحته بالمقلوب
وفي الكعب العالي

359
00:19:24,759 --> 00:19:26,627
!(اصمد يا (بين

360
00:19:27,670 --> 00:19:31,102
!انتظر! انتظر
!انتظر! انتظر! انتظر

361
00:19:31,232 --> 00:19:32,623
!أرجوك، هيا

362
00:19:33,534 --> 00:19:39,660
حين لا نكون أسوأ ثنائي على الإطلاق
نشكل فريقاً جيداً

363
00:19:40,399 --> 00:19:41,746
!أرجوك

364
00:19:42,398 --> 00:19:45,960
سيدتي الرئيسة، أيها السيناتور
رئيس المندوبين في (نيويورك) على الهاتف

365
00:19:46,091 --> 00:19:51,609
كان هذا ممتعاً! لنعد الكرة المرة المقبلة
التي يصاب فيها (بين) بنوبة قلبية

366
00:19:52,651 --> 00:19:55,519
سألوح لك من المسرح -
!هذا تبجح -

367
00:19:55,649 --> 00:19:57,040
!قليلاً فحسب -
نعم -

368
00:19:59,776 --> 00:20:02,774
!امحي هذه الابتسامة عن وجهك

369
00:20:22,151 --> 00:20:26,712
أحتاج إلى مشروب -
!نعم، أنا أيضاً -

370
00:20:29,016 --> 00:20:33,317
!(طوم جيمس) -
قال (كنت) إنه سيفوز بانتخابات الغد -

371
00:20:33,447 --> 00:20:37,227
أعتقد أنني لن أعيش طويلاً أيضاً -
كلا! ستكون بخير -

372
00:20:37,748 --> 00:20:41,310
ستعود إلى سابق عهدك
وستفكر في خطوتي التالية بعد أن تتعافى

373
00:20:41,572 --> 00:20:43,744
كلا، أصبت بالكثير من النوبات القلبية

374
00:20:43,874 --> 00:20:48,089
وإن أحسنت الاهتمام بنفسي
فقد أصاب بالكثير منها بعد

375
00:20:48,217 --> 00:20:51,521
لكنني أعتقد أن هذه ستكون الأخيرة -
!(كلا يا (بين -

376
00:20:52,433 --> 00:20:58,386
!أنت رجل الفأس! أحتاج إليك

377
00:21:00,601 --> 00:21:04,772
كيف لي أن أخوض هذه المعركة بدونك؟ -
(لا تخدعي نفسك يا (سيلينا -

378
00:21:06,814 --> 00:21:09,463
تعرفين ما يجدر بك فعله بالتحديد -
!كلا -

379
00:21:12,940 --> 00:21:14,721
نعم -
نعم -

380
00:21:15,633 --> 00:21:17,024
!حسناً

381
00:21:24,628 --> 00:21:28,667
اسدني معروفاً -
ما هو؟ -

382
00:21:30,275 --> 00:21:35,358
لا تخبري زوجتي وأولادي
!إذ أحتاج إلى فترة راحة

383
00:21:35,749 --> 00:21:38,921
ليست هذه مشكلة! لم أقابلهم في حياتي

384
00:21:53,736 --> 00:21:55,082
!سيدتي

385
00:21:56,908 --> 00:22:01,079
حسناً! يحاول (طوم) الاستحصال
(على (نيويورك

386
00:22:01,207 --> 00:22:06,639
لذا اتصل بالحاكم (شنازلستين) على الفور
واخبره أنني أريد مقابلته الليلة

387
00:22:06,770 --> 00:22:09,680
لن أسمح لهم بسلبي الانتخابات
!هل فهمت؟ اذهب

388
00:22:15,850 --> 00:22:17,240
!لا ألومك

389
00:22:18,196 --> 00:22:22,061
(فتصرفات ذلك الرجل من (كونتكيت
الغامضة تثيرني أيضاً

390
00:22:22,149 --> 00:22:26,451
يكمن الفرق الوحيد في أنني
كنت الغزو الأكبر في حياته

391
00:22:26,581 --> 00:22:29,840
أما أنت فلست سوى الفتاة التي حجزت
الغرفة الأقرب إلى آلة صناعة الثلج في الفندق

392
00:22:29,970 --> 00:22:32,750
أجهل ما الذي تتكلمين عنه
لأنني رئيسة شؤون الموظفين لدى السيناتور

393
00:22:32,880 --> 00:22:35,140
!نعم، نعم، حتى الآن
لكن ثقي بي حين أقول لك

394
00:22:35,270 --> 00:22:41,396
(إنه لن يراك أكثر من نادلة (تي جي أي فرايدايز
(التي تتعاطى الـ(برواكتيف

395
00:22:41,526 --> 00:22:45,176
بينما تسمحين له بأن يحنيك على مكتبه
وتعمدين إلى إغماض عينيك

396
00:22:45,350 --> 00:22:50,780
لتفادي النظر في صورة رحلة عائلته
إلى (أسبن) المؤطرة على مكتبه

397
00:22:50,911 --> 00:22:58,471
بينما يغرق وشم الحورية الصغيرة على ظهرك
في بركة من القذف المنوي ثم يتأمل انعكاسه

398
00:22:58,687 --> 00:23:00,078
!يا إلهي

399
00:23:00,383 --> 00:23:05,466
أكره رؤية نساء ذكيات تتخلين
عن مسائرهن السياسية بسبب رجال أقوياء

400
00:23:05,596 --> 00:23:09,158
ينظرون إليهن كالمنفذ الأقل مقاومة

401
00:23:14,588 --> 00:23:19,368
تبدين لي امرأة ذكية
فهل أنت كذلك فعلاً؟

402
00:23:20,453 --> 00:23:21,801
!نعم، حسناً

403
00:23:24,625 --> 00:23:26,232
!(حصلنا على تأييد (نيويورك

404
00:23:26,363 --> 00:23:30,056
"اليوم الرابع، الساعة التاسعة و27 دقيقة"

405
00:23:30,186 --> 00:23:32,707
كيف تحب قهوتك يا عضو الكونغريس؟ -
(بدون (كافيين -

406
00:23:32,966 --> 00:23:34,357
!حسناً

407
00:23:34,922 --> 00:23:39,745
!نعم، ها نحن
أخبرني بشيء يا عضو الكونغريس

408
00:23:40,136 --> 00:23:45,219
(ما الذي يمكننا تقديمه لموفد (مونتانا
يذهلهم بالفعل؟

409
00:23:45,349 --> 00:23:46,696
!وأعني ذلك مع فائق الاحترام

410
00:23:46,870 --> 00:23:49,302
...وسأخبرك بشيء آخر، أعتقد -
أين هي؟ -

411
00:23:49,736 --> 00:23:53,647
!أيتها الوحشة -
اعذرني قليلاً -

412
00:23:53,778 --> 00:23:57,557
أيتها الساقطة المخادعة -
أجهل ما الذي تتكلم عنه -

413
00:23:58,948 --> 00:24:00,860
!ما لم تكن تعني هذا

414
00:24:00,990 --> 00:24:03,770
منذ اللحظة التي بدأت أعمل فيها"
"(مع السيناتور (جيمس

415
00:24:03,900 --> 00:24:08,028
"!عاملني بطريقة جنسية غير محترفة"

416
00:24:08,289 --> 00:24:09,635
هل هذه المشكلة التي تواجهك؟ -
!تباً -

417
00:24:09,765 --> 00:24:13,589
"...استغل السيناتور (جيمس) سلطته علي" -
ماذا فعل؟ -

418
00:24:13,676 --> 00:24:18,281
"...ووجب أن أتحمل تصرفات جنسية تضمنت" -
!نعم! يا للروعة -

419
00:24:18,412 --> 00:24:21,149
ما الذي قدمته لها؟ -
!لم أقدم لها شيئاً -

420
00:24:21,279 --> 00:24:23,755
ساعدتها على إيجاد صوتها فحسب -
...أيتها -

421
00:24:23,855 --> 00:24:25,984
انظر! انظر! هذا الجزء المفضل لدي هنا

422
00:24:26,181 --> 00:24:29,972
كنت مجرد امرأة ساذجة وبريئة"{\pos(190,200)}
"...كانت تحلم

423
00:24:29,997 --> 00:24:35,471
امرأة بريئة! هذا مضحك، ألا تعتقد ذلك؟ -
"لكن لم يعد لهذه الفتاة وجود" -

424
00:24:35,883 --> 00:24:39,403
فقد ماتت بل قتلت"
"!(على أيدي (طوم جيمس

425
00:24:39,634 --> 00:24:41,329
فعلت هذا كله بنفسي

426
00:24:41,568 --> 00:24:45,000
سآخذ الفضل عن ذلك
لم ترغب في فعل هذا لكنني أقنعتها بذلك

427
00:24:45,131 --> 00:24:51,560
ترفض زوجتي الحامل الإجابة عن هاتفها
أصبحت الآن محط سخرية الأمة

428
00:24:51,692 --> 00:24:53,082
لماذا فعلت هذا يا (سيلينا)؟

429
00:24:53,212 --> 00:24:56,948
(أعتقد أن سحر (طوم جيمس
يزول سريعاً لدى السيدات

430
00:24:57,078 --> 00:25:00,424
هذه إحدى النظريات التي وضعتها
لكن اسمع، بينما أنت هنا

431
00:25:00,553 --> 00:25:03,422
هل تمانع إن لم ألوح لك من المسرح؟

432
00:25:03,553 --> 00:25:07,505
إذ يجب أن أبقى بعيدة عنك
!بعد كشف النقاب عن هذه الفضيحة

433
00:25:07,810 --> 00:25:09,286
!تفهم ذلك، أليس كذلك؟ المعذرة

434
00:25:10,980 --> 00:25:15,152
آسفة على هذه المقاطعة الصغيرة -
مَن أنت بحق الجحيم؟ -

435
00:25:15,804 --> 00:25:17,194
!(وداعاً يا (طوم

436
00:25:19,453 --> 00:25:20,844
!إلى اللقاء

437
00:25:22,799 --> 00:25:27,361
كم هو عاطفي، أليس كذلك؟
لهذا السبب نحتاج إلى سيدة في مركز الرئاسة

438
00:25:29,229 --> 00:25:30,619
!ابتعد عن طريقي

439
00:25:31,662 --> 00:25:34,834
حسناً... ما الذي يجب علينا مناقشته بعد؟

440
00:25:34,962 --> 00:25:37,701
الأراضي الفدرالية -
يجب حمايتها -

441
00:25:37,832 --> 00:25:40,655
نحتاج إلى المزيد من التنقيب -
لأسباب تنقيبيّة -

442
00:25:40,829 --> 00:25:42,436
!لنبدأ التنقيب على نطاق واسع

443
00:25:43,045 --> 00:25:45,695
ما الذي أحتاج إليه لأحصل على دعمك"
"أيها الحاكم (كالهون)؟

444
00:25:45,869 --> 00:25:47,954
(أنا رجل بسيط أيتها الرئيسة (ماير -
!أرى ذلك -

445
00:25:48,085 --> 00:25:50,648
كما أنني رجل متدين
...لكن بعد حادثة الحمام

446
00:25:50,908 --> 00:25:54,861
كان هذا مجرد حادث
كلانا حر للتبول حيثما يشاء، صحيح؟

447
00:25:55,816 --> 00:25:58,728
ليست المثلية مسألة هزلية
يا سيدتي الرئيسة

448
00:25:58,860 --> 00:26:01,553
!حسناً -
يجذب المثليون الخبيثون -

449
00:26:01,684 --> 00:26:08,765
الرجال المستقيمين المتدينين وأرباب العائلات
إلى ارتكاب الآثام والانحطاط المتعرق

450
00:26:11,458 --> 00:26:14,022
لا بد لي من أن أخبرك بشيء
(يا (بادي

451
00:26:14,543 --> 00:26:20,060
إن حصل ذلك فلا تلم نفسك عليه -
ماذا؟ -

452
00:26:20,234 --> 00:26:22,407
لا تهتم للأمر، فهمت قصدك -
لنمض قدماً بالحديث -

453
00:26:22,538 --> 00:26:28,315
نعم، أنا مستعدة لأقدم لك استلام وزارة
التعليم أيها الحاكم

454
00:26:29,358 --> 00:26:31,356
!سيدتي -
ما رأيك بهذا؟ -

455
00:26:31,487 --> 00:26:35,527
بقدر ما أشعر بالحماس لفكرة
استئصال مفاهيم الديناصورات من المناهج

456
00:26:35,788 --> 00:26:39,394
لكنني قلق بشأن الشائعات التي تدور
حول تمويل حملتك

457
00:26:39,525 --> 00:26:40,872
سأمنع الزواج بين المثليين

458
00:26:41,611 --> 00:26:48,648
مقابل دعمك، سأؤيد هذا المطلب
على منصات حزبنا

459
00:26:48,778 --> 00:26:53,037
ثم سأمنع زواج المثليين

460
00:26:53,210 --> 00:26:58,250
فهل أنت موافق على ذلك أيها الحاكم؟ -
!موافق وهللويا على ذلك -

461
00:26:58,379 --> 00:26:59,727
أحببت ذلك -
ولك دعمي الكامل -

462
00:26:59,857 --> 00:27:02,291
شكراً سيدي! رائع -
!نعم، يا للروعة -

463
00:27:02,421 --> 00:27:04,550
أعتقد أننا أصبحنا صديقين الآن -
نعم، بالتأكيد -

464
00:27:04,636 --> 00:27:09,980
هل تؤمن بالصداقة بين الرجل والامرأة؟ -
لا بأس بها في ظل بعض الظروف -

465
00:27:10,110 --> 00:27:12,326
لذا هل نحن صديقان؟ -
نعم -

466
00:27:12,457 --> 00:27:14,846
!يا لها من عبارة رائعة! شكراً جزيلاً

467
00:27:15,454 --> 00:27:18,844
!ليس مثلياً فحسب بل هو مثلي بالكامل

468
00:27:19,017 --> 00:27:23,927
أحسنت التفاوض يا سيدتي
لكن ما زال ينقصنا حوالى 662 صوتاً للفوز

469
00:27:24,057 --> 00:27:25,577
أعي ذلك جيداً -
!جيد -

470
00:27:27,316 --> 00:27:30,096
هل طلبت رؤيتي سيدتي؟ -
!غير صحيح -

471
00:27:31,921 --> 00:27:34,354
ليس في هذه الملابس
لكن نعم، تفضلي بالدخول

472
00:27:34,485 --> 00:27:35,874
...(أيمي)

473
00:27:44,130 --> 00:27:46,953
(أريد تقديم منصب نائب الرئيس لـ(جونا

474
00:27:47,084 --> 00:27:48,430
ماذا؟ -
ماذا؟ -

475
00:27:48,560 --> 00:27:51,515
لم يبق لنا سوى القيام بهذه الخطوة
ولا بد لنا من الانتهاء منها اليوم

476
00:27:51,644 --> 00:27:55,773
يمكن أن تحصل تغييرات كثيرة بعد
يا سيدتي، لست مجبرة على فعل هذا

477
00:27:55,947 --> 00:27:58,814
احتسب الأرقام بالطريقة الإسلامية
!أنت الخبير في ذلك

478
00:27:58,901 --> 00:28:06,416
تباً للأرقام! لن أكون جزءاً من حملة
أو إدارة يكون فيها (جونا راين) نائب رئيس

479
00:28:06,547 --> 00:28:10,892
!هذه نتيجة غير مقبول بها البتة -
(هلا أقنعته بالمنطق يا (أيمي -

480
00:28:11,848 --> 00:28:13,238
لا تفعلي ذلك -
ماذا؟ -

481
00:28:14,064 --> 00:28:16,974
لا تجعلي (جونا) نائب الرئيس

482
00:28:18,191 --> 00:28:23,665
هل تدركين ما الذي أدركته للتو؟
أنت مديرة حملات رهيبة

483
00:28:23,881 --> 00:28:30,443
لا يمكنك السماح لرجل مرير وتواق للانتقام
ونرجيسي البقاء على بُعد خطوات من الرئاسة

484
00:28:30,573 --> 00:28:31,964
فماذا بالأحرى لو كان الرئيس؟

485
00:28:32,094 --> 00:28:37,785
اسمعي يا (أيمي)، ما من مكان أفضل
لوضع (راين) فيه في العاصمة اللامركزية كلها

486
00:28:37,959 --> 00:28:44,607
نائب الرئيس أشبه بتجريد المرء
من مخالبه وأنيابه وأعضائه

487
00:28:44,780 --> 00:28:47,517
وإقحامه في منجم فحم مهجور

488
00:28:47,647 --> 00:28:53,991
!تحت 3 كلم من البراز البشري
وهذا مصير أسوأ من الموت

489
00:28:54,425 --> 00:28:56,424
كما أنني لن أموت

490
00:28:56,554 --> 00:29:02,072
إذ أتحلى بقلب وجسم مشجعة
تمارس الجنس الشرجي فحسب

491
00:29:02,462 --> 00:29:06,851
(أتوسلك يا (سيلينا -
أستجديك، ألتمسك، أتوسلك، أستحلفك -

492
00:29:06,981 --> 00:29:14,193
يكفي! لم آت إلى (كارولاينا الشمالية) لأخسر
أكره تغيير الطائرات هنا حتى

493
00:29:14,323 --> 00:29:17,930
سيصبح (جونا راين) نائب الرئيس
هل فهمت؟ وهذا قرار مبرم

494
00:29:18,060 --> 00:29:21,840
لذا انهضي عن الأرض
وتوقفي عن هذا الهراء المأساوي

495
00:29:22,231 --> 00:29:23,577
!هيا بنا

496
00:29:26,227 --> 00:29:29,139
لمَ العجلة؟ -
!مرحباً، أنت نائبي -

497
00:29:31,973 --> 00:29:34,276
نعرف جميعاً سبب وجودنا هنا

498
00:29:34,494 --> 00:29:35,884
!نعم سيدتي -
!نعم، نعرف ذلك -

499
00:29:36,056 --> 00:29:39,403
أجهل سبب اجتماعنا هنا -
أنا أيضاً! لكن أحب مقابلة أشخاص جدد -

500
00:29:39,750 --> 00:29:44,659
تقدم لك منصب نائب الرئيس
يا نصب الانقطاع الجنسي

501
00:29:49,439 --> 00:29:52,393
!كلا -
!المعذرة -

502
00:29:53,436 --> 00:29:57,953
!قلت كلا وأعني مستحيل
إما أن أكون الرئيس أو لن أكون شيئاً آخر

503
00:29:58,040 --> 00:30:03,167
في الواقع، إن لم يختاروني في الترشيحات
فسأترشح عن حزب ثالث لأفسد انتخابك

504
00:30:03,298 --> 00:30:06,861
!اخرس أيها البشع الوجه

505
00:30:06,991 --> 00:30:11,423
ألا تدرك أنها تعرض عليك ثاني
أعظم وظيفة في العالم؟

506
00:30:11,509 --> 00:30:16,506
(اخرس بنفسك أيها العم (جيف
لن أسمح لأحد بالتكلم معي بهذه الطريقة

507
00:30:16,637 --> 00:30:18,418
رئيس أو لا شيء -
نعم -

508
00:30:18,635 --> 00:30:22,023
أيها المنحط السافل -
أيها الفاشل الحقير -

509
00:30:22,197 --> 00:30:25,108
أمنحك فرصة ليتذكرك الناس بإنجاز ما -
ستقبل بهذا العرض يا صاحب الاحتياجات الخاصة -

510
00:30:25,282 --> 00:30:27,845
غير المتلازمة التي سموها باسمك -
وإلا صدمتك بسيارتي -

511
00:30:27,975 --> 00:30:29,757
حين شقوا جثتك -
كما فعلت حين كنت في الحضانة -

512
00:30:29,888 --> 00:30:32,885
ليعرفوا طبيعتك -
وأعني بذلك عمداً وتكراراً -

513
00:30:33,016 --> 00:30:38,229
!حسناً، لا بأس! يا إلهي
سأكون نائب الرئيس لكن كفا عن الصراخ علي

514
00:30:38,360 --> 00:30:40,791
حسناً -
!لنحتفل -

515
00:30:40,923 --> 00:30:42,789
لكن لدي شرط واحد -
!تباً -

516
00:30:42,877 --> 00:30:45,528
(أريد صديقي الحميم (ريتشارد -
كلا، أنا صديقتك الوحيدة -

517
00:30:45,659 --> 00:30:49,045
أريد أن يكون (ريتشارد) وزير الزراعة

518
00:30:49,133 --> 00:30:50,524
(سيتوجب عليه طرد (دان -
(سيتوجب عليه طرد (دان -

519
00:30:51,480 --> 00:30:56,042
لماذا سيتوجب عليك طرده؟ -
لأعتذر عن الصراخ في وجهك سابقاً -

520
00:30:56,345 --> 00:30:58,691
لتعزيز قوة النساء -
يبدو هذا رائعاً -

521
00:30:58,822 --> 00:31:01,950
اطردي (دان) فهو سيئ -
!نخبك يا (سيلينا)، نخبك -

522
00:31:02,081 --> 00:31:03,949
(شكراً يا (شيرمان -
حين تتسنى لك الفرصة -

523
00:31:04,079 --> 00:31:06,771
أريد التكلم معك عن أحد أكبر التحديات
التي تواجه البلد

524
00:31:06,859 --> 00:31:08,250
!حسناً -
في القرن 21 -

525
00:31:08,380 --> 00:31:10,205
أخبرني بها الآن -
(رخص الكازينوهات في (ماكاو -

526
00:31:10,943 --> 00:31:13,464
هذا... هل سمعت ما قاله يا (كيث)؟
!حسناً

527
00:31:13,594 --> 00:31:18,373
أخبريني أن ما يُقال غير صحيح -
!(أنا في اجتماع مهم يا (كاثرين -

528
00:31:18,503 --> 00:31:25,021
أخبريني أنك لم تضحي للتو بالزواج بين المثليين
(لتحصلي على دعم (بادي كالهون

529
00:31:25,151 --> 00:31:27,497
نحاول الحصول على تشريح الحزب هنا
(فحسب يا (كاثرين

530
00:31:27,626 --> 00:31:31,015
هذا أشبه بلائحة عن الأشياء التي لن نفعلها

531
00:31:31,146 --> 00:31:35,448
!استعادة الإيمان والديمقراطية
لا يمكننا فعل هذا حتى لو رغبنا فيه

532
00:31:35,578 --> 00:31:38,837
!لا يمكنك فعل هذا! لن أسامحك أبداً

533
00:31:38,967 --> 00:31:42,225
لو حصلت على دولار
كلما قلت لي هذه الجملة

534
00:31:42,355 --> 00:31:43,746
لأصبحت فاحشة الثراء -
!صحيح -

535
00:31:43,876 --> 00:31:46,439
اسمعي! أمك منشغلة في العمل حالياً عزيزتي

536
00:31:46,570 --> 00:31:48,872
إذ يجب أن أكتب تقريراً صحافياً
...بشأن اختياري نائبي لذا

537
00:31:49,481 --> 00:31:50,914
!ها أنت -
!شكراً جزيلاً -

538
00:31:51,045 --> 00:31:54,259
لماذا يساعدك (جونا)؟ -
بدأت من الحضيض وأصبحت هنا الآن -

539
00:31:56,606 --> 00:31:57,952
!أجل

540
00:31:58,083 --> 00:32:01,646
!يا إلهي -
هل فقدت صوابك سيدتي؟ -

541
00:32:02,080 --> 00:32:05,947
كلا، يا إلهي! حسناً
لن أسامحك على ما فعلته

542
00:32:06,946 --> 00:32:10,552
(نخبك! آسفة بهذا الشأن يا (جون -
رائع! نخبك -

543
00:32:10,837 --> 00:32:12,116
"اليوم الرابع، الساعة 8 و51 دقيقة مساء"

544
00:32:12,170 --> 00:32:14,299
خلال الاقتراع الحادي عشر"
"(الذي نزل كتب التاريخ يا (جاين

545
00:32:14,522 --> 00:32:17,998
!يبدو أن المؤتمر سيختار مرشحه أخيراً{\pos(220,220)}

546
00:32:18,167 --> 00:32:20,252
"!يا ولاية (كارولاينا الشمالية) العظيمة"{\pos(220,220)}

547
00:32:20,368 --> 00:32:27,015
مأوى جامعة (فايفيل) التاريخية للسود{\pos(220,220)}
وجامعة (دوك) التاريخية للبيض

548
00:32:27,626 --> 00:32:30,885
نود التنازل لولاية (ماريلاند) العظيمة{\pos(220,220)}

549
00:32:31,015 --> 00:32:38,184
يا مجلس الرئيس، نعلن بأننا نود{\pos(220,220)}
هذا المؤتمر أن يختار (سيلينا ماير) بالتهليل

550
00:32:38,314 --> 00:32:43,397
(بصفتها مرشحتنا لرئاسة (الولايات المتحدة{\pos(220,220)}

551
00:32:43,659 --> 00:32:50,044
ليؤيد جميع مَن يوافق على اختيار{\pos(220,220)}
سيلينا ماير) لتكون مرشحتنا بالتهليل)

552
00:32:50,261 --> 00:32:52,825
"!نؤيد ترشيحها" -{\pos(220,220)}
وليرفض معارضو ترشيحها -

553
00:32:52,999 --> 00:32:55,214
"!كلا" -{\pos(220,220)}
وافقنا على الطلب -

554
00:32:56,952 --> 00:32:58,341
!نجحنا{\pos(2 0,220)}

555
00:32:59,559 --> 00:33:03,166
"اليوم الرابع، الساعة التاسعة و32 دقيقة مساء"

556
00:33:03,296 --> 00:33:07,597
كنت أبلغ ثلاث سنوات"
"حين وضعني أبي على صهوة جواد المرة الأولى

557
00:33:07,857 --> 00:33:10,030
"فسقطت عنه مباشرة"

558
00:33:14,201 --> 00:33:17,068
"يُقال إن التجربة هي المعلم الأكبر"

559
00:33:17,329 --> 00:33:20,587
وبالرغم من أن ابنتي"
"لم تتعلم ركوب الخيل جيداً

560
00:33:20,718 --> 00:33:23,366
"...غير أنني كرست حياتي لتعليم"

561
00:33:23,454 --> 00:33:28,017
انتظرت هذه اللحظة فترة طويلة -
لم تنتس مسألة تمويل حملتك -

562
00:33:28,147 --> 00:33:30,319
فأثرها يدوم أكثر من بقعة النبيذ والكاري

563
00:33:30,927 --> 00:33:33,056
لا يمكن أن يكون مرشحنا مشوباً -
!أعرف ذلك -

564
00:33:33,186 --> 00:33:35,185
(سيتهم أحد بهذه الفعلة يا (سيلينا

565
00:33:35,316 --> 00:33:37,965
مثلي في أي رحلة عمل
...حيث وجب أن أكون

566
00:33:38,096 --> 00:33:40,269
!ليس الآن يا (ويل)، غادر المكان

567
00:33:40,964 --> 00:33:45,091
سيتهم أحد بهذه الفعلة -
(قلت لك للتو إنني أعرف ذلك يا (رودجر -

568
00:33:45,917 --> 00:33:47,307
تهانينا -
!شكراً -

569
00:33:47,393 --> 00:33:49,349
انظري مَن وجدت -
!شكراً! شكراً -

570
00:33:49,479 --> 00:33:55,388
(مرحباً يا (جون
سأستعين بجملتين أخريين من خطابك

571
00:33:55,518 --> 00:33:56,864
!هنا، مفهوم

572
00:33:56,995 --> 00:33:59,949
تتمحور هذه الجملة حول استيقاظي
في المستشفى في (كابول) بعد الاعتداء المتفجر

573
00:34:00,080 --> 00:34:06,118
نعم، سأعدلها وآسفة بشأن نيابة الرئاسة
لكنني أعرف أنك ستتفهمني

574
00:34:06,553 --> 00:34:12,373
لذا من الأفضل أن تمحي الجملة
التي تتكلم فيها عن استلامك منصب نيابة الرئاسة

575
00:34:12,461 --> 00:34:14,459
!حسناً، نعم، هيا بنا

576
00:34:14,547 --> 00:34:17,936
"ونقلها إلى الجيل التالي بوفرة"

577
00:34:18,891 --> 00:34:21,933
ربما سقطت أكثر من مرة"
"على مر السنوات

578
00:34:22,063 --> 00:34:26,278
لكن كما علمني والدي"
"يجب أن نقف مجدداً كل مرة

579
00:34:26,408 --> 00:34:28,929
"(مثل (أمريكا" -
"(جديد (سيلينا ماير" -

580
00:34:29,058 --> 00:34:32,143
"دعوني أقدم لكم الآن مرشحة حزبنا"

581
00:34:32,230 --> 00:34:34,142
حسناً -
نعم -

582
00:34:34,446 --> 00:34:37,748
!بالتوفيق -
"(حاكم (أوهايو)، (جون ديفيتو" -

583
00:34:39,746 --> 00:34:41,485
!هيا! هيا

584
00:34:42,743 --> 00:34:45,438
سيكون أسرع إن تمدد أرضاً وتدحرج -
حسناً -

585
00:34:45,568 --> 00:34:47,263
(مرحباً، أدعى (جون ديفيتو

586
00:34:47,393 --> 00:34:52,693
وتماماً مثل الجنود الذين حاربت إلى جانبهم
أتيت اليوم أتحدث عن امرأة تفي بوعودها دوماً

587
00:34:52,823 --> 00:34:54,518
هل أنت جاهزة لأحمر الشفاه النبيذي؟

588
00:34:55,560 --> 00:34:57,211
(غاري) -
نعم، نعم، نعم -

589
00:34:57,341 --> 00:34:59,340
أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي -
نعم، بالتأكيد -

590
00:34:59,471 --> 00:35:02,165
أسنانك متسخة، انتظري -
!آسفة -

591
00:35:02,295 --> 00:35:04,640
!على جميع الأحوال، اسمع
هذا الموضوع مهم

592
00:35:04,771 --> 00:35:06,856
حسناً -
كما أود أن أقول لك -

593
00:35:07,421 --> 00:35:09,767
إنه ليس من السهل علي قول التالي -
!حسناً -

594
00:35:10,593 --> 00:35:12,070
كما أنه ليس عادلاً

595
00:35:12,200 --> 00:35:13,852
هل تريدين القهوة من الجهة المقابلة للشارع؟

596
00:35:15,067 --> 00:35:17,631
نعم، نزعته، ماذا كنت تقولين؟

597
00:35:18,891 --> 00:35:22,019
!لا يهم! انس أنني قلت شيئاً

598
00:35:22,150 --> 00:35:25,582
!تبدين جميلة -
وأنت منقذ -

599
00:35:26,451 --> 00:35:28,015
!هيا -
نعم -

600
00:35:28,145 --> 00:35:32,663
!ما كنت لأنجح بدونك -
لا تقلقي! لن أذهب إلى أي مكان -

601
00:35:32,837 --> 00:35:34,315
الرئيسة التالية"
"(لـ(الولايات المتحدة الأمريكية

602
00:35:34,619 --> 00:35:35,965
"!(سيلينا ماير)"

603
00:35:45,046 --> 00:35:48,608
!شكراً لكم! شكراً

604
00:35:48,956 --> 00:35:51,259
(أدعى (سيلينا ماير

605
00:35:51,389 --> 00:35:59,731
وأقبل بفخر ترشيحكم لي لأكون رئيسة
(الولايات المتحدة الأمريكية)

606
00:36:02,163 --> 00:36:03,944
!حتى لو استغرق ذلك بعض الوقت

607
00:36:06,029 --> 00:36:11,634
نحضّر للرحلة التي سننطلق فيها اليوم
منذ سنوات وسنوات

608
00:36:11,766 --> 00:36:14,589
"(وقد بدأت في (كابول"

609
00:36:15,719 --> 00:36:20,324
"حين استيقظت في سريري في الفندق"

610
00:36:20,455 --> 00:36:22,019
!تقدم خطاباً رائعاً

611
00:36:22,149 --> 00:36:26,494
(مساء الخير يا سيد (كافرتي
هل أنت جاهز لحمامك؟

612
00:36:26,711 --> 00:36:28,187
(ادعني (بين

613
00:36:28,492 --> 00:36:33,749
لجعل العالم مكاناً أكثر أماناً"
"ونظافة وأفضل

614
00:36:34,705 --> 00:36:38,440
ماذا حصل؟ -
عرضت علي الرئيسة (ماير) وزارة الزراعة -

615
00:36:39,701 --> 00:36:44,176
!رائع! نجحنا، وزير الزراعة، يا إلهي

616
00:36:44,307 --> 00:36:47,391
(رائع، سنعود إلى (واشنطن -
...لكن -

617
00:36:47,521 --> 00:36:51,475
(بدون استدراك يا (ريتشارد
لا تفكر ملياً مرة في حياتك ووافق فحسب

618
00:36:51,605 --> 00:36:52,952
نعم -
أحسنت -

619
00:36:53,517 --> 00:36:55,863
لكن كنت أستدرك لأن الشرط المفروض
(على استلامي المنصب هو طرد (دان

620
00:36:56,037 --> 00:36:58,252
!لذا أعتقد أنك مطرود -
ماذا؟ -

621
00:36:58,383 --> 00:37:00,034
!شكراً على تسهيل هذه المهمة علي

622
00:37:01,337 --> 00:37:02,727
يجب أن أتوقف عن العمل في المجال السياسي

623
00:37:02,858 --> 00:37:04,682
بصراحة، لم أعتقد أن هذا المجال
يناسبك على جميع الأحوال

624
00:37:04,812 --> 00:37:12,546
أخيراً، أردت التطرق إلى موضوع التضحية
الذي يعني خسارة شيء

625
00:37:13,805 --> 00:37:15,848
من أجل المصلحة العامة -
"نعم" -

626
00:37:15,935 --> 00:37:19,106
وحين أعود بالذاكرة إلى سنواتي الـ 52

627
00:37:19,237 --> 00:37:24,016
التي أمضيت حوالى 30 منها في الخدمة العامة

628
00:37:24,147 --> 00:37:29,317
ماذا يحصل؟ -
فلم يضح أحد أكثر مني -

629
00:37:33,878 --> 00:37:37,050
ولا يمكن أحد فعل أي شيء

630
00:37:37,180 --> 00:37:43,045
ليمنعني عن الوقوف
والتقدم من أجل بلدي

631
00:37:43,176 --> 00:37:47,303
!(شكراً وليحم القدير (أمريكا

632
00:37:53,559 --> 00:37:54,950
!شكراً

633
00:37:55,297 --> 00:37:58,513
!يا إلهي -
!تهانينا -

634
00:37:59,642 --> 00:38:01,728
!نجحنا! نجحنا -
نعم -

635
00:38:21,496 --> 00:38:23,190
!يا للروعة

636
00:38:32,966 --> 00:38:35,267
تهانينا سيدتي -
!شكراً -

637
00:38:35,398 --> 00:38:38,830
(سنعود إلى (البيت الأبيض -
(تهانينا لك يا (أيمي -

638
00:38:39,004 --> 00:38:42,393
!شكراً -
(ستصبحين رئيسة شؤون موظفي (جونا -

639
00:38:43,653 --> 00:38:46,087
لم تعجبني طريقة كلامك معي اليوم الفائت

640
00:38:48,258 --> 00:38:52,169
!نعم! نعم

641
00:38:53,581 --> 00:38:55,927
البيت الأبيض)، بعد مرور ستة أشهر)"
"الساعة العاشرة و6 دقائق صباحاً

642
00:38:56,057 --> 00:39:00,533
!أنا نائب الرئيس الخارق"
"!أنا نائب الرئيس الخارق

643
00:39:00,662 --> 00:39:02,053
(مرحباً يا (سو

644
00:39:03,052 --> 00:39:05,007
يريد نائب الرئيس دقيقة من وقت الرئيسة

645
00:39:05,181 --> 00:39:08,526
طلبت الرئيسة أن تنتظرها حتى الساعة 10 ونصف
!لذا تباً لك

646
00:39:08,656 --> 00:39:11,133
(حين أصبح رئيساً يا (سو -
لن تصبح كذلك أبداً -

647
00:39:11,263 --> 00:39:12,654
إن كنت تريدين العمل في إدارتي -
لا أريد ذلك -

648
00:39:12,827 --> 00:39:15,564
فأنصحك بأن تبدأي بالتعامل معي
بالاحترام الذي أستحقه

649
00:39:15,739 --> 00:39:17,128
!هذا ما أفعله -
!(سو) -

650
00:39:17,260 --> 00:39:21,515
(آمرك بصفتي نائب رئيسة (الولايات المتحدة
بإدخالي إلى مكتب الرئيسة

651
00:39:22,863 --> 00:39:24,341
!تباً

652
00:39:25,861 --> 00:39:27,771
سأسترق النظر فحسب -
(سررت برؤيتك يا (أيمي -

653
00:39:30,467 --> 00:39:32,292
!حسناً -
يشعر رؤساء الأركان بالقلق -

654
00:39:32,422 --> 00:39:33,986
بشأن تحركات الدبابات الصينية
قرب الحدود التيبتية

655
00:39:34,073 --> 00:39:36,113
!يا إلهي! يا لهم من جبناء

656
00:39:36,244 --> 00:39:40,589
ونتوقع اتصالاً من رئيس الوزراء الإسرائيلي
يا سيدتي بشأن الشغب الفلسطيني حول الطعام

657
00:39:40,720 --> 00:39:42,631
!(ذكرتني، أتضور جوعاً، (غاري

658
00:39:43,370 --> 00:39:45,413
لا يعمل (غاري) هنا سيدتي -
!أعرف ذلك -

659
00:39:45,499 --> 00:39:47,932
لماذا تخبرني بأشياء أعرفها؟ -
!آسف -

660
00:39:48,149 --> 00:39:50,886
نعم، لكنني سأكون أكثر من سعيد
لأحضر لك الطعام، ماذا تريدين؟

661
00:39:51,017 --> 00:39:53,971
!اكتشف ذلك بنفسك
لماذا أحاول التوصل إلى حلول بنفسي لك

662
00:39:54,101 --> 00:39:55,840
هذه مهمتك وليست مهمتي -
!صحيح -

663
00:39:55,926 --> 00:39:59,532
آسف سيدتي -
يا إلهي! يا لقلة الكفاءة في هذا المكتب -

664
00:39:59,706 --> 00:40:01,139
...إنه

665
00:40:13,174 --> 00:40:15,824
رئيس الوزراء الإسرائيلي على الخط الثالث"
"يا سيدتي

666
00:40:17,153 --> 00:40:22,758
!(مرحباً يا (دايفيد
ماذا فعل الفلسطينيون هذه المرة؟

667
00:40:23,056 --> 00:40:28,488
(دعني أخبرك أن ابنتي (كاثرين
كانت مثلهم يا (دايفيد)، كانت دائمة التذمر

668
00:40:29,292 --> 00:40:32,030
نعم، ماذا؟ -
هذا خطابك لبعد ظهر اليوم -

669
00:40:33,681 --> 00:40:37,244
!يا إلهي
(كلا، كلا، ليس أنت يا (دايفيد

670
00:40:37,852 --> 00:40:43,890
نعم، حسناً، أخبرني كيف يمكن
الولايات المتحدة) أن تساعدك)

671
00:40:47,497 --> 00:40:50,061
"بعد مرور 24 سنة"

672
00:40:52,971 --> 00:40:55,100
"(مساء الخير، أنا (مايكل ماكلنتوك"

673
00:40:55,231 --> 00:40:57,924
(ننقل إليكم مراسم دفن (سيلينا ماير"{\pos(190,215)}
"في بث مباشر

674
00:40:58,054 --> 00:41:02,659
رئيسة البلد الأولى{\pos(190,215)}
بينما لم تخدم سوى مدة تفويض كاملة واحدة

675
00:41:02,920 --> 00:41:08,307
لكنها اشتهرت بتحرير ما عُرف سابقاً"{\pos(190,215)}
"بدولة (التيبت) فترة وجيزة

676
00:41:08,481 --> 00:41:12,042
كما أنها اشتهرت أيضاً بمنع الزواج المثلي"{\pos(190,215)}
"إلى الأبد

677
00:41:12,174 --> 00:41:17,692
توفيت الرئيسة السابقة في وقت سابق من هذا"{\pos(235,255)}
"الأسبوع عن عمر يناهز 76 أو ربما 77 سنة

678
00:41:17,822 --> 00:41:19,777
وتشير بعض المصادر أن عمرها"{\pos(235,255)}
"كان قد بلغ 75 سنة

679
00:41:19,907 --> 00:41:24,816
بعد أن رقد جثمانها في العاصمة"{\pos(235,255)}
"نّقل تابوتها إلى مثواه الأخير

680
00:41:24,947 --> 00:41:29,987
أي إلى مكتبة (سيلينا ماير) الرئاسية في جامعة"{\pos(235,255)}
"(سميث) في (نورثهامتون) في (ماساتشوسيتس)

681
00:41:32,420 --> 00:41:36,895
(من بين الوجهاء الذين اختارتهم (سيلينا ماير"{\pos(235,255)}
"للجلوس في المقاعد الأمامية

682
00:41:37,067 --> 00:41:41,630
هم منافسون سابقون لها"{\pos(235,255)}
"في بادرة صادقة ونبيلة من قبلها

683
00:41:43,325 --> 00:41:47,974
ومنهم الرئيسة السابقة (لورا مونتيز) و(دالاي"{\pos(235,255)}
"(لاما)، ونائب الرئيس السابق (آندرو دويل

684
00:41:48,148 --> 00:41:51,840
(والرئيسة (كيمي تالبوت"
"التي خدمت تفوضين وستقرأ تأبينها

685
00:41:51,971 --> 00:41:53,404
لماذا شعر (مايك) أكثر كثافة من شعري؟

686
00:41:54,361 --> 00:41:55,967
ربما لأنه يتحلى برجولته كاملة

687
00:41:56,170 --> 00:41:57,951
ما زالت (مونتيز) تبدو جميلة
لا أمانع مضاجعتها البتة

688
00:41:58,188 --> 00:42:01,100
!أريد المشاركة -
لم أشأ حضور مراسم دفنها على أي حال -

689
00:42:01,355 --> 00:42:04,527
من الجيد إذاً أنهم وجهوا لك اتهامات
الأمر الذي منعهم من دعوتك

690
00:42:04,874 --> 00:42:06,787
(تفوتين عليك المراسم يا (كاثرين -
!آتية -

691
00:42:06,917 --> 00:42:11,002
في الحياة أشياء أصعب بكثير
من خسارة أحد الوالدين

692
00:42:11,027 --> 00:42:14,224
مَن يريد احتساء المارغاريتا؟ -
!هنا -

693
00:42:14,389 --> 00:42:15,596
ما الذي فوته علي؟

694
00:42:15,635 --> 00:42:20,328
وصل الموكب الرئاسي وها قد وصل رئيس"{\pos(235,255)}
"(الولايات المتحدة) (ريتشارد سبلات)

695
00:42:20,353 --> 00:42:23,307
(وإلى جانبه السيدة الأولى (أنيت سبلات"{\pos(235,255)}
"تتشح بالأسود بأناقة

696
00:42:23,773 --> 00:42:26,424
وتتنعم بطعم الفوز بالانتخابات"{\pos(235,255)}
"المعادة المدوية

697
00:42:26,554 --> 00:42:31,072
بعد أن قدم الرئيس (سبلات) حل الولايات الـ 3"{\pos(235,255)}
"(مقابل اتفاقية السلام في (الشرق الأوسط

698
00:42:31,097 --> 00:42:33,790
"(والتي فاز من أجلها بجائزة (نوبل"{\pos(235,255)}

699
00:42:35,460 --> 00:42:37,850
"الساعة 2:13 بعد الظهر"

700
00:42:37,980 --> 00:42:39,545
"!آمين"

701
00:42:40,374 --> 00:42:43,154
أصبح لدينا 40 رأس (أباكا) الآن
مع 17 على الطريق

702
00:42:43,736 --> 00:42:48,732
(ستتخلى ابنتي عن العمل في (ناسا
لتستلم إدارة المزرعة لأركز على صناعة الساعات

703
00:42:49,036 --> 00:42:51,295
لم ننجب الأولاد
كان هذا أفضل قرار اتخذناه

704
00:42:51,513 --> 00:42:54,207
الأفضل على الإطلاق! فكلاب الصيد
هي بمثابة أولادنا

705
00:42:55,204 --> 00:42:58,334
هل ما زلت على تواصل مع أرملة
بين) يا (كنت)؟ ما اسمها؟)

706
00:42:58,508 --> 00:42:59,941
أنا واثق من أن (بين) لم يعرفه أيضاً

707
00:43:00,159 --> 00:43:03,895
من المذهل أن يكون قد صمد
!إلى هذا الحد ذلك السمين الأرعن، آسف

708
00:43:05,155 --> 00:43:06,893
كم مضى من وقت يا (أيمز)؟ -
!تباً -

709
00:43:07,589 --> 00:43:10,761
أعتقد أن المرة الأخيرة التي رأيتك فيها
كانت زوجتك قد ولدت للتو

710
00:43:10,846 --> 00:43:17,146
العام 2019! بالمناسبة، إن أردتما بيع
(أو شراء أي عقار في منطقة (لاغونا بيتش

711
00:43:17,276 --> 00:43:18,667
!فالجآ إلي، هذه بطاقتي

712
00:43:18,798 --> 00:43:21,230
انظروا إليكم أيها الفاشلون
تنتظرون هنا للتأكد من أنها ماتت

713
00:43:21,317 --> 00:43:24,792
بينما تجلسون في المقاعد الخلفية
وتمتصون السكاكر... كيف يا (ويل)؟

714
00:43:26,573 --> 00:43:29,875
(أحب نوع (تز -
!لم يعد كما كان -

715
00:43:30,615 --> 00:43:35,219
!يا إلهي يا (أيميز)! انظري إلى هذا
لم أعتقد أنه سيحضر

716
00:43:36,871 --> 00:43:39,695
هل تعرفين أنها لم تزره قط؟ -
!تابع طريقك -

717
00:43:45,864 --> 00:43:47,340
!كنت لتكرهي الزهور

718
00:43:48,124 --> 00:43:53,163
لكنني أحضرت لك قلم أحمر الشفاه النبيذي اللون

719
00:44:11,628 --> 00:44:13,931
"يبدو أن الجنود يواجهون المتاعب"

720
00:44:14,061 --> 00:44:17,797
إذ يحاولون فتح السرداب"
"لكن يبدو أنه يأبى أن يستجيب بأي طريقة

721
00:44:17,970 --> 00:44:19,361
!نموذجي

722
00:44:19,665 --> 00:44:27,399
"مواراة الرئيسة (سيلينا ماير) الثرى"

723
00:44:27,616 --> 00:44:31,178
"لكنهم فتحوه الآن وها هم يدخلون التابوت"

724
00:44:32,092 --> 00:44:35,263
سنغطي المزيد من أحداث مراسم دفن"
"(الرئيسة (سيلينا ماير

725
00:44:35,349 --> 00:44:39,303
(لكن أولاً وبصفتي شخصاً خدم الرئيسة (ماير"
"لأكثر من عقدين

726
00:44:39,475 --> 00:44:43,257
أشعر بأنني سأقصر في مهامي"
"إن لم أقدم تأبيني الخاص

727
00:44:43,562 --> 00:44:47,210
لرئيسة يعتقد الكثيرون أنها لم تنل حقها"
"...واستحقت

728
00:44:48,860 --> 00:44:50,729
"آسف! أخبار عاجلة"

729
00:44:50,861 --> 00:44:56,508
قيل لي إن الممثل (طوم هانكس) الفائز"
"بجائزة (أوسكار) أربع مرات قد توفي للتو

730
00:44:56,725 --> 00:44:58,116
"!عن عمر يناهز 88 سنة"

731
00:44:58,244 --> 00:45:03,457
(نجم الأفلام الكبير مثل (فورست غامب"
"(و(فيلادلفيا) والجزء الثاني من (فيلادلفيا

732
00:45:03,545 --> 00:45:06,587
(توفي في منزله في (بيل إير"
"بعد صراع طويل مع المرض

733
00:45:06,717 --> 00:45:08,238
"حيث كان محاطاً بعائلته المحبة"

734
00:45:08,412 --> 00:45:11,323
"زوج الممثلة (ريتا ويلسون) وابن أربعة أولاد"

735
00:45:11,541 --> 00:45:15,277
"لطالما اعتبر (هانكس) أحد أفضل ممثلي جيله"

736
00:45:15,537 --> 00:45:19,708
رجل أمريكي عادي يمكنه الانتقال بسهولة"
"وسلاسة بين الكوميديا والدراما

737
00:45:19,969 --> 00:45:22,185
"وتحريك مشاعر المشاهدين كباراً وصغاراً"

738
00:45:22,792 --> 00:45:27,876
اليوم العالم حزين بموت"
"هذه الشخصية المهمة والمحبوبة

739
00:45:30,222 --> 00:45:35,044
(لنشاهد مسيرة (طوم هانكس"
"الأيقونة الأمريكية

740
00:45:35,095 --> 00:45:38,095
<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

